1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Sieh nur!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Himmel!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}FRÜHERE CEO HONG HAE-IN TODKRANK
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Mein Gott!
- Himmel, Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Vergiss die Schuhe nicht!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Denn ich wurde informiert,
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
dass ich nicht mehr lange
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
leben werde.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Wann bekamen Sie die Diagnose?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Weiß Vorsitzender Yoon davon?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Jetzt noch nicht.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Ich habe es dir
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
noch nicht gesagt.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Macht Platz!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Dass es ok ist.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Dass ich dich nie gehasst habe.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Wieso nicht?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Es regt mich bloß auf.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Ich will eine Trennung und die Scheidung.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
All die Jahre bist du
an meiner Seite geblieben…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
…trotz der harschen Worte,
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
die ich nicht so meinte.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Ich liebe sie.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Ich liebe dich, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Ich liebe dich.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Deinetwegen wollte ich leben.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Warten Sie.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Sie können nicht mit rein.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Ich dachte, mir bleibt mehr Zeit.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
NOTAUFNAHME
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Wir suchen Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Verzeihung, wo ist Hong Hae-in?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Ich habe mich noch nicht
bei allen entschuldigt.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
INTENSIVSTATION
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Es tut mir leid.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Es tut mir so leid.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}FOLGE 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Sie haben gelogen?
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Wissen Sie…
- Raus hier.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Was gibt Ihnen das Recht dazu?
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Sie wollen zum Vorsitzenden.
Das lasse ich nicht zu.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Ihr Sohn hat Sie hintergangen
und ihn hierhin gebracht.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Meinen Sie,
Sie sind weiterhin sein Vormund?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Meinen Sie, das lasse ich zu?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Ich steige freiwillig aus.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Nicht anfassen, bitte.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Verdammt.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Hey! Verdammt!
54
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
Hey!
55
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
NOTTREPPE
56
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Machen Sie die Tür auf.
- Das geht nicht.
57
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Sie meine ich nicht. Los.
58
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Ich auch!
59
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Lasst mich auch rein!
60
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Ich bitte Sie!
61
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Bitte. Es tut mir leid,
dass ich so unhöflich war.
62
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Bitte verzeihen Sie mir.
63
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Bitte lassen Sie mich meinen Vater sehen.
64
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Bitte.
65
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Soll ich mich hinknien?
66
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Ist es das?
67
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Gut.
68
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Gut? Wirklich?
69
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Meinen Sie es ernst?
70
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Aber Sie gehen gleich wieder.
Sonst lasse ich Sie rauswerfen.
71
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Danke.
72
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Vater?
73
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Vater!
74
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Vater!
75
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Vater!
76
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Du bist wach!
77
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Ich bin so stolz auf dich!
78
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Gut gemacht!
79
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Ich bitte euch.
80
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Wisst ihr nicht, wer ich bin?
81
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Meine Güte.
82
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Vater!
83
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Was ist? Ist er verstorben?
84
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Vater!
85
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Vater!
86
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Du Miststück.
87
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Das war's.
88
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Du warst also sein Vormund?
89
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Jetzt ist er wach.
90
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Also hast du nichts mehr zu sagen.
Stimmt's?
91
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Ja, das stimmt.
92
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Rufen wir seinen Arzt…
- Halt die Klappe!
93
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Rufen Sie die Polizei.
94
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Vater.
95
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Sie war es, nicht wahr?
96
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Dieses Miststück hat dir wehgetan, oder?
97
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Wer sind Sie?
98
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Vater…
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Verdammt!
100
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Warum werft ihr mich raus?
101
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Verdammt.
102
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
INTENSIVSTATION
103
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Was hat sie denn?
104
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Mutter…
105
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Was fehlt ihr?
106
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
Die CT-Aufnahme zeigt
eine Gehirnschwellung.
107
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Der Hirntumor drückt
auf das umliegende Gewebe
108
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
und hat den Hirndruck erhöht.
109
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Erst senken wir…
110
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Ein Hirntumor?
111
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Was meinen Sie damit?
112
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Wusstest du alles,
was Hae-in bekannt gemacht hat? Ist es so?
113
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Liebling.
- Warum hast du nichts gesagt? Wieso?
114
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Was hast du getan?
115
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Du hättest uns sagen sollen,
dass sie krank ist.
116
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Warum nicht?
117
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Hör auf.
- Er tut es wieder!
118
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Er hat uns etwas vorenthalten.
119
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Er hat uns getäuscht,
obwohl Hae-in so krank war.
120
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Was hast du diesmal vor?
- Du sollst aufhören.
121
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Wut bringt jetzt nichts.
122
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Es tut mir leid.
123
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Wir hatten keine Ahnung,
124
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
obwohl wir ihre Eltern sind.
125
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Erklären Sie es uns.
126
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Erzählen Sie uns mehr
127
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
über ihren Zustand.
128
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Fr. Hong leidet an einem Cloud Cytoma.
129
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
Das ist ein bösartiger Hirntumor.
130
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Es ist kein typischer Tumor
131
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
mit einem großen Kern.
132
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
Diese Tumorzellen sind wie Wolken
über die kranialen Nerven verteilt.
133
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Weltweit gibt es nur ganz wenig Fälle,
134
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
was die Behandlung erschwert.
135
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Es tut mir leid, Mutter.
136
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Ich hätte es euch viel eher sagen sollen.
137
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Sie wollte es sicher so.
138
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Das war bestimmt eine schwere Last.
139
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in wollte ihren Eltern
140
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
nicht das Herz brechen.
141
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Sie wollte es euch erst sagen,
wenn es ihr besser ging.
142
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Bitte versteht das nicht falsch.
143
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Papa.
144
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Am weiten, endlosen Ozean
145
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Stand eine kleine, ärmliche Hütte
146
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Dort lebte ein Fischer
147
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Und seine junge Tochter
148
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Oh mein Liebling, oh mein Liebling
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Oh mein Liebling Clementine
150
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Wieso hast du mich für immer verlassen
151
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Deinen armen alten Vater zurückgelassen
152
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Anhand der MRI-Resultate
153
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
gehe ich von einer vaskulären Demenz aus.
154
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Die Beschädigung
der Frontal- und Temporallappen
155
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
beeinträchtigen das klare Denken
und das Gedächtnis.
156
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Uns bleibt keine Wahl als abzuwarten,
bis sich sein Gehirn erholt.
157
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Geben wir ihm zwei Wochen.
158
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Er könnte sich also erholen?
159
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Ich kann Ihnen nichts versprechen.
160
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
161
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Ein Schock.
162
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Ich habe gerade davon gehört…
163
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Du wusstest, dass sie krank ist.
164
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Deshalb sollte ich nichts machen,
was ich bereuen könnte.
165
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Es tut mir leid.
166
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Alle wussten davon.
167
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Alle außer mir.
168
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Aber, Mama,
169
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
ich sagte dir gerade,
dass ich auch etwas durchmache.
170
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Bist du nicht neugierig?
171
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Du weißt immer, was zu tun ist.
172
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Stimmt.
173
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Ich kann mich selbst
174
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
um mich kümmern.
175
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Sei nicht so dramatisch.
176
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Ich leide auch an Anämie.
177
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Mir ist auch schwindlig,
da ich wenig schlafe.
178
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Und Soo-cheol geht es auch nicht gut.
179
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Wir leiden alle.
180
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Was?
- Wie steht es um Hae-in?
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Ist sie wirklich krank?
182
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Keiner wusste davon.
183
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Nicht einmal Soo-cheol.
184
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Er ist sicher schockiert.
185
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Rufst du deshalb an?
186
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Ich habe eine Bitte.
187
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Er leidet an Angstzuständen,
wenn er gestresst ist.
188
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
Wirklich. Er braucht Medikamente.
189
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Er hat sicher keine mitgenommen.
190
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Zu Hause sind welche.
Könnte die jemand holen?
191
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Das ist…
- Hey!
192
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye.
- Er könnte sterben!
193
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Dann ist das so.
- Wie kannst du…
194
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Was soll ich machen?
195
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Soll ich ihn töten?
196
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Ruf mich nie wieder wegen so was an!
197
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Sonst bringe ich ihn um.
198
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
199
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Das ist der Grund.
200
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Was meinst du?
201
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Was ist das?
202
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Ich soll das auf mir tragen…
203
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
Damit ihre Energie geschwächt wird.
204
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Ich glaubte nicht daran.
205
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Ich wollte einmal besser sein als sie.
206
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Aber…
207
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
Was, wenn dieser Talisman
208
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
der Grund für ihre Krankheit ist?
209
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
Es ist meine Schuld.
210
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Ich sollte dieses Ding nicht rumtragen.
211
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
212
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in!
213
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Was für ein Talisman? Du Irrer.
214
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Siehst du?
Der Talisman muss sehr mächtig sein.
215
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Sie ist sofort aufgewacht.
216
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
217
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Es tut mir alles…
218
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
…so leid.
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, sie hat den Verstand verloren.
220
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Hol den Arzt und die Familie.
221
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Unsere Familie…
222
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Alles ok?
- Ich liebe dich.
223
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Ich habe dich immer geliebt,
224
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
seit dem Moment,
225
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
als ich dich traf.
226
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Ich hätte dich besser behandeln sollen,
227
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
dich nie mit meiner Familie allein
228
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
lassen dürfen.
229
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Ich glaube, ein Teil von mir wusste
230
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
das mit der Scheidung.
231
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Du hast mich so lang ertragen.
232
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Also…
233
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
Bitte fühl dich nicht schuldig.
234
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Was machst du da?
235
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Ich muss diese Dinge sagen,
bevor ich sterbe,
236
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
damit du weißt, wie ich fühle.
237
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Ich sage dir das,
238
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
da ich bald sterben werde.
239
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Gestern Abend
240
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
habe ich mehr gebetet als jemals zuvor.
241
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Ich sagte, ich tue alles,
242
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
ich würde jeden Tag weinen,
243
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
viel Alkohol trinken,
244
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
auf der Straße schlafen
245
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
und leichtsinnig leben,
246
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
wenn du stirbst.
247
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
Eher eine Drohung.
248
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Das ist mir egal.
249
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Wenn du stirbst,
250
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
gebe ich mich auf.
251
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Du wirst schon sehen.
252
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Wie denn, wenn ich tot bin?
253
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Schluss mit dem Unsinn.
254
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Ich meine es ernst.
255
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Selbst im Schlaf
256
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
hatte ich Angst, ich schaffe es nicht,
257
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
dir das zu sagen.
258
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Hab keine Angst.
259
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Du wirst nicht sterben.
260
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Du wirst nicht sterben.
261
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Das lasse ich nicht zu.
262
00:26:08,726 --> 00:26:10,186
ENDOSKOPIE
263
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Mama!
264
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Hae-in ist aufgewacht! Beeilung!
265
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Wo ist sie hin?
266
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Warum hast du uns nichts erzählt?
267
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Schon gut. Jetzt wissen wir es.
268
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Keine Sorge. Ich kenne viele gute Ärzte.
269
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Auf der ganzen Welt.
270
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Ach ja?
Dann hätte ich es dir früher sagen sollen.
271
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Tut mir leid.
272
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Was denn?
Du bist diejenige, die krank ist.
273
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Du hättest es mir früher sagen sollen.
274
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Es war sicher schwer,
das geheim zu halten.
275
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Schon gut.
276
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Jetzt wird alles gut. Ok?
277
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Ok.
278
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Wo ist Mama?
279
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Mutter.
280
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Lass mich allein.
281
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Es tut mir wirklich leid, dass ich nichts
282
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
gesagt habe.
283
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Vergiss es.
284
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Was für eine Mutter
285
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
weiß nicht, dass ihr Kind stirbt?
286
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Ich kenne meine eigene Tochter nicht.
287
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Wie erbärmlich.
288
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Ich fasse es nicht,
dass ich mich ihr gegenüber
289
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
über meinen Schmerz beklagt habe.
290
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Immer, wenn dieses Kind zu mir kam…
291
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
Ich habe sie nie
292
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
in den Arm genommen.
293
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Ich kann es nicht ertragen.
294
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Wer will eine Mutter wie mich?
295
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
296
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Das ist alles meine Schuld.
297
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Ich habe meiner Tochter
298
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
Schmerz und Stress bereitet.
299
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Deshalb ist sie krank.
300
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Bist du etwa Ärztin?
301
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Wie kannst du wissen,
was nicht einmal die Ärzte wissen?
302
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Sie kennen die Ursache
der Krankheit nicht.
303
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Sie wird nicht durch Stress ausgelöst.
304
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Wie kannst du…
305
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
…so naiv sein?
306
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Es ist so anstrengend.
307
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Und…
308
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
Ich war auch
309
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
nicht die beste Tochter.
310
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Nicht nur du bist schuld.
311
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
312
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Hat es sehr
313
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
wehgetan?
314
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Nun ja…
315
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
In manchen Momenten tat es weh
und in anderen nicht.
316
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Ich hatte keine Ahnung,
dass du krank bist.
317
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Es tut mir leid.
318
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
Es ist alles meine Schuld.
319
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Es tut mir leid.
320
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Ich habe mich geirrt.
321
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Ich sagte es dir doch.
322
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Es geht nicht darum,
wie du mich behandelt hast.
323
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Ich sagte nichts, weil ich wusste,
324
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
dass du es nicht verstehst.
325
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Es tut mir leid.
326
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Es…
327
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
Es tut mir wirklich leid.
328
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Ich kann nicht
329
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
ohne dich leben.
330
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Nein.
331
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Stirb nicht.
332
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Bitte stirb nicht, Hae-in.
Es tut mir leid…
333
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Meine liebste Hae-in…
334
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Es tut mir leid…
335
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Das Glück ist auf ihrer Seite,
weil das Miststück sich solche Mühe gibt.
336
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Sie ist unglaublich.
337
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Vorsitzender Hong.
338
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Weißt du, wo wir sind?
339
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Hab keine Angst. Wir sind zu Hause.
340
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Lass uns reingehen.
341
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Es gibt heutzutage
gute elektrische Rollstühle.
342
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Der Vorsitzende mag verwirrt sein,
aber er will von niemandem außer mir
343
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
gefüttert werden.
344
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Ich bleibe an seiner Seite.
Daher sind Sie heute hier.
345
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Das verstehen wir.
Dank Ihnen ist er aufgewacht.
346
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Genug der Nettigkeiten.
Erklären Sie es mir.
347
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Wir konnte er
eine solche Pressekonferenz abhalten?
348
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Wir wussten nichts davon. Hr. Yoon hat…
349
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Sie hätten es wissen sollen.
350
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Sie bekommen genug Geld,
351
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
um solche Desaster zu verhindern.
352
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Hätte ich das nicht sagen sollen?
353
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Sie haben nicht das Recht dazu."
354
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
"Was wissen Sie?
Sie pflegen bloß den Vorsitzenden."
355
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Ist es das?
- Keinesfalls.
356
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Ab jetzt kommen alle Dokumente zu mir,
357
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
bevor sie zu Hrn. Yoon gehen.
Das PR-Team soll morgen herkommen.
358
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Wozu?
359
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Wissen Sie nicht,
wie wütend die Leute sind?
360
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Sie fühlen mit der früheren Leitung mit
und kritisieren uns.
361
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Bin ich die Einzige,
die sich um den Aktienkurs sorgt?
362
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Die Anleger sind außer sich.
363
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Sie sind besorgt,
364
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
dass der Ausstieg
durch fallende Kurse verzögert wird.
365
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Gerüchte besagen,
dass sie einen Co-Vorsitzenden fordern.
366
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Wir müssen unbedingt
das Geheimkonto finden.
367
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Haben Sie es überprüft?
368
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Ja, wir konnten bestätigen,
dass Jamal Ibrahim,
369
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
der Präsident der LCC Investment Bank
in Labuan in Malaysia,
370
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
das Konto verwaltet hat.
371
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Er hat das Geld sicher weitergeleitet.
372
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Wie viel?
- 900 Milliarden.
373
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Schicken Sie jemanden hin.
374
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Finden Sie heraus, wo es hinging.
375
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Dieses Restaurant ist bekannt
für sein Kal-guksu.
376
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Sie sollten etwas essen.
- Tut mir leid.
377
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Das kann ich nicht.
378
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
In solchen Momenten muss man essen.
379
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Ihre Familie braucht Sie.
380
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Sie müssen stark bleiben,
damit Ihre Kinder es auch sein können.
381
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Dafür brauchen sie mich nicht.
382
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Ich bin keine tragende Säule.
383
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Das war immer schon mein Vater.
384
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Das tat mir weh,
aber es war auch eine Erleichterung.
385
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Erbärmlich, oder?
386
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Ich war erleichtert,
dass sie mich nicht brauchen.
387
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Meine Tochter stirbt,
388
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
und ich sagte, sie soll mir vertrauen.
389
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Aber das hatte wohl kaum
eine Bedeutung für sie.
390
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Da liegen Sie falsch.
391
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Unsere Kinder sehen uns nicht so.
392
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Mein Vater ist viel zu früh gestorben.
393
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Aber noch heute denke ich
394
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
bei schweren Entscheidungen an ihn,
395
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
"Was hätte er getan?"
396
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Sie sind
397
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
ein Leuchtturm für Ihre Kinder,
398
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
egal, wer Sie sind.
399
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Also essen Sie, bleiben Sie stark,
400
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
Kopf hoch, und seien Sie
ein leuchtendes Beispiel.
401
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Hier.
402
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Da.
403
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Essen wir.
404
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Selbst das beste Kal-guksu schmeckt
405
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
matschig nicht gut.
406
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"Was war das gerade? Eine Soap-Opera?"
407
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"Sie ist noch verliebt in ihren Ex-Mann."
408
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"Wie kann eine Todkranke
409
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- so lieben?"
- Gut.
410
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Sie waren in aller Munde,
während Sie geschlafen haben.
411
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Das ist doch peinlich.
412
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Was meinen Sie?
Sie machen tragische Änderungen durch.
413
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Sie wollten Teil
des Billionär-Klubs werden.
414
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Dann ging Ihre Familie pleite
und musste fliehen.
415
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Jetzt sind Sie hier, wie Julia.
416
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Die Leute denken,
ich sei hoffnungslos verliebt
417
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
in meinen Ex und hätte es publik gemacht,
um ihn zu retten.
418
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Stimmt.
- Das finde ich so peinlich.
419
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Sie haben andere Sorgen.
420
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Welche denn?
421
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Was ist das?
422
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Das habe ich gekauft.
423
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Im Kaufhaus zum vollen Preis.
424
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Was hat das zu bedeuten?
- Sagen Sie es mir.
425
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Dass ich mich sehr freute
426
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
auf Ihre Rückkehr.
427
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Ich sollte es zurückbringen.
428
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Nicht nötig.
429
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Sie bekommen einen neuen Job.
430
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Tragen Sie es dort.
431
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Nein danke.
- Warum nicht?
432
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Ich bin nicht gut mit Fremden.
433
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Für mich ergeben sich
nicht so viele Chancen.
434
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Also kommen Sie zurück. Ich warte auf Sie.
435
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Ich kann nichts versprechen.
436
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Aber ich tue mein Bestes.
437
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Ich dachte, Sie schaffen alles.
438
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Also kommen Sie zurück.
439
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Bevor ich es abbezahlt habe.
440
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Wann ist das?
441
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
In sechs Monaten.
442
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- Das ist…
- Kommen Sie zurück.
443
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Gut, das werde ich.
444
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Warum so wütend?
445
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Ich…
446
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
…umarme Sie heute,
447
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
weil Sie endlich wach sind.
448
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Sieh dir das an.
449
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Über Nacht bin ich eine Geschiedene,
die ihren Ex noch liebt.
450
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Findest du das lustig?
451
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Warum stört dich das?
452
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Hinter dir.
453
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Sie haben Mitleid mit mir, oder?
454
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Noch nie sah mich jemand so an.
455
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
Das ist das erste Mal.
456
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Das geht so nicht.
457
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Du solltest mich anbeten.
458
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
"Anbeten?"
459
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Wie denn?
- Zuerst…
460
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Sieh mich hingebungsvoll an.
- "Hingebungsvoll?"
461
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
So?
462
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
Nun ja…
463
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Nicht schlecht.
464
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Wie lange noch?
465
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Was?
466
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Und dein Arm?
467
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Stimmt.
468
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
So?
469
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN
470
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Dein Anruf kam überraschend.
471
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Ich muss dir etwas sagen.
472
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Wie geht es dir?
473
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Mir geht's besser.
474
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Ich werde morgen entlassen.
475
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
So bald schon?
476
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Sie können nichts für mich tun.
- Dann komm nach Hause.
477
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Das ist praktischer.
478
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Deswegen habe ich nicht angerufen.
479
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Ich höre.
- Du steckst in der Klemme.
480
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Du kommst nicht mit den Medien klar.
Die Anleger machen sicher Druck.
481
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Du kannst sie nicht aufhalten,
482
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
selbst wenn sie dich abwählen wollen.
483
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Du weißt es also.
484
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Alles dank dir.
485
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Du sorgst dich
486
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
um mich?
487
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Nein. Ich fühle nicht mit dir mit.
488
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Provoziere mich noch einmal,
und du verlierst noch viel mehr.
489
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Mehr sage ich nicht.
490
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Ok.
491
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Deshalb hast du mich angerufen.
492
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Aber mein Herz blieb stehen,
493
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
als du angerufen hast,
auch wenn ich den Grund kannte.
494
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Du hast keine Ahnung,
495
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
wie lange ich die Gefühle schon habe
496
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
oder wann sie aufkamen.
497
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Nein.
498
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Muss ich auch nicht.
499
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Erinnerst du dich,
500
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
warum ich an der Uni den Kontakt abbrach?
501
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Du hast mir geholfen,
als es mir nicht gut ging.
502
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Aber du warst der Grund, weshalb es mir
503
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
nicht gut ging.
504
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Vielleicht hättest du mir
lieber Zuwendung zeigen sollen.
505
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Ich tat das alles nur,
506
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
weil ich dir nicht näherkam,
egal was ich versucht habe.
507
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
So behandelst du andere.
508
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Sieh dich doch an.
509
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Du hast mich in eine Grube geworfen,
um mich rauszuholen.
510
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Wie könnte ich dich mögen?
511
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Was ist mit Hyun-woo?
512
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Hat er deine Liebe verdient?
513
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Er wollte dich verlassen.
514
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Lässt der Tumor dich Dinge vergessen?
515
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Jetzt ist er bei mir.
516
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Er ist jetzt
517
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
an meiner Seite.
518
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Reicht das?
519
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Ist das Gespräch beendet?
- Hr. Baek.
520
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Warum sind Sie noch an ihrer Seite?
521
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Was geht Sie das an?
522
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Haben Sie diese Gefühle,
seit Sie wissen, dass sie stirbt?
523
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Oder hoffen Sie,
dass sie Ihnen etwas hinterlässt?
524
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Kommen Sie zu mir.
525
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Sie bekommen, was Sie wollen,
wenn Sie sie verlassen.
526
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Sie testen meine Geduld, verschwinden Sie.
527
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hey.
528
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Ich sage Ihnen etwas,
was noch nicht einmal sie weiß.
529
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Egal was kommt, ich gehe nirgends hin.
530
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Ich bleibe für immer an ihrer Seite.
531
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Ich bleibe hier.
532
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Also verschwinden Sie einfach.
533
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Da bist du ja.
534
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Der Vorsitzende ist hier.
535
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Hast du gehört?
536
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Du bist glücklich.
537
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Nicht doch.
538
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Wie denn, wenn die Liebe deines Lebens
dir das Herz bricht?
539
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Was ist passiert?
540
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Bist du verletzt?
- Das geht
541
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
dich nichts an.
542
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Mein Leben war immer hoffnungslos.
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Kein Schmerz ist größer,
544
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
und Verletzungen sind mir egal.
545
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Also spiel nicht
546
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
die gute Mutter.
547
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Du hast einen Gast.
548
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Warum gehen Sie nicht ans Telefon?
549
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Fühlen Sie sich schuldig?
550
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Ich sagte doch,
Sie sollen mich nicht anrufen.
551
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Ich wurde fast verhaftet,
aber es ist noch nicht vorbei.
552
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo gibt nicht einfach auf!
- Ach ja?
553
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Bin ich der Einzige, der etwas verliert,
554
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
wenn das
mit dem doppelten Vertrag rauskommt?
555
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Meinen Sie,
Sie behalten dann Ihre Position?
556
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Das ist der Anteil,
den Eun-sungs Partner haben.
557
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Ich habe ihn heute gefragt.
558
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Sind deine Partner nicht sauer?"
559
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
"Wollen sie dich ersetzen?"
560
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Und er bejahte.
561
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Das bedeutet…
562
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Er hat das Geheimkonto
noch nicht gefunden.
563
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Weißt du
564
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
vom Konto in der Schweiz?
565
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Drei neue Firmen auf den Jungferninseln,
566
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
in Moldawien und Singapur.
567
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Das Geheimkonto aus der Schweiz
wird nach Singapur verlegt.
568
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Die Jungferninseln tun so,
569
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}als hätten sie Geld
an Moldawien verliehen,
570
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
und Singapur bürgt für Moldawiens Kredit.
571
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Moldawien kann es nicht zurückzahlen.
572
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Korrekt.
573
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Die Jungferninseln klagen,
574
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}und Singapur muss die Zahlung leisten.
575
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
So wird das Schwarzgeld legal überwiesen.
576
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Danach löst man die drei Firmen auf,
577
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
und das Geld kann nicht
zurückverfolgt werden.
578
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
So waschen sie weiter Geld.
579
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Am Schluss gelangt das Geld
zu einer Bank in Labuan in Malaysia.
580
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Unglaublich.
581
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Also ist das Geld jetzt in Malaysia?
582
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Ich glaube es nicht, denn Eun-sung
schickte heute jemanden nach Labuan.
583
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Also weiß er auch nicht,
wo es am Schluss landet.
584
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Ach ja,
585
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
woher weißt du das alles?
586
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Viele Menschen sind unglücklich
über die momentane Situation,
587
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
aber sie können nichts sagen.
588
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Manche davon
arbeiten seit 30 Jahren für Queens.
589
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Hr. Jang war jahrelang
Hrn. Hongs Sekretär.
590
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Trotz eines guten Angebots
hat er gekündigt.
591
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Hr. Jang.
592
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Wie geht es Ihnen?
593
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Sie haben dir diese Dinge erzählt?
594
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Es ging ihnen dabei um die Fima,
der sie ihr Leben gewidmet haben.
595
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Sie können nicht zusehen,
wie sie kaputtgeht.
596
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Was ist mit dir?
597
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Tust du es auch für die Firma?
598
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Ja, es geht mir um die Firma.
599
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Weil ich weiß, wie wichtig dir
600
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
die Firma ist.
601
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Wir haben die Bedenken
all unserer Mitglieder berücksichtigt.
602
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Sie verstießen gegen die Schweigepflicht
603
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
und gaben Informationen…
604
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Wer sind Sie?
- Ach ja.
605
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Wir vertreten unseren Klienten,
Hrn. Baek Hyun-woo.
606
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Sie haben kein Recht,
diese interne Untersuchung zu stören.
607
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Gemäß Artikel 12, Paragraf 1, Absatz 3
und Artikel 11, Paragraf 4
608
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
des Verwaltungsverfahrensgesetzes
hat unser Mandant
609
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
das Recht auf einen Anwalt.
610
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Machen wir weiter.
611
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Aus diesen Gründen entlassen wir Sie…
612
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Sie entlassen ihn,
613
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
weil der Direktor
eines Konkurrenten angab,
614
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
dass Hr. Baek VIP-Informationen weitergab.
615
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Ihr Beweis dafür, dass er Zugang hatte,
war seine Firmen-ID.
616
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Ja, und?
- Wann haben Sie den Tipp erhalten?
617
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Am 6. August.
618
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Wann hatte er Zugriff auf die Liste?
619
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Am 1. und 2. August.
620
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Zwei Mal.
- Seltsam.
621
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Seine Intranet-ID
wurde am 28. Juli gelöscht.
622
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Korrekt.
623
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Ich gab an dem Tag
meine ID-Karte, Kreditkarte
624
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}und meinen Computer ab.
625
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Vielleicht haben Sie
eine andere ID benutzt.
626
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Wessen ID?
627
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Die eines Teammitglieds.
628
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Das würde heißen, dass ein gewöhnlicher
Mitarbeiter Zugang zur VIP-Liste hatte.
629
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Wäre das kein Problem?
- Doch.
630
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Es muss Beweise geben,
dass der Zugang beschränkt war,
631
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
um sie als geheim einzustufen.
632
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Wenn jeder Zugang hatte
und das Material runterladen konnte,
633
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
zeigt das doch,
634
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
dass die VIP-Liste nicht geschützt wurde.
635
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Das wahre Problem sind die Veruntreuung
und die unterschriebenen Dokumente.
636
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Wir beauftragten einen Gutachter,
der früher beim NFS war,
637
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
die 27 Unterschriften zu authentifizieren.
638
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Es stellte sich heraus,
639
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
dass sie alle genau gleich groß sind.
640
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Das ist nur möglich,
wenn sie dupliziert wurden.
641
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Das Resultat ist nicht vertrauenswürdig,
da Sie es in Auftrag gaben.
642
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Die Staatsanwaltschaft
kann das überprüfen.
643
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Dafür droht keine Geldstrafe,
644
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
sondern bis zu drei Jahre Haft.
645
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Wir hoffen,
646
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
Sie treffen
647
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
die richtige Entscheidung.
648
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Ich bin's.
- Hallo.
649
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Werden Sie
650
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
Baek Hyun-woo los.
651
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Er kommt uns in die Quere.
652
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracay, nicht wahr?
653
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Ich schicke Sie hin
654
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
und bezahle Sie anständig.
655
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Hr. Yoon.
656
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Letztes Mal gab es Probleme,
weil ich nachlässig war.
657
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Diesmal passe ich besser auf.
658
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Je mehr Anwälte, umso besser.
Gut, dass du uns hast.
659
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Jeder hat sein Spezialgebiet,
aber wir halfen zusammen einem Freund.
660
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Wie die Avenger.
661
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Ich muss gestehen, ich bin auch hier,
weil alle fragen,
662
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
ob du wieder mit deiner Ex zusammenkommst.
663
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Und?
664
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Das geht dich nichts an.
665
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Dein Spezialgebiet ist das Handelsgesetz.
666
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Stimmt. Du kennst dich
mit Wechsel- und Bankrecht aus.
667
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Ich nehme auch andere Fälle an.
668
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Sieh dir das an,
669
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
und finde das Geld.
670
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
WSB SCHWEIZER BANK
671
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Wo hast du die her?
672
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Hallo.
673
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Hier.
674
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Ich werfe das für Sie weg.
- Danke.
675
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Im Untergeschoß?
- Ja.
676
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Fr. Na, hallo.
677
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Hallo.
678
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Bitte sehr.
679
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Danke.
680
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung sucht Hrn. Hongs Geheimkonto,
681
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
damit er mehr Aktien kaufen kann.
682
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Über welche Summe sprechen wir?
683
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Neunhundert Milliarden.
684
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Ich werde es
685
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
vor ihm finden.
686
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Passen Sie auf die UV-Strahlung auf.
687
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Was wollen Sie hier?
688
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Arbeiten Sie nicht mit Beom-ja zusammen?
689
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Wie bitte?
690
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Ein Missverständnis.
691
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Wissen Sie,
692
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
sie flehte mich an,
693
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
um ihren Vater
noch einmal sehen zu können.
694
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Ich bin schwach geworden.
695
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Das Mitleid hat gewonnen.
696
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Meine Güte, Fr. Moh!
697
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Sie kennen mich doch.
698
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Geld und Macht ist alles,
was mich interessiert.
699
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Immerhin sind Sie jetzt die Königin.
700
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Ich muss gar nicht CEO werden.
701
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Ich bleibe einfach bei Ihnen,
702
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
wie ein Zofe.
703
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Von wegen.
704
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Wir werden sehen.
705
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Gewiss.
706
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Die unglaubliche Grace wird Ihnen dienen.
707
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Erinnerst du dich an dieses Zimmer?
708
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Es hieß, ein bekanntes Umfeld
709
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
könnte bei der Genesung helfen.
710
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Es ist nicht einfach, jemanden zu pflegen.
711
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Ich werde Sie später massieren.
712
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Wie wär's mit Weihrauch-Öl?
713
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Klar.
714
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Danke.
715
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Gehen Sie, damit er sich ausruhen kann.
716
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Und?
717
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Bringt das Erinnerungen zurück?
718
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Raus damit. Wo ist mein Geld?
719
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Wo ist das Geld,
das du unter meinem Namen versteckt hast?
720
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Behalten Sie sie weiter im Auge.
721
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Wer weiß, was sie ihm antut?
722
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Ich muss los.
723
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Meine Güte.
724
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Er zeigt mitten am Tag so viel Haut.
725
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Was soll das?
726
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Seht mich an."
727
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
"Ich sehe gut aus."
728
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
"Ich habe einen tollen Körper."
729
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Ist es das?
730
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Meine Güte.
731
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Was wird das?
732
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Ich…
733
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
Nun…
734
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Sie haben mich beobachtet.
735
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Nein. Ich kam bloß vorbei
736
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
und habe Sie zufällig gesehen.
737
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Möchten Sie?
738
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Was ist das?
- Maulbeeren.
739
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Sie meinen…
740
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- Beeren?
- Ja, genau.
741
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Die sind gut für Frauen.
742
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Was kosten die?
- Nichts.
743
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Sie sind umsonst.
744
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Warum sollten Sie…
745
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Sehr originell. Das gebe ich zu.
746
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Was?
747
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Sie sind der Erste,
der Maulbeeren als Anmache benutzt.
748
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Ich werde mich klar ausdrücken.
749
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Das heißt nicht,
750
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
dass ich Ihre Liebe annehme.
751
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Welcher MBTI sind Sie?
- Was?
752
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Ich glaube, Sie sind eine ISTJ.
753
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Ich… Was?
- Sie drücken Emotionen nicht gut aus.
754
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Eine Perfektionistin mit gutem Gedächtnis.
Nicht so kühl, wie es scheint.
755
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Genau wie Robert De Niro
und Natalie Portman.
756
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Was redet er da?
757
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Warum sind Sie zu Hause?
758
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Sollten Sie nicht bei der Arbeit sein?
759
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Ich arbeite nicht
760
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
so viel.
761
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Warum nicht?
762
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Weil das Leben zu kurz ist.
763
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Ich arbeite nur so viel wie nötig.
764
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Was? Ist er ein Selbstversorger?
765
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Hat er die für mich aufgespart?
766
01:00:10,724 --> 01:00:11,725
Meine Güte.
767
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
768
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Grundgütiger!
769
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Das sind aber viele!
770
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Die sind von Yeong-song.
771
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Er hat Maulbeeren gepflückt.
772
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Er hat noch mehr.
773
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Er hat zu viel gesammelt,
774
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
also verschenkt er sie.
775
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Wie lächerlich.
776
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Er könnte sie verkaufen.
777
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Er nimmt immer so viel,
wie seine Familie braucht,
778
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
und verschenkt den Rest.
779
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Was sollen wir damit machen?
780
01:01:31,346 --> 01:01:35,184
Jemand riet mir,
in schweren Zeiten Fleisch zu essen.
781
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Ja, das stimmt.
782
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Mit Entschlossenheit allein
kann man die Willenskraft nicht stärken.
783
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Die Gesundheit ist auch wichtig.
784
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Wisch deine Hände ab.
- Ok.
785
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Denkt doch daran,
was man zu besonderen Anlässen isst.
786
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Es ist immer Fleisch.
787
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Nicht? Geburtstage, Abschlussfeiern,
einen neuen Job…
788
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Seht nur.
789
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Ihre Entlassung feiern wir mit Fleisch.
790
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
An meinem Geburtstag
gab's immer Chinesisch.
791
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Das Süß-Sauer-Schweinefleisch?
Oder Chili-Hühnchen?
792
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Ich mache das.
- Du?
793
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Du isst doch nur Fleisch,
794
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
das dir serviert wird.
795
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Ich werde von nun an das Fleisch braten.
796
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Legt die Zangen weg.
797
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Her damit.
- Jawohl.
798
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, der Arzt sagte,
799
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
das Wichtigste seien
deine weißen Blutkörperchen.
800
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Du musst einen gewissen Wert erreichen,
801
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
damit du in Deutschland
behandelt werden kannst.
802
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Stimmt.
803
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Der Wert sollte
804
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
zwischen 4.000 und 10.000 Zellen
pro Mikroliter liegen.
805
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Wie hoch war er in Deutschland?
806
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
Er lag bei 1.500…
807
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Das ist tief.
808
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Aber er ist gestiegen.
809
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Er liegt jetzt bei 3.000.
810
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Das ist doppelt so viel.
811
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Ich bin stolz auf dich.
812
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Nun… Es ist keine große Sache.
813
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Ich brauche noch 1.000 mehr.
- Du hast es fast geschafft.
814
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Streng dich an.
815
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Das ist nicht wie in der Schule.
Ich kann mich nicht "anstrengen".
816
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Was kannst du tun?
Sollst du dir Mittel spritzen?
817
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Ich habe recherchiert.
818
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Es geht darum, ihre Kondition
und die Immunkraft zu steigern.
819
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Sie muss gut essen,
viele Vitamine und Proteine.
820
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Und sie braucht Ruhe.
821
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Dann sollte sie viel Fleisch
822
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
und Bohnen essen.
823
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Ich werde ihre Diät planen.
824
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun.
- Ja?
825
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Wende sie.
826
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
Klar.
827
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Nein.
828
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Sie sind verbrannt. Was mache ich?
829
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Wir schneiden das ab.
830
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Geben Sie mir die Schere?
- Nein.
831
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Ich mache das.
832
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Sie braucht also Fleisch und Bohnen.
833
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Was noch?
834
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Bananen und Nüsse…
835
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Das ist gut.
- Meine Güte.
836
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
So lecker.
837
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Wirklich gut.
838
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Schau.
- Er ist aufgeregt.
839
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Meine Güte.
840
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Du musst es wenden.
841
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Seht euch das an.
842
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Sie braucht viel Protein.
843
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
So ist es.
844
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Iss weiter.
845
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Trockne ihr den Mund.
846
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Herein.
847
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Er funktioniert wieder nicht.
848
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Ach nein?
849
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Du musst bloß hier drücken.
850
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Ich bin nicht so gut wie du.
851
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Soll ich einen neuen kaufen?
852
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Warum?
853
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Weil du nicht damit klarkommst.
854
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Mach du es einfach für mich.
Du kannst das.
855
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Ich glaube,
856
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
ich werde besser…
857
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
…je öfter ich sie trockne.
858
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Stimmt.
859
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Du hast schöne Wellen gemacht.
860
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Da es dir besser geht,
kannst du meine Haare trocknen.
861
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Klar, kein Problem.
862
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Was noch?
863
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Sag mir, was ich tun kann,
und ich mache es.
864
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Ich bin zufrieden,
865
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
wenn du mir die Haare trocknest
mit dem kaputten Fön.
866
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Sonst nichts?
867
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
Reicht das nicht?
868
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Du müsstest jeden Tag bei mir sein.
869
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Ich glaube nicht,
870
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
dass ich gierig sein sollte.
871
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Doch, das kannst du.
872
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Nur zu.
873
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Verwöhne mich nicht allzu sehr.
874
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Ich habe dir nicht meine Liebe gestanden,
damit du mich besser behandelst.
875
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Ich wollte nur
876
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
meine Gefühle ausdrücken.
877
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Genau wie ich.
878
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Von Herzen.
879
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Ich will mich bessern,
880
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
wenn ich das kann.
881
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
So fühle ich.
882
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Gestern…
883
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
Ich konnte Soo-cheols Gesicht
884
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
nicht erkennen, nur ganz kurz.
885
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
Der Name meines Arztes
fiel mir auch nicht ein.
886
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Ich fand den Weg nicht
887
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
zurück zum Zimmer und blieb stehen.
888
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Als mein Arzt über die Krankheit sprach,
889
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
erwähnte er Gedächtnisverlust,
890
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
Gleichgewichtsstörungen
und Sprachprobleme.
891
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Aber ich glaubte es nicht.
892
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Das betreffe nur andere.
893
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Ich sei anders.
894
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Aber es geschieht
genau in dieser Reihenfolge.
895
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Ich kann das nächste Symptom erahnen,
und das macht mir Angst.
896
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Ich will nicht,
897
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
dass du danach bei mir bleibst.
898
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Was soll das heißen?
899
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Lass uns das hier genießen.
900
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Wenn es schlimmer wird,
901
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
will ich,
902
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
dass du mich verlässt.
903
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Das ist mein Wunsch.
904
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Was? Wann hat er aufgehört?
905
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Ist was passiert?
906
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
MITGLIED DEAKTIVIERT
907
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Verdammt.
908
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Zimmerservice.
909
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Prost.
910
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Ist es so bitter?
911
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Nicht mehr als mein Leben.
- Himmel.
912
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Bitte duzen Sie mich.
913
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
"Sie"?
914
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Bitte zeigen Sie mir, wie man boxt.
915
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Ich landete keinen einzigen Schlag,
916
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
als Eun-sung mich schlug
und ich zu Boden ging.
917
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Ich verstehe.
918
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Aber wenn du aus Wut damit anfängst,
919
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- verletzt du Gelenke…
- Die Gelenke?
920
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Wen kümmert's?
921
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Ich werde noch irre!
922
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Was, wenn ich meine Familie
beschützen muss, aber es nicht kann?
923
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Das macht mir Angst.
924
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Meine Güte.
925
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Gut.
926
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Ich unterrichte dich.
927
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Danke.
928
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Setz dich.
929
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Setz dich.
930
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
Setz dich.
931
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Aber da es schnell gehen muss,
932
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
kann ich dir nur eines beibringen.
933
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Und das wäre?
934
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Einen Schlag zu landen
935
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
gegen einen mächtigen Gegner.
936
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Es gibt zwei wichtige Fähigkeiten.
937
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
938
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Schlag zu.
939
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Ernsthaft?
940
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Bin ich so stark?
941
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Nein, das ist die erste Fähigkeit.
942
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Übertreiben.
943
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Damit der Gegner arrogant wird und denkt:
944
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
"Er ist mir nicht gewachsen."
945
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
"Ich habe fast gewonnen."
946
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
"Ich bin überraschend stark."
947
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Verstehe.
- Ok, los geht's.
948
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Gut gemacht.
- Das tat wirklich weh!
949
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Tut mir leid.
- Meine Nase!
950
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Warum muss ich das können?
951
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Damit sie dich unterschätzen.
952
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Du musst warten, bis es so weit ist,
953
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
dann landest du deinen Schlag.
954
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
So lange stecke ich Schläge ein?
955
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Das ist die zweite Fähigkeit.
956
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Ausdauer.
957
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Du brauchst Ausdauer,
um Schläge einzustecken.
958
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Meinst du, ich kann das?
959
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Muhammad Ali, mein Mentor, sagte:
960
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"Etwas Unmögliches
961
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
ist Ansichtssache."
962
01:11:13,303 --> 01:11:14,471
Verstehe.
963
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Du schaffst das, Soo-cheol.
964
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Steck ein paar Schläge ein
und werde ein Champion.
965
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Sagte das auch dein Mentor?
966
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Nein, das ist von mir.
967
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Gut.
968
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Versuchen wir es.
969
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Ok.
970
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Meine Güte.
971
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Ich wusste nicht,
dass Sie sich in einer so schönen
972
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
und sauberen Umgebung ausruhen.
973
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Von wegen ausruhen.
974
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Weshalb sind Sie hier?
975
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Ich habe sie angerufen.
976
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Wirklich? Weshalb?
977
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
Es gibt etwas, was ihr nicht wisst.
978
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Ein Geheimkonto Ihres Vaters.
979
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Neunhundert Milliarden?
980
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Und das Geld ist in Malaysia?
981
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Ich glaube, es ist hier.
982
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- In Korea?
- Ja.
983
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Es wurde vorher in Hong Kong gewaschen.
984
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Der Papierhersteller
985
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
lieh das Geld
an fünf Investitionsfirmen in Korea,
986
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
bevor sie dicht machten.
987
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Dann müssen die fünf Firmen
nichts zurückzahlen.
988
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Gehören diese Firmen Vater?
989
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Bevor er zusammenbrach, überschrieb er sie
990
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
an Fr. Moh.
991
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Wie bitte?
992
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Das Miststück hat alles an sich gerissen?
993
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Das glaube ich nicht.
994
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Sie sucht noch danach.
995
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Raus damit.
996
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Wo ist mein Geld?
997
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Wo ist das Geld,
das du unter meinem Namen versteckt hast?
998
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Bist du sicher, dass Grace
999
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- das hören sollte?
- Vertrauen Sie mir.
1000
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Ich habe die Seiten gewechselt.
1001
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Denken Sie an Lee Wong-pyung.
1002
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Ich flog auch meinen Jet
1003
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
in das Land der Freiheit.
1004
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Wir werden sehen.
Sehen wir uns Ihren Jet an.
1005
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Raus damit.
1006
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Eine bekannte Maklerin
sagte etwas Seltsames.
1007
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Dieser Direktor Jin der Queens-Galerie
1008
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
mietet ein Lagerhaus
mit 1,5 Hektar Fläche in Gyeonggi.
1009
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Man könnte meinen, sie bauen ein Filmset,
wozu braucht man sonst
1010
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
so viel Platz?
1011
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Sie glauben, das Geld ist dort.
1012
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Bingo.
1013
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Sie wünschten die Post
1014
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
des früheren Vorsitzenden.
1015
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Gut.
1016
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Ich hätte allein kommen können.
1017
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Ich brauche keine Hilfe.
1018
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Wir können Ihnen nicht vertrauen.
Als würde man ein Kind allein lassen.
1019
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Sie alle werden von den Medien gesucht.
1020
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Was, wenn Sie erkannt werden?
- Wir haben uns verkleidet.
1021
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Wir machen das, Sie können gehen.
1022
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Sie verletzen meine Gefühle.
1023
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Wir ermitteln verdeckt.
1024
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Mussten Sie je was vortäuschen? Nein.
1025
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Mein ganzes Leben war vorgetäuscht,
1026
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
wie können Sie mich ausschließen?
1027
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Ok. Passen Sie auf.
1028
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Ich bin Maklerin,
1029
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
und Sie sind Geschäftsleute,
die ein Lagerhaus brauchen.
1030
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Ich übernehme das Reden, also kein Wort.
1031
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Ok?
1032
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Auf geht's.
1033
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Das ist kein Ort, um Geld aufzubewahren.
1034
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Was möchten sie
1035
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
denn lagern?
1036
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Golfschläger…
- Kleidung…
1037
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Er importiert
1038
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
Golfzubehör,
1039
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
und sie verkauft Kleidung in Dongdaemun.
1040
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Er ist aus China.
1041
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Er versteht Koreanisch,
1042
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
aber er spricht es nicht.
1043
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Kein Koriander.
1044
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Ich spreche kein Chinesisch.
1045
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit
1046
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
hier reguliert?
1047
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Sie haben es bemerkt.
1048
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Unsere früheren Kunden
haben Kunst importiert.
1049
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Ich kenne mich mit Kunst aus.
1050
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Von welchen Künstlern?
1051
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Sie waren nicht berühmt.
1052
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Es waren junge Künstler.
1053
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Die Preise stiegen ums 20- bis 30-Fache.
1054
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Dieser Ort bringt Glück.
1055
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Kein Koriander für mich, bitte.
- Ja.
1056
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Er möchte die Gemälde sehen.
1057
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Natürlich.
1058
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Ihre Majestät, was wurde aus meinem Kind?
1059
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Die Haupttür ist offen.
1060
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Wir gehen rein, geh du ins Büro.
1061
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Ok. Das mache ich.
1062
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Das gilt als Arbeitstag.
1063
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Ich zahle extra.
1064
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Ich darf dabei nicht erwischt werden.
1065
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
So sollte man Kunst nicht lagern.
1066
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Und die Preise dieser Gemälde
sind gestiegen?
1067
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Ja, soweit ich weiß schon.
1068
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Ich habe ein gutes Auge für Kunst,
aber ich finde sie nicht toll.
1069
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Das Geld ist in der Kunst.
So hat er es gewaschen.
1070
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Er kauft Gemälde junger Künstler
zu einem hohen Preis.
1071
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Ja, für das 10- bis 20-Fache.
1072
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Nachdem er das Geld überwiesen hat,
bekommt er
1073
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
mindestens 10 % in bar zurück.
1074
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Das ist eine beachtliche Summe.
1075
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Wo das Geld jetzt wohl ist?
1076
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
ENTSCHLÜSSELUNG…
1077
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Wir müssen los.
1078
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Es eilt.
1079
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Verdammt.
1080
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Es sind zu viele Daten.
1081
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Ich frage meine Kunden
und rufe Sie dann an.
1082
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Tschüss.
1083
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}BÜRO - BITTE ANKLOPFEN
1084
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Ist er kaputt?
1085
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Du darfst nicht nass werden.
Warte hier, während ich den Wagen hole.
1086
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1087
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, das ging aber schnell.
1088
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Was machst du hier?
1089
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Steh auf.
1090
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Mir war schwindlig.
1091
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Und ich habe Hunger.
1092
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Lass uns etwas essen gehen.
1093
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Klar.
1094
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
War ich lange weg?
1095
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Nein, nicht sehr lange.
1096
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1097
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Halt dich fest.
1098
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Warum?
1099
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Werden wir wieder verfolgt?
1100
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Keine Sorge. Ich hänge ihn ab.
1101
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Ist alles ok?
- Ja.
1102
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Sollen wir die Polizei rufen?
1103
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Warte.
- Das sollten wir.
1104
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Du wurdest von drei Typen angegriffen.
1105
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1106
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOG
1107
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Meine Güte.
1108
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Sieh dir die Kommentare an.
1109
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Alles nur wegen Eun-sung,
1110
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
der Gerüchte verbreitet hat,
1111
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
dass du wegen Veruntreuung befragt wirst.
1112
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Ignorier sie.
1113
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Wie soll das gehen?
1114
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"Hong Hae-ins Ex
hat sie sicher fürs Geld geheiratet."
1115
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"Ein Betrüger."
1116
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"Traue nie einem gut aussehenden Mann."
1117
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Wie können sie es wagen?
1118
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Wir sollten sie verklagen.
1119
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Vergiss es. Gehen wir.
1120
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Moment. Da steht was über Hae-in.
1121
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"Sie hat schon wieder einen Neuen."
"Flittchen."
1122
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Die haben keine Ahnung.
1123
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Was, wenn sie es nur vortäuscht?"
1124
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Damit gehen sie zu weit…
1125
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Wer war das?
1126
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Einen Screenshot.
1127
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Mach ein PDF und verklag sie.
1128
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Ohne Vergleich.
1129
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Deine Augen… Du machst mir Angst.
1130
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Dafür werden sie bezahlen.
1131
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
QUEEN OF TEARS
1132
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Ich habe das Geld fast gefunden.
1133
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Da ist er!
1134
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Genug jetzt. Kopf hoch.
1135
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Wir haben unsere eigene Filmgeschichte.
1136
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Wie süß.
1137
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Wo ist die Statue?
1138
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1139
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Ihr Mistkerle!
1140
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Ich müsste es überprüfen.
1141
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Ich bin mir nicht mehr sicher.
1142
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Ich hatte zuerst Gefühle für dich.
1143
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Also weiß er, wo das Geld ist?
1144
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Ist das echt? Oder träume ich?
1145
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg