1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Ντου-γκουάν! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Κοίτα! 4 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}Η ΤΕΩΣ CEO ΧΟΝΓΚ ΑΝΙΑΤΑ ΑΣΘΕΝΗΣ 5 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 Ντου-γκουάν! 6 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Ντου-γκουάν! 7 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Τα παπούτσια ξεχνάς! 8 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Μι-σον! 9 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Το αποφάσισα επειδή έμαθα 10 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 ότι μου απομένει λίγος 11 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 χρόνος ζωής. 12 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Πότε διαγνωστήκατε; 13 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Το γνωρίζει κι ο κύριος Γιουν; 14 00:02:03,532 --> 00:02:05,618 ΚΟΥΙΝΣ 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Χε-ιν. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Δεν πεθαίνω ακόμη. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Δεν σου το έχω 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 πει ακόμη. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Ανοίξτε δρόμο! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Ότι δεν πειράζει. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Ότι ποτέ δεν σε μίσησα. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Τι νόημα έχει; 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Μόνο μ' εκνευρίζει. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Ας χωρίσουμε. Θέλω διαζύγιο. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Δεν σ' έχω ευχαριστήσει που είσαι δίπλα μου χρόνια… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 παρά τα τόσα σκληρά λόγια 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 που δεν εννοούσα. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Την αγαπώ. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Σ' αγαπώ. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Για εσένα ήθελα να ζήσω ακόμη περισσότερο. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Μείνετε έξω! 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Απαγορεύεται η είσοδος. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Νόμιζα πως είχα κι άλλο χρόνο. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Ψάχνουμε τη Χονγκ Χε-ιν. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Κυρία, πού είναι η Χονγκ Χε-ιν; 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Δεν έχω ζητήσει συγγνώμη απ' όλους ακόμη. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Συγγνώμη. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Συγγνώμη για όλα. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Νόμιζα πως δεν τον βρήκες. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Ξέρετε… - Βγες έξω. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Πώς τολμάς; Δεν είναι δικό σου νοσοκομείο. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Πας να δεις τον πρόεδρο. Βγες έξω, δεν θα σε αφήσω. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Ο γιος σου σε πρόδωσε και τον μετέφερε εδώ! 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Ακόμη νομίζεις πως είσαι η νόμιμη κηδεμόνας του; 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Λες να το άφηνα έτσι αυτό; 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Θα βγω μόνη μου. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Μη με αγγίζετε, παρακαλώ. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Που να πάρει. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Που να πάρει! 54 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟ 55 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Άνοιξε την πόρτα. - Λυπάμαι, δεν μπορώ. 56 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Δεν μιλούσα σ' εσένα. Άνοιξε. 57 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Κι εμένα! 58 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Αφήστε κι εμένα να μπω! 59 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Σε ικετεύω! 60 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Σε παρακαλώ! Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής μαζί σου. 61 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Συγχώρεσέ με! 62 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Σε παρακαλώ, άσε με να δω τον πατέρα μου μόνο μια φορά! 63 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Σε παρακαλώ! 64 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Θες να γονατίσω; 65 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Το θες; 66 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Καλώς. 67 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Καλώς; Αλήθεια; 68 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Το εννοείς; 69 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Μα θέλω να φύγεις αμέσως μετά, αλλιώς, θα σε πάρουν σηκωτή. 70 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Σ' ευχαριστώ! 71 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Πατέρα; 72 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Πατέρα! 73 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Πατέρα! 74 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Πατέρα! 75 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Ξύπνησες! 76 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Πόσο υπερήφανη με κάνεις! 77 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Τα κατάφερες καλά! 78 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Ελάτε τώρα. 79 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Δεν ξέρετε ποια είμαι; 80 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Έλεος. 81 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Πατέρα! 82 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Τι; Πέθανε; 83 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Πατέρα! 84 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Πατέρα! 85 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Παλιοστρίγκλα. 86 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Έχεις τελειώσει. 87 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Ώστε σ' έκανε νόμιμη κηδεμόνα του; 88 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Ξύπνησε τώρα! 89 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Έχασες την πληρεξουσιότητα. Σωστά; 90 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Ναι, ισχύει αυτό. 91 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Ας φωνάξουμε τον γιατρό… - Σκάσε! 92 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Πάρε την αστυνομία. 93 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Πατέρα. 94 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Αυτή δεν ήταν; 95 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Αυτή η στρίγκλα σού έκανε κακό, έτσι; 96 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Ποια είστε; 97 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Πατέρα… 98 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Που να πάρει! 99 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Γιατί διώχνετε κι εμένα; 100 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Να πάρει! 101 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ 102 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Τι… Τι της συμβαίνει; 103 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Μητέρα… 104 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Τι πρόβλημα έχει; 105 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 Η αξονική δείχνει οξύ εγκεφαλικό οίδημα. 106 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Τα καρκινικά κύτταρα πίεσαν τους ιστούς 107 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 και αύξησαν την ενδοκρανιακή πίεση. 108 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Θα τη μειώσουμε… 109 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Όγκος στον εγκέφαλο; 110 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Τι εννοείτε; 111 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Εσύ ήξερες όλα όσα ανακοίνωσε η Χε-ιν; Είναι αλήθεια; 112 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Καλή μου. - Γιατί δεν μας το είπες; Γιατί; 113 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Τι έκανες; 114 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Έπρεπε να μας το πεις ότι ήταν άρρωστη! 115 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Γιατί δεν το 'πες; 116 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Σταμάτα. - Μας εξαπάτησε! 117 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Μας το κράτησε κρυφό. 118 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Μας εξαπάτησε ενώ ήταν βαριά άρρωστη! 119 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Τι σκαρώνεις αυτήν τη φορά; - Σταμάτα, είπα. 120 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Δεν δικαιούμαστε να θυμώνουμε. 121 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Συγγνώμη. 122 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Δεν είχαμε ιδέα, 123 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 παρότι είμαστε οι γονείς της. 124 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Εξηγήστε μας. 125 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Μιλήστε μας λεπτομερώς 126 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 για την τωρινή της κατάσταση. 127 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Η κα Χονγκ πάσχει από αστροκύττωμα. 128 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 Ένας κακοήθης όγκος εγκεφάλου. 129 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Αντίθετα με τον συνηθισμένο όγκο, ο οποίος είναι 130 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 σαν μεγάλη μάζα, 131 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 αυτά τα καρκινικά κύτταρα έχουν εξαπλωθεί στα κρανιακά νεύρα. 132 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Η υπόθεσή της είναι σπανιότατη παγκοσμίως, 133 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 συνεπώς είναι δύσκολη η θεραπεία. 134 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Συγγνώμη, μητέρα. 135 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Λυπάμαι ειλικρινά που δεν σας το είπα νωρίτερα. 136 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Εκείνη θα σου το ζήτησε. 137 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Πρέπει να ήταν μεγάλο βάρος. 138 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Η Χε-ιν δεν ήθελε να στενοχωρηθούν 139 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 οι γονείς της. 140 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Ήθελε να σας το πει όταν βελτιώνονταν τα πράγματα. 141 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Ελπίζω να μη με παρεξηγείτε. 142 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Μπαμπά. 143 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Στην άκρη μιας μεγάλης θάλασσας 144 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Μέσα σ' ένα τόσο δα σπιτάκι 145 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Ζούσε ένας ψαράς 146 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Με την μικρή του την κορούλα 147 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Ω, καλή μου, ω, καλή μου 148 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Ω, καλή μου Κλεμεντάιν 149 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Γιατί με άφησες για πάντα 150 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Άφησες πίσω τον γέρο πατέρα σου 151 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Σύμφωνα με τη μαγνητική, 152 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 πιθανολογώ αγγειακή άνοια λόγω τραύματος στο κεφάλι. 153 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Λόγω σημαντικής αλλοίωσης στους λοβούς, 154 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 δυσκολεύεται να σκεφτεί λογικά ή να θυμηθεί. 155 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Προς το παρόν, δεν μπορούμε παρά να περιμένουμε να επανέλθει. 156 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Ας του δώσουμε δύο εβδομάδες. 157 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Δηλαδή, θα αναρρώσει; 158 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Αναλόγως την περίπτωση. Δεν εγγυώμαι τίποτα. 159 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Σον-χουά. 160 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Θα σοκαρίστηκες. 161 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Μόλις το έμαθα και… 162 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Ήξερες ότι ήταν άρρωστη. 163 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Γι' αυτό μου είπες να μην κάνω πράγματα που θα μετανιώσω. 164 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Συγγνώμη. 165 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Όλοι ήξεραν. 166 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Όλοι εκτός από εμένα! 167 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Αλλά, μαμά, 168 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 μόλις σου είπα ότι κι εγώ έχω ένα σοβαρό ζήτημα. 169 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Δεν έχεις περιέργεια; 170 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Εσύ πάντα ξέρεις τι να κάνεις, είτε είναι σοβαρό είτε όχι. 171 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Σωστά. 172 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Θα κοιτάζω 173 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 τη δουλειά μου. 174 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Μη γίνεσαι τόσο υπερβολική. 175 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Κι εγώ είμαι αναιμική. 176 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Κι εγώ ζαλίζομαι επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ. 177 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα. 178 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Όλοι υποφέρουμε εδώ. 179 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Τι; - Τι μαθαίνω για τη Χε-ιν; 180 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Είναι αλήθεια; Είναι άρρωστη; 181 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Δεν θα το ήξερε κανείς. 182 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Ούτε καν ο Σου-τσολ. 183 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Θα έχει σοκαριστεί. 184 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Γι' αυτό πήρες; 185 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Θέλω μια μικρή χάρη. 186 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Έχει αγχώδη διαταραχή. Τον πιάνει όταν στρεσάρεται. 187 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 Είναι σοβαρό. Χρειάζεται αγωγή. 188 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Δεν πιστεύω να την έχει επάνω του. 189 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Έχουμε στο σπίτι. Θα πεις σε κάποιον να την πάει; 190 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Είναι… - Άκου. 191 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Τσον Ντα-χιε. - Μπορεί να πεθάνει! 192 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Ας πεθάνει. - Πώς μπορείς… 193 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Τι θες να κάνω; 194 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Να τον σκοτώσω; 195 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Μη με ξαναπάρεις για κάτι τέτοιο! 196 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Αλλιώς θα τον σκοτώσω εγώ. 197 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Χιουν-γου. 198 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Γι' αυτό, νομίζω. 199 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Τι εννοείς; 200 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Τι είναι αυτό; 201 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Μου είπαν να το έχω επάνω μου… 202 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 για να νικήσω την ενέργειά της. 203 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Δεν το πίστευα. 204 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Ήθελα να είμαι καλύτερός της μια φορά. 205 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Μα 206 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 μήπως το καταραμένο φυλαχτό 207 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 είναι ο λόγος που αρρώστησε; 208 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 Εγώ φταίω για όλα. 209 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Δεν έπρεπε να έχω το ηλίθιο φυλαχτό! 210 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Χε-ιν. 211 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Χε-ιν! 212 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Τι φυλαχτό έλεγες εκεί, παρανοϊκέ; 213 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Το είδες αυτό; Το φυλαχτό πρέπει να είναι ισχυρό! 214 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Ξύπνησε μόλις το έσκισα! 215 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Σου-τσολ. 216 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Συγγνώμη… 217 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 για όλα. 218 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Χιουν-γου, δεν πρέπει να 'ναι στα καλά της! 219 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Φώναξε τον γιατρό. 220 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Την οικογένεια… 221 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Είσαι καλά; - Σ' αγαπώ. 222 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Σ' αγάπησα απ' τη στιγμή 223 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 που γνωριστήκαμε 224 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 μέχρι τώρα. 225 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Συγγνώμη που δεν σου φερόμουν καλύτερα. 226 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Συγγνώμη που σε άφησα ολομόναχο με την… 227 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 οικογένειά μου. 228 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Νομίζω πως ένα κομμάτι μου ήξερε ήδη 229 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 ότι ήθελες διαζύγιο. 230 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Μας ανέχτηκες τόσο καιρό. 231 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Γι' αυτό 232 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 δεν πειράζει, μη νιώθεις άσχημα. 233 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Τι κάνεις; 234 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Αν δεν τα πω όλα αυτά προτού πεθάνω, 235 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 δεν θα μάθεις ποτέ πώς νιώθω πραγματικά. 236 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Σου το λέω τώρα, 237 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 αφού δεν ξέρω πότε θα πεθάνω. 238 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Χθες βράδυ, 239 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 προσευχήθηκα περισσότερο απ' ό,τι συνήθως. 240 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Είπα ότι δεν θα κάνω τίποτα άλλο 241 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 παρά να κλαίω κάθε μέρα, 242 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 να πίνω ασταμάτητα, 243 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 να κοιμάμαι έξω 244 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 και να ζω απερίσκεπτα 245 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 αν πεθάνεις. 246 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 Αυτό είναι απειλή. 247 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Δεν με νοιάζει. 248 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Αν πεθάνεις… 249 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 θα αμελήσω τον εαυτό μου. 250 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Θα το δεις. 251 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Πώς θα το δω πεθαμένη; 252 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Άσε τις χαζομάρες, λοιπόν. 253 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Εννοούσα όσα είπα. 254 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Φοβόμουν και στον ύπνο, 255 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 μήπως δεν μπορούσα 256 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 να σου το πω. 257 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Μη φοβάσαι. 258 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Δεν θα πεθάνεις. 259 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Δεν θα πεθάνεις. 260 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Δεν θα σε αφήσω εγώ. 261 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Μαμά! 262 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Η Χε-ιν ξύπνησε! Γρήγορα! 263 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Μα πού πήγε; 264 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Γιατί δεν μας το είπες; 265 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Δεν πειράζει όμως. Τώρα το ξέρω. 266 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Μην ανησυχείς. Πολλοί στενοί φίλοι μου είναι ξακουστοί γιατροί. 267 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Παντού στον κόσμο. 268 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Ώστε έτσι; Έπρεπε να σας το έχω πει νωρίτερα. 269 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Συγγνώμη. 270 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Γιατί ζητάς συγγνώμη; Εσύ είσαι άρρωστη. 271 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Έπρεπε να μου το έχεις πει νωρίτερα. 272 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Θα ήταν πολύ οδυνηρό να το κρατάς μυστικό. 273 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Είσαι καλά τώρα. 274 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 275 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Ναι. 276 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Πού είναι η μαμά; 277 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Μητέρα. 278 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Άσε με ήσυχη. 279 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Λυπάμαι ειλικρινά που δεν σας το είπα 280 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 νωρίτερα. 281 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Ξέχνα το. 282 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Τι σόι μητέρα 283 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 δεν ξέρει ότι το παιδί της πεθαίνει; 284 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Δεν ξέρω τίποτα για την ίδια μου την κόρη. 285 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Τι αξιοθρήνητο. 286 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Δεν το πιστεύω ότι ξεσπούσα τον πόνο μου 287 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 στην ίδια μου την κόρη. 288 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Κάθε φορά που με πλησίαζε… 289 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 δεν την αγκάλιασα 290 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 ούτε μια φορά. 291 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Δεν μπορώ να ζήσω με αυτό. 292 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Δεν θα ήθελα μια μαμά σαν εμένα. 293 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Χιουν-γου. 294 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Εγώ φταίω για όλα. 295 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Προκάλεσα στην κόρη μου 296 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 πόνο και στρες. 297 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Γι' αυτό αρρώστησε! 298 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Γιατρός είσαι; 299 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Πώς ξέρεις πράγματα που δεν ξέρει ούτε γιατρός; 300 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Δεν ξέρουν το αίτιο ή πώς να αποτρέψουν την αρρώστια μου. 301 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Ούτε από στρες προκαλείται. 302 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Πώς γίνεται να είσαι… 303 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 τόσο αφελής; 304 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Μ' εκνευρίζεις. 305 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Επίσης, κι εγώ… 306 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 θα δυσκολευόμουν 307 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 με μια κόρη σαν εμένα. 308 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Άρα, δεν φταις εσύ. 309 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Χε-ιν. 310 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Πονούσες 311 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 πολύ; 312 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Βασικά… 313 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Κάποιες φορές πονούσα κι άλλες όχι. 314 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Δεν είχα ιδέα ότι ήσουν άρρωστη. 315 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Συγγνώμη. 316 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 Εγώ φταίω για όλα. 317 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Συγγνώμη. 318 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Έκανα λάθος. 319 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Σου το είπα. 320 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Δεν έχει καμία σχέση με το φέρσιμό σου! 321 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Δεν ήθελα να σ' το πω, γιατί ήξερα… 322 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 ότι δεν θα καταλάβαινες. 323 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Συγγνώμη! 324 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Λυπάμαι… 325 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 Λυπάμαι πολύ. 326 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Δεν μπορώ να ζήσω 327 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 χωρίς εσένα. 328 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Όχι! 329 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Μην πεθάνεις. 330 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις, Χε-ιν! Συγγνώμη… 331 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Καλή μου Χε-ιν… 332 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Συγγνώμη! 333 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Η θεά τύχη είναι με το μέρος της επειδή το παλεύει πολύ η στρίγκλα. 334 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Πάντως είναι το κάτι άλλο. 335 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Πρόεδρε Χονγκ. 336 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Αναγνωρίζετε πού είμαστε; 337 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Ελάτε, μη φοβάστε. Είμαστε στο σπίτι. 338 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Πάμε μέσα. 339 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Κυρία, υπάρχουν πολλά ωραία ηλεκτρικά αμαξίδια πλέον. 340 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Ο πρόεδρος μάλλον το ξεπέρασε, μα αρνείται να τραφεί από κάποιον, 341 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 παρά μόνο από εμένα. 342 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Δεν μπορώ να τον αφήνω. Γι' αυτό σας κάλεσα εδώ. 343 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Καταλαβαίνουμε. Χάρη σε εσάς ξύπνησε. 344 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Αρκετά με τις κολακείες. Σας ακούω. 345 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Πώς έκανε τέτοια συνέντευξη Τύπου τώρα; 346 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Ούτε εμείς το γνωρίζαμε. Ο πρόεδρος Γιουν… 347 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Έπρεπε να ξέρετε. 348 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Αμείβεστε τόσο καλά 349 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 για να αποτρέπετε τέτοιες συμφορές. 350 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Μήπως δεν έπρεπε να το πω αυτό; 351 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Δεν έχετε δικαίωμα να μιλάτε έτσι". 352 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 "Τι ξέρετε εσείς που απλώς φροντίζετε τον πρόεδρο;" 353 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Αυτά θα λέγατε; - Ασφαλώς όχι, κυρία. 354 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Τότε, θα φέρνετε πρώτα σε εμένα όλα τα προσχέδια 355 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 και να πείτε στις Δημόσιες Σχέσεις να έρθουν αύριο. 356 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Για ποιον λόγο; 357 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Δεν μάθατε; Ο κόσμος έχει εξοργιστεί. 358 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Υποστηρίζουν την τέως διεύθυνση και μας επικρίνουν. 359 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Μόνο εμένα ανησυχεί η πτώση της μετοχής; 360 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Έξαλλοι οι επενδυτές. 361 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Ανησυχούν 362 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 για το σημείο εξόδου λόγω κατάρρευσης μετοχών. 363 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Φημολογείται ότι θέλουν έναν επενδυτή εταίρο. 364 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Πρέπει να βρούμε το μυστικό κονδύλι για να το βουλώσουν. 365 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Το έψαξες; 366 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Ναι, επιβεβαιώθηκε ότι ο Τζαμάλ Ιμπραΐμ, 367 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 ο πρόεδρος της Επενδυτικής Τράπεζας LCC της Μαλαισίας, 368 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 διαχειριζόταν τον λογαριασμό. 369 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Πιστεύουμε ότι τα μετέφερε ηλεκτρονικά. 370 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Πόσα; - Σχεδόν 900 δις. 371 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Στείλε κάποιον στη Λαμπουάν. 372 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Μάθε την επόμενη διαδρομή. 373 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Αυτό το εστιατόριο φημίζεται για το καλ-γκουκσού. 374 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Προσπαθήστε να φάτε. - Συγγνώμη. 375 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Δεν νομίζω πως μπορώ. 376 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 Πρέπει να τρώτε καλά τέτοιες στιγμές. 377 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Στηρίζετε την οικογένεια. 378 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Πρέπει να παραμείνετε δυνατός για να είναι και τα παιδιά σας. 379 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Δεν καταφεύγουν σ' εμένα για δύναμη. 380 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Δεν είμαι εγώ ο βράχος τους. 381 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Βασικά, αυτός πάντα ήταν ο πατέρας μου. 382 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Αυτό με πληγώνει ενίοτε, αλλά με ανακουφίζει κιόλας. 383 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Αξιοθρήνητο, έτσι; 384 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Ανακουφιζόμουν που δεν βασίζονταν σ' εμένα. 385 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Η κόρη μου πεθαίνει… 386 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 και της είπα να μ' εμπιστευτεί. 387 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Μα αμφιβάλλω πως αυτό σήμαινε κάτι για εκείνη. 388 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Κάνετε λάθος. 389 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Τα παιδιά δεν μας βλέπουν έτσι. 390 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Έχασα τον πατέρα μου πρόωρα. 391 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Μα μέχρι και σήμερα, 392 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 εκείνον σκέφτομαι στα δύσκολα. 393 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 "Τι θα έκανε εκείνος;" 394 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Είσαι 395 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 φάρος για τα παιδιά σου, 396 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 όποιος κι αν είσαι. 397 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Φάτε καλά, λοιπόν, μείνετε δυνατός, 398 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 ψηλά το κεφάλι και ρίξτε το φως σας. 399 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Ορίστε. 400 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Πάρτε. 401 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Ας φάμε. 402 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Το καλ-γκουκσού είναι χάλια 403 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 αν λασπώσει. 404 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "Τι είδα τώρα; Σίριαλ είναι;" 405 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 "Είναι ακόμη τρελά ερωτευμένη με τον πρώην". 406 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 "Ανίατα άρρωστη, 407 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - μα ερωτευμένη". - Φτάνει. 408 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Έγινες είδηση όσο κοιμόσουν. 409 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Είναι εξευτελιστικό. 410 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Τι εννοείς; Περνάς δραματικές αλλαγές. 411 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Ήθελες να μπεις στη Λέσχη του Ενός Τρις. 412 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Μετά χρεοκοπήσατε και φύγατε. 413 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Και τώρα, είσαι η Ιουλιέτα. 414 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Κοινώς, με θεωρούν απεγνωσμένα ερωτευμένη 415 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 με τον τέως μου κι ότι μίλησα για να τον σώσω. 416 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Ισχύει. - Εξευτελίστηκα. 417 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Υπάρχουν κι άλλα θέματα. 418 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Σαν τι; 419 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Τι είναι αυτό; 420 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Αγόρασα κάτι επίσημο. 421 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Χωρίς έκπτωση, από πολυκατάστημα. 422 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Τι σημαίνει αυτό; - Εσύ θα μου πεις. 423 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Ότι έχω κατενθουσιαστεί 424 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 με την επιστροφή σου. 425 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Αλλά θα το δώσω πίσω. 426 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Κράτα το. 427 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Θα σου αλλάξουν πόστο. 428 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Το φοράς τότε. 429 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Να λείπει. - Γιατί; 430 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Ντρέπομαι με αγνώστους. 431 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Στο επάγγελμά μου, δεν θα έχω πολλές ευκαιρίες. 432 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Γύρνα πίσω, λοιπόν. Θα περιμένω. 433 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Δεν το εγγυώμαι. 434 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Μα θα βάλω τα δυνατά μου. 435 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Μα πάντα έλεγες απλώς να πετύχω αυτό που θέλω. 436 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Το ίδιο θα πω κι εγώ. 437 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Γύρνα πίσω πριν πληρώσω τις δόσεις. 438 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Και πότε θα γίνει αυτό; 439 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Σε έξι μήνες. 440 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - Αυτό πάει… - Γύρνα πίσω! 441 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Καλά, θα γυρίσω. 442 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Γιατί θυμώνεις; 443 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Θα 444 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 σε αγκαλιάσω σήμερα, 445 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 επειδή ξύπνησες. 446 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Δες εδώ. 447 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Μέσα σε μια μέρα έγινα μια διαζευγμένη που αγαπάει ακόμη τον τέως της. 448 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Το βρίσκεις αστείο; 449 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Γιατί σε πειράζει; 450 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Κοίτα πίσω σου. 451 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Με λυπόντουσαν, έτσι δεν είναι; 452 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Ποτέ δεν με έχουν κοιτάξει έτσι. 453 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 Πρώτη φορά συμβαίνει. 454 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Δεν το δέχομαι. 455 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Φρόντισέ με μπροστά τους. 456 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 Τι "μπροστά τους"; 457 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Πώς; - Καταρχάς… 458 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Κοίτα με τρυφερά. - "Τρυφερά"; 459 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Κάπως έτσι; 460 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 Βασικά… 461 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Δεν είναι κακό. 462 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Πόση ώρα θα με κοιτάς; 463 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Τι; 464 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Το αριστερό χέρι; 465 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Α, σωστά. 466 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Κάπως έτσι; 467 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 468 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Με ξάφνιασε η κλήση σου. 469 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Ήθελα να πω κάτι. 470 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Πώς αισθάνεσαι; 471 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Καλύτερα. 472 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Βγαίνω αύριο. 473 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Τόσο σύντομα; 474 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Δεν μπορούν να κάνουν και πολλά. - Τότε, γύρνα στο σπίτι. 475 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Θα είσαι πιο άνετα. 476 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Δεν σε πήρα γι' αυτό. 477 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Ακούω. - Είσαι σε δύσκολη θέση. 478 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Δεν ξέρεις πώς να διαχειριστείς τα ΜΜΕ. Οι επενδυτές θα σε πιέζουν. 479 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Δεν τους σταματάς με τις μετοχές σου, 480 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 ακόμη κι αν θέλουν νέο ομόρρυθμο εταίρο. 481 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Ώστε ξέρεις. 482 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Όλα εξαιτίας σου. 483 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Ώστε… 484 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 ανησυχείς για μένα; 485 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Όχι. Δεν νιώθω άσχημα για την κατάστασή σου. 486 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Αν με προκαλέσεις ξανά, θα χάσεις κάτι ακόμη μεγαλύτερο. 487 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Αυτό μόνο. 488 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Καλώς. 489 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Ίσως γι' αυτό τηλεφώνησες. 490 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Μα σκίρτησε η καρδιά μου 491 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 όταν είδα την κλήση, παρότι ήξερα γιατί πήρες. 492 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Δεν ξέρεις 493 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 πόσο καιρό έτρεφα αισθήματα 494 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 ή πότε εκδηλώθηκαν. 495 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Όχι, δεν ξέρω. 496 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Ούτε χρειάζεται. 497 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Θυμάσαι γιατί 498 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 σε ξέκοψα στο πανεπιστήμιο; 499 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Σε ευγνωμονούσα για τη βοήθεια στα δύσκολα. 500 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Μα εσύ ήσουν ο λόγος που περνούσα δύσκολα, 501 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 βασικά. 502 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Ίσως έπρεπε να σ' αρέσω κι εσένα πριν κάνω όλα αυτά! 503 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Όλα αυτά τα έκανα 504 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 γιατί δεν μπορούσα να σε πλησιάσω όσο κι αν πάλευα. 505 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Έτσι φέρεσαι στους άλλους. 506 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Δες και τώρα. 507 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Μου έσκαψες τον λάκκο για να με βγάλεις εσύ. 508 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Πώς να μου αρέσεις, λοιπόν; 509 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Κι ο Χιουν-γου; 510 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Αξίζει την αγάπη σου; 511 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Αυτός θα σε εγκατέλειπε. 512 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Πείραξε τη μνήμη σου ο όγκος; Ξέχασες; 513 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Είναι μαζί μου πια. 514 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Είναι μαζί μου 515 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 τώρα. 516 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Τι άλλο να εξηγήσω; 517 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Τελειώσατε; - Κύριε Μπεκ. 518 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Γιατί είσαι ακόμη μαζί της; 519 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Γιατί να σου απαντήσω; 520 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Ένιωσες κάτι αφού έμαθες ότι πεθαίνει; 521 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Ή μήπως ελπίζεις να σου αφήσει κάτι; 522 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Έλα μαζί μου. 523 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις αν την αφήσεις. 524 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Κρατάω την ψυχραιμία μου, οπότε σήκω φύγε. 525 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Να σου πω. 526 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Δεν θέλω να σου πω κάτι που δεν έχω πει ούτε σ' εκείνη. 527 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Όσο κι αν προσπαθήσεις, δεν πάω πουθενά. 528 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Θα μείνω πλάι της για πάντα. 529 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Θα είμαι μαζί της. 530 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Οπότε, μην κάνεις όρεξη κι άντε χάσου. 531 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Γύρισες. 532 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Ο πρόεδρος είναι εδώ. 533 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Το έμαθες; 534 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Χαίρεσαι. 535 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Όχι βέβαια. 536 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Πώς να χαρώ όταν σε πλήγωσε ο έρωτας της ζωής σου; 537 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 538 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Χτύπησες; - Άσε με. 539 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 Δεν σε αφορά. 540 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Πάντα ζούσα χωρίς ελπίδα. 541 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Όλοι οι πόνοι είναι ίδιοι 542 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 και δεν με νοιάζει αν πληγωθώ. 543 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Οπότε, πάψε να το παίζεις 544 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 κανονική μαμά. 545 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Έχεις επισκέψεις. 546 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Γιατί δεν απαντάς; 547 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Δεν νιώθεις καθόλου ενοχές για ό,τι έπαθα; 548 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Σου είπα να μη με παίρνεις. Γιατί ήρθες; 549 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Γλίτωσα τη σύλληψη, αλλά δεν έχω ξεμπλέξει. 550 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Ο Μπεκ Χιουν-γου έχει λυσσάξει! - Και λοιπόν; 551 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Μόνο εγώ θα την πληρώσω αν μαθευτεί 552 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 για την κτηματομεσιτική απάτη; 553 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Νομίζεις πως θα μείνεις στην καρέκλα σου, πρόεδρε Γιουν; 554 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Αυτές είναι οι μετοχές των εταίρων του Ουν-σουνγκ. 555 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Τον βολιδοσκόπησα. 556 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Δεν θύμωσαν οι εταίροι σου;" 557 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 "Δεν θέλουν νέο εταίρο;" 558 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Και συμφώνησε. 559 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Αυτό σημαίνει… 560 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Δεν έχει βρει το μυστικό κονδύλι του προέδρου. 561 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Ήξερες κι εσύ 562 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 για το κονδύλι στην Ελβετία; 563 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Τρεις εταιρείες σε Παρθένες Νήσους, 564 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 Μολδαβία, Σιγκαπούρη. 565 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Το κονδύλι της Ελβετίας μεταφέρθηκε στη Σιγκαπούρη. 566 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Οι Παρθένες Νήσοι 567 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}φαίνεται να δάνεισαν στη Μολδαβία 568 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 και η Σιγκαπούρη διαγράφει το χρέος της Μολδαβίας. 569 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Και η Μολδαβία λέει ότι δεν αποπληρώνει; 570 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Σωστά. 571 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Οι Παρθένες Νήσοι καταθέτουν αγωγή 572 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}και τα ζητούν απ' τη Σιγκαπούρη. 573 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Με το δικαστήριο, το κονδύλι μεταφέρεται νόμιμα. 574 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Στο τέλος, οι τρεις εταιρείες κλείνουν 575 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 και δύσκολα εντοπίζεται το κονδύλι. 576 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 Έτσι συνεχίζουν το ξέπλυμα. 577 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Και τέλος, στέλνουν τα λεφτά στη Λαμπουάν της Μαλαισίας. 578 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Απίστευτο. 579 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Άρα, το μυστικό κονδύλι είναι στη Μαλαισία τώρα; 580 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Δεν το νομίζω, γιατί ο Ουν-σουνγκ έστειλε κάποιον εκεί. 581 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Άρα, ούτε εκείνος ξέρει τον τελικό προορισμό. 582 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Παρεμπιπτόντως, 583 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 εσύ πώς τα έμαθες αυτά; 584 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Πολλοί είναι δυσαρεστημένοι με την κατάσταση, 585 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 μα δεν το εκφράζουν. 586 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Ορισμένοι εργάζονται στον όμιλο Κουίνς πάνω από 30 χρόνια. 587 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Ο γραμματέας Τζανγκ είναι χρόνια δίπλα στον πρόεδρο. 588 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Μα απέρριψε έναν παχυλό μισθό και παραιτήθηκε. 589 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Γραμματέα Τζανγκ. 590 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Πώς είστε; 591 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Σου είπαν όλα αυτά για χάρη μας; 592 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Όχι. Για την εταιρεία στην οποία αφιέρωσαν όλη τη ζωή τους. 593 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Για να μην καταρρεύσει περαιτέρω. 594 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Κι εσύ; 595 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Γιατί το κάνεις; Για την εταιρεία; 596 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Ναι, για την εταιρεία. 597 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Γιατί ξέρω πόσο αγαπάς 598 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 την εταιρεία. 599 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Έχουμε λάβει υπόψη την άποψη όλων των μελών. 600 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Παραβιάσατε την εχεμύθεια 601 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 διαρρέοντας πληροφορίες… 602 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Ποιοι είστε; - Σωστά. 603 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Οι συνήγοροι του κυρίου Μπεκ Χιουν-γου. 604 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Απαγορεύεται να παρεμβαίνετε στον εσωτερικό έλεγχο. 605 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Με το Άρθρο 12, παρ. 1, σημείωση 3 και το Άρθρο 11, παρ. 4 606 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 του Νόμου περί Διοικητικής Διαδικασίας, δικαιούται 607 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 να παρίσταται συνήγορος. 608 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Ας συνεχίσουμε. 609 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Αποφασίσαμε να σας απολύσουμε, λοιπόν… 610 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Τον απολύετε 611 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 λόγω μιας πληροφορίας από στέλεχος ανταγωνιστή 612 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 ότι ο κος Μπεκ διέρρευσε πληροφορίες. 613 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Επαληθεύσατε ότι αποκτήθηκαν με την εταιρική του ταυτότητα. 614 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Και; - Πότε λάβατε την πληροφορία; 615 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 6 Αυγούστου. 616 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Πότε πήρε τη λίστα ο κος Μπεκ; 617 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Στις 1 και 2 του μήνα. 618 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Δύο ημέρες. - Παράξενο. 619 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Η εταιρική ταυτότητά του διεγράφη στις 28 Ιουλίου. 620 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Ακριβώς. 621 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Παρέδωσα την ταυτότητα, την κάρτα, το λάπτοπ 622 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}και όλα τα υπόλοιπα τότε. 623 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Ίσως χρησιμοποιήσατε την ταυτότητα κάποιου άλλου. 624 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Τίνος, δηλαδή; 625 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Ίσως κάποιου υφισταμένου του. 626 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Άρα, ένας απλός εργαζόμενος έχει πρόσβαση στη λίστα VIP του πολυκαταστήματος Κουίνς. 627 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Δεν είναι θέμα; - Σωστά. 628 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Πρέπει να αποδειχθεί ότι ήταν περιορισμένης πρόσβασης 629 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 για να θεωρηθεί απόρρητο. 630 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Αν είχε πρόσβαση ο καθένας στο υλικό, 631 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 αυτό δείχνει ότι το κατάστημα 632 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 δεν είχε μυστική τη λίστα VIP. 633 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Το πρόβλημα είναι η υπεξαίρεση, και υπέγραψε όλα τα σχετικά έγγραφα! 634 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Ζητήσαμε πιστοποίηση υπογραφών από έναν γραφολόγο, 635 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 τον πρώην διευθυντή της Εγκληματολογικής Υπηρεσίας. 636 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Τα μεγέθη και οι λεπτομέρειες 637 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 αποδείχθηκαν πανομοιότυπα. 638 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Αυτό είναι εφικτό μόνο αν αντιγραφεί η υπογραφή. 639 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε τα αποτελέσματα αφού τα ζητήσατε εσείς. 640 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Ας τα παραδώσουμε στην εισαγγελία. 641 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Δεν επιβάλλεται πρόστιμο για παραχάραξη εγγράφων. 642 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Μόνο φυλάκιση έως και τρία έτη. 643 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Ελπίζουμε 644 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 να πάρετε 645 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 μια συνετή απόφαση. 646 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Εγώ είμαι. - Γεια σας. 647 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Ξεφορτώσου 648 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 τον Μπεκ. 649 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Μας είναι εμπόδιο. 650 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Μπορακάι είπες; 651 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Εκεί θα πας. 652 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 Θα αμειφθείς πλουσιοπάροχα. 653 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Πρόεδρε Γιουν. 654 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Την άλλη φορά είχαμε παρατράγουδα γιατί ήμουν απρόσεκτος. 655 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Θα το τακτοποιήσω σωστά αυτήν τη φορά. 656 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Όσο περισσότεροι δικηγόροι, τόσο καλύτερα! 657 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Παρότι έχουμε άλλες εξειδικεύσεις, συνεργαστήκαμε για τον φίλο μας. 658 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Σαν τους Εκδικητές! 659 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Συγγνώμη, αλλά εγώ ήρθα επειδή όλο με ρωτούσαν 660 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 αν θα τα ξαναβρείς με την πρώην σου. 661 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Λοιπόν; 662 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Αυτό δεν σε αφορά. 663 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Είσαι ειδικός στο εμπορικό δίκαιο. 664 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Καλά λέει. Αρίστευσες σε αυτόν τον τομέα. 665 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Παλιά αυτά. Τώρα ασχολούμαι με όλα. 666 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Ρίξε μια ματιά σε αυτά 667 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 κι εντόπισε τα λεφτά. 668 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ WSB 669 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Πού τα βρήκες αυτά; 670 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Γεια σου. 671 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Πάρε αυτό. 672 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Τα πετάω εγώ φεύγοντας. - Ευχαριστώ. 673 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Δεύτερο υπόγειο; - Ναι. 674 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Γεια σας, κυρία Να. 675 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Γεια σας. 676 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Πάρτε έναν χυμό. 677 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Ευχαριστώ. 678 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Ο Ουν-σουνγκ ψάχνει το κονδύλι 679 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 για να πάρει κι άλλες μετοχές. 680 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Κρυφό κονδύλι; Πόσα; 681 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Εννιακόσια δις. 682 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Θα τα βρω 683 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 εγώ πρώτος. 684 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Να προσέχετε την ηλιακή ακτινοβολία. 685 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Γιατί έρχεσαι ακόμη; 686 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Δεν πήγες με την Μπομ-τζα; 687 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Ορίστε; 688 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Θεέ μου, το παρεξηγήσατε! 689 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Εκείνη τη φορά 690 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 ένιωσα απαίσια γιατί με ικέτευε 691 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 να τη βοηθήσω να δει τον πατέρα της έστω μια φορά. 692 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Είμαι πολύ μαλακή ενίοτε. 693 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Πήγαινε με όποιον λυπάσαι. 694 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Θεέ μου! Κυρία Μο! 695 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Με ξέρετε δα. 696 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Εγώ πάω μόνο με το χρήμα και τη δύναμη. 697 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Άλλωστε, εσείς είστε η βασίλισσα τώρα. 698 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Δεν θέλω να είμαι η CEO ή οτιδήποτε άλλο. 699 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Θα μείνω κοντά σας, 700 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 ως υπηρέτριά σας! 701 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Ανοησίες. 702 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Για να δούμε. 703 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Φυσικά. 704 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Εγώ, η απίθανη Γκρέις, θα σας υπηρετήσω απίθανα! 705 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Θυμάστε αυτό το δωμάτιο; 706 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Είπαν ότι ένα οικείο περιβάλλον 707 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 θα σας βοηθήσει να αναρρώσετε. 708 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Δύσκολο να είστε φροντίστρια. 709 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Θα σας κάνω ένα μασάζ αργότερα. 710 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Τι λέτε για έλαιο λιβάνι; 711 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Εντάξει. 712 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Σας ευχαριστώ. 713 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Μπορείτε να πηγαίνετε για να αναπαυτεί. 714 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Λοιπόν; 715 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Σου ξυπνά αναμνήσεις; 716 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Πες μου! Πού είναι τα λεφτά; 717 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Πού είναι το μυστικό κονδύλι στο όνομά μου; 718 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Συνέχισε να την παρακολουθείς. 719 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Ποιος ξέρει τι άλλο θα του κάνει; 720 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Κλείνω. 721 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Θεούλη μου. 722 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Θεέ μου, πολύ γδυτός είναι μέρα μεσημέρι. 723 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Τι είναι αυτό; 724 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Πάρε με μάτι". 725 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 "Είμαι εμφανίσιμος". 726 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 "Έχω και φοβερό κορμί". 727 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Αυτό είναι; 728 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Θεέ μου! 729 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Τι κάνετε; 730 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Εγώ… 731 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 Βασικά… 732 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Παίρνατε μάτι, νομίζω. 733 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Όχι δα! Περαστική ήμουν 734 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 και σας είδα εκεί! 735 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Θέλετε λίγα; 736 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Τι είναι αυτά; - Μούρα. 737 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Μούρα… 738 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - Από μουριά; - Ακριβώς. 739 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Κάνουν καλό στις γυναίκες. 740 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Πόσο κάνουν; - Δεν τα πουλάω. 741 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Δωρεάν είναι. 742 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Μα γιατί να… 743 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Τι πρωτότυπο! Σας το αναγνωρίζω. 744 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Τι; 745 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Είστε ο πρώτος που με κορτάρει με μούρα. 746 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Να ξεκαθαρίσω κάτι όμως. 747 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Δεν σημαίνει 748 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 ότι δέχομαι και τον έρωτά σας. 749 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Ποιος είναι ο ΜΒΤΙ σας; - Τι; 750 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Πιστεύω πως είστε ISTJ. 751 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Τι; - Δεν εκφράζετε καλά το συναίσθημα. 752 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Είστε τελειομανής με καλή μνήμη. Δείχνετε ψυχρή, αλλά είστε ευαίσθητη. 753 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Σαν τον Ρόμπερτ ντε Νίρο και τη Νάταλι Πόρτμαν. 754 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Μα τι λέει; 755 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Μα γιατί είστε εδώ; 756 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Δεν δουλεύετε όπως οι άλλοι; 757 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Δεν δουλεύω 758 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 ιδιαίτερα. 759 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Γιατί; 760 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Διότι η ζωή είναι πολύ μικρή. 761 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Δουλεύω τόσο ώστε να είμαι αυτάρκης. 762 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Δηλαδή, είναι αυτάρκης αγρότης; 763 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Για μένα τα κράτησε αυτά; 764 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Η Νάταλι Πόρτμαν; 765 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Θεέ μου! 766 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Πολλά είναι! 767 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Απ' τον Γιονγκ-σονγκ. 768 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Μάζεψε μούρα. 769 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Έχει κι άλλα, λέει. 770 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Μάζεψε υπερβολικά πολλά, 771 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 οπότε τα μοιράζει. 772 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Χαζομάρα κάνει. 773 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Ας πουλούσε τα υπόλοιπα. 774 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Πάντα κρατάει αρκετά για τους δικούς του 775 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 και χαρίζει τα υπόλοιπα. 776 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; 777 01:01:31,346 --> 01:01:35,184 Κάποιος μου είπε ότι οι σοφοί τρώνε κρέας στα δύσκολα. 778 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Έχεις δίκιο. 779 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Η αποφασιστικότητα από μόνη της δεν δυναμώνει τη θέλησή σου. 780 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Έχει σημασία κι η υγεία. 781 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Σκούπισε τα χέρια. - Καλά. 782 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Επίσης, σκεφτείτε τι τρώγατε σε κάθε ξεχωριστή περίσταση. 783 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Κρέας. 784 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Σωστά; Γενέθλια, αποφοιτήσεις, δουλειά… 785 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Και δείτε εδώ. 786 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Γιορτάζουμε και το εξιτήριό της με κρέας. 787 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 Πάντα τρώγαμε κινέζικο στα γενέθλιά μου. 788 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Τι είναι το χοιρινό; Το κοτόπουλο με τσίλι; 789 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Θα τα ψήσω εγώ. - Εσύ; 790 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Εσύ τρως κρέας 791 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 μόνο σερβιρισμένο. 792 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Τώρα θα ψήνω εγώ το κρέας της οικογένειας. 793 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Άσε κάτω τη λαβίδα. 794 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Άσε εμένα. - Μάλιστα. 795 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Ο γιατρός είπε 796 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 ότι τα λευκά αιμοσφαίριά σου είναι πολύ σημαντικά. 797 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Είπε ότι πρέπει να φτάσουν 798 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 σε συγκεκριμένο επίπεδο για τη θεραπεία. 799 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Σωστά. 800 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Τα λευκά πρέπει να είναι 801 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 ανάμεσα σε 4.000 και 10.000 κύτταρα ανά μικρολίτρο. 802 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Πόσο ήταν στη Γερμανία; 803 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 Ήταν 1.500. 804 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Πολύ χαμηλά. 805 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Μα ανέβηκαν πολύ τελευταία. 806 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Πήγαν κοντά στα 3.000. 807 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Τα διπλάσια! 808 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Με κάνεις υπερήφανη. 809 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Δεν είναι τόσο σπουδαίο… 810 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Χρειάζομαι ακόμη πάνω από 1.000. - Κοντεύεις. 811 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Προσπάθησε περισσότερο. 812 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Δεν είναι σαν το διάβασμα για να προσπαθήσω περισσότερο. 813 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Τότε, τι πρέπει να κάνεις; Ενέσεις; Και μετά; 814 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Το έψαξα. 815 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Είναι όλα θέμα αντοχής και ανοσίας. 816 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Χρειάζεται καλό φαγητό, βιταμίνες και πρωτεΐνες. 817 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Και ανάπαυση. 818 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Τότε, πρέπει να τρώει πολύ κρέας 819 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 και φασόλια. 820 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Θα σχεδιάσω τη διατροφή της. 821 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Μπομ-τζουν. - Ναι; 822 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Γύρνα τα. 823 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 Σωστά. 824 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Ωχ, όχι. 825 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Κάηκαν. Τι κάνω τώρα; 826 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Θα τα κόψουμε. 827 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Μου δίνετε το ψαλίδι; - Όχι. 828 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Θα το κάνω εγώ. 829 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Άρα, χρειάζεται κρέας και φασόλια. 830 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Τι άλλο; 831 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Μπανάνες και ξηρούς καρπούς… 832 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Νόστιμο. - Θεέ μου. 833 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Γευστικό είναι. 834 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Πολύ καλό. 835 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Κοιτάξτε. - Ενθουσιάστηκε. 836 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Θεέ μου. 837 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Θέλει γύρισμα. 838 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Δες εδώ. 839 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Χρειάζεται πολλή πρωτεΐνη. 840 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Πράγματι. 841 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Τρώγε όσο το κάνεις. 842 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Σκούπισέ την. 843 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Περάστε. 844 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Πάλι δεν λειτουργεί αυτό. 845 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Αλήθεια; 846 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Πρέπει να το πιέζεις εδώ. 847 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Δεν τα καταφέρνω τόσο καλά όσο εσύ. 848 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Να αγοράσω καινούριο; 849 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Γιατί; 850 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Αφού σε δυσκολεύει. 851 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Θα το κάνεις εσύ. Δες πόσο καλός είσαι. 852 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Νομίζω 853 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 ότι βελτιώνομαι… 854 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 όσο περισσότερο το κάνω. 855 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Ισχύει. 856 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Ωραία μπούκλα έκανες. 857 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Αφού βελτιώθηκες, μπορείς να μου στεγνώνεις τα μαλλιά. 858 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Κανένα πρόβλημα. 859 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Τι άλλο; 860 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Πες μου τι άλλο θες να κάνω και θα το κάνω. 861 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Μου αρκεί 862 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 να μου στεγνώνεις τα μαλλιά με το χαλασμένο πιστολάκι. 863 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Μόνο αυτό; 864 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 Είναι μεγάλη χάρη. 865 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Πρέπει να είσαι δίπλα μου κάθε μέρα. 866 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Δεν νομίζω 867 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 πως πρέπει να είμαι άπληστη τώρα. 868 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Όχι, να είσαι άπληστη. 869 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Μπορείς. 870 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Μην πιέζεσαι να μου φέρεσαι καλά. 871 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Δεν σου εξομολογήθηκα την αγάπη μου για να μου φέρεσαι καλύτερα. 872 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Απλώς 873 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 εξέφραζα τι νιώθω. 874 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Παρομοίως. 875 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Το θέλω. 876 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Θέλω να βελτιωθώ, 877 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 αν μπορώ. 878 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 Έτσι νιώθω. 879 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Χθες 880 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 δεν αναγνώριζα τον Σου-τσολ 881 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 για μερικά δευτερόλεπτα. 882 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 Δεν θυμόμουν ούτε το όνομα του γιατρού μου. 883 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Έχασα τον δρόμο για το δωμάτιό μου 884 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 και στάθηκα ακίνητη. 885 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Όταν πρωτοείπε ο γιατρός για την αρρώστια, 886 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 ανέφερε απώλεια μνήμης, 887 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 απώλεια αισθήσεων και πρόβλημα ομιλίας. 888 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Μα δεν τον πίστεψα. 889 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 "Αυτά είναι για άλλους". 890 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Νόμιζα πως εγώ διέφερα. 891 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Μα συμβαίνουν ακριβώς με αυτήν τη σειρά. 892 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Περιμένω το επόμενο σύμπτωμα, κι είναι τρομακτικό. 893 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Δεν θέλω 894 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 να είσαι δίπλα μου όταν συμβεί. 895 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Τι εννοείς; 896 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Ας χαρούμε το τώρα. 897 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Κι όταν επιδεινωθώ, 898 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 θέλω 899 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 να με αφήσεις. 900 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Αυτό επιθυμώ. 901 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Πότε βγήκε απ' το παιχνίδι; 902 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Έγινε κάτι; 903 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 904 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Να πάρει. 905 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Ρουμ σέρβις. 906 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Πιες το. 907 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Τόσο πικρό είναι; 908 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Όχι όσο η ζωή μου. - Θεέ μου. 909 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Δάσκαλε, μίλα μου σταράτα. 910 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 Τι δάσκαλος; 911 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ. 912 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Δεν κατάφερα να δώσω ούτε μία μπουνιά 913 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 στον Ουν-σουνγκ την άλλη φορά και ρεζιλεύτηκα πέφτοντας κάτω! 914 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Καταλαβαίνω. 915 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Μα μην προπονείσαι από οργή. 916 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - Θα τραυματίσεις αρθρώσεις… - Αρθρώσεις; 917 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Δεν έχω πρόβλημα! 918 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Θα τρελαθώ έτσι όπως πάω! 919 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Κι αν θέλω να προστατέψω την οικογένειά μου και δεν μπορώ; 920 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Το τρέμω αυτό. 921 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Θεέ μου… 922 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Καλά. 923 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Θα σου μάθω. 924 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Σ' ευχαριστώ. 925 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Κάτσε κάτω. 926 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Κάτσε κάτω. 927 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 Κάτσε. 928 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Επειδή βιαζόμαστε, όμως, 929 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 θα σου μάθω μόνο ένα πράγμα. 930 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Τι πράγμα; 931 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Μία και μόνη γροθιά 932 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 σε κάποιον δυνατό. 933 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Δύο είναι οι βασικές δεξιότητες. 934 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Σου-τσολ. 935 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Χτύπα με. 936 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Σοβαρολογείς; 937 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Τόσο δυνατός είμαι; 938 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Όχι. Αυτή είναι η πρώτη δεξιότητα. 939 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Υπερβολή. 940 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Ώστε ο άλλος να νιώσει αλαζόνας και να πει 941 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 "Δεν συγκρίνεται μαζί μου! 942 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 Κέρδισα, βασικά! 943 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 Είμαι απίστευτα δυνατός". 944 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Μάλιστα. - Για να σε δω. 945 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Μπράβο! - Πόνεσε πολύ αυτό! 946 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Συγγνώμη. - Η μύτη μου! 947 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Γιατί να το μάθω αυτό; 948 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Για να εφησυχάσει ο άλλος. 949 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Πρέπει να περιμένεις να εφησυχάσει 950 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 και τότε ρίχνεις το καίριο πλήγμα. 951 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Μα θα τις τρώω μέχρι τότε; 952 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Η δεύτερη δεξιότητα. 953 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Αντοχή. 954 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Για να δέχεσαι τα πλήγματα καλά. 955 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Πιστεύεις ότι μπορώ; 956 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Ο Μοχάμεντ Άλι, ο μέντοράς μου, είπε 957 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "Το αδύνατο 958 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 δεν είναι γεγονός, αλλά άποψη". 959 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Θα τα καταφέρεις, Σου-τσολ! 960 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Δέξου τα πλήγματα τώρα και γίνε πρωταθλητής της ζωής! 961 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Ο μέντοράς σου το είπε κι αυτό; 962 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Όχι, τώρα μιλάω εγώ. 963 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Εντάξει. 964 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Το δοκιμάζουμε. 965 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Εντάξει. 966 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Θεέ μου. 967 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Δεν ήξερα ότι χαλαρώνετε σε τόσο όμορφο 968 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 και καθαρό περιβάλλον. 969 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Αηδίες! 970 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Πώς τόλμησες κι ήρθες; 971 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Μητέρα, εγώ την κάλεσα. 972 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Αλήθεια; Γιατί; 973 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 Είναι κάτι που δεν σας έχω πει. 974 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Για το κονδύλι του παππού. 975 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Εννιακόσια δις; 976 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Και τα λεφτά είναι στη Μαλαισία; 977 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Όχι, νομίζω πως είναι εδώ. 978 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - Στην Κορέα; - Μάλιστα. 979 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Ξεπλύθηκαν στο Χονγκ Κονγκ πρώτα. 980 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Εκείνη η εταιρεία 981 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 δάνεισε τα λεφτά σε πέντε επενδυτικές στην Κορέα 982 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 προτού κλείσει. 983 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Άρα, οι πέντε εταιρείες δεν θα τα επιστρέψουν. 984 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Οι εταιρείες ανήκουν στον πατέρα; 985 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Τις μεταβίβασε προτού καταρρεύσει. 986 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 Στην κυρία Μο. 987 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Τι; 988 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Δηλαδή, τα πήρε όλα η στρίγκλα; 989 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Δεν το νομίζω. 990 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Ακόμη τα ψάχνει. 991 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Πες μου. 992 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Πού είναι τα λεφτά; 993 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Πού είναι το μυστικό κονδύλι στο όνομά μου; 994 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Θέλουμε να ακούει η Γκρέις; 995 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 Εμπιστευτείτε με. 996 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Έχω αυτομολήσει. 997 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Ως Λι Γουνγκ-πιουνγκ. 998 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Πέταξα κι εγώ το τζετ μου 999 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 στη γη της ελευθερίας. 1000 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Θα δούμε. Για να δούμε το "τζετ" σου. 1001 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Πες μας. 1002 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Ένας γνωστός μου στα μεσιτικά είπε κάτι παράξενο. 1003 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Ότι ο διευθυντής Τζιν της Γκαλερί Κουίνς 1004 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 νοίκιασε μεγάλη αποθήκη στην επαρχία Γκιόνγκι. 1005 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Δεν φτιάχνουν κανένα κινηματογραφικό πλατό, 1006 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 οπότε τι τη θέλουν; 1007 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Πιστεύεις ότι τα λεφτά είναι εκεί. 1008 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Μπίνγκο. 1009 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Μου ζητήσατε όλες τις επιστολές 1010 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 που έλαβε ο τέως πρόεδρος. 1011 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Καλώς. 1012 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Μπορούσα να έρθω μόνη. 1013 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Δεν χρειαζόσασταν όλοι. 1014 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Δεν σ' εμπιστευόμαστε. Θα ήταν σαν να στέλναμε ένα παιδί. 1015 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Έχετε εκτεθεί όλοι στα ΜΜΕ. 1016 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Κι αν σας αναγνωρίσει; - Μεταμφιεστήκαμε. 1017 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Αναλαμβάνουμε εμείς. Πήγαινε εσύ. 1018 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Με πληγώνετε. 1019 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Είναι μυστική αποστολή. 1020 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Έχετε προσποιηθεί ποτέ; Όχι! 1021 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Εμένα είναι δήθεν ολόκληρη η ζωή μου. 1022 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 Πώς μ' αφήνετε απ' έξω; 1023 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Λοιπόν. Προσοχή, παρακαλώ. 1024 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Εγώ είμαι μεσίτρια 1025 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 κι εσείς χονδρέμποροι που χρειάζονται τεράστια αποθήκη. 1026 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Θα μιλάω εγώ. Μην πείτε τίποτα. 1027 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Εντάξει; 1028 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Πάμε! 1029 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Δεν έχει μέρος να κρύψεις τόσα λεφτά. 1030 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Παρεμπιπτόντως, 1031 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 τι θα αποθηκεύσουν; 1032 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Μπαστούνια γκολφ… - Ρούχα… 1033 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Ο κύριος εισάγει 1034 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 εξοπλισμό γκολφ 1035 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 και η κυρία πουλάει ρούχα στο Ντονγκντεμούν. 1036 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Ο κύριος είναι από την Κίνα! 1037 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Καταλαβαίνει κορεατικά, 1038 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 αλλά δεν τα μιλάει. 1039 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 "Κύριε. Όχι κόλιαντρο". 1040 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Δεν μιλάω κινεζικά. 1041 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Η θερμοκρασία και η υγρασία 1042 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 ρυθμίζονται κάπως; 1043 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Το προσέξατε. 1044 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Οι πρώην ενοικιαστές ήταν έμποροι τέχνης. 1045 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Ξέρω από τέχνη. 1046 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Ποιους καλλιτέχνες; 1047 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Δεν ήταν διάσημοι. 1048 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Νεοεμφανιζόμενοι. Μα έγιναν διάσημοι. 1049 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Τα έργα τους έχουν εκτοξευτεί πια. 1050 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Έχει καλή ενέργεια εδώ. 1051 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - "Όχι κόλιαντρο στο πιάτο μου, παρακαλώ". - Ναι. 1052 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Θα ήθελε να δει τα έργα. 1053 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Φυσικά. 1054 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 "Μεγαλειότατε, τι έπαθε το παιδί μου;" 1055 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 1056 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Μπαίνουμε μέσα, ψάξε το γραφείο. 1057 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Εντάξει. Πάω. 1058 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Αυτό είναι επαγγελματικό ταξίδι. 1059 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Θα σας πληρώσω επιπλέον. 1060 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Δεν πρέπει να με πιάσουν να το κάνω αυτό. 1061 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Δεν φυλάσσονται έτσι τα έργα τέχνης. 1062 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Είπατε ότι εκτοξεύτηκε η τιμή αυτών των έργων; 1063 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Ναι, έτσι έμαθα. 1064 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Ξέρω από τέχνη, αλλά δεν μου φαίνονται τόσο καλοί. 1065 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Πιστεύω πως τα λεφτά πήγαν στους πίνακες. Εκεί τα ξέπλυνε. 1066 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Αγόρασε ακριβά τα έργα του πρωτάρη με εκείνα τα λεφτά; 1067 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Ναι, 10 με 20 φορές παραπάνω. 1068 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Μετά την ηλεκτρονική μεταφορά, το 90% 1069 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 του επιστράφηκαν σε μετρητά. 1070 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Είναι μεγάλο ποσό. 1071 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Πού να είναι τόσα λεφτά; 1072 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 1073 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Πρέπει να φύγουμε. 1074 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Τέλος χρόνου. 1075 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Να πάρει! 1076 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Είναι πολλά τα δεδομένα. 1077 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Θα ρωτήσω τους πελάτες μου και θα σας καλέσω αμέσως. 1078 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Αντίο. 1079 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ - ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ 1080 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Χάλασε; 1081 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Μη βραχείς. Περίμενε εδώ να φέρω το αμάξι. 1082 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Χε-ιν. 1083 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Χιουν-γου, γρήγορα ήρθες. 1084 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Γιατί είσαι εδώ έξω; 1085 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Σήκω. 1086 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Ζαλίστηκα λίγο. 1087 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Πεινάω κιόλας. 1088 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Πάμε να φάμε κάτι νόστιμο. 1089 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Φυσικά. 1090 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Κοιμήθηκα πολύ; 1091 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Όχι τόσο. 1092 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Χε-ιν. 1093 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Κρατήσου. 1094 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Γιατί; 1095 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Πάλι μας ακολουθούν; 1096 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Μη φοβάσαι, θα ξεφύγω. 1097 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Είσαι καλά; - Ναι. 1098 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Να πάρουμε την αστυνομία; 1099 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Περίμενε. - Πρέπει. 1100 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Και την άλλη φορά σού επιτέθηκαν τρεις. 1101 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Χε-ιν! 1102 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1103 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Έλεος. 1104 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Δες εδώ σχόλια. 1105 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Επειδή ο Ουν-σουνγκ 1106 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 διέδωσε ψευδείς φήμες ότι σε ερευνούσαν 1107 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 για υπεξαίρεση πριν απ' το διαζύγιο. 1108 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Αγνόησέ τους. 1109 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Πώς να το κάνω αυτό; 1110 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "Ο τέως της την παντρεύτηκε για το χρήμα". 1111 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 "Απατεώνας". 1112 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 "Γι' αυτό θέλουν προσοχή οι ωραίοι". 1113 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Πώς τολμάνε να σε καταριούνται; 1114 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Ας τους μηνύσουμε! 1115 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Ξέχνα το. Πάμε. 1116 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Περίμενε. Κάποιος βρίζει τη Χε-ιν. 1117 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "Ήδη βρήκε άλλον μετά το διαζύγιο. Εύκολη θα είναι". 1118 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Δεν ξέρουν τίποτα γι' αυτήν. 1119 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Μπορεί να είπε ψέματα ότι πεθαίνει". 1120 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Αυτός ξεπέρασε τα όρια… 1121 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Όνομα χρήστη; 1122 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Φωτογράφισέ το. 1123 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Κάν' το PDF και μήνυσέ τον. 1124 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Δεν διαπραγματεύομαι. 1125 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Τι βλέμμα είναι αυτό; Τρομάζω. 1126 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Θα το πληρώσουν όλοι. 1127 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1128 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Πλησιαζω να βρω το μυστικό κονδύλι. 1129 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Αυτό είναι! 1130 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Ξεκόλλα. 1131 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Έχουμε τη δική μας ιστορία σαν ταινία. 1132 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Τι γλυκό. 1133 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Πού είναι το άγαλμα; 1134 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Ντα-χιε! 1135 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Αλήτες! 1136 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Πρέπει να το ελέγξω. 1137 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια. 1138 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Εγώ σε γνώρισα πρώτος κι ένιωσα πράγματα για σένα. 1139 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Άρα ξέρει που είναι τα λεφτά; 1140 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Είναι αληθινό; Δεν ονειρεύομαι; 1141 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου