1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Ντου-γκουάν!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Κοίτα!
4
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}Η ΤΕΩΣ CEO ΧΟΝΓΚ ΑΝΙΑΤΑ ΑΣΘΕΝΗΣ
5
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
Ντου-γκουάν!
6
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Ντου-γκουάν!
7
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Τα παπούτσια ξεχνάς!
8
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Μι-σον!
9
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Το αποφάσισα επειδή έμαθα
10
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
ότι μου απομένει λίγος
11
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
χρόνος ζωής.
12
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Πότε διαγνωστήκατε;
13
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Το γνωρίζει κι ο κύριος Γιουν;
14
00:02:03,532 --> 00:02:05,618
ΚΟΥΙΝΣ
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Χε-ιν.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Δεν πεθαίνω ακόμη.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Δεν σου το έχω
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
πει ακόμη.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Ανοίξτε δρόμο!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Ότι δεν πειράζει.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Ότι ποτέ δεν σε μίσησα.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Τι νόημα έχει;
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Μόνο μ' εκνευρίζει.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Ας χωρίσουμε. Θέλω διαζύγιο.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Δεν σ' έχω ευχαριστήσει
που είσαι δίπλα μου χρόνια…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
παρά τα τόσα σκληρά λόγια
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
που δεν εννοούσα.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Την αγαπώ.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Σ' αγαπώ, Χε-ιν.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Σ' αγαπώ.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Για εσένα ήθελα να ζήσω ακόμη περισσότερο.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Μείνετε έξω!
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Απαγορεύεται η είσοδος.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Νόμιζα πως είχα κι άλλο χρόνο.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Ψάχνουμε τη Χονγκ Χε-ιν.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Κυρία, πού είναι η Χονγκ Χε-ιν;
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Δεν έχω ζητήσει συγγνώμη απ' όλους ακόμη.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Συγγνώμη.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Συγγνώμη για όλα.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Νόμιζα πως δεν τον βρήκες.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Ξέρετε…
- Βγες έξω.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Πώς τολμάς; Δεν είναι δικό σου νοσοκομείο.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Πας να δεις τον πρόεδρο.
Βγες έξω, δεν θα σε αφήσω.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Ο γιος σου σε πρόδωσε
και τον μετέφερε εδώ!
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Ακόμη νομίζεις
πως είσαι η νόμιμη κηδεμόνας του;
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Λες να το άφηνα έτσι αυτό;
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Θα βγω μόνη μου.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Μη με αγγίζετε, παρακαλώ.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Που να πάρει.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Που να πάρει!
54
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟ
55
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Άνοιξε την πόρτα.
- Λυπάμαι, δεν μπορώ.
56
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Δεν μιλούσα σ' εσένα. Άνοιξε.
57
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Κι εμένα!
58
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Αφήστε κι εμένα να μπω!
59
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Σε ικετεύω!
60
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Σε παρακαλώ!
Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής μαζί σου.
61
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Συγχώρεσέ με!
62
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Σε παρακαλώ, άσε με να δω
τον πατέρα μου μόνο μια φορά!
63
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Σε παρακαλώ!
64
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Θες να γονατίσω;
65
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Το θες;
66
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Καλώς.
67
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Καλώς; Αλήθεια;
68
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Το εννοείς;
69
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Μα θέλω να φύγεις αμέσως μετά,
αλλιώς, θα σε πάρουν σηκωτή.
70
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Σ' ευχαριστώ!
71
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Πατέρα;
72
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Πατέρα!
73
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Πατέρα!
74
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Πατέρα!
75
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Ξύπνησες!
76
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Πόσο υπερήφανη με κάνεις!
77
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Τα κατάφερες καλά!
78
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Ελάτε τώρα.
79
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Δεν ξέρετε ποια είμαι;
80
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Έλεος.
81
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Πατέρα!
82
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Τι; Πέθανε;
83
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Πατέρα!
84
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Πατέρα!
85
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Παλιοστρίγκλα.
86
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Έχεις τελειώσει.
87
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Ώστε σ' έκανε νόμιμη κηδεμόνα του;
88
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Ξύπνησε τώρα!
89
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Έχασες την πληρεξουσιότητα. Σωστά;
90
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Ναι, ισχύει αυτό.
91
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Ας φωνάξουμε τον γιατρό…
- Σκάσε!
92
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Πάρε την αστυνομία.
93
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Πατέρα.
94
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Αυτή δεν ήταν;
95
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Αυτή η στρίγκλα σού έκανε κακό, έτσι;
96
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Ποια είστε;
97
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Πατέρα…
98
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Που να πάρει!
99
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Γιατί διώχνετε κι εμένα;
100
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Να πάρει!
101
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ
102
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Τι… Τι της συμβαίνει;
103
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Μητέρα…
104
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Τι πρόβλημα έχει;
105
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
Η αξονική δείχνει οξύ εγκεφαλικό οίδημα.
106
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Τα καρκινικά κύτταρα πίεσαν τους ιστούς
107
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
και αύξησαν την ενδοκρανιακή πίεση.
108
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Θα τη μειώσουμε…
109
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Όγκος στον εγκέφαλο;
110
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Τι εννοείτε;
111
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Εσύ ήξερες όλα όσα ανακοίνωσε η Χε-ιν;
Είναι αλήθεια;
112
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Καλή μου.
- Γιατί δεν μας το είπες; Γιατί;
113
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Τι έκανες;
114
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Έπρεπε να μας το πεις ότι ήταν άρρωστη!
115
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Γιατί δεν το 'πες;
116
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Σταμάτα.
- Μας εξαπάτησε!
117
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Μας το κράτησε κρυφό.
118
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Μας εξαπάτησε ενώ ήταν βαριά άρρωστη!
119
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Τι σκαρώνεις αυτήν τη φορά;
- Σταμάτα, είπα.
120
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Δεν δικαιούμαστε να θυμώνουμε.
121
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Συγγνώμη.
122
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Δεν είχαμε ιδέα,
123
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
παρότι είμαστε οι γονείς της.
124
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Εξηγήστε μας.
125
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Μιλήστε μας λεπτομερώς
126
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
για την τωρινή της κατάσταση.
127
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Η κα Χονγκ πάσχει από αστροκύττωμα.
128
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
Ένας κακοήθης όγκος εγκεφάλου.
129
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Αντίθετα με τον συνηθισμένο όγκο,
ο οποίος είναι
130
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
σαν μεγάλη μάζα,
131
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
αυτά τα καρκινικά κύτταρα
έχουν εξαπλωθεί στα κρανιακά νεύρα.
132
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Η υπόθεσή της είναι σπανιότατη παγκοσμίως,
133
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
συνεπώς είναι δύσκολη η θεραπεία.
134
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Συγγνώμη, μητέρα.
135
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Λυπάμαι ειλικρινά
που δεν σας το είπα νωρίτερα.
136
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Εκείνη θα σου το ζήτησε.
137
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Πρέπει να ήταν μεγάλο βάρος.
138
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Η Χε-ιν δεν ήθελε να στενοχωρηθούν
139
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
οι γονείς της.
140
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Ήθελε να σας το πει
όταν βελτιώνονταν τα πράγματα.
141
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Ελπίζω να μη με παρεξηγείτε.
142
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Μπαμπά.
143
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Στην άκρη μιας μεγάλης θάλασσας
144
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Μέσα σ' ένα τόσο δα σπιτάκι
145
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Ζούσε ένας ψαράς
146
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Με την μικρή του την κορούλα
147
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Ω, καλή μου, ω, καλή μου
148
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Ω, καλή μου Κλεμεντάιν
149
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Γιατί με άφησες για πάντα
150
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Άφησες πίσω τον γέρο πατέρα σου
151
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Σύμφωνα με τη μαγνητική,
152
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
πιθανολογώ αγγειακή άνοια
λόγω τραύματος στο κεφάλι.
153
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Λόγω σημαντικής αλλοίωσης στους λοβούς,
154
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
δυσκολεύεται να σκεφτεί λογικά
ή να θυμηθεί.
155
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Προς το παρόν, δεν μπορούμε
παρά να περιμένουμε να επανέλθει.
156
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Ας του δώσουμε δύο εβδομάδες.
157
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Δηλαδή, θα αναρρώσει;
158
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Αναλόγως την περίπτωση.
Δεν εγγυώμαι τίποτα.
159
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Σον-χουά.
160
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Θα σοκαρίστηκες.
161
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Μόλις το έμαθα και…
162
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Ήξερες ότι ήταν άρρωστη.
163
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Γι' αυτό μου είπες να μην κάνω
πράγματα που θα μετανιώσω.
164
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Συγγνώμη.
165
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Όλοι ήξεραν.
166
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Όλοι εκτός από εμένα!
167
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Αλλά, μαμά,
168
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
μόλις σου είπα
ότι κι εγώ έχω ένα σοβαρό ζήτημα.
169
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Δεν έχεις περιέργεια;
170
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Εσύ πάντα ξέρεις τι να κάνεις,
είτε είναι σοβαρό είτε όχι.
171
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Σωστά.
172
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Θα κοιτάζω
173
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
τη δουλειά μου.
174
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Μη γίνεσαι τόσο υπερβολική.
175
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Κι εγώ είμαι αναιμική.
176
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Κι εγώ ζαλίζομαι
επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ.
177
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα.
178
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Όλοι υποφέρουμε εδώ.
179
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Τι;
- Τι μαθαίνω για τη Χε-ιν;
180
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Είναι αλήθεια; Είναι άρρωστη;
181
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Δεν θα το ήξερε κανείς.
182
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Ούτε καν ο Σου-τσολ.
183
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Θα έχει σοκαριστεί.
184
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Γι' αυτό πήρες;
185
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Θέλω μια μικρή χάρη.
186
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Έχει αγχώδη διαταραχή.
Τον πιάνει όταν στρεσάρεται.
187
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
Είναι σοβαρό. Χρειάζεται αγωγή.
188
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Δεν πιστεύω να την έχει επάνω του.
189
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Έχουμε στο σπίτι.
Θα πεις σε κάποιον να την πάει;
190
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Είναι…
- Άκου.
191
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Τσον Ντα-χιε.
- Μπορεί να πεθάνει!
192
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Ας πεθάνει.
- Πώς μπορείς…
193
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Τι θες να κάνω;
194
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Να τον σκοτώσω;
195
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Μη με ξαναπάρεις για κάτι τέτοιο!
196
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Αλλιώς θα τον σκοτώσω εγώ.
197
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Χιουν-γου.
198
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Γι' αυτό, νομίζω.
199
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Τι εννοείς;
200
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Τι είναι αυτό;
201
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Μου είπαν να το έχω επάνω μου…
202
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
για να νικήσω την ενέργειά της.
203
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Δεν το πίστευα.
204
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Ήθελα να είμαι καλύτερός της μια φορά.
205
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Μα
206
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
μήπως το καταραμένο φυλαχτό
207
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
είναι ο λόγος που αρρώστησε;
208
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
Εγώ φταίω για όλα.
209
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Δεν έπρεπε να έχω το ηλίθιο φυλαχτό!
210
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Χε-ιν.
211
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Χε-ιν!
212
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Τι φυλαχτό έλεγες εκεί, παρανοϊκέ;
213
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Το είδες αυτό;
Το φυλαχτό πρέπει να είναι ισχυρό!
214
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Ξύπνησε μόλις το έσκισα!
215
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Σου-τσολ.
216
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Συγγνώμη…
217
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
για όλα.
218
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Χιουν-γου, δεν πρέπει
να 'ναι στα καλά της!
219
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Φώναξε τον γιατρό.
220
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Την οικογένεια…
221
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Είσαι καλά;
- Σ' αγαπώ.
222
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Σ' αγάπησα απ' τη στιγμή
223
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
που γνωριστήκαμε
224
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
μέχρι τώρα.
225
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Συγγνώμη που δεν σου φερόμουν καλύτερα.
226
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Συγγνώμη που σε άφησα ολομόναχο με την…
227
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
οικογένειά μου.
228
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Νομίζω πως ένα κομμάτι μου ήξερε ήδη
229
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
ότι ήθελες διαζύγιο.
230
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Μας ανέχτηκες τόσο καιρό.
231
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Γι' αυτό
232
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
δεν πειράζει, μη νιώθεις άσχημα.
233
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Τι κάνεις;
234
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Αν δεν τα πω όλα αυτά προτού πεθάνω,
235
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
δεν θα μάθεις ποτέ πώς νιώθω πραγματικά.
236
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Σου το λέω τώρα,
237
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
αφού δεν ξέρω πότε θα πεθάνω.
238
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Χθες βράδυ,
239
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
προσευχήθηκα περισσότερο απ' ό,τι συνήθως.
240
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Είπα ότι δεν θα κάνω τίποτα άλλο
241
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
παρά να κλαίω κάθε μέρα,
242
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
να πίνω ασταμάτητα,
243
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
να κοιμάμαι έξω
244
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
και να ζω απερίσκεπτα
245
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
αν πεθάνεις.
246
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
Αυτό είναι απειλή.
247
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Δεν με νοιάζει.
248
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Αν πεθάνεις…
249
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
θα αμελήσω τον εαυτό μου.
250
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Θα το δεις.
251
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Πώς θα το δω πεθαμένη;
252
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Άσε τις χαζομάρες, λοιπόν.
253
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Εννοούσα όσα είπα.
254
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Φοβόμουν και στον ύπνο,
255
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
μήπως δεν μπορούσα
256
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
να σου το πω.
257
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Μη φοβάσαι.
258
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Δεν θα πεθάνεις.
259
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Δεν θα πεθάνεις.
260
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Δεν θα σε αφήσω εγώ.
261
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Μαμά!
262
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Η Χε-ιν ξύπνησε! Γρήγορα!
263
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Μα πού πήγε;
264
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Γιατί δεν μας το είπες;
265
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Δεν πειράζει όμως. Τώρα το ξέρω.
266
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Μην ανησυχείς. Πολλοί στενοί φίλοι μου
είναι ξακουστοί γιατροί.
267
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Παντού στον κόσμο.
268
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Ώστε έτσι;
Έπρεπε να σας το έχω πει νωρίτερα.
269
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Συγγνώμη.
270
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Γιατί ζητάς συγγνώμη; Εσύ είσαι άρρωστη.
271
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Έπρεπε να μου το έχεις πει νωρίτερα.
272
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Θα ήταν πολύ οδυνηρό να το κρατάς μυστικό.
273
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Είσαι καλά τώρα.
274
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
275
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Ναι.
276
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Πού είναι η μαμά;
277
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Μητέρα.
278
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Άσε με ήσυχη.
279
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Λυπάμαι ειλικρινά που δεν σας το είπα
280
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
νωρίτερα.
281
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Ξέχνα το.
282
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Τι σόι μητέρα
283
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
δεν ξέρει ότι το παιδί της πεθαίνει;
284
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Δεν ξέρω τίποτα για την ίδια μου την κόρη.
285
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Τι αξιοθρήνητο.
286
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Δεν το πιστεύω ότι ξεσπούσα τον πόνο μου
287
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
στην ίδια μου την κόρη.
288
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Κάθε φορά που με πλησίαζε…
289
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
δεν την αγκάλιασα
290
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
ούτε μια φορά.
291
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Δεν μπορώ να ζήσω με αυτό.
292
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Δεν θα ήθελα μια μαμά σαν εμένα.
293
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Χιουν-γου.
294
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Εγώ φταίω για όλα.
295
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Προκάλεσα στην κόρη μου
296
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
πόνο και στρες.
297
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Γι' αυτό αρρώστησε!
298
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Γιατρός είσαι;
299
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Πώς ξέρεις πράγματα
που δεν ξέρει ούτε γιατρός;
300
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Δεν ξέρουν το αίτιο
ή πώς να αποτρέψουν την αρρώστια μου.
301
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Ούτε από στρες προκαλείται.
302
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Πώς γίνεται να είσαι…
303
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
τόσο αφελής;
304
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Μ' εκνευρίζεις.
305
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Επίσης, κι εγώ…
306
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
θα δυσκολευόμουν
307
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
με μια κόρη σαν εμένα.
308
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Άρα, δεν φταις εσύ.
309
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Χε-ιν.
310
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Πονούσες
311
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
πολύ;
312
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Βασικά…
313
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Κάποιες φορές πονούσα κι άλλες όχι.
314
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Δεν είχα ιδέα ότι ήσουν άρρωστη.
315
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Συγγνώμη.
316
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
Εγώ φταίω για όλα.
317
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Συγγνώμη.
318
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Έκανα λάθος.
319
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Σου το είπα.
320
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Δεν έχει καμία σχέση με το φέρσιμό σου!
321
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Δεν ήθελα να σ' το πω, γιατί ήξερα…
322
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
ότι δεν θα καταλάβαινες.
323
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Συγγνώμη!
324
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Λυπάμαι…
325
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
Λυπάμαι πολύ.
326
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Δεν μπορώ να ζήσω
327
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
χωρίς εσένα.
328
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Όχι!
329
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Μην πεθάνεις.
330
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Σε παρακαλώ,
μην πεθάνεις, Χε-ιν! Συγγνώμη…
331
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Καλή μου Χε-ιν…
332
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Συγγνώμη!
333
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Η θεά τύχη είναι με το μέρος της
επειδή το παλεύει πολύ η στρίγκλα.
334
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Πάντως είναι το κάτι άλλο.
335
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Πρόεδρε Χονγκ.
336
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Αναγνωρίζετε πού είμαστε;
337
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Ελάτε, μη φοβάστε. Είμαστε στο σπίτι.
338
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Πάμε μέσα.
339
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Κυρία, υπάρχουν πολλά
ωραία ηλεκτρικά αμαξίδια πλέον.
340
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Ο πρόεδρος μάλλον το ξεπέρασε,
μα αρνείται να τραφεί από κάποιον,
341
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
παρά μόνο από εμένα.
342
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Δεν μπορώ να τον αφήνω.
Γι' αυτό σας κάλεσα εδώ.
343
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Καταλαβαίνουμε. Χάρη σε εσάς ξύπνησε.
344
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Αρκετά με τις κολακείες. Σας ακούω.
345
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Πώς έκανε τέτοια συνέντευξη Τύπου τώρα;
346
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Ούτε εμείς το γνωρίζαμε.
Ο πρόεδρος Γιουν…
347
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Έπρεπε να ξέρετε.
348
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Αμείβεστε τόσο καλά
349
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
για να αποτρέπετε τέτοιες συμφορές.
350
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Μήπως δεν έπρεπε να το πω αυτό;
351
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Δεν έχετε δικαίωμα να μιλάτε έτσι".
352
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
"Τι ξέρετε εσείς
που απλώς φροντίζετε τον πρόεδρο;"
353
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Αυτά θα λέγατε;
- Ασφαλώς όχι, κυρία.
354
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Τότε, θα φέρνετε πρώτα σε εμένα
όλα τα προσχέδια
355
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
και να πείτε στις Δημόσιες Σχέσεις
να έρθουν αύριο.
356
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Για ποιον λόγο;
357
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Δεν μάθατε; Ο κόσμος έχει εξοργιστεί.
358
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Υποστηρίζουν την τέως διεύθυνση
και μας επικρίνουν.
359
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Μόνο εμένα ανησυχεί η πτώση της μετοχής;
360
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Έξαλλοι οι επενδυτές.
361
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Ανησυχούν
362
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
για το σημείο εξόδου
λόγω κατάρρευσης μετοχών.
363
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Φημολογείται ότι θέλουν
έναν επενδυτή εταίρο.
364
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Πρέπει να βρούμε το μυστικό κονδύλι
για να το βουλώσουν.
365
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Το έψαξες;
366
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Ναι, επιβεβαιώθηκε ότι ο Τζαμάλ Ιμπραΐμ,
367
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
ο πρόεδρος της Επενδυτικής Τράπεζας LCC
της Μαλαισίας,
368
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
διαχειριζόταν τον λογαριασμό.
369
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Πιστεύουμε ότι τα μετέφερε ηλεκτρονικά.
370
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Πόσα;
- Σχεδόν 900 δις.
371
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Στείλε κάποιον στη Λαμπουάν.
372
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Μάθε την επόμενη διαδρομή.
373
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Αυτό το εστιατόριο φημίζεται
για το καλ-γκουκσού.
374
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Προσπαθήστε να φάτε.
- Συγγνώμη.
375
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Δεν νομίζω πως μπορώ.
376
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
Πρέπει να τρώτε καλά τέτοιες στιγμές.
377
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Στηρίζετε την οικογένεια.
378
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Πρέπει να παραμείνετε δυνατός
για να είναι και τα παιδιά σας.
379
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Δεν καταφεύγουν σ' εμένα για δύναμη.
380
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Δεν είμαι εγώ ο βράχος τους.
381
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Βασικά, αυτός πάντα ήταν ο πατέρας μου.
382
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Αυτό με πληγώνει ενίοτε,
αλλά με ανακουφίζει κιόλας.
383
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Αξιοθρήνητο, έτσι;
384
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Ανακουφιζόμουν
που δεν βασίζονταν σ' εμένα.
385
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Η κόρη μου πεθαίνει…
386
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
και της είπα να μ' εμπιστευτεί.
387
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Μα αμφιβάλλω
πως αυτό σήμαινε κάτι για εκείνη.
388
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Κάνετε λάθος.
389
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Τα παιδιά δεν μας βλέπουν έτσι.
390
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Έχασα τον πατέρα μου πρόωρα.
391
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Μα μέχρι και σήμερα,
392
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
εκείνον σκέφτομαι στα δύσκολα.
393
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
"Τι θα έκανε εκείνος;"
394
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Είσαι
395
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
φάρος για τα παιδιά σου,
396
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
όποιος κι αν είσαι.
397
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Φάτε καλά, λοιπόν, μείνετε δυνατός,
398
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
ψηλά το κεφάλι και ρίξτε το φως σας.
399
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Ορίστε.
400
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Πάρτε.
401
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Ας φάμε.
402
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Το καλ-γκουκσού είναι χάλια
403
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
αν λασπώσει.
404
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"Τι είδα τώρα; Σίριαλ είναι;"
405
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"Είναι ακόμη τρελά ερωτευμένη
με τον πρώην".
406
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"Ανίατα άρρωστη,
407
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- μα ερωτευμένη".
- Φτάνει.
408
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Έγινες είδηση όσο κοιμόσουν.
409
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Είναι εξευτελιστικό.
410
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Τι εννοείς; Περνάς δραματικές αλλαγές.
411
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Ήθελες να μπεις στη Λέσχη του Ενός Τρις.
412
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Μετά χρεοκοπήσατε και φύγατε.
413
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Και τώρα, είσαι η Ιουλιέτα.
414
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Κοινώς, με θεωρούν απεγνωσμένα ερωτευμένη
415
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
με τον τέως μου κι ότι μίλησα
για να τον σώσω.
416
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Ισχύει.
- Εξευτελίστηκα.
417
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Υπάρχουν κι άλλα θέματα.
418
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Σαν τι;
419
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Τι είναι αυτό;
420
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Αγόρασα κάτι επίσημο.
421
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Χωρίς έκπτωση, από πολυκατάστημα.
422
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Τι σημαίνει αυτό;
- Εσύ θα μου πεις.
423
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Ότι έχω κατενθουσιαστεί
424
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
με την επιστροφή σου.
425
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Αλλά θα το δώσω πίσω.
426
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Κράτα το.
427
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Θα σου αλλάξουν πόστο.
428
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Το φοράς τότε.
429
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Να λείπει.
- Γιατί;
430
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Ντρέπομαι με αγνώστους.
431
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Στο επάγγελμά μου,
δεν θα έχω πολλές ευκαιρίες.
432
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Γύρνα πίσω, λοιπόν. Θα περιμένω.
433
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Δεν το εγγυώμαι.
434
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Μα θα βάλω τα δυνατά μου.
435
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Μα πάντα έλεγες απλώς
να πετύχω αυτό που θέλω.
436
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Το ίδιο θα πω κι εγώ.
437
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Γύρνα πίσω πριν πληρώσω τις δόσεις.
438
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Και πότε θα γίνει αυτό;
439
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Σε έξι μήνες.
440
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- Αυτό πάει…
- Γύρνα πίσω!
441
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Καλά, θα γυρίσω.
442
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Γιατί θυμώνεις;
443
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Θα
444
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
σε αγκαλιάσω σήμερα,
445
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
επειδή ξύπνησες.
446
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Δες εδώ.
447
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Μέσα σε μια μέρα έγινα μια διαζευγμένη
που αγαπάει ακόμη τον τέως της.
448
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Το βρίσκεις αστείο;
449
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Γιατί σε πειράζει;
450
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Κοίτα πίσω σου.
451
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Με λυπόντουσαν, έτσι δεν είναι;
452
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Ποτέ δεν με έχουν κοιτάξει έτσι.
453
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
Πρώτη φορά συμβαίνει.
454
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Δεν το δέχομαι.
455
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Φρόντισέ με μπροστά τους.
456
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
Τι "μπροστά τους";
457
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Πώς;
- Καταρχάς…
458
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Κοίτα με τρυφερά.
- "Τρυφερά";
459
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Κάπως έτσι;
460
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
Βασικά…
461
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Δεν είναι κακό.
462
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Πόση ώρα θα με κοιτάς;
463
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Τι;
464
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Το αριστερό χέρι;
465
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Α, σωστά.
466
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Κάπως έτσι;
467
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ
468
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Με ξάφνιασε η κλήση σου.
469
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Ήθελα να πω κάτι.
470
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Πώς αισθάνεσαι;
471
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Καλύτερα.
472
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Βγαίνω αύριο.
473
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Τόσο σύντομα;
474
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Δεν μπορούν να κάνουν και πολλά.
- Τότε, γύρνα στο σπίτι.
475
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Θα είσαι πιο άνετα.
476
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Δεν σε πήρα γι' αυτό.
477
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Ακούω.
- Είσαι σε δύσκολη θέση.
478
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Δεν ξέρεις πώς να διαχειριστείς τα ΜΜΕ.
Οι επενδυτές θα σε πιέζουν.
479
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Δεν τους σταματάς με τις μετοχές σου,
480
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
ακόμη κι αν θέλουν νέο ομόρρυθμο εταίρο.
481
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Ώστε ξέρεις.
482
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Όλα εξαιτίας σου.
483
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Ώστε…
484
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
ανησυχείς για μένα;
485
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Όχι. Δεν νιώθω άσχημα
για την κατάστασή σου.
486
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Αν με προκαλέσεις ξανά,
θα χάσεις κάτι ακόμη μεγαλύτερο.
487
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Αυτό μόνο.
488
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Καλώς.
489
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Ίσως γι' αυτό τηλεφώνησες.
490
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Μα σκίρτησε η καρδιά μου
491
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
όταν είδα την κλήση,
παρότι ήξερα γιατί πήρες.
492
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Δεν ξέρεις
493
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
πόσο καιρό έτρεφα αισθήματα
494
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
ή πότε εκδηλώθηκαν.
495
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Όχι, δεν ξέρω.
496
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Ούτε χρειάζεται.
497
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Θυμάσαι γιατί
498
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
σε ξέκοψα στο πανεπιστήμιο;
499
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Σε ευγνωμονούσα
για τη βοήθεια στα δύσκολα.
500
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Μα εσύ ήσουν ο λόγος που περνούσα δύσκολα,
501
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
βασικά.
502
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Ίσως έπρεπε να σ' αρέσω κι εσένα
πριν κάνω όλα αυτά!
503
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Όλα αυτά τα έκανα
504
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
γιατί δεν μπορούσα να σε πλησιάσω
όσο κι αν πάλευα.
505
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Έτσι φέρεσαι στους άλλους.
506
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Δες και τώρα.
507
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Μου έσκαψες τον λάκκο
για να με βγάλεις εσύ.
508
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Πώς να μου αρέσεις, λοιπόν;
509
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Κι ο Χιουν-γου;
510
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Αξίζει την αγάπη σου;
511
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Αυτός θα σε εγκατέλειπε.
512
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Πείραξε τη μνήμη σου ο όγκος; Ξέχασες;
513
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Είναι μαζί μου πια.
514
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Είναι μαζί μου
515
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
τώρα.
516
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Τι άλλο να εξηγήσω;
517
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Τελειώσατε;
- Κύριε Μπεκ.
518
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Γιατί είσαι ακόμη μαζί της;
519
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Γιατί να σου απαντήσω;
520
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Ένιωσες κάτι αφού έμαθες ότι πεθαίνει;
521
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Ή μήπως ελπίζεις να σου αφήσει κάτι;
522
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Έλα μαζί μου.
523
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Θα σου δώσω ό,τι θέλεις αν την αφήσεις.
524
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Κρατάω την ψυχραιμία μου,
οπότε σήκω φύγε.
525
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Να σου πω.
526
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Δεν θέλω να σου πω κάτι
που δεν έχω πει ούτε σ' εκείνη.
527
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Όσο κι αν προσπαθήσεις, δεν πάω πουθενά.
528
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Θα μείνω πλάι της για πάντα.
529
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Θα είμαι μαζί της.
530
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Οπότε, μην κάνεις όρεξη κι άντε χάσου.
531
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Γύρισες.
532
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Ο πρόεδρος είναι εδώ.
533
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Το έμαθες;
534
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Χαίρεσαι.
535
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Όχι βέβαια.
536
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Πώς να χαρώ
όταν σε πλήγωσε ο έρωτας της ζωής σου;
537
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
538
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Χτύπησες;
- Άσε με.
539
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
Δεν σε αφορά.
540
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Πάντα ζούσα χωρίς ελπίδα.
541
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Όλοι οι πόνοι είναι ίδιοι
542
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
και δεν με νοιάζει αν πληγωθώ.
543
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Οπότε, πάψε να το παίζεις
544
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
κανονική μαμά.
545
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Έχεις επισκέψεις.
546
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Γιατί δεν απαντάς;
547
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Δεν νιώθεις καθόλου ενοχές για ό,τι έπαθα;
548
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Σου είπα να μη με παίρνεις. Γιατί ήρθες;
549
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Γλίτωσα τη σύλληψη,
αλλά δεν έχω ξεμπλέξει.
550
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Ο Μπεκ Χιουν-γου έχει λυσσάξει!
- Και λοιπόν;
551
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Μόνο εγώ θα την πληρώσω αν μαθευτεί
552
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
για την κτηματομεσιτική απάτη;
553
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Νομίζεις πως θα μείνεις
στην καρέκλα σου, πρόεδρε Γιουν;
554
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Αυτές είναι οι μετοχές
των εταίρων του Ουν-σουνγκ.
555
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Τον βολιδοσκόπησα.
556
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Δεν θύμωσαν οι εταίροι σου;"
557
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
"Δεν θέλουν νέο εταίρο;"
558
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Και συμφώνησε.
559
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Αυτό σημαίνει…
560
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Δεν έχει βρει
το μυστικό κονδύλι του προέδρου.
561
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Ήξερες κι εσύ
562
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
για το κονδύλι στην Ελβετία;
563
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Τρεις εταιρείες σε Παρθένες Νήσους,
564
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
Μολδαβία, Σιγκαπούρη.
565
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Το κονδύλι της Ελβετίας
μεταφέρθηκε στη Σιγκαπούρη.
566
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Οι Παρθένες Νήσοι
567
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}φαίνεται να δάνεισαν στη Μολδαβία
568
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
και η Σιγκαπούρη διαγράφει
το χρέος της Μολδαβίας.
569
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Και η Μολδαβία λέει ότι δεν αποπληρώνει;
570
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Σωστά.
571
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Οι Παρθένες Νήσοι καταθέτουν αγωγή
572
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}και τα ζητούν απ' τη Σιγκαπούρη.
573
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Με το δικαστήριο,
το κονδύλι μεταφέρεται νόμιμα.
574
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Στο τέλος, οι τρεις εταιρείες κλείνουν
575
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
και δύσκολα εντοπίζεται το κονδύλι.
576
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
Έτσι συνεχίζουν το ξέπλυμα.
577
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Και τέλος, στέλνουν τα λεφτά
στη Λαμπουάν της Μαλαισίας.
578
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Απίστευτο.
579
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Άρα, το μυστικό κονδύλι
είναι στη Μαλαισία τώρα;
580
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Δεν το νομίζω,
γιατί ο Ουν-σουνγκ έστειλε κάποιον εκεί.
581
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Άρα, ούτε εκείνος ξέρει
τον τελικό προορισμό.
582
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Παρεμπιπτόντως,
583
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
εσύ πώς τα έμαθες αυτά;
584
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Πολλοί είναι δυσαρεστημένοι
με την κατάσταση,
585
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
μα δεν το εκφράζουν.
586
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Ορισμένοι εργάζονται στον όμιλο Κουίνς
πάνω από 30 χρόνια.
587
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Ο γραμματέας Τζανγκ
είναι χρόνια δίπλα στον πρόεδρο.
588
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Μα απέρριψε
έναν παχυλό μισθό και παραιτήθηκε.
589
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Γραμματέα Τζανγκ.
590
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Πώς είστε;
591
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Σου είπαν όλα αυτά για χάρη μας;
592
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Όχι. Για την εταιρεία
στην οποία αφιέρωσαν όλη τη ζωή τους.
593
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Για να μην καταρρεύσει περαιτέρω.
594
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Κι εσύ;
595
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Γιατί το κάνεις; Για την εταιρεία;
596
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Ναι, για την εταιρεία.
597
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Γιατί ξέρω πόσο αγαπάς
598
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
την εταιρεία.
599
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Έχουμε λάβει υπόψη
την άποψη όλων των μελών.
600
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Παραβιάσατε την εχεμύθεια
601
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
διαρρέοντας πληροφορίες…
602
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Ποιοι είστε;
- Σωστά.
603
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Οι συνήγοροι του κυρίου Μπεκ Χιουν-γου.
604
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Απαγορεύεται να παρεμβαίνετε
στον εσωτερικό έλεγχο.
605
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Με το Άρθρο 12, παρ. 1, σημείωση 3
και το Άρθρο 11, παρ. 4
606
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
του Νόμου
περί Διοικητικής Διαδικασίας, δικαιούται
607
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
να παρίσταται συνήγορος.
608
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Ας συνεχίσουμε.
609
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Αποφασίσαμε να σας απολύσουμε, λοιπόν…
610
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Τον απολύετε
611
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
λόγω μιας πληροφορίας
από στέλεχος ανταγωνιστή
612
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
ότι ο κος Μπεκ διέρρευσε πληροφορίες.
613
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Επαληθεύσατε ότι αποκτήθηκαν
με την εταιρική του ταυτότητα.
614
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Και;
- Πότε λάβατε την πληροφορία;
615
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
6 Αυγούστου.
616
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Πότε πήρε τη λίστα ο κος Μπεκ;
617
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Στις 1 και 2 του μήνα.
618
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Δύο ημέρες.
- Παράξενο.
619
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Η εταιρική ταυτότητά του
διεγράφη στις 28 Ιουλίου.
620
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Ακριβώς.
621
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Παρέδωσα την ταυτότητα,
την κάρτα, το λάπτοπ
622
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}και όλα τα υπόλοιπα τότε.
623
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Ίσως χρησιμοποιήσατε
την ταυτότητα κάποιου άλλου.
624
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Τίνος, δηλαδή;
625
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Ίσως κάποιου υφισταμένου του.
626
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Άρα, ένας απλός εργαζόμενος έχει πρόσβαση
στη λίστα VIP του πολυκαταστήματος Κουίνς.
627
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Δεν είναι θέμα;
- Σωστά.
628
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Πρέπει να αποδειχθεί
ότι ήταν περιορισμένης πρόσβασης
629
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
για να θεωρηθεί απόρρητο.
630
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Αν είχε πρόσβαση ο καθένας στο υλικό,
631
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
αυτό δείχνει ότι το κατάστημα
632
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
δεν είχε μυστική τη λίστα VIP.
633
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Το πρόβλημα είναι η υπεξαίρεση,
και υπέγραψε όλα τα σχετικά έγγραφα!
634
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Ζητήσαμε πιστοποίηση υπογραφών
από έναν γραφολόγο,
635
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
τον πρώην διευθυντή
της Εγκληματολογικής Υπηρεσίας.
636
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Τα μεγέθη και οι λεπτομέρειες
637
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
αποδείχθηκαν πανομοιότυπα.
638
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Αυτό είναι εφικτό
μόνο αν αντιγραφεί η υπογραφή.
639
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε
τα αποτελέσματα αφού τα ζητήσατε εσείς.
640
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Ας τα παραδώσουμε στην εισαγγελία.
641
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Δεν επιβάλλεται πρόστιμο
για παραχάραξη εγγράφων.
642
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Μόνο φυλάκιση έως και τρία έτη.
643
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Ελπίζουμε
644
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
να πάρετε
645
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
μια συνετή απόφαση.
646
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Εγώ είμαι.
- Γεια σας.
647
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Ξεφορτώσου
648
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
τον Μπεκ.
649
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Μας είναι εμπόδιο.
650
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Μπορακάι είπες;
651
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Εκεί θα πας.
652
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
Θα αμειφθείς πλουσιοπάροχα.
653
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Πρόεδρε Γιουν.
654
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Την άλλη φορά είχαμε παρατράγουδα
γιατί ήμουν απρόσεκτος.
655
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Θα το τακτοποιήσω σωστά αυτήν τη φορά.
656
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Όσο περισσότεροι δικηγόροι, τόσο καλύτερα!
657
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Παρότι έχουμε άλλες εξειδικεύσεις,
συνεργαστήκαμε για τον φίλο μας.
658
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Σαν τους Εκδικητές!
659
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Συγγνώμη, αλλά εγώ ήρθα
επειδή όλο με ρωτούσαν
660
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
αν θα τα ξαναβρείς με την πρώην σου.
661
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Λοιπόν;
662
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Αυτό δεν σε αφορά.
663
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Είσαι ειδικός στο εμπορικό δίκαιο.
664
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Καλά λέει. Αρίστευσες σε αυτόν τον τομέα.
665
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Παλιά αυτά. Τώρα ασχολούμαι με όλα.
666
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Ρίξε μια ματιά σε αυτά
667
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
κι εντόπισε τα λεφτά.
668
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ WSB
669
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Πού τα βρήκες αυτά;
670
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Γεια σου.
671
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Πάρε αυτό.
672
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Τα πετάω εγώ φεύγοντας.
- Ευχαριστώ.
673
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Δεύτερο υπόγειο;
- Ναι.
674
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Γεια σας, κυρία Να.
675
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Γεια σας.
676
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Πάρτε έναν χυμό.
677
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Ευχαριστώ.
678
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Ο Ουν-σουνγκ ψάχνει το κονδύλι
679
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
για να πάρει κι άλλες μετοχές.
680
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Κρυφό κονδύλι; Πόσα;
681
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Εννιακόσια δις.
682
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Θα τα βρω
683
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
εγώ πρώτος.
684
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Να προσέχετε την ηλιακή ακτινοβολία.
685
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Γιατί έρχεσαι ακόμη;
686
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Δεν πήγες με την Μπομ-τζα;
687
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Ορίστε;
688
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Θεέ μου, το παρεξηγήσατε!
689
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Εκείνη τη φορά
690
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
ένιωσα απαίσια γιατί με ικέτευε
691
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
να τη βοηθήσω
να δει τον πατέρα της έστω μια φορά.
692
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Είμαι πολύ μαλακή ενίοτε.
693
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Πήγαινε με όποιον λυπάσαι.
694
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Θεέ μου! Κυρία Μο!
695
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Με ξέρετε δα.
696
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Εγώ πάω μόνο με το χρήμα και τη δύναμη.
697
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Άλλωστε, εσείς είστε η βασίλισσα τώρα.
698
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Δεν θέλω να είμαι η CEO ή οτιδήποτε άλλο.
699
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Θα μείνω κοντά σας,
700
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
ως υπηρέτριά σας!
701
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Ανοησίες.
702
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Για να δούμε.
703
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Φυσικά.
704
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Εγώ, η απίθανη Γκρέις,
θα σας υπηρετήσω απίθανα!
705
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Θυμάστε αυτό το δωμάτιο;
706
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Είπαν ότι ένα οικείο περιβάλλον
707
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
θα σας βοηθήσει να αναρρώσετε.
708
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Δύσκολο να είστε φροντίστρια.
709
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Θα σας κάνω ένα μασάζ αργότερα.
710
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Τι λέτε για έλαιο λιβάνι;
711
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Εντάξει.
712
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Σας ευχαριστώ.
713
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Μπορείτε να πηγαίνετε για να αναπαυτεί.
714
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Λοιπόν;
715
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Σου ξυπνά αναμνήσεις;
716
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Πες μου! Πού είναι τα λεφτά;
717
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Πού είναι το μυστικό κονδύλι
στο όνομά μου;
718
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Συνέχισε να την παρακολουθείς.
719
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Ποιος ξέρει τι άλλο θα του κάνει;
720
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Κλείνω.
721
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Θεούλη μου.
722
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Θεέ μου, πολύ γδυτός είναι μέρα μεσημέρι.
723
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Τι είναι αυτό;
724
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Πάρε με μάτι".
725
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
"Είμαι εμφανίσιμος".
726
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
"Έχω και φοβερό κορμί".
727
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Αυτό είναι;
728
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Θεέ μου!
729
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Τι κάνετε;
730
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Εγώ…
731
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
Βασικά…
732
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Παίρνατε μάτι, νομίζω.
733
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Όχι δα! Περαστική ήμουν
734
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
και σας είδα εκεί!
735
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Θέλετε λίγα;
736
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Τι είναι αυτά;
- Μούρα.
737
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Μούρα…
738
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- Από μουριά;
- Ακριβώς.
739
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Κάνουν καλό στις γυναίκες.
740
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Πόσο κάνουν;
- Δεν τα πουλάω.
741
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Δωρεάν είναι.
742
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Μα γιατί να…
743
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Τι πρωτότυπο! Σας το αναγνωρίζω.
744
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Τι;
745
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Είστε ο πρώτος
που με κορτάρει με μούρα.
746
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Να ξεκαθαρίσω κάτι όμως.
747
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Δεν σημαίνει
748
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
ότι δέχομαι και τον έρωτά σας.
749
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Ποιος είναι ο ΜΒΤΙ σας;
- Τι;
750
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Πιστεύω πως είστε ISTJ.
751
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Τι;
- Δεν εκφράζετε καλά το συναίσθημα.
752
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Είστε τελειομανής με καλή μνήμη.
Δείχνετε ψυχρή, αλλά είστε ευαίσθητη.
753
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Σαν τον Ρόμπερτ ντε Νίρο
και τη Νάταλι Πόρτμαν.
754
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Μα τι λέει;
755
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Μα γιατί είστε εδώ;
756
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Δεν δουλεύετε όπως οι άλλοι;
757
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Δεν δουλεύω
758
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
ιδιαίτερα.
759
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Γιατί;
760
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Διότι η ζωή είναι πολύ μικρή.
761
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Δουλεύω τόσο ώστε να είμαι αυτάρκης.
762
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Δηλαδή, είναι αυτάρκης αγρότης;
763
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Για μένα τα κράτησε αυτά;
764
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Η Νάταλι Πόρτμαν;
765
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Θεέ μου!
766
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Πολλά είναι!
767
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Απ' τον Γιονγκ-σονγκ.
768
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Μάζεψε μούρα.
769
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Έχει κι άλλα, λέει.
770
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Μάζεψε υπερβολικά πολλά,
771
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
οπότε τα μοιράζει.
772
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Χαζομάρα κάνει.
773
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Ας πουλούσε τα υπόλοιπα.
774
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Πάντα κρατάει αρκετά για τους δικούς του
775
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
και χαρίζει τα υπόλοιπα.
776
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά;
777
01:01:31,346 --> 01:01:35,184
Κάποιος μου είπε
ότι οι σοφοί τρώνε κρέας στα δύσκολα.
778
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Έχεις δίκιο.
779
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Η αποφασιστικότητα από μόνη της
δεν δυναμώνει τη θέλησή σου.
780
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Έχει σημασία κι η υγεία.
781
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Σκούπισε τα χέρια.
- Καλά.
782
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Επίσης, σκεφτείτε τι τρώγατε
σε κάθε ξεχωριστή περίσταση.
783
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Κρέας.
784
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Σωστά; Γενέθλια, αποφοιτήσεις, δουλειά…
785
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Και δείτε εδώ.
786
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Γιορτάζουμε και το εξιτήριό της με κρέας.
787
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
Πάντα τρώγαμε κινέζικο στα γενέθλιά μου.
788
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Τι είναι το χοιρινό;
Το κοτόπουλο με τσίλι;
789
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Θα τα ψήσω εγώ.
- Εσύ;
790
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Εσύ τρως κρέας
791
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
μόνο σερβιρισμένο.
792
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Τώρα θα ψήνω εγώ το κρέας της οικογένειας.
793
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Άσε κάτω τη λαβίδα.
794
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Άσε εμένα.
- Μάλιστα.
795
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Ο γιατρός είπε
796
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
ότι τα λευκά αιμοσφαίριά σου
είναι πολύ σημαντικά.
797
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Είπε ότι πρέπει να φτάσουν
798
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
σε συγκεκριμένο επίπεδο για τη θεραπεία.
799
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Σωστά.
800
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Τα λευκά πρέπει να είναι
801
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
ανάμεσα σε 4.000 και 10.000 κύτταρα
ανά μικρολίτρο.
802
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Πόσο ήταν στη Γερμανία;
803
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
Ήταν 1.500.
804
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Πολύ χαμηλά.
805
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Μα ανέβηκαν πολύ τελευταία.
806
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Πήγαν κοντά στα 3.000.
807
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Τα διπλάσια!
808
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Με κάνεις υπερήφανη.
809
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Δεν είναι τόσο σπουδαίο…
810
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Χρειάζομαι ακόμη πάνω από 1.000.
- Κοντεύεις.
811
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Προσπάθησε περισσότερο.
812
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Δεν είναι σαν το διάβασμα
για να προσπαθήσω περισσότερο.
813
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Τότε, τι πρέπει να κάνεις;
Ενέσεις; Και μετά;
814
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Το έψαξα.
815
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Είναι όλα θέμα αντοχής και ανοσίας.
816
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Χρειάζεται καλό φαγητό,
βιταμίνες και πρωτεΐνες.
817
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Και ανάπαυση.
818
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Τότε, πρέπει να τρώει πολύ κρέας
819
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
και φασόλια.
820
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Θα σχεδιάσω τη διατροφή της.
821
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Μπομ-τζουν.
- Ναι;
822
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Γύρνα τα.
823
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
Σωστά.
824
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Ωχ, όχι.
825
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Κάηκαν. Τι κάνω τώρα;
826
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Θα τα κόψουμε.
827
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Μου δίνετε το ψαλίδι;
- Όχι.
828
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Θα το κάνω εγώ.
829
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Άρα, χρειάζεται κρέας και φασόλια.
830
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Τι άλλο;
831
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Μπανάνες και ξηρούς καρπούς…
832
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Νόστιμο.
- Θεέ μου.
833
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Γευστικό είναι.
834
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Πολύ καλό.
835
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Κοιτάξτε.
- Ενθουσιάστηκε.
836
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Θεέ μου.
837
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Θέλει γύρισμα.
838
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Δες εδώ.
839
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Χρειάζεται πολλή πρωτεΐνη.
840
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Πράγματι.
841
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Τρώγε όσο το κάνεις.
842
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Σκούπισέ την.
843
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Περάστε.
844
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Πάλι δεν λειτουργεί αυτό.
845
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Αλήθεια;
846
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Πρέπει να το πιέζεις εδώ.
847
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Δεν τα καταφέρνω τόσο καλά όσο εσύ.
848
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Να αγοράσω καινούριο;
849
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Γιατί;
850
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Αφού σε δυσκολεύει.
851
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Θα το κάνεις εσύ. Δες πόσο καλός είσαι.
852
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Νομίζω
853
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
ότι βελτιώνομαι…
854
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
όσο περισσότερο το κάνω.
855
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Ισχύει.
856
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Ωραία μπούκλα έκανες.
857
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Αφού βελτιώθηκες,
μπορείς να μου στεγνώνεις τα μαλλιά.
858
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Κανένα πρόβλημα.
859
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Τι άλλο;
860
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Πες μου τι άλλο θες να κάνω
και θα το κάνω.
861
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Μου αρκεί
862
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
να μου στεγνώνεις τα μαλλιά
με το χαλασμένο πιστολάκι.
863
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Μόνο αυτό;
864
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
Είναι μεγάλη χάρη.
865
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Πρέπει να είσαι δίπλα μου κάθε μέρα.
866
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Δεν νομίζω
867
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
πως πρέπει να είμαι άπληστη τώρα.
868
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Όχι, να είσαι άπληστη.
869
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Μπορείς.
870
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Μην πιέζεσαι να μου φέρεσαι καλά.
871
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Δεν σου εξομολογήθηκα την αγάπη μου
για να μου φέρεσαι καλύτερα.
872
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Απλώς
873
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
εξέφραζα τι νιώθω.
874
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Παρομοίως.
875
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Το θέλω.
876
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Θέλω να βελτιωθώ,
877
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
αν μπορώ.
878
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
Έτσι νιώθω.
879
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Χθες
880
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
δεν αναγνώριζα τον Σου-τσολ
881
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
για μερικά δευτερόλεπτα.
882
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
Δεν θυμόμουν
ούτε το όνομα του γιατρού μου.
883
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Έχασα τον δρόμο για το δωμάτιό μου
884
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
και στάθηκα ακίνητη.
885
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Όταν πρωτοείπε ο γιατρός για την αρρώστια,
886
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
ανέφερε απώλεια μνήμης,
887
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
απώλεια αισθήσεων και πρόβλημα ομιλίας.
888
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Μα δεν τον πίστεψα.
889
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
"Αυτά είναι για άλλους".
890
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Νόμιζα πως εγώ διέφερα.
891
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Μα συμβαίνουν ακριβώς με αυτήν τη σειρά.
892
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Περιμένω το επόμενο σύμπτωμα,
κι είναι τρομακτικό.
893
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Δεν θέλω
894
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
να είσαι δίπλα μου όταν συμβεί.
895
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Τι εννοείς;
896
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Ας χαρούμε το τώρα.
897
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Κι όταν επιδεινωθώ,
898
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
θέλω
899
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
να με αφήσεις.
900
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Αυτό επιθυμώ.
901
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Πότε βγήκε απ' το παιχνίδι;
902
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Έγινε κάτι;
903
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
904
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Να πάρει.
905
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Ρουμ σέρβις.
906
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Πιες το.
907
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Τόσο πικρό είναι;
908
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Όχι όσο η ζωή μου.
- Θεέ μου.
909
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Δάσκαλε, μίλα μου σταράτα.
910
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
Τι δάσκαλος;
911
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ.
912
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Δεν κατάφερα να δώσω ούτε μία μπουνιά
913
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
στον Ουν-σουνγκ την άλλη φορά
και ρεζιλεύτηκα πέφτοντας κάτω!
914
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Καταλαβαίνω.
915
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Μα μην προπονείσαι από οργή.
916
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- Θα τραυματίσεις αρθρώσεις…
- Αρθρώσεις;
917
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Δεν έχω πρόβλημα!
918
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Θα τρελαθώ έτσι όπως πάω!
919
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Κι αν θέλω να προστατέψω
την οικογένειά μου και δεν μπορώ;
920
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Το τρέμω αυτό.
921
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Θεέ μου…
922
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Καλά.
923
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Θα σου μάθω.
924
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Σ' ευχαριστώ.
925
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Κάτσε κάτω.
926
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Κάτσε κάτω.
927
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
Κάτσε.
928
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Επειδή βιαζόμαστε, όμως,
929
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
θα σου μάθω μόνο ένα πράγμα.
930
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Τι πράγμα;
931
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Μία και μόνη γροθιά
932
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
σε κάποιον δυνατό.
933
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Δύο είναι οι βασικές δεξιότητες.
934
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Σου-τσολ.
935
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Χτύπα με.
936
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Σοβαρολογείς;
937
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Τόσο δυνατός είμαι;
938
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Όχι. Αυτή είναι η πρώτη δεξιότητα.
939
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Υπερβολή.
940
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Ώστε ο άλλος να νιώσει αλαζόνας και να πει
941
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
"Δεν συγκρίνεται μαζί μου!
942
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
Κέρδισα, βασικά!
943
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
Είμαι απίστευτα δυνατός".
944
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Μάλιστα.
- Για να σε δω.
945
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Μπράβο!
- Πόνεσε πολύ αυτό!
946
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Συγγνώμη.
- Η μύτη μου!
947
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Γιατί να το μάθω αυτό;
948
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Για να εφησυχάσει ο άλλος.
949
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Πρέπει να περιμένεις να εφησυχάσει
950
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
και τότε ρίχνεις το καίριο πλήγμα.
951
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Μα θα τις τρώω μέχρι τότε;
952
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Η δεύτερη δεξιότητα.
953
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Αντοχή.
954
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Για να δέχεσαι τα πλήγματα καλά.
955
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Πιστεύεις ότι μπορώ;
956
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Ο Μοχάμεντ Άλι, ο μέντοράς μου, είπε
957
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"Το αδύνατο
958
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
δεν είναι γεγονός, αλλά άποψη".
959
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Θα τα καταφέρεις, Σου-τσολ!
960
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Δέξου τα πλήγματα τώρα
και γίνε πρωταθλητής της ζωής!
961
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Ο μέντοράς σου το είπε κι αυτό;
962
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Όχι, τώρα μιλάω εγώ.
963
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Εντάξει.
964
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Το δοκιμάζουμε.
965
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Εντάξει.
966
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Θεέ μου.
967
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Δεν ήξερα ότι χαλαρώνετε σε τόσο όμορφο
968
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
και καθαρό περιβάλλον.
969
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Αηδίες!
970
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Πώς τόλμησες κι ήρθες;
971
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Μητέρα, εγώ την κάλεσα.
972
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Αλήθεια; Γιατί;
973
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
Είναι κάτι που δεν σας έχω πει.
974
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Για το κονδύλι του παππού.
975
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Εννιακόσια δις;
976
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Και τα λεφτά είναι στη Μαλαισία;
977
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Όχι, νομίζω πως είναι εδώ.
978
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- Στην Κορέα;
- Μάλιστα.
979
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Ξεπλύθηκαν στο Χονγκ Κονγκ πρώτα.
980
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Εκείνη η εταιρεία
981
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
δάνεισε τα λεφτά
σε πέντε επενδυτικές στην Κορέα
982
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
προτού κλείσει.
983
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Άρα, οι πέντε εταιρείες
δεν θα τα επιστρέψουν.
984
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Οι εταιρείες ανήκουν στον πατέρα;
985
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Τις μεταβίβασε προτού καταρρεύσει.
986
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
Στην κυρία Μο.
987
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Τι;
988
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Δηλαδή, τα πήρε όλα η στρίγκλα;
989
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Δεν το νομίζω.
990
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Ακόμη τα ψάχνει.
991
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Πες μου.
992
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Πού είναι τα λεφτά;
993
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Πού είναι το μυστικό κονδύλι
στο όνομά μου;
994
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Θέλουμε να ακούει η Γκρέις;
995
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
Εμπιστευτείτε με.
996
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Έχω αυτομολήσει.
997
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Ως Λι Γουνγκ-πιουνγκ.
998
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Πέταξα κι εγώ το τζετ μου
999
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
στη γη της ελευθερίας.
1000
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Θα δούμε. Για να δούμε το "τζετ" σου.
1001
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Πες μας.
1002
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Ένας γνωστός μου στα μεσιτικά
είπε κάτι παράξενο.
1003
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Ότι ο διευθυντής Τζιν της Γκαλερί Κουίνς
1004
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
νοίκιασε μεγάλη αποθήκη
στην επαρχία Γκιόνγκι.
1005
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Δεν φτιάχνουν
κανένα κινηματογραφικό πλατό,
1006
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
οπότε τι τη θέλουν;
1007
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Πιστεύεις ότι τα λεφτά είναι εκεί.
1008
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Μπίνγκο.
1009
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Μου ζητήσατε όλες τις επιστολές
1010
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
που έλαβε ο τέως πρόεδρος.
1011
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Καλώς.
1012
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Μπορούσα να έρθω μόνη.
1013
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Δεν χρειαζόσασταν όλοι.
1014
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Δεν σ' εμπιστευόμαστε.
Θα ήταν σαν να στέλναμε ένα παιδί.
1015
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Έχετε εκτεθεί όλοι στα ΜΜΕ.
1016
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Κι αν σας αναγνωρίσει;
- Μεταμφιεστήκαμε.
1017
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Αναλαμβάνουμε εμείς. Πήγαινε εσύ.
1018
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Με πληγώνετε.
1019
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Είναι μυστική αποστολή.
1020
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Έχετε προσποιηθεί ποτέ; Όχι!
1021
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Εμένα είναι δήθεν ολόκληρη η ζωή μου.
1022
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
Πώς μ' αφήνετε απ' έξω;
1023
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Λοιπόν. Προσοχή, παρακαλώ.
1024
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Εγώ είμαι μεσίτρια
1025
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
κι εσείς χονδρέμποροι
που χρειάζονται τεράστια αποθήκη.
1026
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Θα μιλάω εγώ. Μην πείτε τίποτα.
1027
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Εντάξει;
1028
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Πάμε!
1029
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Δεν έχει μέρος να κρύψεις τόσα λεφτά.
1030
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Παρεμπιπτόντως,
1031
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
τι θα αποθηκεύσουν;
1032
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Μπαστούνια γκολφ…
- Ρούχα…
1033
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Ο κύριος εισάγει
1034
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
εξοπλισμό γκολφ
1035
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
και η κυρία πουλάει ρούχα
στο Ντονγκντεμούν.
1036
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Ο κύριος είναι από την Κίνα!
1037
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Καταλαβαίνει κορεατικά,
1038
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
αλλά δεν τα μιλάει.
1039
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
"Κύριε. Όχι κόλιαντρο".
1040
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Δεν μιλάω κινεζικά.
1041
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Η θερμοκρασία και η υγρασία
1042
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
ρυθμίζονται κάπως;
1043
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Το προσέξατε.
1044
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Οι πρώην ενοικιαστές ήταν έμποροι τέχνης.
1045
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Ξέρω από τέχνη.
1046
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Ποιους καλλιτέχνες;
1047
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Δεν ήταν διάσημοι.
1048
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Νεοεμφανιζόμενοι. Μα έγιναν διάσημοι.
1049
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Τα έργα τους έχουν εκτοξευτεί πια.
1050
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Έχει καλή ενέργεια εδώ.
1051
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- "Όχι κόλιαντρο στο πιάτο μου, παρακαλώ".
- Ναι.
1052
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Θα ήθελε να δει τα έργα.
1053
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Φυσικά.
1054
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
"Μεγαλειότατε, τι έπαθε το παιδί μου;"
1055
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
1056
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Μπαίνουμε μέσα, ψάξε το γραφείο.
1057
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Εντάξει. Πάω.
1058
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Αυτό είναι επαγγελματικό ταξίδι.
1059
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Θα σας πληρώσω επιπλέον.
1060
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Δεν πρέπει να με πιάσουν να το κάνω αυτό.
1061
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Δεν φυλάσσονται έτσι τα έργα τέχνης.
1062
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Είπατε ότι εκτοξεύτηκε
η τιμή αυτών των έργων;
1063
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Ναι, έτσι έμαθα.
1064
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Ξέρω από τέχνη,
αλλά δεν μου φαίνονται τόσο καλοί.
1065
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Πιστεύω πως τα λεφτά πήγαν στους πίνακες.
Εκεί τα ξέπλυνε.
1066
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Αγόρασε ακριβά τα έργα του πρωτάρη
με εκείνα τα λεφτά;
1067
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Ναι, 10 με 20 φορές παραπάνω.
1068
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Μετά την ηλεκτρονική μεταφορά, το 90%
1069
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
του επιστράφηκαν σε μετρητά.
1070
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Είναι μεγάλο ποσό.
1071
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Πού να είναι τόσα λεφτά;
1072
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
1073
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Πρέπει να φύγουμε.
1074
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Τέλος χρόνου.
1075
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Να πάρει!
1076
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Είναι πολλά τα δεδομένα.
1077
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Θα ρωτήσω τους πελάτες μου
και θα σας καλέσω αμέσως.
1078
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Αντίο.
1079
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ - ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ
1080
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Χάλασε;
1081
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Μη βραχείς. Περίμενε εδώ να φέρω το αμάξι.
1082
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Χε-ιν.
1083
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Χιουν-γου, γρήγορα ήρθες.
1084
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Γιατί είσαι εδώ έξω;
1085
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Σήκω.
1086
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Ζαλίστηκα λίγο.
1087
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Πεινάω κιόλας.
1088
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Πάμε να φάμε κάτι νόστιμο.
1089
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Φυσικά.
1090
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Κοιμήθηκα πολύ;
1091
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Όχι τόσο.
1092
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Χε-ιν.
1093
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Κρατήσου.
1094
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Γιατί;
1095
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Πάλι μας ακολουθούν;
1096
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Μη φοβάσαι, θα ξεφύγω.
1097
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1098
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Να πάρουμε την αστυνομία;
1099
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Περίμενε.
- Πρέπει.
1100
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Και την άλλη φορά σού επιτέθηκαν τρεις.
1101
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Χε-ιν!
1102
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1103
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Έλεος.
1104
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Δες εδώ σχόλια.
1105
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Επειδή ο Ουν-σουνγκ
1106
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
διέδωσε ψευδείς φήμες ότι σε ερευνούσαν
1107
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
για υπεξαίρεση πριν απ' το διαζύγιο.
1108
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Αγνόησέ τους.
1109
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Πώς να το κάνω αυτό;
1110
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"Ο τέως της την παντρεύτηκε για το χρήμα".
1111
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"Απατεώνας".
1112
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"Γι' αυτό θέλουν προσοχή οι ωραίοι".
1113
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Πώς τολμάνε να σε καταριούνται;
1114
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Ας τους μηνύσουμε!
1115
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Ξέχνα το. Πάμε.
1116
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Περίμενε. Κάποιος βρίζει τη Χε-ιν.
1117
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"Ήδη βρήκε άλλον μετά το διαζύγιο.
Εύκολη θα είναι".
1118
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Δεν ξέρουν τίποτα γι' αυτήν.
1119
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Μπορεί να είπε ψέματα ότι πεθαίνει".
1120
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Αυτός ξεπέρασε τα όρια…
1121
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Όνομα χρήστη;
1122
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Φωτογράφισέ το.
1123
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Κάν' το PDF και μήνυσέ τον.
1124
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Δεν διαπραγματεύομαι.
1125
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Τι βλέμμα είναι αυτό; Τρομάζω.
1126
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Θα το πληρώσουν όλοι.
1127
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1128
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Πλησιαζω να βρω το μυστικό κονδύλι.
1129
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Αυτό είναι!
1130
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Ξεκόλλα.
1131
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Έχουμε τη δική μας ιστορία σαν ταινία.
1132
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Τι γλυκό.
1133
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Πού είναι το άγαλμα;
1134
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Ντα-χιε!
1135
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Αλήτες!
1136
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Πρέπει να το ελέγξω.
1137
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια.
1138
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Εγώ σε γνώρισα πρώτος
κι ένιωσα πράγματα για σένα.
1139
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Άρα ξέρει που είναι τα λεφτά;
1140
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Είναι αληθινό; Δεν ονειρεύομαι;
1141
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου