1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Sieh nur! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Himmel! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}FRÜHERE CEO HONG HAE-IN TODKRANK 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Mein Gott! - Himmel, Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Vergiss die Schuhe nicht! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Denn ich wurde informiert, 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 dass ich nicht mehr lange 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 leben werde. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Wann bekamen Sie die Diagnose? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Weiß Vorsitzender Yoon davon? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Jetzt noch nicht. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Ich habe es dir 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 noch nicht gesagt. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Macht Platz! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Dass es ok ist. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Dass ich dich nie gehasst habe. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Wieso nicht? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Es regt mich bloß auf. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Ich will eine Trennung und die Scheidung. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 All die Jahre bist du an meiner Seite geblieben… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 …trotz der harschen Worte, 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 die ich nicht so meinte. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Ich liebe sie. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Ich liebe dich, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Ich liebe dich. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Deinetwegen wollte ich leben. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Warten Sie. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Sie können nicht mit rein. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Ich dachte, mir bleibt mehr Zeit. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 NOTAUFNAHME 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Wir suchen Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Verzeihung, wo ist Hong Hae-in? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Ich habe mich noch nicht bei allen entschuldigt. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 INTENSIVSTATION 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Es tut mir leid. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Es tut mir so leid. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}FOLGE 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Sie haben gelogen? 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Wissen Sie… - Raus hier. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Was gibt Ihnen das Recht dazu? 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Sie wollen zum Vorsitzenden. Das lasse ich nicht zu. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Ihr Sohn hat Sie hintergangen und ihn hierhin gebracht. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Meinen Sie, Sie sind weiterhin sein Vormund? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Meinen Sie, das lasse ich zu? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Ich steige freiwillig aus. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Nicht anfassen, bitte. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Verdammt. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Hey! Verdammt! 54 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 Hey! 55 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 NOTTREPPE 56 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Machen Sie die Tür auf. - Das geht nicht. 57 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Sie meine ich nicht. Los. 58 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Ich auch! 59 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Lasst mich auch rein! 60 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Ich bitte Sie! 61 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Bitte. Es tut mir leid, dass ich so unhöflich war. 62 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Bitte verzeihen Sie mir. 63 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Bitte lassen Sie mich meinen Vater sehen. 64 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Bitte. 65 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Soll ich mich hinknien? 66 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Ist es das? 67 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Gut. 68 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Gut? Wirklich? 69 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Meinen Sie es ernst? 70 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Aber Sie gehen gleich wieder. Sonst lasse ich Sie rauswerfen. 71 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Danke. 72 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Vater? 73 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Vater! 74 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Vater! 75 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Vater! 76 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Du bist wach! 77 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Ich bin so stolz auf dich! 78 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Gut gemacht! 79 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Ich bitte euch. 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Wisst ihr nicht, wer ich bin? 81 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Meine Güte. 82 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Vater! 83 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Was ist? Ist er verstorben? 84 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Vater! 85 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Vater! 86 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Du Miststück. 87 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Das war's. 88 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Du warst also sein Vormund? 89 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Jetzt ist er wach. 90 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Also hast du nichts mehr zu sagen. Stimmt's? 91 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Ja, das stimmt. 92 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Rufen wir seinen Arzt… - Halt die Klappe! 93 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Rufen Sie die Polizei. 94 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Vater. 95 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Sie war es, nicht wahr? 96 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Dieses Miststück hat dir wehgetan, oder? 97 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Wer sind Sie? 98 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Vater… 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Verdammt! 100 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Warum werft ihr mich raus? 101 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Verdammt. 102 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 INTENSIVSTATION 103 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Was hat sie denn? 104 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Mutter… 105 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Was fehlt ihr? 106 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 Die CT-Aufnahme zeigt eine Gehirnschwellung. 107 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Der Hirntumor drückt auf das umliegende Gewebe 108 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 und hat den Hirndruck erhöht. 109 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Erst senken wir… 110 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Ein Hirntumor? 111 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Was meinen Sie damit? 112 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Wusstest du alles, was Hae-in bekannt gemacht hat? Ist es so? 113 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Liebling. - Warum hast du nichts gesagt? Wieso? 114 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Was hast du getan? 115 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Du hättest uns sagen sollen, dass sie krank ist. 116 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Warum nicht? 117 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Hör auf. - Er tut es wieder! 118 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Er hat uns etwas vorenthalten. 119 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Er hat uns getäuscht, obwohl Hae-in so krank war. 120 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Was hast du diesmal vor? - Du sollst aufhören. 121 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Wut bringt jetzt nichts. 122 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Es tut mir leid. 123 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Wir hatten keine Ahnung, 124 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 obwohl wir ihre Eltern sind. 125 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Erklären Sie es uns. 126 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Erzählen Sie uns mehr 127 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 über ihren Zustand. 128 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Fr. Hong leidet an einem Cloud Cytoma. 129 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 Das ist ein bösartiger Hirntumor. 130 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Es ist kein typischer Tumor 131 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 mit einem großen Kern. 132 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 Diese Tumorzellen sind wie Wolken über die kranialen Nerven verteilt. 133 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Weltweit gibt es nur ganz wenig Fälle, 134 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 was die Behandlung erschwert. 135 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Es tut mir leid, Mutter. 136 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Ich hätte es euch viel eher sagen sollen. 137 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Sie wollte es sicher so. 138 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Das war bestimmt eine schwere Last. 139 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in wollte ihren Eltern 140 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 nicht das Herz brechen. 141 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Sie wollte es euch erst sagen, wenn es ihr besser ging. 142 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Bitte versteht das nicht falsch. 143 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Papa. 144 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Am weiten, endlosen Ozean 145 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Stand eine kleine, ärmliche Hütte 146 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Dort lebte ein Fischer 147 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Und seine junge Tochter 148 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Oh mein Liebling, oh mein Liebling 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Oh mein Liebling Clementine 150 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Wieso hast du mich für immer verlassen 151 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Deinen armen alten Vater zurückgelassen 152 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Anhand der MRI-Resultate 153 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 gehe ich von einer vaskulären Demenz aus. 154 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Die Beschädigung der Frontal- und Temporallappen 155 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 beeinträchtigen das klare Denken und das Gedächtnis. 156 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Uns bleibt keine Wahl als abzuwarten, bis sich sein Gehirn erholt. 157 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Geben wir ihm zwei Wochen. 158 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Er könnte sich also erholen? 159 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Ich kann Ihnen nichts versprechen. 160 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 161 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Ein Schock. 162 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Ich habe gerade davon gehört… 163 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Du wusstest, dass sie krank ist. 164 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Deshalb sollte ich nichts machen, was ich bereuen könnte. 165 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Es tut mir leid. 166 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Alle wussten davon. 167 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Alle außer mir. 168 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Aber, Mama, 169 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 ich sagte dir gerade, dass ich auch etwas durchmache. 170 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Bist du nicht neugierig? 171 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Du weißt immer, was zu tun ist. 172 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Stimmt. 173 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Ich kann mich selbst 174 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 um mich kümmern. 175 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Sei nicht so dramatisch. 176 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Ich leide auch an Anämie. 177 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Mir ist auch schwindlig, da ich wenig schlafe. 178 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Und Soo-cheol geht es auch nicht gut. 179 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Wir leiden alle. 180 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Was? - Wie steht es um Hae-in? 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Ist sie wirklich krank? 182 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Keiner wusste davon. 183 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Nicht einmal Soo-cheol. 184 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Er ist sicher schockiert. 185 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Rufst du deshalb an? 186 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Ich habe eine Bitte. 187 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Er leidet an Angstzuständen, wenn er gestresst ist. 188 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 Wirklich. Er braucht Medikamente. 189 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Er hat sicher keine mitgenommen. 190 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Zu Hause sind welche. Könnte die jemand holen? 191 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Das ist… - Hey! 192 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye. - Er könnte sterben! 193 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Dann ist das so. - Wie kannst du… 194 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Was soll ich machen? 195 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Soll ich ihn töten? 196 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Ruf mich nie wieder wegen so was an! 197 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Sonst bringe ich ihn um. 198 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 199 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Das ist der Grund. 200 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Was meinst du? 201 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Was ist das? 202 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Ich soll das auf mir tragen… 203 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 Damit ihre Energie geschwächt wird. 204 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Ich glaubte nicht daran. 205 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Ich wollte einmal besser sein als sie. 206 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Aber… 207 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 Was, wenn dieser Talisman 208 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 der Grund für ihre Krankheit ist? 209 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 Es ist meine Schuld. 210 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Ich sollte dieses Ding nicht rumtragen. 211 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 212 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in! 213 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Was für ein Talisman? Du Irrer. 214 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Siehst du? Der Talisman muss sehr mächtig sein. 215 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Sie ist sofort aufgewacht. 216 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 217 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Es tut mir alles… 218 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 …so leid. 219 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, sie hat den Verstand verloren. 220 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Hol den Arzt und die Familie. 221 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Unsere Familie… 222 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Alles ok? - Ich liebe dich. 223 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Ich habe dich immer geliebt, 224 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 seit dem Moment, 225 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 als ich dich traf. 226 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Ich hätte dich besser behandeln sollen, 227 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 dich nie mit meiner Familie allein 228 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 lassen dürfen. 229 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Ich glaube, ein Teil von mir wusste 230 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 das mit der Scheidung. 231 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Du hast mich so lang ertragen. 232 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Also… 233 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 Bitte fühl dich nicht schuldig. 234 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Was machst du da? 235 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Ich muss diese Dinge sagen, bevor ich sterbe, 236 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 damit du weißt, wie ich fühle. 237 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Ich sage dir das, 238 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 da ich bald sterben werde. 239 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Gestern Abend 240 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 habe ich mehr gebetet als jemals zuvor. 241 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Ich sagte, ich tue alles, 242 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 ich würde jeden Tag weinen, 243 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 viel Alkohol trinken, 244 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 auf der Straße schlafen 245 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 und leichtsinnig leben, 246 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 wenn du stirbst. 247 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 Eher eine Drohung. 248 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Das ist mir egal. 249 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Wenn du stirbst, 250 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 gebe ich mich auf. 251 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Du wirst schon sehen. 252 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Wie denn, wenn ich tot bin? 253 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Schluss mit dem Unsinn. 254 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Ich meine es ernst. 255 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Selbst im Schlaf 256 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 hatte ich Angst, ich schaffe es nicht, 257 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 dir das zu sagen. 258 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Hab keine Angst. 259 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Du wirst nicht sterben. 260 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Du wirst nicht sterben. 261 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Das lasse ich nicht zu. 262 00:26:08,726 --> 00:26:10,186 ENDOSKOPIE 263 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Mama! 264 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Hae-in ist aufgewacht! Beeilung! 265 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Wo ist sie hin? 266 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Warum hast du uns nichts erzählt? 267 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Schon gut. Jetzt wissen wir es. 268 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Keine Sorge. Ich kenne viele gute Ärzte. 269 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Auf der ganzen Welt. 270 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Ach ja? Dann hätte ich es dir früher sagen sollen. 271 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Tut mir leid. 272 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Was denn? Du bist diejenige, die krank ist. 273 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Du hättest es mir früher sagen sollen. 274 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Es war sicher schwer, das geheim zu halten. 275 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Schon gut. 276 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Jetzt wird alles gut. Ok? 277 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Ok. 278 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Wo ist Mama? 279 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Mutter. 280 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Lass mich allein. 281 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Es tut mir wirklich leid, dass ich nichts 282 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 gesagt habe. 283 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Vergiss es. 284 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Was für eine Mutter 285 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 weiß nicht, dass ihr Kind stirbt? 286 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Ich kenne meine eigene Tochter nicht. 287 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Wie erbärmlich. 288 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Ich fasse es nicht, dass ich mich ihr gegenüber 289 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 über meinen Schmerz beklagt habe. 290 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Immer, wenn dieses Kind zu mir kam… 291 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 Ich habe sie nie 292 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 in den Arm genommen. 293 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Ich kann es nicht ertragen. 294 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Wer will eine Mutter wie mich? 295 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 296 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Das ist alles meine Schuld. 297 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Ich habe meiner Tochter 298 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 Schmerz und Stress bereitet. 299 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Deshalb ist sie krank. 300 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Bist du etwa Ärztin? 301 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Wie kannst du wissen, was nicht einmal die Ärzte wissen? 302 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Sie kennen die Ursache der Krankheit nicht. 303 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Sie wird nicht durch Stress ausgelöst. 304 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Wie kannst du… 305 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 …so naiv sein? 306 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Es ist so anstrengend. 307 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Und… 308 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 Ich war auch 309 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 nicht die beste Tochter. 310 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Nicht nur du bist schuld. 311 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 312 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Hat es sehr 313 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 wehgetan? 314 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Nun ja… 315 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 In manchen Momenten tat es weh und in anderen nicht. 316 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Ich hatte keine Ahnung, dass du krank bist. 317 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Es tut mir leid. 318 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 Es ist alles meine Schuld. 319 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Es tut mir leid. 320 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Ich habe mich geirrt. 321 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Ich sagte es dir doch. 322 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Es geht nicht darum, wie du mich behandelt hast. 323 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Ich sagte nichts, weil ich wusste, 324 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 dass du es nicht verstehst. 325 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Es tut mir leid. 326 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Es… 327 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 Es tut mir wirklich leid. 328 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Ich kann nicht 329 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 ohne dich leben. 330 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Nein. 331 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Stirb nicht. 332 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Bitte stirb nicht, Hae-in. Es tut mir leid… 333 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Meine liebste Hae-in… 334 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Es tut mir leid… 335 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Das Glück ist auf ihrer Seite, weil das Miststück sich solche Mühe gibt. 336 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Sie ist unglaublich. 337 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Vorsitzender Hong. 338 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Weißt du, wo wir sind? 339 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Hab keine Angst. Wir sind zu Hause. 340 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Lass uns reingehen. 341 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Es gibt heutzutage gute elektrische Rollstühle. 342 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Der Vorsitzende mag verwirrt sein, aber er will von niemandem außer mir 343 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 gefüttert werden. 344 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Ich bleibe an seiner Seite. Daher sind Sie heute hier. 345 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Das verstehen wir. Dank Ihnen ist er aufgewacht. 346 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Genug der Nettigkeiten. Erklären Sie es mir. 347 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Wir konnte er eine solche Pressekonferenz abhalten? 348 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Wir wussten nichts davon. Hr. Yoon hat… 349 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Sie hätten es wissen sollen. 350 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Sie bekommen genug Geld, 351 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 um solche Desaster zu verhindern. 352 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Hätte ich das nicht sagen sollen? 353 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Sie haben nicht das Recht dazu." 354 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 "Was wissen Sie? Sie pflegen bloß den Vorsitzenden." 355 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Ist es das? - Keinesfalls. 356 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Ab jetzt kommen alle Dokumente zu mir, 357 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 bevor sie zu Hrn. Yoon gehen. Das PR-Team soll morgen herkommen. 358 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Wozu? 359 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Wissen Sie nicht, wie wütend die Leute sind? 360 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Sie fühlen mit der früheren Leitung mit und kritisieren uns. 361 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Bin ich die Einzige, die sich um den Aktienkurs sorgt? 362 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Die Anleger sind außer sich. 363 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Sie sind besorgt, 364 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 dass der Ausstieg durch fallende Kurse verzögert wird. 365 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Gerüchte besagen, dass sie einen Co-Vorsitzenden fordern. 366 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Wir müssen unbedingt das Geheimkonto finden. 367 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Haben Sie es überprüft? 368 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Ja, wir konnten bestätigen, dass Jamal Ibrahim, 369 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 der Präsident der LCC Investment Bank in Labuan in Malaysia, 370 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 das Konto verwaltet hat. 371 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Er hat das Geld sicher weitergeleitet. 372 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Wie viel? - 900 Milliarden. 373 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Schicken Sie jemanden hin. 374 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Finden Sie heraus, wo es hinging. 375 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Dieses Restaurant ist bekannt für sein Kal-guksu. 376 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Sie sollten etwas essen. - Tut mir leid. 377 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Das kann ich nicht. 378 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 In solchen Momenten muss man essen. 379 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Ihre Familie braucht Sie. 380 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Sie müssen stark bleiben, damit Ihre Kinder es auch sein können. 381 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Dafür brauchen sie mich nicht. 382 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Ich bin keine tragende Säule. 383 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Das war immer schon mein Vater. 384 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Das tat mir weh, aber es war auch eine Erleichterung. 385 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Erbärmlich, oder? 386 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Ich war erleichtert, dass sie mich nicht brauchen. 387 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Meine Tochter stirbt, 388 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 und ich sagte, sie soll mir vertrauen. 389 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Aber das hatte wohl kaum eine Bedeutung für sie. 390 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Da liegen Sie falsch. 391 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Unsere Kinder sehen uns nicht so. 392 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Mein Vater ist viel zu früh gestorben. 393 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Aber noch heute denke ich 394 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 bei schweren Entscheidungen an ihn, 395 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 "Was hätte er getan?" 396 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Sie sind 397 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 ein Leuchtturm für Ihre Kinder, 398 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 egal, wer Sie sind. 399 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Also essen Sie, bleiben Sie stark, 400 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 Kopf hoch, und seien Sie ein leuchtendes Beispiel. 401 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Hier. 402 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Da. 403 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Essen wir. 404 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Selbst das beste Kal-guksu schmeckt 405 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 matschig nicht gut. 406 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "Was war das gerade? Eine Soap-Opera?" 407 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 "Sie ist noch verliebt in ihren Ex-Mann." 408 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 "Wie kann eine Todkranke 409 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - so lieben?" - Gut. 410 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Sie waren in aller Munde, während Sie geschlafen haben. 411 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Das ist doch peinlich. 412 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Was meinen Sie? Sie machen tragische Änderungen durch. 413 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Sie wollten Teil des Billionär-Klubs werden. 414 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Dann ging Ihre Familie pleite und musste fliehen. 415 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Jetzt sind Sie hier, wie Julia. 416 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Die Leute denken, ich sei hoffnungslos verliebt 417 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 in meinen Ex und hätte es publik gemacht, um ihn zu retten. 418 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Stimmt. - Das finde ich so peinlich. 419 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Sie haben andere Sorgen. 420 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Welche denn? 421 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Was ist das? 422 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Das habe ich gekauft. 423 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Im Kaufhaus zum vollen Preis. 424 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Was hat das zu bedeuten? - Sagen Sie es mir. 425 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Dass ich mich sehr freute 426 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 auf Ihre Rückkehr. 427 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Ich sollte es zurückbringen. 428 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Nicht nötig. 429 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Sie bekommen einen neuen Job. 430 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Tragen Sie es dort. 431 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Nein danke. - Warum nicht? 432 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Ich bin nicht gut mit Fremden. 433 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Für mich ergeben sich nicht so viele Chancen. 434 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Also kommen Sie zurück. Ich warte auf Sie. 435 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Ich kann nichts versprechen. 436 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Aber ich tue mein Bestes. 437 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Ich dachte, Sie schaffen alles. 438 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Also kommen Sie zurück. 439 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Bevor ich es abbezahlt habe. 440 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Wann ist das? 441 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 In sechs Monaten. 442 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - Das ist… - Kommen Sie zurück. 443 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Gut, das werde ich. 444 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Warum so wütend? 445 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Ich… 446 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 …umarme Sie heute, 447 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 weil Sie endlich wach sind. 448 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Sieh dir das an. 449 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Über Nacht bin ich eine Geschiedene, die ihren Ex noch liebt. 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Findest du das lustig? 451 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Warum stört dich das? 452 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Hinter dir. 453 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Sie haben Mitleid mit mir, oder? 454 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Noch nie sah mich jemand so an. 455 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 Das ist das erste Mal. 456 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Das geht so nicht. 457 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Du solltest mich anbeten. 458 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 "Anbeten?" 459 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Wie denn? - Zuerst… 460 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Sieh mich hingebungsvoll an. - "Hingebungsvoll?" 461 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 So? 462 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 Nun ja… 463 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Nicht schlecht. 464 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Wie lange noch? 465 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Was? 466 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Und dein Arm? 467 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Stimmt. 468 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 So? 469 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 470 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Dein Anruf kam überraschend. 471 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Ich muss dir etwas sagen. 472 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Wie geht es dir? 473 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Mir geht's besser. 474 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Ich werde morgen entlassen. 475 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 So bald schon? 476 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Sie können nichts für mich tun. - Dann komm nach Hause. 477 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Das ist praktischer. 478 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Deswegen habe ich nicht angerufen. 479 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Ich höre. - Du steckst in der Klemme. 480 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Du kommst nicht mit den Medien klar. Die Anleger machen sicher Druck. 481 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Du kannst sie nicht aufhalten, 482 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 selbst wenn sie dich abwählen wollen. 483 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Du weißt es also. 484 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Alles dank dir. 485 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Du sorgst dich 486 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 um mich? 487 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Nein. Ich fühle nicht mit dir mit. 488 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Provoziere mich noch einmal, und du verlierst noch viel mehr. 489 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Mehr sage ich nicht. 490 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Ok. 491 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Deshalb hast du mich angerufen. 492 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Aber mein Herz blieb stehen, 493 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 als du angerufen hast, auch wenn ich den Grund kannte. 494 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Du hast keine Ahnung, 495 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 wie lange ich die Gefühle schon habe 496 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 oder wann sie aufkamen. 497 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Nein. 498 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Muss ich auch nicht. 499 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Erinnerst du dich, 500 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 warum ich an der Uni den Kontakt abbrach? 501 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Du hast mir geholfen, als es mir nicht gut ging. 502 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Aber du warst der Grund, weshalb es mir 503 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 nicht gut ging. 504 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Vielleicht hättest du mir lieber Zuwendung zeigen sollen. 505 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Ich tat das alles nur, 506 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 weil ich dir nicht näherkam, egal was ich versucht habe. 507 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 So behandelst du andere. 508 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Sieh dich doch an. 509 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Du hast mich in eine Grube geworfen, um mich rauszuholen. 510 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Wie könnte ich dich mögen? 511 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Was ist mit Hyun-woo? 512 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Hat er deine Liebe verdient? 513 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Er wollte dich verlassen. 514 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Lässt der Tumor dich Dinge vergessen? 515 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Jetzt ist er bei mir. 516 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Er ist jetzt 517 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 an meiner Seite. 518 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Reicht das? 519 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Ist das Gespräch beendet? - Hr. Baek. 520 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Warum sind Sie noch an ihrer Seite? 521 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Was geht Sie das an? 522 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Haben Sie diese Gefühle, seit Sie wissen, dass sie stirbt? 523 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Oder hoffen Sie, dass sie Ihnen etwas hinterlässt? 524 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Kommen Sie zu mir. 525 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Sie bekommen, was Sie wollen, wenn Sie sie verlassen. 526 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Sie testen meine Geduld, verschwinden Sie. 527 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hey. 528 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Ich sage Ihnen etwas, was noch nicht einmal sie weiß. 529 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Egal was kommt, ich gehe nirgends hin. 530 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Ich bleibe für immer an ihrer Seite. 531 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Ich bleibe hier. 532 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Also verschwinden Sie einfach. 533 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Da bist du ja. 534 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Der Vorsitzende ist hier. 535 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Hast du gehört? 536 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Du bist glücklich. 537 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Nicht doch. 538 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Wie denn, wenn die Liebe deines Lebens dir das Herz bricht? 539 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Was ist passiert? 540 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Bist du verletzt? - Das geht 541 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 dich nichts an. 542 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Mein Leben war immer hoffnungslos. 543 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Kein Schmerz ist größer, 544 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 und Verletzungen sind mir egal. 545 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Also spiel nicht 546 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 die gute Mutter. 547 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Du hast einen Gast. 548 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Warum gehen Sie nicht ans Telefon? 549 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Fühlen Sie sich schuldig? 550 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Ich sagte doch, Sie sollen mich nicht anrufen. 551 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Ich wurde fast verhaftet, aber es ist noch nicht vorbei. 552 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo gibt nicht einfach auf! - Ach ja? 553 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Bin ich der Einzige, der etwas verliert, 554 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 wenn das mit dem doppelten Vertrag rauskommt? 555 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Meinen Sie, Sie behalten dann Ihre Position? 556 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Das ist der Anteil, den Eun-sungs Partner haben. 557 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Ich habe ihn heute gefragt. 558 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Sind deine Partner nicht sauer?" 559 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 "Wollen sie dich ersetzen?" 560 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Und er bejahte. 561 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Das bedeutet… 562 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Er hat das Geheimkonto noch nicht gefunden. 563 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Weißt du 564 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 vom Konto in der Schweiz? 565 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Drei neue Firmen auf den Jungferninseln, 566 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 in Moldawien und Singapur. 567 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Das Geheimkonto aus der Schweiz wird nach Singapur verlegt. 568 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Die Jungferninseln tun so, 569 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}als hätten sie Geld an Moldawien verliehen, 570 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 und Singapur bürgt für Moldawiens Kredit. 571 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Moldawien kann es nicht zurückzahlen. 572 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Korrekt. 573 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Die Jungferninseln klagen, 574 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}und Singapur muss die Zahlung leisten. 575 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 So wird das Schwarzgeld legal überwiesen. 576 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Danach löst man die drei Firmen auf, 577 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 und das Geld kann nicht zurückverfolgt werden. 578 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 So waschen sie weiter Geld. 579 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Am Schluss gelangt das Geld zu einer Bank in Labuan in Malaysia. 580 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Unglaublich. 581 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Also ist das Geld jetzt in Malaysia? 582 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Ich glaube es nicht, denn Eun-sung schickte heute jemanden nach Labuan. 583 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Also weiß er auch nicht, wo es am Schluss landet. 584 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Ach ja, 585 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 woher weißt du das alles? 586 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Viele Menschen sind unglücklich über die momentane Situation, 587 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 aber sie können nichts sagen. 588 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Manche davon arbeiten seit 30 Jahren für Queens. 589 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Hr. Jang war jahrelang Hrn. Hongs Sekretär. 590 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Trotz eines guten Angebots hat er gekündigt. 591 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Hr. Jang. 592 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Wie geht es Ihnen? 593 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Sie haben dir diese Dinge erzählt? 594 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Es ging ihnen dabei um die Fima, der sie ihr Leben gewidmet haben. 595 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Sie können nicht zusehen, wie sie kaputtgeht. 596 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Was ist mit dir? 597 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Tust du es auch für die Firma? 598 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Ja, es geht mir um die Firma. 599 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Weil ich weiß, wie wichtig dir 600 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 die Firma ist. 601 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Wir haben die Bedenken all unserer Mitglieder berücksichtigt. 602 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Sie verstießen gegen die Schweigepflicht 603 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 und gaben Informationen… 604 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Wer sind Sie? - Ach ja. 605 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Wir vertreten unseren Klienten, Hrn. Baek Hyun-woo. 606 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Sie haben kein Recht, diese interne Untersuchung zu stören. 607 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Gemäß Artikel 12, Paragraf 1, Absatz 3 und Artikel 11, Paragraf 4 608 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 des Verwaltungsverfahrensgesetzes hat unser Mandant 609 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 das Recht auf einen Anwalt. 610 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Machen wir weiter. 611 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Aus diesen Gründen entlassen wir Sie… 612 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Sie entlassen ihn, 613 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 weil der Direktor eines Konkurrenten angab, 614 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 dass Hr. Baek VIP-Informationen weitergab. 615 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Ihr Beweis dafür, dass er Zugang hatte, war seine Firmen-ID. 616 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Ja, und? - Wann haben Sie den Tipp erhalten? 617 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Am 6. August. 618 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Wann hatte er Zugriff auf die Liste? 619 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Am 1. und 2. August. 620 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Zwei Mal. - Seltsam. 621 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Seine Intranet-ID wurde am 28. Juli gelöscht. 622 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Korrekt. 623 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Ich gab an dem Tag meine ID-Karte, Kreditkarte 624 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}und meinen Computer ab. 625 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Vielleicht haben Sie eine andere ID benutzt. 626 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Wessen ID? 627 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Die eines Teammitglieds. 628 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Das würde heißen, dass ein gewöhnlicher Mitarbeiter Zugang zur VIP-Liste hatte. 629 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Wäre das kein Problem? - Doch. 630 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Es muss Beweise geben, dass der Zugang beschränkt war, 631 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 um sie als geheim einzustufen. 632 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Wenn jeder Zugang hatte und das Material runterladen konnte, 633 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 zeigt das doch, 634 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 dass die VIP-Liste nicht geschützt wurde. 635 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Das wahre Problem sind die Veruntreuung und die unterschriebenen Dokumente. 636 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Wir beauftragten einen Gutachter, der früher beim NFS war, 637 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 die 27 Unterschriften zu authentifizieren. 638 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Es stellte sich heraus, 639 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 dass sie alle genau gleich groß sind. 640 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Das ist nur möglich, wenn sie dupliziert wurden. 641 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Das Resultat ist nicht vertrauenswürdig, da Sie es in Auftrag gaben. 642 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Die Staatsanwaltschaft kann das überprüfen. 643 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Dafür droht keine Geldstrafe, 644 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 sondern bis zu drei Jahre Haft. 645 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Wir hoffen, 646 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 Sie treffen 647 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 die richtige Entscheidung. 648 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Ich bin's. - Hallo. 649 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Werden Sie 650 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 Baek Hyun-woo los. 651 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Er kommt uns in die Quere. 652 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracay, nicht wahr? 653 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Ich schicke Sie hin 654 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 und bezahle Sie anständig. 655 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Hr. Yoon. 656 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Letztes Mal gab es Probleme, weil ich nachlässig war. 657 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Diesmal passe ich besser auf. 658 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Je mehr Anwälte, umso besser. Gut, dass du uns hast. 659 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Jeder hat sein Spezialgebiet, aber wir halfen zusammen einem Freund. 660 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Wie die Avenger. 661 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Ich muss gestehen, ich bin auch hier, weil alle fragen, 662 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 ob du wieder mit deiner Ex zusammenkommst. 663 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Und? 664 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Das geht dich nichts an. 665 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Dein Spezialgebiet ist das Handelsgesetz. 666 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Stimmt. Du kennst dich mit Wechsel- und Bankrecht aus. 667 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Ich nehme auch andere Fälle an. 668 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Sieh dir das an, 669 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 und finde das Geld. 670 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 WSB SCHWEIZER BANK 671 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Wo hast du die her? 672 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Hallo. 673 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Hier. 674 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Ich werfe das für Sie weg. - Danke. 675 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Im Untergeschoß? - Ja. 676 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Fr. Na, hallo. 677 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Hallo. 678 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Bitte sehr. 679 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Danke. 680 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung sucht Hrn. Hongs Geheimkonto, 681 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 damit er mehr Aktien kaufen kann. 682 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Über welche Summe sprechen wir? 683 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Neunhundert Milliarden. 684 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Ich werde es 685 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 vor ihm finden. 686 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Passen Sie auf die UV-Strahlung auf. 687 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Was wollen Sie hier? 688 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Arbeiten Sie nicht mit Beom-ja zusammen? 689 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Wie bitte? 690 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Ein Missverständnis. 691 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Wissen Sie, 692 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 sie flehte mich an, 693 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 um ihren Vater noch einmal sehen zu können. 694 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Ich bin schwach geworden. 695 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Das Mitleid hat gewonnen. 696 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Meine Güte, Fr. Moh! 697 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Sie kennen mich doch. 698 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Geld und Macht ist alles, was mich interessiert. 699 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Immerhin sind Sie jetzt die Königin. 700 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Ich muss gar nicht CEO werden. 701 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Ich bleibe einfach bei Ihnen, 702 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 wie ein Zofe. 703 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Von wegen. 704 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Wir werden sehen. 705 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Gewiss. 706 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Die unglaubliche Grace wird Ihnen dienen. 707 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Erinnerst du dich an dieses Zimmer? 708 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Es hieß, ein bekanntes Umfeld 709 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 könnte bei der Genesung helfen. 710 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Es ist nicht einfach, jemanden zu pflegen. 711 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Ich werde Sie später massieren. 712 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Wie wär's mit Weihrauch-Öl? 713 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Klar. 714 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Danke. 715 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Gehen Sie, damit er sich ausruhen kann. 716 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Und? 717 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Bringt das Erinnerungen zurück? 718 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Raus damit. Wo ist mein Geld? 719 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 720 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Behalten Sie sie weiter im Auge. 721 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Wer weiß, was sie ihm antut? 722 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Ich muss los. 723 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Meine Güte. 724 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Er zeigt mitten am Tag so viel Haut. 725 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Was soll das? 726 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Seht mich an." 727 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 "Ich sehe gut aus." 728 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 "Ich habe einen tollen Körper." 729 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Ist es das? 730 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Meine Güte. 731 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Was wird das? 732 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Ich… 733 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 Nun… 734 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Sie haben mich beobachtet. 735 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Nein. Ich kam bloß vorbei 736 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 und habe Sie zufällig gesehen. 737 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Möchten Sie? 738 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Was ist das? - Maulbeeren. 739 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Sie meinen… 740 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - Beeren? - Ja, genau. 741 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Die sind gut für Frauen. 742 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Was kosten die? - Nichts. 743 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Sie sind umsonst. 744 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Warum sollten Sie… 745 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Sehr originell. Das gebe ich zu. 746 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Was? 747 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Sie sind der Erste, der Maulbeeren als Anmache benutzt. 748 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Ich werde mich klar ausdrücken. 749 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Das heißt nicht, 750 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 dass ich Ihre Liebe annehme. 751 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Welcher MBTI sind Sie? - Was? 752 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Ich glaube, Sie sind eine ISTJ. 753 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Ich… Was? - Sie drücken Emotionen nicht gut aus. 754 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Eine Perfektionistin mit gutem Gedächtnis. Nicht so kühl, wie es scheint. 755 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Genau wie Robert De Niro und Natalie Portman. 756 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Was redet er da? 757 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Warum sind Sie zu Hause? 758 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Sollten Sie nicht bei der Arbeit sein? 759 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Ich arbeite nicht 760 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 so viel. 761 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Warum nicht? 762 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Weil das Leben zu kurz ist. 763 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Ich arbeite nur so viel wie nötig. 764 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Was? Ist er ein Selbstversorger? 765 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Hat er die für mich aufgespart? 766 01:00:10,724 --> 01:00:11,725 Meine Güte. 767 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 768 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Grundgütiger! 769 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Das sind aber viele! 770 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Die sind von Yeong-song. 771 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Er hat Maulbeeren gepflückt. 772 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Er hat noch mehr. 773 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Er hat zu viel gesammelt, 774 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 also verschenkt er sie. 775 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Wie lächerlich. 776 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Er könnte sie verkaufen. 777 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Er nimmt immer so viel, wie seine Familie braucht, 778 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 und verschenkt den Rest. 779 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Was sollen wir damit machen? 780 01:01:31,346 --> 01:01:35,184 Jemand riet mir, in schweren Zeiten Fleisch zu essen. 781 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Ja, das stimmt. 782 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Mit Entschlossenheit allein kann man die Willenskraft nicht stärken. 783 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Die Gesundheit ist auch wichtig. 784 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Wisch deine Hände ab. - Ok. 785 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Denkt doch daran, was man zu besonderen Anlässen isst. 786 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Es ist immer Fleisch. 787 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Nicht? Geburtstage, Abschlussfeiern, einen neuen Job… 788 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Seht nur. 789 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Ihre Entlassung feiern wir mit Fleisch. 790 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 An meinem Geburtstag gab's immer Chinesisch. 791 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Das Süß-Sauer-Schweinefleisch? Oder Chili-Hühnchen? 792 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Ich mache das. - Du? 793 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Du isst doch nur Fleisch, 794 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 das dir serviert wird. 795 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Ich werde von nun an das Fleisch braten. 796 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Legt die Zangen weg. 797 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Her damit. - Jawohl. 798 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, der Arzt sagte, 799 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 das Wichtigste seien deine weißen Blutkörperchen. 800 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Du musst einen gewissen Wert erreichen, 801 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 damit du in Deutschland behandelt werden kannst. 802 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Stimmt. 803 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Der Wert sollte 804 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 zwischen 4.000 und 10.000 Zellen pro Mikroliter liegen. 805 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Wie hoch war er in Deutschland? 806 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 Er lag bei 1.500… 807 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Das ist tief. 808 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Aber er ist gestiegen. 809 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Er liegt jetzt bei 3.000. 810 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Das ist doppelt so viel. 811 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Ich bin stolz auf dich. 812 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Nun… Es ist keine große Sache. 813 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Ich brauche noch 1.000 mehr. - Du hast es fast geschafft. 814 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Streng dich an. 815 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Das ist nicht wie in der Schule. Ich kann mich nicht "anstrengen". 816 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Was kannst du tun? Sollst du dir Mittel spritzen? 817 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Ich habe recherchiert. 818 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Es geht darum, ihre Kondition und die Immunkraft zu steigern. 819 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Sie muss gut essen, viele Vitamine und Proteine. 820 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Und sie braucht Ruhe. 821 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Dann sollte sie viel Fleisch 822 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 und Bohnen essen. 823 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Ich werde ihre Diät planen. 824 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun. - Ja? 825 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Wende sie. 826 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 Klar. 827 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Nein. 828 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Sie sind verbrannt. Was mache ich? 829 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Wir schneiden das ab. 830 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Geben Sie mir die Schere? - Nein. 831 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Ich mache das. 832 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Sie braucht also Fleisch und Bohnen. 833 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Was noch? 834 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Bananen und Nüsse… 835 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Das ist gut. - Meine Güte. 836 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 So lecker. 837 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Wirklich gut. 838 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Schau. - Er ist aufgeregt. 839 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Meine Güte. 840 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Du musst es wenden. 841 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Seht euch das an. 842 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Sie braucht viel Protein. 843 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 So ist es. 844 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Iss weiter. 845 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Trockne ihr den Mund. 846 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Herein. 847 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Er funktioniert wieder nicht. 848 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Ach nein? 849 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Du musst bloß hier drücken. 850 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Ich bin nicht so gut wie du. 851 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Soll ich einen neuen kaufen? 852 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Warum? 853 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Weil du nicht damit klarkommst. 854 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Mach du es einfach für mich. Du kannst das. 855 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Ich glaube, 856 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 ich werde besser… 857 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 …je öfter ich sie trockne. 858 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Stimmt. 859 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Du hast schöne Wellen gemacht. 860 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Da es dir besser geht, kannst du meine Haare trocknen. 861 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Klar, kein Problem. 862 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Was noch? 863 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Sag mir, was ich tun kann, und ich mache es. 864 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Ich bin zufrieden, 865 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 wenn du mir die Haare trocknest mit dem kaputten Fön. 866 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Sonst nichts? 867 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 Reicht das nicht? 868 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Du müsstest jeden Tag bei mir sein. 869 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Ich glaube nicht, 870 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 dass ich gierig sein sollte. 871 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Doch, das kannst du. 872 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Nur zu. 873 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Verwöhne mich nicht allzu sehr. 874 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Ich habe dir nicht meine Liebe gestanden, damit du mich besser behandelst. 875 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Ich wollte nur 876 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 meine Gefühle ausdrücken. 877 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Genau wie ich. 878 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Von Herzen. 879 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Ich will mich bessern, 880 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 wenn ich das kann. 881 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 So fühle ich. 882 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Gestern… 883 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 Ich konnte Soo-cheols Gesicht 884 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 nicht erkennen, nur ganz kurz. 885 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 Der Name meines Arztes fiel mir auch nicht ein. 886 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Ich fand den Weg nicht 887 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 zurück zum Zimmer und blieb stehen. 888 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Als mein Arzt über die Krankheit sprach, 889 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 erwähnte er Gedächtnisverlust, 890 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 Gleichgewichtsstörungen und Sprachprobleme. 891 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Aber ich glaubte es nicht. 892 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Das betreffe nur andere. 893 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Ich sei anders. 894 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Aber es geschieht genau in dieser Reihenfolge. 895 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Ich kann das nächste Symptom erahnen, und das macht mir Angst. 896 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Ich will nicht, 897 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 dass du danach bei mir bleibst. 898 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Was soll das heißen? 899 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Lass uns das hier genießen. 900 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Wenn es schlimmer wird, 901 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 will ich, 902 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 dass du mich verlässt. 903 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Das ist mein Wunsch. 904 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Was? Wann hat er aufgehört? 905 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Ist was passiert? 906 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 MITGLIED DEAKTIVIERT 907 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Verdammt. 908 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Zimmerservice. 909 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Prost. 910 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Ist es so bitter? 911 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Nicht mehr als mein Leben. - Himmel. 912 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Bitte duzen Sie mich. 913 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 "Sie"? 914 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Bitte zeigen Sie mir, wie man boxt. 915 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Ich landete keinen einzigen Schlag, 916 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 als Eun-sung mich schlug und ich zu Boden ging. 917 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Ich verstehe. 918 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Aber wenn du aus Wut damit anfängst, 919 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - verletzt du Gelenke… - Die Gelenke? 920 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Wen kümmert's? 921 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Ich werde noch irre! 922 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Was, wenn ich meine Familie beschützen muss, aber es nicht kann? 923 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Das macht mir Angst. 924 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Meine Güte. 925 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Gut. 926 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Ich unterrichte dich. 927 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Danke. 928 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Setz dich. 929 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Setz dich. 930 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 Setz dich. 931 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Aber da es schnell gehen muss, 932 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 kann ich dir nur eines beibringen. 933 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Und das wäre? 934 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Einen Schlag zu landen 935 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 gegen einen mächtigen Gegner. 936 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Es gibt zwei wichtige Fähigkeiten. 937 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 938 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Schlag zu. 939 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Ernsthaft? 940 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Bin ich so stark? 941 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Nein, das ist die erste Fähigkeit. 942 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Übertreiben. 943 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Damit der Gegner arrogant wird und denkt: 944 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 "Er ist mir nicht gewachsen." 945 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 "Ich habe fast gewonnen." 946 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 "Ich bin überraschend stark." 947 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Verstehe. - Ok, los geht's. 948 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Gut gemacht. - Das tat wirklich weh! 949 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Tut mir leid. - Meine Nase! 950 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Warum muss ich das können? 951 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Damit sie dich unterschätzen. 952 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Du musst warten, bis es so weit ist, 953 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 dann landest du deinen Schlag. 954 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 So lange stecke ich Schläge ein? 955 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Das ist die zweite Fähigkeit. 956 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Ausdauer. 957 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Du brauchst Ausdauer, um Schläge einzustecken. 958 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Meinst du, ich kann das? 959 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Muhammad Ali, mein Mentor, sagte: 960 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "Etwas Unmögliches 961 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 ist Ansichtssache." 962 01:11:13,303 --> 01:11:14,471 Verstehe. 963 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Du schaffst das, Soo-cheol. 964 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Steck ein paar Schläge ein und werde ein Champion. 965 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Sagte das auch dein Mentor? 966 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Nein, das ist von mir. 967 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Gut. 968 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Versuchen wir es. 969 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Ok. 970 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Meine Güte. 971 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Ich wusste nicht, dass Sie sich in einer so schönen 972 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 und sauberen Umgebung ausruhen. 973 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Von wegen ausruhen. 974 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Weshalb sind Sie hier? 975 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Ich habe sie angerufen. 976 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Wirklich? Weshalb? 977 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 Es gibt etwas, was ihr nicht wisst. 978 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Ein Geheimkonto Ihres Vaters. 979 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Neunhundert Milliarden? 980 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Und das Geld ist in Malaysia? 981 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Ich glaube, es ist hier. 982 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - In Korea? - Ja. 983 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Es wurde vorher in Hong Kong gewaschen. 984 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Der Papierhersteller 985 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 lieh das Geld an fünf Investitionsfirmen in Korea, 986 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 bevor sie dicht machten. 987 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Dann müssen die fünf Firmen nichts zurückzahlen. 988 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Gehören diese Firmen Vater? 989 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Bevor er zusammenbrach, überschrieb er sie 990 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 an Fr. Moh. 991 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Wie bitte? 992 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Das Miststück hat alles an sich gerissen? 993 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Das glaube ich nicht. 994 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Sie sucht noch danach. 995 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Raus damit. 996 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Wo ist mein Geld? 997 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 998 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Bist du sicher, dass Grace 999 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - das hören sollte? - Vertrauen Sie mir. 1000 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Ich habe die Seiten gewechselt. 1001 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Denken Sie an Lee Wong-pyung. 1002 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Ich flog auch meinen Jet 1003 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 in das Land der Freiheit. 1004 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Wir werden sehen. Sehen wir uns Ihren Jet an. 1005 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Raus damit. 1006 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Eine bekannte Maklerin sagte etwas Seltsames. 1007 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Dieser Direktor Jin der Queens-Galerie 1008 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 mietet ein Lagerhaus mit 1,5 Hektar Fläche in Gyeonggi. 1009 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Man könnte meinen, sie bauen ein Filmset, wozu braucht man sonst 1010 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 so viel Platz? 1011 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Sie glauben, das Geld ist dort. 1012 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Bingo. 1013 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Sie wünschten die Post 1014 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 des früheren Vorsitzenden. 1015 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Gut. 1016 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Ich hätte allein kommen können. 1017 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Ich brauche keine Hilfe. 1018 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Wir können Ihnen nicht vertrauen. Als würde man ein Kind allein lassen. 1019 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Sie alle werden von den Medien gesucht. 1020 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Was, wenn Sie erkannt werden? - Wir haben uns verkleidet. 1021 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Wir machen das, Sie können gehen. 1022 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Sie verletzen meine Gefühle. 1023 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Wir ermitteln verdeckt. 1024 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Mussten Sie je was vortäuschen? Nein. 1025 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Mein ganzes Leben war vorgetäuscht, 1026 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 wie können Sie mich ausschließen? 1027 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Ok. Passen Sie auf. 1028 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Ich bin Maklerin, 1029 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 und Sie sind Geschäftsleute, die ein Lagerhaus brauchen. 1030 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Ich übernehme das Reden, also kein Wort. 1031 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Ok? 1032 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Auf geht's. 1033 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Das ist kein Ort, um Geld aufzubewahren. 1034 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Was möchten sie 1035 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 denn lagern? 1036 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Golfschläger… - Kleidung… 1037 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Er importiert 1038 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 Golfzubehör, 1039 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 und sie verkauft Kleidung in Dongdaemun. 1040 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Er ist aus China. 1041 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Er versteht Koreanisch, 1042 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 aber er spricht es nicht. 1043 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Kein Koriander. 1044 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Ich spreche kein Chinesisch. 1045 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit 1046 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 hier reguliert? 1047 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Sie haben es bemerkt. 1048 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Unsere früheren Kunden haben Kunst importiert. 1049 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Ich kenne mich mit Kunst aus. 1050 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Von welchen Künstlern? 1051 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Sie waren nicht berühmt. 1052 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Es waren junge Künstler. 1053 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Die Preise stiegen ums 20- bis 30-Fache. 1054 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Dieser Ort bringt Glück. 1055 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Kein Koriander für mich, bitte. - Ja. 1056 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Er möchte die Gemälde sehen. 1057 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Natürlich. 1058 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Ihre Majestät, was wurde aus meinem Kind? 1059 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Die Haupttür ist offen. 1060 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Wir gehen rein, geh du ins Büro. 1061 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Ok. Das mache ich. 1062 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Das gilt als Arbeitstag. 1063 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Ich zahle extra. 1064 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Ich darf dabei nicht erwischt werden. 1065 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 So sollte man Kunst nicht lagern. 1066 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Und die Preise dieser Gemälde sind gestiegen? 1067 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Ja, soweit ich weiß schon. 1068 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Ich habe ein gutes Auge für Kunst, aber ich finde sie nicht toll. 1069 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Das Geld ist in der Kunst. So hat er es gewaschen. 1070 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Er kauft Gemälde junger Künstler zu einem hohen Preis. 1071 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Ja, für das 10- bis 20-Fache. 1072 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Nachdem er das Geld überwiesen hat, bekommt er 1073 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 mindestens 10 % in bar zurück. 1074 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Das ist eine beachtliche Summe. 1075 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Wo das Geld jetzt wohl ist? 1076 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 ENTSCHLÜSSELUNG… 1077 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Wir müssen los. 1078 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Es eilt. 1079 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Verdammt. 1080 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Es sind zu viele Daten. 1081 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Ich frage meine Kunden und rufe Sie dann an. 1082 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Tschüss. 1083 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}BÜRO - BITTE ANKLOPFEN 1084 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Ist er kaputt? 1085 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Du darfst nicht nass werden. Warte hier, während ich den Wagen hole. 1086 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1087 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, das ging aber schnell. 1088 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Was machst du hier? 1089 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Steh auf. 1090 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Mir war schwindlig. 1091 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Und ich habe Hunger. 1092 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Lass uns etwas essen gehen. 1093 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Klar. 1094 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 War ich lange weg? 1095 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Nein, nicht sehr lange. 1096 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1097 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Halt dich fest. 1098 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Warum? 1099 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Werden wir wieder verfolgt? 1100 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Keine Sorge. Ich hänge ihn ab. 1101 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Ist alles ok? - Ja. 1102 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Sollen wir die Polizei rufen? 1103 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Warte. - Das sollten wir. 1104 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Du wurdest von drei Typen angegriffen. 1105 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1106 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOG 1107 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Meine Güte. 1108 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Sieh dir die Kommentare an. 1109 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Alles nur wegen Eun-sung, 1110 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 der Gerüchte verbreitet hat, 1111 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 dass du wegen Veruntreuung befragt wirst. 1112 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Ignorier sie. 1113 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Wie soll das gehen? 1114 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "Hong Hae-ins Ex hat sie sicher fürs Geld geheiratet." 1115 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 "Ein Betrüger." 1116 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 "Traue nie einem gut aussehenden Mann." 1117 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Wie können sie es wagen? 1118 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Wir sollten sie verklagen. 1119 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Vergiss es. Gehen wir. 1120 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Moment. Da steht was über Hae-in. 1121 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "Sie hat schon wieder einen Neuen." "Flittchen." 1122 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Die haben keine Ahnung. 1123 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Was, wenn sie es nur vortäuscht?" 1124 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Damit gehen sie zu weit… 1125 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Wer war das? 1126 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Einen Screenshot. 1127 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Mach ein PDF und verklag sie. 1128 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Ohne Vergleich. 1129 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Deine Augen… Du machst mir Angst. 1130 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Dafür werden sie bezahlen. 1131 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 QUEEN OF TEARS 1132 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Ich habe das Geld fast gefunden. 1133 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Da ist er! 1134 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Genug jetzt. Kopf hoch. 1135 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Wir haben unsere eigene Filmgeschichte. 1136 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Wie süß. 1137 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Wo ist die Statue? 1138 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1139 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Ihr Mistkerle! 1140 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Ich müsste es überprüfen. 1141 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Ich bin mir nicht mehr sicher. 1142 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Ich hatte zuerst Gefühle für dich. 1143 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Also weiß er, wo das Geld ist? 1144 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Ist das echt? Oder träume ich? 1145 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg