1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 《淚之女王》 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}(第 10 集) 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}有了! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}(女王拳擊體育館) 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}你真是找對地方了 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}這棟樓是鎮上訊號最強的地方 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}你隨時都可以來用 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}謝謝 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}(冠軍,男子中學部,白賢祐) 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}白賢祐? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 姐夫有練過拳擊? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 有啊 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 而且打得很好 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 也許是因為他頭腦好 他用頭腦在打拳擊 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 他可以預測出對方會往哪裡攻擊 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 簡而言之,他就是個模擬天才 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 引誘對方攻擊再躲開 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 等到對方筋疲力盡 再絕妙地使出一記反擊 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 讓你無法抵擋 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 我也曾經被他打倒 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 由於你住所不明 我無法將訴狀交給你 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 好,你現在收到了吧? 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 請你聘請律師 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 什麼? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 我在下車前報警了 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 你是現行犯,剩下的事到警局去說吧 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 (國民的警察,正義的大韓民國) 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 (尹殷盛代表) 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 (片社長) 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 賢祐? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 你斷絕聯繫藏身的地方 就只是前夫的老家? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 真令我失望 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 失望? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 你沒有資格對我說這種話吧? 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 你是怎麼找到這裡的? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 你現在應該知道我是個只要下定決心 就什麼事都做得到的壞蛋了吧 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 找到你根本不算什麼 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 所以海仁 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 不要逼我變得更壞 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 你是在威脅我嗎? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 對,沒錯 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 我現在開始要真的威脅你,你聽好了 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 我看到你的診斷書了 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 可是你的醫生拒絕告訴我更多細節 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 因為我不是你的監護人 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 所以 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 我要當你的監護人 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 你瘋啦? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 對,我好像是有點瘋了 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 你不是沒剩多少時間嗎? 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 那我也沒時間了,所以令我抓狂 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 我沒有什麼事做不出來 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 好,隨便你 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 我也沒什麼好怕的 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 你父母不是不曉得你生病嗎? 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 你為什麼到現在都沒跟他們說? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 不就是因為你害怕嗎? 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 也對,他們已經失去過一次孩子了 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 喂,尹殷盛 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 如果你想看看 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 我會怎麼毀了你想守護的人 你就繼續這樣吧 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 如果你不想的話 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 快點回來,別待在這種地方 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 百貨公司社長的位子空著 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 我給你兩天的時間 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 到時候會舉辦記者會 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 到那裡來 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 之後的事就交給我 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 拯救你的人 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 會是我,而不是白賢祐 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 你這個混蛋! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 你怎麼可以對我們這樣? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 你怎麼可以對我這樣? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 我要殺了你! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 唉唷,秀哲 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 喂,你還好嗎? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 都是因為我被你這個混蛋給騙了 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 我們家才會淪落成這副德行 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 全都是我害的 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 喂,白痴 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 不是你害的 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 他存心要騙人,誰能不上當? 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 不是你害的,不要再哭了 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 我們家多慧在哪裡? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 她現在人在哪裡? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 告訴我 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 她現在好不好就好了 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 拜託你告訴我 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 你只是晚上在沒有路燈的地方跑步 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 被石頭絆倒了 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 為什麼? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 因為你喝了酒 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 我沒有喝酒啊 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 我的意思是不要告訴別人 尹殷盛來過這裡 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 他為什麼會來? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 我也應該要知道他為什麼會來這裡啊 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 我還有… 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 事情要辦,所以先不要跟爸媽說 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 還不回答我? 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 好啦 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 我有夜盲症,剛才什麼都沒看到 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 你知道我在夜裡不用開燈 也打得到蚊子吧? 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 夜視能力佳是你唯一的長處 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 對啊,而我一眼就認出是這個人了 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 女王集團的新任會長 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - 真的喔? - 對 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 他不是他們家不共戴天的仇人嗎? 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 對啊 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 怎麼了?你認識他嗎? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 他是我的菜 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 (尹殷盛) 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 真是的 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 你還真快就打來 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 你把韓國電話、電子郵件和社群媒體 都刪除了吧? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 那是當然 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 我要搬去的地方也是用別人的名字 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 好,做得好 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 除非有什麼特別的事 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - 不然就暫時別聯絡 - 好 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 對了 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 你有見到洪秀哲嗎? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 怎樣? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 沒有啊 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 他是玻璃心啊 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 他應該受到很大的打擊 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 所以呢?你擔心他? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 我哪是擔心他? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 我就只是有點好奇而已 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 洪秀哲… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 很氣你 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 喔,是喔? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 他咬牙切齒地說 要是讓他逮到,絕不會放過你 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 所以你要躲好 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 我知道了,再見 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 他肯定是會怨我 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 換作是我也會如此 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 洪秀哲清醒過來了 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 他不完全是個笨蛋 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 多慧 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 多慧 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 多慧 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 (白賢祐) 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 您撥的號碼未開機 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 嗶聲後將轉接語音信箱 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 怎麼回事? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 都下班多久了,你怎麼現在才回來? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 還有你的臉怎麼會這個樣子? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 就只是… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 那個… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - 你被打了? - 我不是被打 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 你傷到哪裡?傷得多嚴重? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 海仁,我來告訴你 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 海仁,好嗎? 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 我跟你說,等等,我… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 不要動 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 幹嘛這樣啦? 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 過來,我看看 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 這裡為什麼會紅紅的? 你被棍子之類的打嗎? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 我來… 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 向你解釋 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 我不是單方面被打 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 嘴巴張開 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 你有沒有咬到舌頭? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 不是 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 我沒有咬到舌頭,也沒有挨打 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 你看,我什麼事都沒有啊 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 我只是臉稍微被劃到,嘴角有點破了 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 那為什麼會破? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 不要動 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 我不是要炫耀 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 不過我剛才是一對三 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 意思是這場打鬥可不容易 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 甚至對方 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 還帶著 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 三節棍等等的武器衝向我 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 你卻赤手空拳跟他們打? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 那個… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 你應該不知道我小時候練過拳擊 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 那時就變得很耐打 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 所以這樣一點都不會痛 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 唉呀 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 這個刺刺的 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 是誰?哪個瘋子打你? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 不是有個土地仲介 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 被限制出境了嗎? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 所以說 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 你在追查那個騙子,結果被圍毆? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 不過我贏了 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 一點都不帥 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 遇上一對三的情況,逃跑才叫帥 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 可是我把他交給警方了 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 只要能證明他詐欺,就能馬上翻盤… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 閉上嘴巴 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 往後再發生這種事 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 你要逃跑 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 答應我 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 怎麼不回答? 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 你要我閉上嘴巴 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 答應我 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 不好意思 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 我無法答應你 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 我有約定在先了 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 什麼約定? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 關於你的約定 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 總之 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 是我跟自己的約定 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 不要自己隨意 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 做出關於我的約定 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 結婚的夫妻才會做那種事,而我們… 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 已經離婚了,不需要那麼做 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 下次你再像這樣挨打回來 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 你就會死在我手上 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 知道沒? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 我不是挨打… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 好啦 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 吃飯吧 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 你的臉是怎麼了? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 我昨晚跌倒了 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 怎麼會跌倒? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 天啊,白女婿又是怎麼了? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 喔,我跌倒了 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 怎麼你們兩個都跌倒了? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - 是不是你們兩個打架了? - 我怎麼敢跟他打? 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 沒想到 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 姐夫是拳擊手出身 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 喔… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 你聽說了啊? 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 昨天他到我們拳擊館來 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 看到你的獎盃嚇了一大跳 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - 喔 - 白女婿有練過體育喔? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - 對 - 唉唷 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 現在回想起來,養賢祐真的是很頭疼 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 他只要去參加比賽就會得冠軍 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 隨便考個試,不只是全校 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 而是全國前十名 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 我們非常煩惱要培養他走哪條路 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 姐夫真是完美到犯規 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - 沒有啦 - 雖然聽起來好像是我在炫耀兒子 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 不過真的是這樣 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 他在各方面都很像我 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 才不是,跟爸一模一樣的是賢泰 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 賢祐從小就被人說是突變 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 我像到媽媽,不太會說謊 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 那麼小舅子呢? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 他不像我 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 怎麼會?我很像爸啊 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 我們的海仁 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 跟媽媽是同一個模子刻出來的 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 美貌十分出眾 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 姐夫 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 做什麼? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 其實… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 我姐要我絕不可以把這件事說出來 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 什麼事? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - 什麼? - 嗯? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 你不是說有話要跟我說嗎? 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - 我有嗎? - 沒有嗎? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 我還以為有 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 那你出門吧 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 他是怎麼搞的? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 不用管他 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 你早上沒擦藥吧? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 嗯,因為有點趕 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 把臉靠過來 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - 你要隨時補擦 - 現在沒事了 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 哪裡沒事了? 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 要按時擦藥 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 還要時常換OK繃,才不會留疤 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 好了 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 你走吧 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 好 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 那麼 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 我出門了 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 好 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 小心開車 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 做什麼? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 現在正是尖峰時刻 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 我想再等個五分鐘 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 比較不會那麼塞 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 嗯… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 塞車的時候去,確實不太好 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 就是說啊 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 嗯 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 (龍頭里超市) 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 如果我們也那麼做的話 會怎麼樣呢? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 什麼? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 需要擦藥就及時擦 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 馬上消毒 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 隨時換上新的OK繃 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 我們是不是就不會變成這樣呢? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 不,在更之前 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 假如我們 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 大概在坐在這裡吃著棒棒冰的時候 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 就分手的話 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 假如我們沒有結婚,我們現在 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 對彼此應該只有留下美好的回憶 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 那就不會有傷口 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 也不會化膿 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 也不會 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 留疤了 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 至少你會遇到 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 比我更親切、更溫暖 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 更圓滑的女生 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 過著幸福快樂的日子 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 應該不會 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 假如我們在那時候就分手 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 雖然你應該 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 不太會知道我的消息 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 但是我會不斷得知你過得怎麼樣 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 並且 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 應該會不斷後悔 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 但要是當初你知道我們會變成這樣… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 就算知道 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 我應該還是會做一樣的選擇 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 不過要是當初我知道 我現在所知道的這些 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 我應該就會經常問你 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 問什麼? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 問你今天過得怎麼樣 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 問你最近 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 有什麼煩惱 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 為什麼我們在一起時 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 我連那短短的一句話都不問呢? 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 你昨天幾點回來? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 會長沒事吧? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 我明白 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 你的意思 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 總之 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 你先把會長送回原處 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 之後我們再來討論 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 我不討論 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 我會盡快跟海仁結婚 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 什麼?結婚? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 海仁也答應了嗎? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 你還不了解我嗎? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 我會讓她跟我結婚 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 (內部網路) 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}(人事異動公告) 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 (白賢祐,瀆職,解職靜候處分) 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 你看到了嗎? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 怎麼回事? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 發生了什麼事嗎? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 這裡比我想的還小 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 一個人用怎麼會小? 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 人事異動那麼突然,你應該很驚訝 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 我多少有預料到了 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 不過 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 瀆職? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 你有證據嗎? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 怎麼可能沒有? 很快就會召開人事委員會 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 到時你就會知道了 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 我很意外 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 那是哪?龍頭里? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 空氣很好 354 00:24:28,767 --> 00:24:31,645 就算如此,你怎麼能把她帶去那裡? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 看樣子你似乎還不曉得 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 昨天我們見面了 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 海仁沒跟你說嗎? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 我們沒有時間講話 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 因為我昨天有點忙 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 我將片成旭交給警方了 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 喔 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 看樣子你似乎還不曉得 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 我不曉得你在說什麼 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 片成旭現在應該也是在裝蒜 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 說他不知道,不是他 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 不過你不用擔心,揭發這種事 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 是我最擅長的 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 這樣嗎? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 很好 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 那我們就各自做擅長的事吧 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 辛苦了 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 是不是該跟他問好? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 別跟他問好,現在理事就像是 被關在米櫃裡的思悼世子 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - 什麼意思? - 你沒看過那部電影嗎? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 明明可以悄悄把他給殺了 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 卻偏偏要把米櫃放在 大家都看得到的院子中間 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 意思就是要看是誰去送水給他喝 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 天啊,所以還故意把他放到 吸菸室旁邊的辦公室? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 他們就是要看哪個人跟他很要好 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 我們走吧 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 我還以為你不會接我電話 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 喔 383 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 我不會刪除帳還沒算清的電話號碼 384 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 有人就是會賴帳 不付我幫忙作媒的費用 385 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 我必定會追到天涯海角 把那種人給五馬分屍 386 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 那就是我算帳的方式 387 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 是啊,我很清楚 388 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 不過我也是把帳算得很清楚的人 389 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 什麼? 390 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 你沒拿到你想要的那麼多 是不是因為你事情做得不夠多呢? 391 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 你說我沒做事嗎? 392 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 你有像我一樣奉獻數十年 在這個家裡當奴僕嗎? 393 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 還是你有像我們殷盛一樣 沒有媽媽的陪伴,在國外漂泊嗎? 394 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 老實說,你也不是免費做事 該拿的也都拿了 395 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 只不過是跑了幾次腿 396 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 就要我給你百貨公司社長的位子 我當然覺得傻眼 397 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 可是你只給我連鄉下一小棟樓 都買不起的錢 398 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 就要我到國外去 399 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 是不是有點太過份了? 400 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 我會讓你當百貨公司社長 401 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 但你做的事得有那個價值 402 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 什麼事? 403 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 去找洪滿臺 404 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 什麼? 405 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 為什麼… 406 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 (葛瑞絲,電力維修,暫停營業) 407 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}擁有24小時照顧病患的充足人力 408 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 並且可以單獨使用 409 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 一整層VVIP病房的醫院不多 410 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 好,開始吧 411 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 好 412 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 你好 413 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 請問是漢州大學醫院 VIP病房的院務科嗎? 414 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 我們公司老闆想要接受幹細胞治療 415 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}請問可以入住23樓的獨立病房嗎? 416 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 什麼?他把我爸怎麼樣了? 417 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 所以他是把我爸弄去哪裡了? 418 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 我也還在了解中 419 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 總之護理師說牟璱凞似乎也不曉得 420 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 這好像是尹殷盛自己搞出來的事 421 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 可惡 422 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 我不會放過這些傢伙 423 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 你等著,我叫計程車了 424 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 我馬上就到首爾去 425 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 掛電話了 426 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 喔,我媽的女兒 427 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 那天我是被騙了 428 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 我正想要把這個還給她 429 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 給你 430 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 這是你媽媽上次借給我的 431 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 不過 432 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 她為什麼要借這個給你? 433 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 就是… 434 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 那天有東西流出來,她借我擦 435 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 什麼東西流出來? 436 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 你為什麼在哭? 437 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 那個… 438 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 唉唷,我差點要向你解釋了 439 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 你知道要做什麼? 440 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 總之請幫我還給她 441 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 難過就哭是三流 442 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 什麼? 443 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 我沒有哭 444 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 忍著不哭則是二流 445 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 那一流是怎樣? 446 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 難過就吃肉才是一流 447 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 下次不要哭,要吃肉,勇敢一點 448 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 他在說什麼啊? 449 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 吃什麼肉? 450 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 唉唷,這個村子真是奇怪 451 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}(里長) 452 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 大哥今天很帥喔 453 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 你們幹嘛來? 454 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 我們要來送你最後一程 455 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 喂 456 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 我是要去赴死嗎? 457 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 新任里長朴碩勳向大家問好 458 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 (恭賀就任,朴碩勳里長就職典禮) 459 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 今天真是個好日子,請大家盡情享受 460 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 稍後的就職派對 461 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 將在我家的豬肉湯飯店舉行 462 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 歡迎大家多多來吃 我以後會好好做事! 463 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 請大家多多關照! 464 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - 朴碩勳 - 朴碩勳 465 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - 朴碩勳 - 朴碩勳 466 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 我們也去吃飯吧 467 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 不過 468 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 春植在哪裡? 469 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 她是他的女兒 470 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 這個村裡大家都認識 不然要用誰?難道要請外國人嗎? 471 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 還有上次… 472 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 你講清楚 473 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 朴碩勳他們的人說你什麼? 474 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 上次務農繼承人聚會第二攤去啤酒屋 475 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 沒有開收據 476 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - 就為了這個? - 還有 477 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 他們把前年城鄉共生義賣會上 478 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 雇用的工讀生履歷都拿出來 479 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 說有人是靠關係 問我是不是給特殊待遇 480 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 他們真是越來越過分 481 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 冷靜… 482 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 這個世界上有兩件事絕不存在 483 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 一個是免費 484 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 另一個就是 485 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 和平轉移政權 486 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 的確是這樣,大哥 487 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 全世界都很難做到 488 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 他們就是照著一般模式在走 489 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 本來新政權上臺 490 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 就是會先拿前政權的親信開刀 491 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 唉唷 492 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 不僅如此 493 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 接下來他們會抹去前政權的痕跡 494 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 抹去痕跡? 495 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 再塗厚一點,還看得見,用這個 496 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - 好 - 好 497 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - 謝謝 - 嗯 498 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 (里長) 499 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 碩勳 500 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 梨子是無辜的 501 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 什麼? 502 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 你想抹去的不是梨子 503 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 而是我白斗關在龍頭里的存在感 504 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 以及認同薑是老的辣的民意 不是嗎? 505 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 不是 506 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 今後龍頭里的新標語是 507 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 “美麗的蘋果村” 508 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 所以必須要畫蘋果 509 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 不是啊,這裡到處都有牆 510 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 有必要一定要畫在這裡嗎? 511 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 我們不是要求前官禮遇 512 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 只是要你對前官有點禮貌 513 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 你們要繼續在這裡看嗎? 514 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 我覺得有壓力 515 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 (收信匣) 516 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}(退回信件,多慧啊) 517 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 你去哪了? 518 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - 後面,樹後面 - 喔 519 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 親愛的,謝啦,我差點就死了 520 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 不要發愣 521 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - 有毒針就要用啊 - 我沒有毒針,只有斧頭 522 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 有遊戲幣就要先升級武器啊 523 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 哪有人到現在還用斧頭? 524 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 用火神砲都不夠了 525 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 我沒有遊戲幣啊 526 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 要打獵才能賺幣 但我最近很忙都沒辦法去打 527 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 要看後面 528 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 你都傻傻地只看前面才會被打 529 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 可是我看後面 他們又會從前面冒出來 530 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 叫你小心後面了! 531 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 你因為我電動打不好在生氣嗎? 532 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 這個世界不是那麼好生存 533 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 拜託你要注意背後 534 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 (朋友名單:建宇媽媽) 535 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 怎麼了? 536 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}(未連線,2小時3分4秒前上線) 537 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 我們家多慧 538 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 在兩小時前有上線 539 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 真是謝謝你 540 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 真的很謝謝你 541 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 謝謝你 542 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 小心慢走,夫人 543 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 好,我走了 544 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 喂?牟女士 545 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 剛才我見過三亞醫療院的院長夫人了 546 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 她說柳盛光會長的小老婆 住在那裡的VIP病房 547 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 她動了胸部手術之後… 548 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 好 549 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 好,我再跟你聯絡 550 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 來這裡有什麼事嗎? 551 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 你說你這輩子都從事美容業 552 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 還有為好人家的 553 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 子女作媒,因此對於法律和文書 554 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 不太了解,對吧? 555 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - 所以呢? - 所以我想來告訴你 556 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 你經營的美容院 557 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 有13間分店沒有登記 558 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 這樣可不行 559 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 話說 560 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 你拿我比別人努力生活的事挑毛病 561 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 真的很令我傷心 562 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 你很努力過生活,也很努力逃漏稅 563 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 唉唷,這些稅有多少啊? 564 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 多少… 565 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 不過你是哪位? 566 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 喔 567 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 這是我 568 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 (律師,金陽基) 569 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 高院長 570 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 你在我們這個圈子很有名 我感覺好像是見到了藝人 571 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 我怎麼會有名? 572 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 因為你很會撮合婚姻也很會破壞婚姻 573 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 只要你不滿意媒人禮 574 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 就會不擇手段讓人離婚 575 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 你會匿名製造假消息 還會派人助長婚外情 576 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 託你的福,我也接了不少案子 577 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 我們律師事務所的顧客中 578 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 也有這麼多受害者 579 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 你又不是當事人,關你什麼事? 580 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 那些不知情而離婚的人 581 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 得知這個事實的話,恐怕不會放過你 582 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 他們的脾氣都不是蓋的 583 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 家世也不是蓋的 584 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 國會、檢察廳、法院… 585 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 唉唷 586 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 這位會長 587 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 以前是黑道 588 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 我知道了,小聲一點 589 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 為什麼要對我這樣? 590 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 我心裡是站在白理事這邊的 591 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 實質上也要站在我這邊 592 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 可是我啊 593 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 不是會被感情打動的人 594 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 只有鈔票能打動我 595 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 說實話 596 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 他們開出很不得了的條件 讓我很難拒絕 597 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 我先聽聽你們能給我多少… 598 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 可惡 599 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 你還敢討價還價? 600 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 你是狐狸嗎? 601 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 頭腦還真會轉 602 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 在這種情況下,怎麼還會想談交易? 603 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 真是的 604 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 你說話還真難聽 605 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 怎麼能把人比喻成動物? 606 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 你知道吧?我是隨時準備好 變成動物的人 607 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 如果你不想去坐牢就別再動歪腦筋 608 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 根據我個人的經驗 609 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 那裡的姐姐們 610 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 最討厭你這種類型了 611 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 尹殷盛這個人做事很謹慎 612 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 監視器什麼都沒拍到 613 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 所以我把高級綜合醫院之中 可以配置保全人員 614 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 VIP病房有專用電梯的醫院 全都列出來了 615 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 這些地方可以整層包下來 616 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - 我正在查這些醫院 - 所以你找到了嗎? 617 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 要花好幾天才查得完啊 618 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 我想把範圍縮小到 從首爾車程一個鐘頭內可及的範圍 619 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 為什麼? 620 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 爺爺是重症患者 621 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 一般救護車上沒有氧氣筒 622 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 醫療人員必須手動供給他氧氣 623 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 要做一小時以上應該有困難 624 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 嗯,有道理 625 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 那就去掉五個地方 626 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 我會動員我的人脈去打聽剩下的那些 627 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 我們分享清單,一起找找 628 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 好的 629 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 真像是一家人 630 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 這邊的氣氛真好 631 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 他們那邊有點殺氣騰騰 632 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 你們以為我把你們趕走 心裡會好過嗎? 633 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 大家過得還好嗎? 634 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 夫人過得如何? 635 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 等等 636 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 不好意思,美善,我不去了 637 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 唉唷,你都已經來了 638 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 大家都在等你 要為上次的事向你道歉 639 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 不用聽也知道她們要說什麼 640 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 她們肯定是要說不知道我在那邊 641 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 她們沒有惡意,覺得很抱歉 642 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 我們不曉得你在這裡 643 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 我們無意要冒犯你 644 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 總之很抱歉 645 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 對吧?你們是這樣吧? 646 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 她們不曉得事情的來龍去脈 647 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 對啊,新聞上說你們徹底破產 648 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - 對吧? - 不過我們不相信媒體說的 649 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 有錢人就算破產了還是可以 650 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - 過個三年好日子 - 沒錯 651 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - 對啊 - 我們心想要趕快確認事實 652 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 揭發真相 653 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 我了解了 654 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 我也有錯 655 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 我應該要趕快告訴你們我在這裡 656 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - 不該只是在那邊聽 - 太好了 657 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 往後我們會一直見到面 很高興能解開心結 658 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 對啊 659 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 我們不會一直見到面 660 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 我們只是來這休養一下 661 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 暫時來透透氣而已 662 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 我們不想去像是峇厘島 夏威夷和坎昆那種常去的地方 663 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 所以想說到特殊的地方來休息也不錯 664 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 特殊? 665 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 跟坎昆比起來當然特殊啦 666 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 這裡很獨特又沒有海 667 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 雖然有些不方便 不過我認為是很好的經驗 668 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 我哪還會有機會在這種地方生活呢? 669 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 這種經驗用錢也買不到 670 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 對啊,而且你也沒錢 671 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - 什麼? - 你現在沒有錢啊 672 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 你不是說被凍結了嗎? 673 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 被凍結的話,總有一天會解除啊 674 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 可是不知道是在自己還活著的時候 675 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 還是剩下子女活著的時候才解除啊 676 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 我們家也有五萬坪的綠化地帶 677 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 50年都還沒解除 678 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 就是說啊 679 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 那好吧 680 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 既然大家都和好了 要不要就此離開了呢? 681 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 總之我沒見過到我們村子裡來 682 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 說要馬上走的人真的馬上離開過 683 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 小姐,你是想說什麼? 684 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 我只是覺得 685 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 我們好像還會再見很長一段時間 686 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 我的意思是說我很高興 687 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 我們走吧 688 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - 走嗎? - 嗯,走 689 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - 現在嗎? - 嗯,現在 690 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - 走囉 - 我們走囉 691 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 這是怎樣? 692 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 真是的 693 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 有夠煩 694 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 咖啡因 695 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 咖啡因 696 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 (六月的花園) 697 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}(請先付款) 698 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 我要點餐 699 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 這裡要點餐 700 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 請到這裡來點餐 701 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 兩份濃縮咖啡 702 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 3200韓元 703 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - 有聯名卡嗎? - 不用了 704 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 用這張卡 705 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 刷不過耶 706 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 請問要怎麼付款呢? 707 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 小姐,我現在很需要咖啡 708 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 可以喝完之後再付帳嗎? 709 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 先喝再付 710 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 不行嗎? 711 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 不好意思,後面還有別的客人 712 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 可以讓開嗎? 713 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 你好 714 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 冰美式十杯 715 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 冰拿鐵也要十杯,糖另外給 716 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 冰塊也要另外裝滿一桶 717 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - 你知道吧? - 當然,我很清楚 718 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 還有後面那位點的也一起算 719 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 好 720 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 你晚上不是睡不著,怎麼還喝咖啡? 721 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 總之很謝謝你 722 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 不用謝我 723 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 你不還我咖啡錢嗎? 724 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 來,要開始了 725 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - 好 - 娜塔莎 726 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 在 727 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 你好好教她喔 728 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 好 729 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 你是空降部隊嗎? 730 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 小姐,你是在跟我講話嗎? 731 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 對,我在跟你講話 732 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 可是你怎麼不跟我說敬語? 對長輩要說敬語 733 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 我不是小姐,我是你的前輩 734 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 你不懂前輩的意思嗎? 735 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 是啊,真的是世風日下 736 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 想當年我連前輩的影子都不敢踩 737 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 什麼?什麼影子? 738 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 這是什麼老古板? 739 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 你不想學嗎?那就算了 740 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 好啦,要怎麼做? 741 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 跟我來 742 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 快點 743 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 還不過來? 744 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 我只示範一次,看好了 745 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 這樣子再這樣子 746 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 接著再這樣 747 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 你試看看 748 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}這樣嗎? 749 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 要抓住這裡 750 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 不可以那樣抓啦 751 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 是你叫我抓的! 752 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 韓語很難嗎?你聽不懂嗎? 753 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 我要你這樣抓 754 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 老闆! 755 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 老闆,把她開除,她教不會 756 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - 可惡 - 怎樣?你教不會啊 757 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 你的確是空降部隊沒錯 758 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 唉唷 759 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 你看看你 760 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 你找對路了 761 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 怎麼樣?要抱你一下嗎? 762 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 不用了,你有帶來吧? 763 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 你知道這樣是違反勞動法吧? 764 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 我現在應該要在農村裡 765 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 用有機起司烤披薩才對 766 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 要我抱你一下嗎? 767 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 不用了 768 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 不過我真是無法理解 769 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 你為什麼偏偏要到前夫家來? 770 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 我們是情急之下來的 後來就多住個幾天了 771 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 就算再急,我也不會來 772 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 如果要我選夫家還是監獄 773 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - 那我會選監獄 - 不會吧? 774 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 在監獄裡至少不用自己做飯 775 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 我婆婆都有做飯給我們吃 你早餐有吃過雜菜和燉排骨嗎? 776 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 天啊,你居然說“我婆婆” 777 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 你老實說,你們是假離婚吧? 778 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - 你在說什麼? - 不然怎麼會這麼有感情? 779 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 哪裡有感情?才不是 780 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 白理事在公司受到那種屈辱還硬撐著 你想是為了誰? 781 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 他受到什麼屈辱? 782 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 原來你還不知道啊 783 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 我也是在來的路上聽說的 784 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 白理事被下令靜候處分了 785 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 靜候處分?理由是什麼? 786 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 說是有瀆職行為 787 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 很快就會召開人事委員會 788 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 他是怎樣? 789 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 瀆職? 790 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 我派監察組調查他的時候 什麼也沒查到 791 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 他收律師事務所的賄賂 792 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 什麼? 793 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 不對 794 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 還是侵吞人工費? 795 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 他還把我們的貴賓名單交給競爭對手 796 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 只要我想,我還可以想出很多 797 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 所以你要憑空捏造? 798 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 是這個意思嗎? 799 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 我正在思考要用哪一個 800 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 不過不管是用哪個 白賢祐都會變成前科犯 801 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 喔,你們一起回來啊? 802 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 對 803 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 我去首爾辦點事情 804 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 喂 805 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 我很苦惱要不要 806 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - 把這件事告訴你 - 那就別說 807 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 你知道昨晚誰到我們村裡來了嗎? 808 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 我知道 809 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 你知道?你知道尹殷盛來找海仁? 810 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 我知道 811 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 他為什麼要在半夜偷偷來找弟妹呢? 812 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 他們倆是不是有什麼? 813 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 怎麼可能有什麼? 814 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 喂,你幹嘛要發脾氣? 815 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 我哪有發脾氣?我只是說不可能 816 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 他們真的什麼都沒有 817 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 你什麼都不知道還亂說 818 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 他是怎麼搞的? 819 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 天啊 820 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 他是在嫉妒嗎? 821 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 我提到昭英的事 弟妹連眼睛都不眨一下 822 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 他自己在那邊… 823 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 唉唷 824 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 那個傻瓜 825 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 唉,真是的 826 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 大家今天辛苦了 827 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 不會 828 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - 那個娜塔莎 - 在 829 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 你今天包了四千顆是28萬韓元 830 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 再給你獎金,總共是30萬韓元 831 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 我們親家母包了70顆 832 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 70乘70是4900韓元 833 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 扣掉你的咖啡錢 所以裡面是1700韓元 834 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - 李秀景小姐 - 在 835 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - 辛苦了 - 謝謝 836 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - 朴善女小姐 - 在 837 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - 辛苦了 - 唉唷 838 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 老婆,該吃安眠藥了 839 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 唉唷,我的老婆 840 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 好久沒看到你沒吃安眠藥 就睡得這麼好 841 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 怎麼會這麼晚自己在喝酒呢? 842 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 喔 843 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 辭去之前做的工作,心情有點微妙 844 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 我只不過是個小村子的里長而已 845 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 我好像可以理解這種心情 846 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 嗯? 847 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - 真的嗎? - 你看看 848 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}都這麼晚了,我手機的電量還剩一半 849 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 都沒有人打給我 850 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 這樣啊 851 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 也沒人接我的電話 852 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 我在當副會長的時候 幾乎沒有聽過對方未接聽時 853 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 會出現的語音訊息 854 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 而我現在每天都在聽 855 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 唉 856 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 這就是權力的盡頭 857 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 人家說當你處於暗處時 連自己影子都會離開你 858 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 說得真是沒錯 859 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 唉呀 860 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 有馬格利酒嗎? 861 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 爸,你說化學和汽車公司會給我的 862 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 那你就跟那個女的分手 863 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 不然在我入土前是門都沒有! 864 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 不,我不會跟她分手 865 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 你說什麼? 866 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - 絕對不行 - 你這傢伙 867 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 站住,還不給我站住! 868 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}(張會長家的三兄弟) 869 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}唉唷,真是的 870 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 老是在精采的時候結束 871 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 唉唷 872 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 不過真的是這樣嗎? 873 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 什麼? 874 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 富豪真的是過那樣的生活嗎? 875 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 這個嘛 876 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 每次我看到那種電視劇 877 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 我都想說編劇是不是資料調查有誤 878 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 怎麼說? 879 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 劇中老是出現扶著後頸的場面 880 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 但是像我們這種人都很嚴格管理血壓 881 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - 畢竟有主治醫師常駐在家裡 - 常駐喔? 882 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 只要血壓升高一點點 食物裡就都不會有鹽巴 883 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 全都沒有喔? 884 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 還有電視劇裡的富豪家中 客廳中間都會有階梯 885 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 對啊,不是都有那種階梯,對吧? 886 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 又不是什麼歌劇院 887 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 有是有,我們上樓時常會走樓梯 888 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 但是下樓為了膝蓋健康都會搭電梯 889 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 編劇應該要多做點考究才是 890 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 調味正好 891 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 睡了嗎? 892 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 海仁,你在睡了嗎? 893 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 什麼事? 894 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 有什麼事就說吧 895 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 聽說昨天尹殷盛來過 896 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 秀哲那傢伙說的嗎? 897 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 不是,那不是重點 898 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 他說什麼? 899 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 他就只是…問我為什麼在這裡 900 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 他憑什麼問? 901 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 還有呢? 902 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 還有 903 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 要我回百貨公司 904 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 以及要我回家去 905 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 他要你回家去? 906 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 嗯 907 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 如果你回去,他要搬出去嗎? 908 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 他也要住在那裡? 909 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 那個… 910 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 我們沒有談得那麼仔細 911 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 他是要跟你住在一起嗎? 912 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 你們又沒有什麼關係 913 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 我們沒有任何關係也是住在一起啊 914 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 才不是,我們不一樣,我們… 915 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 曾經是夫妻 916 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 現在不是啦 917 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 即使不是,你還做到這種程度 我覺得你已經做得夠多了 918 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 你在說什麼? 919 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 聽說你被公司下令靜候處分了 920 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 你為什麼不說? 921 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 那沒有什麼 922 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 瀆職要被處分還沒什麼? 923 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 誰知道他們會用你的印章 蓋了什麼文件? 924 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 侵占?違法? 他要誣陷你這些,一點都不難 925 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 你現在哪有空擔心我? 926 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 你不是說不想要擔心我嗎? 927 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 我也是一樣 928 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 往後我的問題我自己解決 929 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 跟我毫不相干的你 930 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 莫名受到各種波及,讓我覺得有負擔 931 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 幹嘛那樣劃清界線? 932 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 我為了你… 933 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 希望你不要為我做任何事 934 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 我會自己想辦法 935 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 喂?教授 936 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 我都有吃藥 937 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 可是最近頭痛突然變得很嚴重 938 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 我每天也都有打針提高白血球數量 939 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 上次的照片看來腫瘤範圍沒有擴大 940 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 會是有其他問題嗎? 941 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 賢祐 942 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 賢祐,你起來 943 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 快點起來 944 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 什麼事? 945 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 你老實跟我說喔 946 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 你老婆海仁是不是生病了? 947 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 你給我說啦,她最近怪怪的 948 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 上次她昏倒 949 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 好像還自己偷偷在打針 950 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 我想應該是有什麼問題 951 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 海仁不想讓別人知道 952 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 可是 953 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 我不在的時候,你要照顧她 954 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 所以這件事你知道就好 955 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 什麼事? 956 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 她有… 957 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 腦瘤 958 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 可是 959 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 範圍很大 960 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 又是罕見的病例 961 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 目前無法動手術 962 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 現在她正在吃藥觀察 963 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 不過 964 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 機率不高 965 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 什麼機率? 966 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 你是說存活的機率 967 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 不高嗎? 968 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 天啊 969 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 怎麼會這樣? 970 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 她還這麼年輕 971 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 除了姑姑之外 972 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 她的家人都還不知道 973 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 連她爸媽也不知道? 974 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 對 975 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 這種事應該要讓他們知道才對吧? 976 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 你是哪時得知的? 977 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 你記得我回來家裡 978 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 說要離婚的那天嗎? 979 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 我是在那天回到首爾之後得知的 980 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 這是什麼意思? 981 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 那麼 982 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 你本來很堅決要離婚 983 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 突然說不離婚了是因為… 984 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 對 985 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 我得知她生病之後 想說再忍一陣子就好了 986 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 你這個壞蛋 987 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 我是這麼教你的嗎? 988 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 天啊 989 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 我都不曉得是這樣 990 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 只在心疼我的孩子 991 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 你怎麼可以這樣? 992 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 對 993 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 你兒子真的是個壞蛋 994 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 即使海仁都知道這些事 她還是願意跟我來這裡 995 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 所以媽 996 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 我不在的時候 997 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 請你 998 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 好好照顧她 999 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 拜託你了 1000 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 媽 1001 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 怎樣? 1002 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 我是來拿點泡菜的 1003 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 你媽在哭 1004 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - 為什麼? - 還會有為什麼? 1005 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 雖然她嘴上說不喜歡,要我別做了 1006 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 但是我真的下台了,她還是很傷心 1007 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 什麼?媽說你不做里長了 讓她覺得通體舒暢耶 1008 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 她只是嘴上那麼說而已 1009 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 唉唷,真是的 1010 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 媽 1011 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 你走啦,之後再來 1012 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 怎麼會那麼豐盛? 1013 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 我要在這裡吃早餐 1014 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 你去叫海仁來吃飯 1015 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 好 1016 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 老婆,峰藹 1017 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 幹嘛啦?走開 1018 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 你的心情,我都了解 1019 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 不過 1020 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 話說 1021 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 你何不這麼想呢? 1022 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 一直以來,我都是屬於 龍頭里所有人的白斗關 1023 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 現在全都是你一個人的了 1024 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 我幹嘛要全部的你?要做什麼? 1025 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 這樣嗎? 1026 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 天啊,一大早就吃山珍海味 1027 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 今天是什麼日子嗎? 1028 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 請盡情享用 1029 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 海仁,快過來吃飯 1030 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 好 1031 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 你妹妹呢? 1032 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 凡資一早有事去首爾了 1033 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 這樣啊 1034 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 唉呀,要是她能一起吃就好了 1035 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 大家請用吧 1036 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 不過秀哲怎麼都不見人影呢? 1037 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 (女王拳擊體育館) 1038 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 (建宇媽媽上線了) 1039 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 多慧… 1040 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - 多慧 - 媽呀 1041 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 他怎麼會跑到這裡來? 1042 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 我捨不得道具才沒有退出會員 1043 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- 真是的 - 我說一件事就好 1044 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}別說了,你是想罵我什麼? 1045 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}(建宇爸爸傳來訊息) 1046 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}這是什麼? 1047 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 這是預防接種紀錄表 上面英、韓文都有 1048 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 這個月內建宇要打MMR第二劑 還有水痘疫苗 1049 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 不管你們在哪裡,一定要記得去打 1050 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 打針的時候 記得唱《鯊魚寶寶》給他聽 1051 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 鯊魚寶寶,嘟嚕嚕嘟嚕 1052 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 鯊魚寶寶,嘟嚕嚕嘟嚕,鯊魚寶寶 1053 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 鯊魚媽媽,嘟嚕嚕嘟嚕 1054 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 好了 1055 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - 謝謝 - 唉唷 1056 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 唉唷,建宇 1057 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 痛不痛? 1058 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 你好棒 1059 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 他都沒哭呢 1060 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 什麼啦? 1061 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}(建宇媽媽登出了) 1062 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 你要去哪裡? 1063 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - 首爾 - 這麼突然? 1064 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 我說 1065 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 你姑姑也是,這種時候 你們為什麼都要去首爾? 1066 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 想被記者發現嗎?我們是躲在這裡耶 1067 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 因為我有事情一定得去 1068 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 聽說你前天跟尹殷盛見過面 1069 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 你是在打什麼算盤才要秀哲不要說? 1070 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 你現在也是要去見尹殷盛吧? 1071 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 做什麼?要他至少饒你一命嗎? 1072 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 至少我得活命吧 1073 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 不然要大家一起死嗎? 1074 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 什麼?看你說這什麼話? 1075 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 你該不會要到他底下去工作吧? 1076 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 我是要回到我原本的位子去 1077 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 你該不會是為了要自己獨吞 才跟尹殷盛串通好 1078 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 把你爺爺、爸爸和弟弟都趕走吧? 1079 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 隨便你怎麼想 1080 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 喂 1081 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 媳婦,你要去首爾嗎? 1082 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 對 1083 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 計程車不太會過來這裡 1084 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 我載你出去,上車 1085 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 抓緊囉 1086 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 媽 1087 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 嗯? 1088 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 這段日子很感謝你 1089 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 你是要去什麼很遠的地方嗎? 怎麼說那麼奇怪的話? 1090 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 是不是因為風太強了? 1091 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 眼睛好刺喔 1092 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 我當然知道不行 1093 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 不過我們之間不是沒有祕密嗎? 1094 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 你記得以前你小兒子不肯跟初戀分手 1095 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 逃到束草去,我去把他抓回來嗎? 1096 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 現在想來都是個回憶 1097 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 那時候他肯定是很難過 1098 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 那裡是拉斯維加斯嗎? 1099 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 他才會跑去那裡吸毒… 1100 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 就是說啊 1101 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 你會告訴我吧? 1102 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 我當然不會說是你說的 1103 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 誰? 1104 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 喔,女王集團的洪滿臺會長嗎? 1105 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 原來會長在那裡啊 1106 01:10:29,859 --> 01:10:31,694 (女王) 1107 01:10:57,762 --> 01:10:59,847 白理事知道洪社長來了嗎? 1108 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 好像不知道 1109 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 也對,他被社長給甩了 1110 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - 這麼急是要去哪裡? - 如你所知,情況緊急 1111 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 什麼事? 1112 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 原來你還不知道啊 1113 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 不過你還是不知道比較好 1114 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 歡迎你回來 1115 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 我不是因為被你威脅才回來 1116 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 既然你不會把搶走的還給我們 1117 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 我想如果拿不回來 1118 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 不如就共享吧 1119 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 所以你要遵守約定 1120 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 記者會即將開始 1121 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 誠如先前所告知,我們不接受提問 1122 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}(女王集團新任會長 尹殷盛就職記者會) 1123 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 海仁 1124 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 你怎麼會來這裡? 1125 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 你為什麼要來? 1126 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 我說過了 1127 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 往後我的問題我自己解決 1128 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 你說的辦法 1129 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - 就是這個? - 對 1130 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 我喜歡明確又快速 1131 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 走吧,時間要到了 1132 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 (禮瑞醫療院) 1133 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - 你確定是這裡嗎? - 我就說是了 1134 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 我重複確認過了,我確定 1135 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 (牟璱凞女士) 1136 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - 喂?夫人 - 你還沒找到嗎? 1137 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 對啊,我已經找遍了整個首都圈 1138 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 我想他說不定不在首爾 1139 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 當然 1140 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 我找到就馬上跟你聯絡 1141 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 看到了吧?我徹底跟她斷開了 1142 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 他的情況都還是一樣 1143 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 對 1144 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 各大經濟報紙和日報 1145 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 直播媒體與國外通訊社 都要求額外的名額 1146 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 所以場內正在安排中 1147 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 報導指南已經由公關組發出 1148 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 依據此內容進行記者會 1149 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 然後我們會立即發布新聞 1150 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 我們有準備提詞機 只要放輕鬆念稿就可以了 1151 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 最後宣布結婚的事呢? 1152 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 那個不要放在提詞機上 1153 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 海仁講完之後,我自會宣布 1154 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 好 1155 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 可以吧? 1156 01:15:31,911 --> 01:15:33,663 (女王) 1157 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 大家好,我是尹殷盛 1158 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 派文投資成為女王集團第二大股東後 1159 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 我在不久前的臨時股東大會上 1160 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 被選為女王集團的新任代表理事 1161 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 做出這個不可避免的選擇是為了應對 1162 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 洪滿臺前會長的突然缺位與股價下跌 1163 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 還有過去我曾經透過併購 成功讓多家陷入危機的公司 1164 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 經營正常化的經驗 1165 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 儘管如此 1166 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 我還是受到各種 毫無根據且不負責任的推測 1167 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 與假新聞指控 1168 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 說我背叛洪前會長 1169 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 說我趕走女王集團一家人 1170 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 說我強取豪奪,甚至說我監禁他們 或是暗中用船把他們載到東南亞去 1171 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 可以確定的一件事就是 1172 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 這一切都是遵照洪滿臺前會長的意思 1173 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 為了證明這點,消除各種誤會 1174 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 在此我要宣布一件重大的事情 1175 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 我將重新任命我的老友 以及優秀的經營者,洪海仁 1176 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 做為女王百貨公司的代表理事 1177 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 過去三年來 女王百貨公司在她的帶領下 1178 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 創下有史以來最高的利潤 1179 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 這就足以證明她有這個資格了 1180 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 那麼接下來有請洪海仁代表發表感言 1181 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 大家好,我是洪海仁 1182 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 如同剛才尹殷盛新任會長所言 1183 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 我和他是從大學就認識的老友 1184 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 而尹會長… 1185 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}(而尹會長與我將一同努力 達成新的躍進與成長) 1186 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 他… 1187 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 威脅了我 1188 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 他威脅我說要找罪名誣陷 1189 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 我的前夫與前法務理事白賢祐先生 讓他入獄 1190 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 我有錄音檔為證 1191 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 海仁,等等 1192 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 並且我不能再次擔任 1193 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 女王百貨公司的代表理事 1194 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 因為我 1195 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 已經被宣告 1196 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 所剩的日子不多了 1197 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 (後記) 1198 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}喝吧,一口乾了 1199 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}(四年前) 1200 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}乾杯… 1201 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 很好 1202 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 洪海仁實習生,你怎麼又不喝了呢? 1203 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 一口乾了 1204 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 我從剛才就說我不喝了 1205 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 這樣啊?那來跟我喝交杯酒 1206 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 來,過來 1207 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 來,一口喝了 1208 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - 交杯酒 - 來,喝下去 1209 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - 交杯酒 - 搞什麼? 1210 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 你幹嘛? 1211 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 我是洪海仁小姐的黑騎士 1212 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 你這是在做什麼? 1213 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 嗯? 1214 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 跟我喝交杯酒吧 1215 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 洪海仁小姐,你怎麼這麼生氣? 1216 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 剛才我讓你覺得不高興嗎? 1217 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 對,非常不高興 1218 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 我只是… 1219 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 你太可愛了 1220 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - 什麼? - 你喝醉就太可愛了 1221 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 可是你卻在別的女生面前喝醉 1222 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 一副那麼可愛的樣子 1223 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 誰准你這樣了? 1224 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 我不會再這樣了 1225 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 你記住了 1226 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 你喝醉酒 1227 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 真的會讓人小鹿亂撞 1228 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 那是你的殺手鐧 1229 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 所以不可以隨便亂使出殺手鐧 1230 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 好 1231 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 我不會的 1232 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 當時她那麼說 1233 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}(昨晚) 1234 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}海仁說我喝醉會讓她 1235 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 小鹿亂撞 1236 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 回家吧 1237 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 你喝醉了 1238 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 她現在還是會這樣嗎? 1239 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 如果我喝醉很可愛 1240 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 她會小鹿亂撞嗎? 1241 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 會的話,她還會跟你離婚嗎? 1242 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 可是為什麼我看到她就心跳加速? 1243 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - 你會這樣? - 我會 1244 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 我看到她就心跳加速,很開心 1245 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 看不到她就好想她 1246 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 看到她 1247 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 又很害怕 1248 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 會再也看不到她 1249 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 唉唷 1250 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 可是她 1251 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 希望我不要 1252 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 再為她做任何事 1253 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 她說覺得有負擔 1254 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 她現在應該是不喜歡你了 1255 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 可是我受傷,她還幫我貼OK繃 1256 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 還幫我這裡擦藥 1257 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 是喔?那她對你還有意思嗎? 1258 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 很難說耶 1259 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 你直接問她吧 1260 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 她喜歡我 1261 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 她不喜歡我 1262 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 她喜歡我 1263 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 她不喜歡我 1264 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 她喜歡我 1265 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 她不喜歡我 1266 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 她喜歡我 1267 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 她不喜歡我 1268 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 她喜歡我 1269 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 她喜歡我 1270 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 她不喜歡我 1271 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 她喜歡我 1272 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 她不喜歡我 1273 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 她喜歡我 1274 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 她不喜歡我 1275 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 她喜歡我 1276 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 她不喜歡我 1277 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 她喜歡我嗎? 1278 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 真的嗎? 1279 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 唉唷 1280 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 可是我不是耶 1281 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 我… 1282 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 愛她 1283 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 我愛你,海仁 1284 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 《淚之女王》 1285 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}只要你離開海仁 1286 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}我會跟她在一起 1287 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}我只要你用故障的吹風機 幫我吹頭髮就夠了 1288 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}我想要跟你學拳擊 1289 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- 桑椹? - 要不要晚上見? 1290 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}晚上嗎? 1291 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}他正在找會長的秘密資金 1292 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}我要從中攔截 1293 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}把白賢祐 1294 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}處理掉 1295 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}不行 1296 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}我還沒有告訴你 1297 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}我愛你 1298 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}字幕翻譯:彭向棻