1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Katso!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Hyvänen aika!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}HONG HAE-IN KUOLEMANSAIRAS
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Voi ei!
- Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Älä unohda kenkiäsi.
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Koska minulle on kerrottu,
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
etten elä enää -
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
kauaa.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Milloin sait diagnoosin?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Tiesikö puheenjohtaja Yoon tästä?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
En voi kuolla.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
En ole vielä -
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
kertonut sinulle.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Tehkää tilaa!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Että ei se haittaa.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Että en koskaan inhonnut sinua.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Mitä sillä teemme?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Se käy vain hermoilleni.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Erotaan. Haluan avioeron.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
En ole kiittänyt siitä,
että olet ollut tukenani -
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
huolimatta kaikista pahoista sanoista,
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
joita en tarkoittanut.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Rakastan häntä.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Rakastan sinua, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Rakastan sinua.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Olit syy, miksi halusin elää jopa enemmän.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Et voi tulla.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Et saa tulla sisään.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Luulin, että minulla oli enemmän aikaa.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
ENSIAPU
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Etsimme Hong Hae-iniä.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Rouva, missä Hong Hae-in on?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
En ole pyytänyt vielä anteeksi kaikilta.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
TEHO-OSASTO
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Anteeksi.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Olen pahoillani kaikesta.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}EPISODE 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Ethän löytänyt häntä.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- No siis…
- Ulos.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Millä oikeudella?
Ei tämä ole sinun sairaalasi.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Olette menossa puheenjohtajan luo.
Poistukaa, koska en salli sitä.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Poikasi petti sinut ja siirsi hänet tänne.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Luuletko yhä olevasi hänen edunvalvojansa?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Antaisinko sen tapahtua?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Lähden itse.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Älä koske.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Hitto.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Hei! Hitto!
54
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
Hei!
55
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
HÄTÄPORTAAT
56
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Avaa ovi.
- En voi tehdä sitä.
57
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
En puhunut sinulle. Avaa se.
58
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Minä myös!
59
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Päästäkää minutkin sisään!
60
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Rukoilen sinua.
61
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Ole kiltti.
Anteeksi, että olin aina töykeä.
62
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Anna anteeksi.
63
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Päästä minut näkemään isäni
tämän yhden kerran.
64
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Pyydän.
65
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Pitäisikö polvistua?
66
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Pitäisikö?
67
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Hyvä on.
68
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Niinkö? Oikeasti?
69
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Tarkoitatko sitä?
70
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Mutta lähdet heti sen jälkeen.
Muuten sinut raahataan ulos.
71
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Kiitos.
72
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Isä?
73
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Isä!
74
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Isä!
75
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Isä!
76
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Sinä heräsit!
77
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Olen niin ylpeä sinusta!
78
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Pärjäsit hienosti!
79
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Älkäähän nyt.
80
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Ettekö tiedä, kuka olen?
81
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Johan nyt.
82
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Isä!
83
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Mitä? Kuoliko hän?
84
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Isä!
85
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Isä!
86
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Senkin narttu.
87
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Olet mennyttä.
88
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Hän siis teki sinusta edunvalvojan?
89
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Hän on hereillä nyt.
90
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Joten olet menettänyt valtakirjan.
Eikö totta?
91
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Kyllä, se on totta.
92
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Odota. Soitetaan lääkäri…
- Turpa kiinni!
93
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Soita poliisi.
94
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Isä.
95
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Se oli hän, eikö?
96
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Tuo narttu satutti sinua, eikö?
97
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Kuka olet?
98
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Isä…
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Voi saakeli!
100
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Miksi heitätte minutkin ulos?
101
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Hemmetti.
102
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
TEHO-OSASTO
103
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Mikä häntä vaivaa?
104
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Anoppi…
105
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Mikä hänellä on?
106
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
TT-kuvissa näkyy aivojen turvotusta.
107
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Aivokasvain painoi ympäröiviä kudoksia -
108
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
ja kohotti aivopainetta.
109
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Laskemme sitä ensin…
110
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Aivokasvain?
111
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Mitä tarkoitat?
112
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Tiesitkö kaikesta, minkä Hae-in ilmoitti?
113
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Kulta.
- Miksi et kertonut meille? Miksi?
114
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Mitä olet tehnyt?
115
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Sinun olisi pitänyt kertoa,
että hän on sairas.
116
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Miksi et kertonut?
117
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Lopeta.
- Hän petti jälleen!
118
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Hän piti sen salassa meiltä.
119
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Hän petti meidät,
kun Hae-in on vakavasti sairas.
120
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Mitä juonit tällä kertaa?
- Käskin lopettaa.
121
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Ei meillä ole oikeutta suuttua.
122
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Olen pahoillani.
123
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Emme tienneet,
124
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
vaikka olemme hänen vanhempansa.
125
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Ole kiltti ja selitä.
126
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Kerro meille -
127
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
hänen tilanteestaan.
128
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Nti Hong kärsii pilvisytoomasta.
129
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
Se on pahanlaatuinen aivokasvain.
130
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Toisin kuin tyypillinen kasvain, joka on -
131
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
suuri möykky,
132
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
nämä kasvainsolut ovat levinneet
aivohermoihin kuin pilvet.
133
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Hänen tapauksensa on hyvin harvinainen,
134
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
joten on ollut haastavaa hoitaa häntä.
135
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Olen pahoillani.
136
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Olen todella pahoillani,
etten kertonut aiemmin.
137
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Hän varmaan kielsi sen.
138
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Sen on täytynyt olla taakka.
139
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in ei halunnut vanhempiensa -
140
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
sydämien särkyvän.
141
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Hän halusi kertoa teille,
kun asiat paranevat.
142
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Toivottavasti ette ymmärrä väärin.
143
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Isä.
144
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Minä poljen, sinä ohjaat
145
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Niin kuin tanssi matka käy
146
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Mummolaan kun pyöräilemme
147
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Pilvenhattaraa ei näy
148
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Kun on tehty pyöräretki
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Mummon luokse mummolaan
150
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Pyörän laitan taakse aitan
151
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Seinän viereen nukkumaan
152
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Magneettikuvan perusteella -
153
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
hänellä on aivoverenvuodosta johtuva
dementia ja päävamma.
154
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Otsa- ja ohimolohkojen vahingot -
155
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
vaikeuttavat järkevää ajattelua
ja muistamista.
156
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Toistaiseksi emme voi kuin odottaa
aivojen toipumista.
157
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Odotetaan kaksi viikkoa.
158
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Voiko hän siis toipua?
159
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Se vaihtelee, joten en voi luvata mitään.
160
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
161
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Olet järkyttynyt.
162
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Kuulin juuri ja…
163
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Tiesit, että hän on sairas.
164
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Siksi kielsit tekemästä asioita,
joita katuisin.
165
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Olen pahoillani.
166
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Kaikki tiesivät.
167
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Kaikki paitsi minä.
168
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Mutta äiti.
169
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
Kerroin juuri,
että minulla on mielessä vakava asia.
170
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Eikö se kiinnosta?
171
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Tiedät aina, mitä tehdä,
olipa kyseessä iso tai pieni asia.
172
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Niin.
173
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Minä hoidan -
174
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
omat asiani.
175
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Älä ole niin dramaattinen.
176
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Minullakin on anemia.
177
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Minuakin pyörryttää,
koska en myöskään nukkunut.
178
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Eikä Soo-cheolillakaan hyvin mene.
179
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Kärsimme kaikki täällä.
180
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Mitä?
- Tämä juttu Hae-inistä.
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Onko se totta? Onko hän sairas?
182
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Perhe tuskin tiesi.
183
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Ei edes Soo-cheol.
184
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Hän on varmasti shokissa.
185
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Siksikö soitit?
186
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Pyydän pientä palvelusta.
187
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Hänellä on ahdistuneisuushäiriö.
Se iskee, kun hän stressaantuu.
188
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
Se on vakavaa. Hän tarvitsee lääkettä.
189
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Hän ei ottanut sitä mukaansa.
190
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Sitä on kotonamme. Voisiko joku hakea sen?
191
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Se on…
- Hei.
192
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye.
- Hän voi pyörtyä ja kuolla!
193
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Anna sitten kuolla.
- Miten voit…
194
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Mitä haluat minun tekevät?
195
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Pitäisikö tappaa hänet?
196
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Älä koskaan enää soita tällaisesta!
197
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Tai tapan hänet itse.
198
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
199
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Luulen, että se oli tämä.
200
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Mitä tarkoitat?
201
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Mikä se on?
202
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Minun piti kantaa tätä mukanani.
203
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
Se nujertaa hänen energiansa.
204
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
En usko sitä.
205
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Halusin vain olla kerrankin häntä parempi.
206
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Mutta -
207
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
mitä jos tämä talismaani -
208
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
on syy siihen, että hän on sairas?
209
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
Kaikki on minun syytäni.
210
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Ei olisi pitänyt
kanniskella sitä mukanani.
211
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
212
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in?
213
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Mitä talimaanista? Senkin sekopää.
214
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Näitkö tuon? Talismaani on voimakas.
215
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Hän heräsi, kun revin sen.
216
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
217
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Olen pahoillani -
218
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
kaikesta.
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, hän ei taida olla järjissään.
220
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Hae lääkäri ja perhe.
221
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Perheemme…
222
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Oletko kunnossa?
- Rakastan sinua.
223
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Rakastin sinua -
224
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
tapaamisestamme -
225
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
tähän asti.
226
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Anteeksi, etten kohdellut sinua paremmin.
227
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Olen myös pahoillani,
että jätin sinut yksin -
228
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
perheeni kanssa.
229
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Osa minusta taisi jo tietää,
230
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
että haluat eron.
231
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Kestit sitä niin kauan.
232
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Joten -
233
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
kaikki on hyvin. Älä sure.
234
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Mitä teet?
235
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Jos en sano asioita ennen kuolemaani,
236
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
ette koskaan saa tietää,
mitä oikeasti tunnen.
237
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Kerron tämän nyt,
238
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
koska en tiedä, milloin kuolen.
239
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Viime yönä -
240
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
rukoilin paljon tavallista enemmän.
241
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Sanoin, etten tee mitään muuta -
242
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
kuin itken joka päivä,
243
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
juon paljon alkoholia,
244
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
nukun kadulla -
245
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
ja elän holtittomasti,
246
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
jos kuolet.
247
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
Se on uhkaus, ei rukous.
248
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
En välitä.
249
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Jos kuolet,
250
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
luovutan.
251
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Sitten näet.
252
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Miten näen, jos olen kuollut?
253
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Lopeta höpinät.
254
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Tarkoitin, mitä sanoin.
255
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Pelkäsin jopa -
256
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
unissani, etten pystyisi -
257
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
kertomaan sinulle.
258
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Älä pelkää.
259
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Et kuole.
260
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Et kuole.
261
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
En anna sen tapahtua.
262
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Äiti!
263
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Hae-in heräsi! Kiirehdi!
264
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Minne hän meni?
265
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Miksi et kertonut meille tästä?
266
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Mutta ei se haittaa. Tiedän kaiken nyt.
267
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Älä huoli. Monet ystäväni
ovat ansioituneita lääkäreitä.
268
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Heitä on ympäri maailmaa.
269
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Niinkö? Olisi pitänyt kertoa aiemmin.
270
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Olen pahoillani.
271
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Miksi? Sinähän se sairas olet.
272
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Sinun olisi pitänyt kertoa aiemmin.
273
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
On varmasti ollut tuskallista
pitää se salassa.
274
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Olet kunnossa nyt.
275
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Kaikki järjestyy. Onko selvä?
276
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Selvä.
277
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Missä äiti on?
278
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Anoppi.
279
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Jätä minut yksin.
280
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Olen pahoillani, etten kertonut sinulle -
281
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
aiemmin.
282
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Unohda se.
283
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Millainen äiti -
284
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
ei edes tiedä, että lapsi tekee kuolemaa?
285
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
En tiedä tyttärestäni mitään.
286
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Kuinka säälittävää.
287
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Uskomatonta, että purin tuskaani -
288
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
omaan tyttäreeni.
289
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Kun hän lapsena hakeutui luokseni,
290
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
en halannut -
291
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
kertaakaan.
292
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
En kestä edes itseäni.
293
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Vihaisin kaltaistani äitiä.
294
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
295
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Kaikki on minun syytäni.
296
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Aiheutin tyttärelleni -
297
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
tuskaa ja stressiä.
298
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Siksi hän sairastui.
299
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Oletko lääkäri?
300
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Miten tiedät asioita,
joita edes lääkärit eivät tiedä?
301
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
He eivät tiedä sairauteni syytä
tai kuinka ehkäistä sitä.
302
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Se ei johdu stressistäkään.
303
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Miten olet…
304
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
niin naiivi?
305
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Olet ärsyttävä.
306
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Ja minullakin -
307
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
olisi ollut vaikeaa -
308
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
kaltaiseni tyttären kanssa.
309
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Kaikki ei ole syytäsi.
310
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
311
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Sattuiko se -
312
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
paljon?
313
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
No…
314
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Välillä se sattui ja välillä ei.
315
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
En tiennyt, että olet sairas.
316
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Olen pahoillani.
317
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
Kaikki on minun syytäni.
318
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Anteeksi.
319
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Olin väärässä.
320
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Sanoinhan.
321
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Tämä ei liity mitenkään siihen,
miten kohtelit minua.
322
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
En halunnut kertoa sinulle, koska tiesin,
323
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
ettet ymmärtäisi.
324
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Olen pahoillani.
325
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Olen -
326
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
todella pahoillani.
327
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
En voi elää -
328
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
ilman sinua.
329
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Ei.
330
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Älä kuole.
331
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Ole kiltti äläkä kuole. Olen pahoillani…
332
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Rakas Hae-inini…
333
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Olen pahoillani.
334
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Onnetar on tuon ilkeän akan puolella vain,
koska hän on niin ahkera.
335
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Hän on aikamoinen.
336
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Puheenjohtaja Hong.
337
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Tunnistatko, missä olemme?
338
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Älä pelkää. Olemme kotona.
339
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Mennään sisään.
340
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Nykyään on monia
käteviä sähköpyörätuoleja.
341
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Puheenjohtaja ei ole tolkuissaan,
mutta hän ei suostu muiden kuin -
342
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
minun syötettäväkseni.
343
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
En voi jättää häntä.
Siksi pyysin teidät tänne.
344
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Ymmärrämme.
Teidän ansioistanne hän heräsi.
345
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Imartelu riittää. Selittäkää.
346
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Miten hän saattoi pitää
sen lehdistötilaisuuden?
347
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Emme mekään tienneet. Yoon yhtäkkiä…
348
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Teidän olisi pitänyt arvata.
349
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Teille maksetaan paljon siitä,
350
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
että estätte tällaista tapahtumasta.
351
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Voi, eikö olisi pitänyt sanoa niin?
352
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Ei sinulla ole oikeutta puhua noin."
353
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
"Mitä sinä tiedät,
kun vain hoidat puheenjohtajaa?"
354
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Niinkö?
- Ei tietenkään.
355
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Toimittakaa sitten kaikki luonnokset
minulle ennen kuin -
356
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
annatte ne Yoonille.
Ja pyytäkää PR-tiimi tänne huomenna.
357
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Mitä varten?
358
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Etkö lukenut uutisia? Kansa raivoaa.
359
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
He sympatisoivat vanhaa johtoa
ja kritisoivat meitä.
360
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Olenko ainoa,
joka on huolissaan osakkeen laskusta?
361
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Ankkurisijoittajat ovat raivoissaan.
362
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Heitä huolettaa,
363
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
että exit viivästyy
osakehinnan laskun takia.
364
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Huhun mukaan he haluavat yhdistyä GP:ksi.
365
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Salainen rahasto on löydyttävä,
jos haluamme hiljentää heidät.
366
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Tutkitko sitä?
367
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Sain vahvistuksen, että Jamal Ibrahim,
368
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
LCC-investointipankin johtaja
Malesian Labuanissa,
369
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
hoiti asiakkuutta.
370
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Hän nosti varat ja siirsi ne eteenpäin.
371
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Paljonko?
- Lähes 900 miljardia.
372
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Lähetä joku Labuaniin heti.
373
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Selvitä seuraava siirto.
374
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Tämä ravintola tunnetaan kal-guksustaan.
375
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Yritä syödä.
- Pahoittelen.
376
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
En taida pystyä.
377
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
Näinä aikoina on syötävä hyvin.
378
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Perheesi luottaa sinuun.
379
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Pitää pysyä vahvana,
jos haluat lastesi tekevän samoin.
380
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
He eivät etsi voimaa minusta.
381
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
En ole perheemme tukipilari.
382
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Se oli aina isäni.
383
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Joskus se sattui,
mutta olin myös helpottunut.
384
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Säälittävää, eikö?
385
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Olin helpottunut,
etteivät lapseni tukeudu minuun.
386
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Tyttäreni on kuolemassa,
387
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
ja käskin hänen luottaa minuun.
388
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Mutta se ei tainnut
merkitä hänelle mitään.
389
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Olet väärässä.
390
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Lapsemme eivät katso meitä niin.
391
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Isäni kuoli ennen aikojaan.
392
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Mutta tänäkin päivänä -
393
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
mietin häntä,
kun pitää tehdä vaikea päätös.
394
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
"Mitä hän olisi tehnyt?"
395
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Olet -
396
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
lapsillesi majakka,
397
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
huolimatta siitä, kuka olet.
398
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Joten syö hyvin, pysy vahvana,
399
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
pidä pää pystyssä ja näytä valoa.
400
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Tässä.
401
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Tässä.
402
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Syödään.
403
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Jopa maukkain kal-guksu on pahaa,
404
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
jos se pehmenee.
405
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"Mitä juuri näin? Onko tämä draama?"
406
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"Hän rakastaa yhä ex-miestään."
407
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"En ole nähnyt yhtä rakastunutta -
408
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- kuolevaa."
- Riittää.
409
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Sinusta tuli nukkuessasi ykköspuheenaihe.
410
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Älä ole hölmö. Se on noloa.
411
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Mitä tarkoitat?
Käyt läpi dramaattisia muutoksia.
412
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Halusit kiihkeästi Biljoonaklubiin.
413
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Sitten perheesi köyhtyi
ja pakeni päivässä.
414
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Ja nyt olet Julia.
415
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Ihmiset luulevat, että olen rakastunut -
416
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
eksääni ja paljastin sairauteni
pelastaakseni hänet.
417
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Se on totta.
- Siksi hävettää.
418
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
On muutakin murehdittavaa.
419
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Kuten?
420
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Mikä tuo on?
421
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Ostin työmekon.
422
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Täyteen hintaan tavaratalosta.
423
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Mitä se merkitsee?
- Sano sinä.
424
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Että olen innoissani -
425
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
paluustasi.
426
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Mutta pitäisi palauttaa se.
427
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Älä suotta.
428
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Saat uuden pomon.
429
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Käytät sitä sitten.
430
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Ei kiitos.
- Miksi ei?
431
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Vieraat ujostuttavat.
432
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Ammattini huomioiden
en saa montaa tilaisuutta.
433
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Joten tule takaisin. Odotan.
434
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
En voi luvata sitä.
435
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Mutta teen parhaani.
436
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Luulin, ettei sillä ole väliä.
Käskit aina hoitaa homman.
437
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Joten minä sanon saman.
438
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Palaa ennen kuin maksan osamaksut.
439
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Kauanko siihen menee?
440
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Kuusi kuukautta.
441
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- Se on aika…
- Palaa vain.
442
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Hyvä on. Tulen.
443
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Miksi olet vihainen?
444
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Annan -
445
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
sinulle halin tänään,
446
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
koska vihdoin heräsit.
447
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Katso tätä.
448
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Päivässä minusta tuli eronnut,
joka on yhä rakastunut eksäänsä.
449
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Onko se hauskaa?
450
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Miksi antaisit sen häiritä?
451
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Katso taaksesi.
452
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
He säälivät minua, eikö niin?
453
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Kukaan ei ole katsonut minua noin.
454
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
Tuo oli ensimmäinen kerta.
455
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Tämä ei käy.
456
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Palvo minua heidän edessään.
457
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
"Heidän edessään"?
458
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Miten?
- Ensin…
459
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Katso minua rakastavasti.
- "Rakastavasti"?
460
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Näinkö?
461
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
No…
462
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Ei paha.
463
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Kauanko aiot tuijottaa?
464
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Mitä?
465
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Mitä kätesi tekee?
466
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Aivan.
467
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Näinkö?
468
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Yllätyin, kun soitit.
469
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Oli sanottavaa.
470
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Miten voit?
471
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Paremmin.
472
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Lähden huomenna.
473
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Miksi niin pian?
474
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Täällä ei voida auttaa minua.
- Tule sitten kotiin.
475
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Se olisi kätevämpää.
476
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
En soittanut puhuakseni siitä.
477
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Kuuntelen.
- Olet pinteessä.
478
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Median kanssa on vaikeaa,
ja sijoittajat rasittavat sinua.
479
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Sinulla ei ole tarpeeksi osakkeita -
480
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
estämään heitä,
jos he haluavat uuden GP:n.
481
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Eli tiedät.
482
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Kiitos sinun.
483
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Eli -
484
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
oletko huolissasi minusta?
485
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Ei, en harmittele tilannettasi.
486
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Ärsytä minua vielä,
ja menetät jotain suurempaa.
487
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Siinä kaikki.
488
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Hyvä on.
489
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Ehkä soitit siksi.
490
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Mutta sydämeni sykähti -
491
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
kun soitit, vaikka tiesin syyn.
492
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Et tiedä,
493
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
kuinka kauan olen tuntenut näin -
494
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
tai milloin se alkoi.
495
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
En niin.
496
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Eikä minun tarvitse.
497
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Muistatko, miksi -
498
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
lopetin yhteydenpidon yliopistossa?
499
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Olin kiitollinen avustasi, kun kamppailin.
500
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Mutta sinä olit syy, miksi ylipäätään -
501
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
kamppailin.
502
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Olisi kannattanut pitää minusta
ennen kuin tein niin.
503
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Ja tein ne asiat vain,
504
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
koska en päässyt lähellesi,
vaikka kuinka yritin.
505
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Niin kohtelet toisia.
506
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Katso sinua nytkin.
507
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Työnsit minut ojaan,
jotta voisit auttaa minut sieltä.
508
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Miten voisin pitää sinusta?
509
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Entä Hyun-woo?
510
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Ansaitseeko hän rakkautesi?
511
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Hän aikoi jättää sinut.
512
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Haittaako kasvain muistiasi? Unohditko?
513
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Hän on kanssani nyt.
514
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Hän on kanssani -
515
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
juuri nyt.
516
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Pitääkö selittää enemmän?
517
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Joko lopetitte?
- Hra Baek.
518
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Miksi olet yhä hänen rinnallaan?
519
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Miksi pitäisi kertoa sinulle?
520
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Kehititkö tunteita,
kun sait selville, että hän kuolee?
521
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Vai toivotko,
että hän jättää sinulle jotain?
522
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Pyydä vain minulta.
523
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Annan, mitä vain haluat, jos jätät hänet.
524
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Koettelet kärsivällisyyttäni, joten lähde.
525
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hei.
526
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
En halunnut kertoa sinulle
ennen kuin kerron Hae-inille.
527
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Yritä rauhassa,
mutta en ole menossa minnekään.
528
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Pysyn hänen vierellään ikuisesti.
529
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Hänen kanssaan.
530
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Joten älä pidätä hengitystäsi ja häivy.
531
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Olet kotona.
532
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Puheenjohtaja on täällä.
533
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Kuulitko?
534
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Näytät iloiselta.
535
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
En tietenkään.
536
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Miten voisin,
kun elämäsi rakkaus särki sydämesi?
537
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Mitä kasvoillesi tapahtui?
538
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Loukkaannuitko?
- Se ei -
539
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
kuulu sinulle.
540
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Olen aina elänyt toivotonta elämää.
541
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Yksi kipu ei ole toista suurempi,
542
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
enkä välitä, vaikka loukkaantuisin.
543
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Joten älä yritä esittää -
544
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
tyypillistä äitiä.
545
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Sinulle on vieras.
546
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Miksi et ole vastannut soittoihini?
547
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Etkö tunne syyllisyyttä siitä,
mitä minulle tapahtui?
548
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Kielsin yhteydenotot. Miksi olet täällä?
549
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Vältin pidätetyksi joutumisen,
mutta en ole selvillä vesillä.
550
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo ei pysähdy!
- Mitä sitten?
551
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Olenko minä ainoa,
joka kärsii, jos maailmaa kuulee -
552
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
kaksoissopimuksesta
ja kiinteistöhuijauksesta?
553
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Luuletko pitäväsi paikkasi,
puheenjohtaja Yoon?
554
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Eun-sungin sijoittajilla
on tämän verran osakkeita.
555
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Kuulostelin häntä tänään.
556
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Eivätkö sijoittajat hermostu?"
557
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
"Eivätkö he halua uutta GP:tä?"
558
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Ja hän oli samaa mieltä.
559
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Se tarkoittaa…
560
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Ettei hän ole vielä löytänyt
puheenjohtajan varoja.
561
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Tiesitkö -
562
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
salaisesta rahastosta Sveitsissä?
563
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Kolme yhtiötä perustetaan Neitsytsaarille,
564
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
Moldovaan ja Singaporeen.
565
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Salainen rahasto Sveitsissä
siirretään Singaporeen.
566
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Sitten Neitsytsaaret -
567
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}esittävät lainaavansa rahat
Moldovan yhtiölle,
568
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
ja Singaporen yhtiö takaa Moldovan lainan.
569
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Moldova ilmoittaa,
ettei voi maksaa lainaa?
570
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Juuri niin.
571
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Silloin Neitsytsaaret
hakee yksipuolista tuomiota,
572
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}ja oikeus määrää Singaporen maksamaan.
573
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Oikeusistuin mahdollistaa
varojen siirron laillisesti.
574
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Kun on valmista, nämä kolme yritystä -
575
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
lopettavat ja tekevät
jäljittämisestä vaikeaa.
576
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
He jatkavat rahanpesua näin.
577
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Lopulta rahat lähetetään
labuanilaiseen pankkiin Malesiassa.
578
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Uskomatonta.
579
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Tarkoittaako se,
että rahat ovat nyt Malesiassa?
580
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
En usko, koska Eun-sung
lähetti jonkun sinne tänään.
581
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Hänkään ei siis tiedä
rahojen lopullista määränpäätä.
582
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Muuten,
583
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
miten sinä tiesit tästä?
584
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Monet ovat tyytymättömiä nykytilanteeseen,
585
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
mutta eivät voi ilmaista sitä.
586
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Osa heistä on ollut töissä Queensissä
yli 30 vuotta.
587
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Sihteeri Jang oli
puheenjohtajan avustaja vuosia.
588
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Hän kieltäytyi hyvästä palkasta
ja lopetti.
589
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Sihteeri Jang.
590
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Miten olet voinut?
591
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Kertoivatko he sinulle nämä asiat
meidän vuoksemme?
592
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Eivät, vaan yrityksen,
jolle he omistivat koko elämänsä.
593
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
He eivät halua yrityksen
romahtavan enempää.
594
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Entä sinä?
595
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Miksi teet tämän? Yhtiön vuoksiko?
596
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Kyllä, sen vuoksi.
597
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Tiedän, kuinka paljon rakastat -
598
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
yritystäsi.
599
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Olemme huomioineet jäseniemme mielipiteet.
600
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Olet rikkonut luottamusvelvoitetta -
601
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
ja vuotanut tietoja…
602
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Keitä te olette?
- Aivan.
603
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Puolustamme asiakastamme
hra Baek Hyun-woota.
604
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Teillä ei ole oikeutta
puuttua sisäisiin asioihin.
605
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Hallintolain Artiklan 12, kappaleen 1
kohdan 3 sekä artiklan 11 -
606
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
kappaleen 4 mukaan
asiakkaallamme on oikeus palkata -
607
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
asianajaja edustajakseen.
608
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Jatketaan.
609
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Siksi olemme päättäneet irtisanoa sinut…
610
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Syy erottamiseen on,
611
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
että saitte vihjeen
kilpailijan johtohenkilöltä,
612
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
joka väitti hra Baekin
vuotaneen tietoja heille.
613
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Ja varmistitte, että hän sai ne käsiinsä
tunnustensa avulla.
614
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Kyllä, ja?
- Milloin saitte vihjeen?
615
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
6. elokuuta.
616
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Milloin hra Baek latasi tiedot?
617
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
1. ja 2. elokuuta.
618
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Kahtena eri kertana.
- Outoa.
619
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Hänen intranet-tunnuksensa
poistettiin 28. heinäkuuta.
620
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Aivan.
621
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Palautin avainkortin,
luottokortin, tietokoneen -
622
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}ja kaiken muun sinä päivänä.
623
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Ehkä tunnus ei ollut sinun.
Saatoit käyttää jonkun muun.
624
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Kuten kenen?
625
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Ehkä jonkun tiimiläisen.
626
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Se tarkoittaa, että tavallisella
työntekijällä on pääsy VIP-asiakaslistaan.
627
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Eikö se ole ongelma?
- Aivan.
628
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Pitää osoittaa,
että tietoon oli rajattu pääsy,
629
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
jotta se on luottamuksellista.
630
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Jos kuka vain voi ladata materiaalin,
631
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
se osoittaa, että tavaratalo -
632
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
ei pitänyt VIP-listaa salassa.
633
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Oikea ongelma on kavallus, ja hän
allekirjoitti siihen liittyvät asiakirjat.
634
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Pyysimme henkilöä,
joka on poliisin entinen -
635
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
käsiala-asiantuntija,
varmistamaan ne 27 allekirjoitusta.
636
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Allekirjoitusten koko ja yksityiskohdat -
637
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
olivat tismalleen samanlaisia.
638
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Se on mahdollista vain,
jos allekirjoitus kopioitiin.
639
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Emme voi luottaa tulokseen,
koska te pyysitte sitä.
640
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Pyydetään syyttäjää arvioimaan se.
641
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Väärentämisestä ei ole sakkorangaistusta.
642
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Vain enintään kolmen vuoden vankeustuomio.
643
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Toivomme,
644
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
että teette -
645
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
viisaan päätöksen.
646
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Minä tässä.
- Hei.
647
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Hankkiudu eroon -
648
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
Baek Hyun-woosta.
649
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Hän on riesa molemmille.
650
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracaylleko halusit?
651
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Pääset sinne,
652
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
ja maksan ruhtinaallisesti.
653
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Puheenjohtaja.
654
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Viime kerralla matkaan tuli mutka,
koska olin huolimaton.
655
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Tällä kertaa hoidan asian kunnolla.
656
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Mitä enemmän asianajajia, sen parempi.
Kiva, että tulitte.
657
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Eri erikoistumisaloista huolimatta
saimme auttaa ystävää.
658
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Olemme kuin Kostajat.
659
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Tulin myös, koska ihmiset kyselivät,
660
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
palaatko eksäsi kanssa yhteen.
661
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Palaatko?
662
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Ei kuulu sinulle.
663
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Pääaineesi oli kaupankäyntilaki.
664
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Totta. Sinä erikoistuit
vekselilakiin ja sekkilakiin.
665
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Se on mennyttä.
Nyt hoidan kaikenlaisia juttuja.
666
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Katso tätä -
667
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
ja jäljitä rahat.
668
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Mistä sait nämä?
669
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Hei.
670
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Tässä.
671
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Vien nämä matkalla ulos.
- Kiitos.
672
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Kellariin?
- Kyllä.
673
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Sihteeri Na, hei.
674
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Hei.
675
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Ole hyvä.
676
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Kiitos.
677
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung etsii salaista rahastoa,
678
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
jotta voi ostaa lisää osakkeita.
679
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Mitä? Paljonko siellä on?
680
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
900 miljardia wonia.
681
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Löydän -
682
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
sen ensin.
683
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Rouva, varokaa UV-säteitä.
684
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Miksi tulet yhä?
685
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Etkö mennyt Beom-jan puolelle?
686
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Anteeksi?
687
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Olette saanut väärän käsityksen.
688
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Silloin minusta -
689
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
tuntui pahalta, koska hän aneli minua -
690
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
auttamaan häntä ja isäänsä yhden kerran.
691
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Olen joskus oudon pehmeä.
692
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Ole sen puolella, ketä säälit.
693
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Rva Moh!
694
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Tunnette minut.
695
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Olen vain rahan ja vallan puolella.
696
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Tehän olette nyt kuningatar.
697
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Ei minun tarvitse
päästä toimitusjohtajaksi.
698
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Jään vain luoksenne,
699
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
kuin palvelijanne.
700
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Ja pah.
701
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Katsotaan sitten.
702
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Toki.
703
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Minä, mahtava Grace,
palvelen teitä mahtavasti.
704
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Muistatko tämän huoneen?
705
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
He sanoivat, että tuttu ympäristö -
706
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
auttaisi toipumaan.
707
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Ei ole helppoa olla hoitaja.
708
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Voin tehdä teille hieronnan myöhemmin.
709
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Kävisikö frankinsensiöljy?
710
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Toki.
711
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Kiitos.
712
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Voitte mennä ja antaa hänen levätä.
713
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
No?
714
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Virkistääkö se muistia?
715
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Kerro. Missä rahat ovat?
716
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Missä on salainen rahasto,
jonka piilotit minun nimissäni?
717
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Pidä häntä yhä silmällä.
718
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Kuka tietää, mitä muuta hän isälle tekee?
719
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Lopetan nyt.
720
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Hän näyttää paljon ihoa päiväsaikaan.
721
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Mitä mietit?
722
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Katsohan minua."
723
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
"Olen hyvännäköinen."
724
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
"Minulla on upea kroppakin."
725
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Niinkö?
726
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Mitä teet?
727
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Minä…
728
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
Tuota…
729
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Taisit tirkistellä.
730
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Ei, en. Olin vain ohikulkumatkalla,
731
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
kun näin sinut siellä.
732
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Haluatko?
733
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Mitä ne ovat?
- Mulperinmarjoja.
734
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Eli siis -
735
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- marjoja?
- Kyllä.
736
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Ne ovat hyväksi naisille.
737
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Mitä maksaa?
- Ne eivät ole kaupan.
738
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Vaan ilmaisia.
739
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Miksi antaisit…
740
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Omaperäistä. Pisteet siitä.
741
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Mitä?
742
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Olet ensimmäinen,
joka iskee mulperinmarjoilla.
743
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Teen tämän selväksi.
744
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Näiden hyväksyminen -
745
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
ei tarkoita, että hyväksyn rakkautesi.
746
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Mikä on MBTI:si?
- Mikä?
747
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Luulen, että olet ISTJ.
748
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Minä… Mikä?
- Et ilmaise tunteitasi hyvin.
749
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Olet perfektionisti, jolla on hyvä muisti.
Näytät kylmältä, mutta olet pehmo.
750
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Sekä Robert De Niro
että Natalie Portman ovat sellaisia.
751
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Mitä hän puhuu?
752
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Miksi olet kotona?
753
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Etkö ole töissä kuten muut?
754
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
En tee töitä -
755
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
niin paljoa.
756
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Miksi et?
757
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Koska elämä on liian lyhyt.
758
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Vain tarpeeksi ollakseni omavarainen.
759
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Omavarainen maanviljelijä?
760
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Säästikö hän nämä minulle?
761
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
762
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Jestas!
763
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Siinäpä on paljon!
764
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Ne ovat Yeong-songilta.
765
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Hän noukki mulperinmarjoja.
766
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Hänellä on lisääkin.
767
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Hän noukki liikaa,
768
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
joten on jakanut niitä.
769
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Hän on naurettava.
770
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Hän voisi myydä ylimääräiset.
771
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Hän säilöö aina tarpeeksi perheelleen -
772
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
ja antaa loput pois.
773
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Mitä teemme tällä kaikella?
774
01:01:31,346 --> 01:01:35,184
Joku sanoi joskus,
että vaikeina aikoina pitää syödä lihaa.
775
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Olet oikeassa.
776
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Päättäväisyys yksin
ei voimista tahdonvoimaa.
777
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Terveydelläkin on merkitystä.
778
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Pyyhi kätesi.
- Selvä.
779
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Miettikää, mitä söitte
kaikkina tärkeinä hetkinä.
780
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Lihaa.
781
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Eikö niin? Syntymäpäivät,
valmistujaiset, uusi työ…
782
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Ja katsokaa.
783
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Juhlimme hänen kotiin pääsyään
lihalla myös.
784
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
Söimme syntymäpäiväni aina kiinalaista.
785
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Mitä hapanimelä porsas on? Entä chilikana?
786
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Grillaan sen.
- Sinäkö?
787
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Syöt vain lihaa,
788
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
joka tarjoillaan lautasellesi.
789
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Tästä lähtien grillaan perheeni lihat.
790
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Pihdit alas.
791
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Anna minä.
- Selvä.
792
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, muistan -
793
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
lääkärin sanoneen,
että valkosolumäärä on tärkeä.
794
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Sinun pitää päästä -
795
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
tietylle tasolle,
jotta saat hoitoa Saksassa.
796
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Se on totta.
797
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Valkosolumäärän pitää olla -
798
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
4 000 - 10 000 solua mikrolitrassa.
799
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Paljonko se oli Saksassa?
800
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
1 500.
801
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Se on alhainen.
802
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Mutta se nousi hiljattain.
803
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Nyt se on noin 3 000.
804
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Se on tuplasti.
805
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Olen ylpeä sinusta.
806
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Ei se ole iso juttu.
807
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Matkaa on vielä yli 1 000.
- Olet melkein siellä.
808
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Yritä kovemmin.
809
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Ei tämä ole opiskelua.
En voi vain "yrittää kovemmin".
810
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Mitä sinun pitäisi tehdä.
Ottaa pistoksia ja…
811
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Tutkin asiaa.
812
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Kyse on kestävyydestä ja vastustuskyvystä.
813
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Hänen pitää syödä paljon
vitamiineja ja proteiinia.
814
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Ja pitää levätä hyvin.
815
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Sitten hänen pitää syödä paljon lihaa -
816
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
ja papuja.
817
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Suunnittelen hänelle ruokavalion.
818
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun.
- Niin?
819
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Käännä ne.
820
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Ei.
821
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Ne paloivat. Mitä teen?
822
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Voimme leikata ne pois.
823
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Annatko sakset?
- En.
824
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Minä teen sen.
825
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Eli hän tarvitsee lihaa ja papuja.
826
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Mitä muuta?
827
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Banaania, pähkinöitä…
828
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Tämä on hyvää.
- Jestas.
829
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Maukasta.
830
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Tosi hyvää.
831
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Katso.
- Hän on innoissaan.
832
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Jopas jotakin.
833
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Tämä pitää kääntää.
834
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Katso tätä.
835
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Hän tarvitsee paljon proteiinia.
836
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Niin tarvitsee.
837
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Syö samalla.
838
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Pyyhi se pois.
839
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Sisään.
840
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Tämä ei taaskaan toimi.
841
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Eikö?
842
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Pitää painaa tätä osaa.
843
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
En ole yhtä hyvä kuin sinä.
844
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Pitäisikö ostaa uusi?
845
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Miksi?
846
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Sinun on vaikea käyttää tätä.
847
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Voit tehdä sen puolestani. Olet niin hyvä.
848
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Luulen,
849
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
että harjaannun,
850
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
aina kun kuivaan hiuksiasi.
851
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Olet oikeassa.
852
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Hyvää työtä taivutuksessa.
853
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Nyt kun olet parempi,
jatka hiusteni kuivausta.
854
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Toki. Se sopii.
855
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Mitä muuta?
856
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Sano, mitä muuta haluat minun tekevän,
ja teen sen.
857
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Minulle riittää,
858
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
että kuivaat hiukseni
rikkinäisellä kuivaajalla.
859
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Eli vain tämän?
860
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
Se on iso palvelus.
861
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Sinun pitäisi olla rinnallani joka päivä.
862
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
En usko,
863
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
että nyt kannattaa alkaa ahneeksi.
864
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Ei, ole ahne.
865
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Voit olla.
866
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Älä yritä liikaa kohdella minua hyvin.
867
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
En tunnustanut rakkauttani,
jotta kohtelisit minua paremmin.
868
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Halusin vain -
869
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
ilmaista tunteeni.
870
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Sama pätee minuun.
871
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Sitä haluan.
872
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Haluan olla parempi,
873
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
jos voin.
874
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
Siltä minusta tuntuu.
875
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Eilen -
876
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
en tunnistanut Soo-cheolin kasvoja -
877
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
muutamaan sekuntiin.
878
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
En myöskään muistanut lääkärini nimeä.
879
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Eksyin matkalla sairaalahuoneeseeni -
880
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
ja seisoin vain paikallani.
881
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Kun lääkäri kertoi sairaudestani,
882
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
hän mainitsi muistinmenetyksen -
883
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
sekä aisti- ja puhehäiriöt.
884
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Mutta en uskonut häntä.
885
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Luulin niin käyvän vain muille.
886
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Luulin olevani erilainen.
887
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Mutta se tapahtuu
juuri siinä järjestyksessä.
888
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Seuraava oire tulee, ja se on pelottavaa.
889
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
En halua sinun -
890
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
olevan lähelläni, kun se tapahtuu.
891
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Mitä tarkoitat?
892
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Iloitaan siitä, mitä meillä on nyt.
893
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Ja kun sairauteni pahenee,
894
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
haluan sinun -
895
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
jättävän minut.
896
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Se on toiveeni.
897
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Mitä? Milloin hän lähti pelistä?
898
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Tapahtuiko jotain?
899
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
JÄSEN POISTETTU
900
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Hitto.
901
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Huonepalvelu.
902
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Juo pois.
903
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Onko se katkeraa?
904
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Ei yhtä katkeraa kuin elämäni.
- Oijoi.
905
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Mestari, puhu minulle rennosti.
906
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
"Mestari"?
907
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Opeta minut nyrkkeilemään.
908
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
En osunut kertaakaan -
909
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
Eun-sungiin viime kerralla
ja kaaduin nöyryyttävästi.
910
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Ymmärrän.
911
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Mutta jos alat yhtäkkiä treenata raivolla,
912
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- loukkaat nivelesi…
- Nivelet?
913
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Ei se haittaa!
914
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Tätä rataa tulen hulluksi!
915
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Mitä jos minun pitää suojella perhettäni,
mutta en pysty siihen?
916
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Odotan sitä kauhulla.
917
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Voi sentään.
918
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Hyvä on.
919
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Opetan sinua.
920
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Kiitos.
921
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Istu alas.
922
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Istu alas.
923
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
Istu alas.
924
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Koska teemme tämän kiireellä,
925
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
voin opettaa vain yhden asian.
926
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Mikä se on?
927
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Yksi isku -
928
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
johonkuhun vaikutusvaltaiseen.
929
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Ydintaitoja on kaksi.
930
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
931
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Lyö minua.
932
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Oletko tosissasi?
933
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Olenko noin vahva?
934
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Et. Tämä on ensimmäinen taito.
935
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Liioittele.
936
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Silloin hän ylpistyy ja ajattelee,
937
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
ettei sinusta ole vastusta.
938
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
"Lähestulkoon voitin."
939
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
"Olen yllättävän vahva."
940
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Ymmärrän.
- Kokeillaan.
941
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Hyvin tehty.
- Tuo sattui!
942
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Anteeksi.
- Nenäni!
943
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Miksi minun pitää oppia tämä?
944
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Jotta hän laskee suojauksensa.
945
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Pitää odottaa,
kunnes hän laskee suojauksensa,
946
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
ja iskeä sitten kriittisellä osumalla.
947
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Ja tulla hakatuksi siihen asti?
948
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Se on toinen taito.
949
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Kestävyys.
950
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Sen avulla otat iskut hyvin vastaan.
951
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Onko minusta muka siihen?
952
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Mentorini Muhammad Ali, sanoi:
953
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"Mahdottomuus -
954
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
ei ole fakta, se on mielipide."
955
01:11:13,303 --> 01:11:14,471
Vai niin.
956
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Pystyt siihen, Soo-cheol.
957
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Ota iskuja nyt,
ja sinusta tulee mestari elämässä.
958
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Sanoiko mentorisi tuonkin?
959
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Ei, se olin minä.
960
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
No niin.
961
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Kokeillaan.
962
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Hyvä on.
963
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Voi että.
964
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
En tiennyt, että rentoudutte
näin kauniissa -
965
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
ja puhtaassa ympäristössä.
966
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Katin kontit.
967
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Miten kehtaat tulla tänne?
968
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Anoppi, kutsuin hänet.
969
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Niinkö? Miksi?
970
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
On jotain, mitä en ole kertonut.
971
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Se liittyy salaiseen rahastoon.
972
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
900 miljardia?
973
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Ja rahat ovat Malesiassa?
974
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Ei, luulen, että ne ovat täällä.
975
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- Koreassako?
- Niin.
976
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Ne pestiin Hongkongissa
ennen siirtoa tänne.
977
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Paperiyhtiö -
978
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
lainasi rahat
viidelle korealaiselle sijoitusyhtiölle -
979
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
ennen kuin sulki ovensa.
980
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Se tarkoittaa, että yritysten
ei tarvitse maksaa takaisin.
981
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Omistaako isä ne yritykset?
982
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Omistus siirrettiin
ennen sairaskohtausta -
983
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
rva Mohille.
984
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Mitä?
985
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Sanotko, että se akka vei kaiken?
986
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
En usko.
987
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Hän etsii sitä yhä.
988
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Kerro.
989
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Missä rahat ovat?
990
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Missä on salainen rahasto,
jonka piilotit minun nimissäni?
991
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Oletko varma, että Grace saa -
992
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- kuulla tämän?
- Luottakaa minuun.
993
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Olen loikannut.
994
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Kuin Lee Woong-pyung.
995
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Olen myös lentänyt koneeni -
996
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
tähän vapauden maahan.
997
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Sehän nähdään. Katsotaan konettasi.
998
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Kerrohan.
999
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Eräs, jonka tunnen kiinteistöbisneksessä,
sanoi jotain outoa.
1000
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Queens Galleryn johtaja Jin vuokrasi -
1001
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
1 500 neliön varaston
Gyeonggin laitamilta.
1002
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
He eivät rakenna studiota,
1003
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
joten mihin tilaa tarvitaan?
1004
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Luulet siis, että rahat ovat siellä.
1005
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Bingo.
1006
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Pyysitte tuomaan hra Hongille -
1007
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
osoitetut postit.
1008
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Hyvä.
1009
01:13:32,650 --> 01:13:34,527
RAHASTOSÄILYTYS
1010
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Olisin voinut tulla yksin.
1011
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Ei kaikkien tarvinnut tulla.
1012
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Emme voi luottaa sinuun.
Se on kuin jättäisi lapsen yksin.
1013
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Teidät kaikki esiteltiin mediassa.
1014
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Mitä jos teidät tunnistetaan?
- Olemme valeasuissa.
1015
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Me jatkamme tästä, joten voit mennä.
1016
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Loukkaatte tunteitani.
1017
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Tämä on peiteoperaatio.
1018
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Oletteko koskaan teeskennelleet? Ette.
1019
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Koko elämäni on ollut teeskentelyä.
1020
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
Miten voitte jättää minut ulos tästä?
1021
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
No niin. Huomio.
1022
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Minä olen kiinteistönvälittäjä,
1023
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
ja te olette tukkureita,
jotka tarvitsevat ison varaston.
1024
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Minä hoidan puhumisen,
te ette sano sanaakaan.
1025
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Onko selvä?
1026
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Mennään.
1027
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Ei tänne voi piilottaa
sellaista rahamäärää.
1028
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Muuten,
1029
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
mitä he varastoivat?
1030
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Golf-mailoja…
- Vaatteita…
1031
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Mies maahantuo -
1032
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
golf-välineitä,
1033
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
ja rouva myy vaatteita Dongdaemunissa.
1034
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Hän on Kiinasta.
1035
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Hän ymmärtää koreaa,
1036
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
muttei puhu sitä.
1037
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Ei korianteria.
1038
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
En puhu kiinaa.
1039
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Säädelläänkö täällä lämpötilaa -
1040
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
ja kosteutta?
1041
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Huomasitte.
1042
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Entinen asiakkaamme toi maahan taidetta.
1043
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Tiedän taiteesta jonkin verran.
1044
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Mitä taiteilijoita?
1045
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
He olivat vasta aloittelijoita.
1046
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Mutta nyt he ovat kuuluisia.
1047
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Teosten arvo on 20 - 30-kertaistunut.
1048
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Tässä paikassa on hyvä energia.
1049
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Ei korianteria annokseeni, kiitos.
- Hyvä on.
1050
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Hän haluaisi nähdä teokset.
1051
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Totta kai.
1052
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Mitä lapselleni on tapahtunut?
1053
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Pääovi on auki.
1054
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Menemme sisään. Tarkista toimisto.
1055
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Selvä. Teen sen.
1056
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Tämä on työmatka.
1057
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Maksan ylimääräistä.
1058
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
En saisi jäädä kiinni tästä täällä.
1059
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Tämä on väärä tapa säilyttää taidetta.
1060
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Sanoitko,
että näiden hinta moninkertaistui?
1061
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Niin minä kuulin.
1062
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Minulla on silmää taiteelle,
mutta nämä eivät näytä hyviltä.
1063
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Luulen, että raha on taiteessa.
Täällä hän pesi sen.
1064
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Eli hän osti rahoilla
aloittelijan taidetta kovaan hintaan?
1065
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Kyllä 10 - 20-kertaisella hinnalla.
1066
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Siirrettyään rahat, 90 % tai enemmän -
1067
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
annettiin hänelle takaisin käteisenä.
1068
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Se on merkittävä summa.
1069
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Missäköhän kaikki ne rahat ovat?
1070
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
PURKAA SALAUSTA…
1071
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Pitää lähteä.
1072
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Ei ole aikaa.
1073
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Hitto.
1074
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Täällä on liikaa tietoa.
1075
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Puhun asiakkaideni kanssa
ja ilmoitan teille pian.
1076
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Näkemiin.
1077
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}TOIMISTO - KOPUTA
1078
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Onko se rikki?
1079
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Et saisi kastua.
Odota tässä, niin haen auton.
1080
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1081
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, se kävi nopeasti.
1082
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Miksi olet täällä?
1083
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Nouse ylös.
1084
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Minua huimasi.
1085
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Minulla on nälkäkin.
1086
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin.
1087
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Toki.
1088
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Nukuinko kauan?
1089
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Ei, et kovin kauaa.
1090
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1091
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Pidä kiinni.
1092
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Miksi?
1093
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Seurataanko meitä taas?
1094
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Älä huoli. Karistan hänet.
1095
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Oletko kunnossa?
- Olen.
1096
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Pitäisikö soittaa poliisille?
1097
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Odota.
- Pitäisi.
1098
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi.
1099
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1100
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOGI
1101
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Jestas.
1102
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Katso näitä kommentteja.
1103
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Eun-sung levitti -
1104
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
perätöntä huhua, että sinua tutkittiin -
1105
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
kavalluksesta ennen avioeroa.
1106
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Älä välitä niistä.
1107
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Miten voisin olla välittämättä?
1108
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"Hae-inin ex
nai hänet varmasti rahan takia."
1109
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"Mies on huijari."
1110
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"Tämän takia pitää varoa komeita miehiä."
1111
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Miten he kehtaavat?
1112
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Viedään kaikki oikeuteen.
1113
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Unohda se. Mennään.
1114
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Odota. Joku haukkui Hae-iniäkin.
1115
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"Hänellä oli jo laastarisuhde
eron jälkeen. Hän on helppo."
1116
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
He eivät tiedä hänestä mitään.
1117
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Ehkä hän valehteli kuolemisesta."
1118
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Tämä menee jo yli…
1119
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Mikä tunnus?
1120
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Ota ruutukaappaus.
1121
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Tee pdf ja haasta oikeuteen.
1122
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
En sovi tai neuvottele.
1123
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Mikä silmiäsi vaivaa? Pelotat minua.
1124
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
He maksavat tästä.
1125
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
QUEEN OF TEARS
1126
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Olen lähellä löytää rahaston.
1127
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Siinä se on!
1128
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Ryhdistäydy.
1129
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Saamme elokuvamaisen tarinamme.
1130
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Kuinka suloista.
1131
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Missä se patsas on?
1132
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1133
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Paskiaiset!
1134
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Pitäisi tarkistaa.
1135
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}En voi olla varma enää mistään.
1136
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Minä ihastuin sinuun ensin.
1137
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Eli hän tietää, missä rahat ovat?
1138
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Onko tämä totta? Näenkö unta?
1139
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen