1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Katso! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Hyvänen aika! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}HONG HAE-IN KUOLEMANSAIRAS 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Voi ei! - Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Älä unohda kenkiäsi. 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Koska minulle on kerrottu, 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 etten elä enää - 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 kauaa. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Milloin sait diagnoosin? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Tiesikö puheenjohtaja Yoon tästä? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 En voi kuolla. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 En ole vielä - 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 kertonut sinulle. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Tehkää tilaa! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Että ei se haittaa. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Että en koskaan inhonnut sinua. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Mitä sillä teemme? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Se käy vain hermoilleni. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Erotaan. Haluan avioeron. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 En ole kiittänyt siitä, että olet ollut tukenani - 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 huolimatta kaikista pahoista sanoista, 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 joita en tarkoittanut. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Rakastan häntä. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Rakastan sinua, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Rakastan sinua. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Olit syy, miksi halusin elää jopa enemmän. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Et voi tulla. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Et saa tulla sisään. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Luulin, että minulla oli enemmän aikaa. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 ENSIAPU 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Etsimme Hong Hae-iniä. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Rouva, missä Hong Hae-in on? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 En ole pyytänyt vielä anteeksi kaikilta. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 TEHO-OSASTO 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Anteeksi. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Olen pahoillani kaikesta. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}EPISODE 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Ethän löytänyt häntä. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- No siis… - Ulos. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Millä oikeudella? Ei tämä ole sinun sairaalasi. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Olette menossa puheenjohtajan luo. Poistukaa, koska en salli sitä. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Poikasi petti sinut ja siirsi hänet tänne. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Luuletko yhä olevasi hänen edunvalvojansa? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Antaisinko sen tapahtua? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Lähden itse. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Älä koske. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Hitto. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Hei! Hitto! 54 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 Hei! 55 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 HÄTÄPORTAAT 56 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Avaa ovi. - En voi tehdä sitä. 57 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 En puhunut sinulle. Avaa se. 58 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Minä myös! 59 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Päästäkää minutkin sisään! 60 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Rukoilen sinua. 61 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Ole kiltti. Anteeksi, että olin aina töykeä. 62 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Anna anteeksi. 63 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Päästä minut näkemään isäni tämän yhden kerran. 64 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Pyydän. 65 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Pitäisikö polvistua? 66 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Pitäisikö? 67 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Hyvä on. 68 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Niinkö? Oikeasti? 69 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Tarkoitatko sitä? 70 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Mutta lähdet heti sen jälkeen. Muuten sinut raahataan ulos. 71 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Kiitos. 72 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Isä? 73 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Isä! 74 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Isä! 75 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Isä! 76 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Sinä heräsit! 77 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Olen niin ylpeä sinusta! 78 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Pärjäsit hienosti! 79 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Älkäähän nyt. 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Ettekö tiedä, kuka olen? 81 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Johan nyt. 82 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Isä! 83 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Mitä? Kuoliko hän? 84 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Isä! 85 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Isä! 86 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Senkin narttu. 87 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Olet mennyttä. 88 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Hän siis teki sinusta edunvalvojan? 89 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Hän on hereillä nyt. 90 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Joten olet menettänyt valtakirjan. Eikö totta? 91 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Kyllä, se on totta. 92 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Odota. Soitetaan lääkäri… - Turpa kiinni! 93 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Soita poliisi. 94 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Isä. 95 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Se oli hän, eikö? 96 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Tuo narttu satutti sinua, eikö? 97 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Kuka olet? 98 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Isä… 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Voi saakeli! 100 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Miksi heitätte minutkin ulos? 101 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Hemmetti. 102 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 TEHO-OSASTO 103 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Mikä häntä vaivaa? 104 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Anoppi… 105 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Mikä hänellä on? 106 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 TT-kuvissa näkyy aivojen turvotusta. 107 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Aivokasvain painoi ympäröiviä kudoksia - 108 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 ja kohotti aivopainetta. 109 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Laskemme sitä ensin… 110 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Aivokasvain? 111 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Mitä tarkoitat? 112 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Tiesitkö kaikesta, minkä Hae-in ilmoitti? 113 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Kulta. - Miksi et kertonut meille? Miksi? 114 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Mitä olet tehnyt? 115 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Sinun olisi pitänyt kertoa, että hän on sairas. 116 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Miksi et kertonut? 117 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Lopeta. - Hän petti jälleen! 118 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Hän piti sen salassa meiltä. 119 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Hän petti meidät, kun Hae-in on vakavasti sairas. 120 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Mitä juonit tällä kertaa? - Käskin lopettaa. 121 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Ei meillä ole oikeutta suuttua. 122 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Olen pahoillani. 123 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Emme tienneet, 124 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 vaikka olemme hänen vanhempansa. 125 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Ole kiltti ja selitä. 126 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Kerro meille - 127 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 hänen tilanteestaan. 128 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Nti Hong kärsii pilvisytoomasta. 129 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 Se on pahanlaatuinen aivokasvain. 130 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Toisin kuin tyypillinen kasvain, joka on - 131 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 suuri möykky, 132 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 nämä kasvainsolut ovat levinneet aivohermoihin kuin pilvet. 133 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Hänen tapauksensa on hyvin harvinainen, 134 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 joten on ollut haastavaa hoitaa häntä. 135 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Olen pahoillani. 136 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Olen todella pahoillani, etten kertonut aiemmin. 137 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Hän varmaan kielsi sen. 138 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Sen on täytynyt olla taakka. 139 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in ei halunnut vanhempiensa - 140 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 sydämien särkyvän. 141 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Hän halusi kertoa teille, kun asiat paranevat. 142 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Toivottavasti ette ymmärrä väärin. 143 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Isä. 144 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Minä poljen, sinä ohjaat 145 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Niin kuin tanssi matka käy 146 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Mummolaan kun pyöräilemme 147 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Pilvenhattaraa ei näy 148 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Kun on tehty pyöräretki 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Mummon luokse mummolaan 150 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Pyörän laitan taakse aitan 151 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Seinän viereen nukkumaan 152 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Magneettikuvan perusteella - 153 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 hänellä on aivoverenvuodosta johtuva dementia ja päävamma. 154 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Otsa- ja ohimolohkojen vahingot - 155 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 vaikeuttavat järkevää ajattelua ja muistamista. 156 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Toistaiseksi emme voi kuin odottaa aivojen toipumista. 157 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Odotetaan kaksi viikkoa. 158 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Voiko hän siis toipua? 159 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Se vaihtelee, joten en voi luvata mitään. 160 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 161 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Olet järkyttynyt. 162 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Kuulin juuri ja… 163 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Tiesit, että hän on sairas. 164 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Siksi kielsit tekemästä asioita, joita katuisin. 165 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Olen pahoillani. 166 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Kaikki tiesivät. 167 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Kaikki paitsi minä. 168 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Mutta äiti. 169 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 Kerroin juuri, että minulla on mielessä vakava asia. 170 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Eikö se kiinnosta? 171 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Tiedät aina, mitä tehdä, olipa kyseessä iso tai pieni asia. 172 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Niin. 173 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Minä hoidan - 174 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 omat asiani. 175 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Älä ole niin dramaattinen. 176 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Minullakin on anemia. 177 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Minuakin pyörryttää, koska en myöskään nukkunut. 178 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Eikä Soo-cheolillakaan hyvin mene. 179 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Kärsimme kaikki täällä. 180 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Mitä? - Tämä juttu Hae-inistä. 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Onko se totta? Onko hän sairas? 182 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Perhe tuskin tiesi. 183 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Ei edes Soo-cheol. 184 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Hän on varmasti shokissa. 185 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Siksikö soitit? 186 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Pyydän pientä palvelusta. 187 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Hänellä on ahdistuneisuushäiriö. Se iskee, kun hän stressaantuu. 188 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 Se on vakavaa. Hän tarvitsee lääkettä. 189 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Hän ei ottanut sitä mukaansa. 190 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Sitä on kotonamme. Voisiko joku hakea sen? 191 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Se on… - Hei. 192 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye. - Hän voi pyörtyä ja kuolla! 193 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Anna sitten kuolla. - Miten voit… 194 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Mitä haluat minun tekevät? 195 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Pitäisikö tappaa hänet? 196 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Älä koskaan enää soita tällaisesta! 197 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Tai tapan hänet itse. 198 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 199 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Luulen, että se oli tämä. 200 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Mitä tarkoitat? 201 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Mikä se on? 202 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Minun piti kantaa tätä mukanani. 203 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 Se nujertaa hänen energiansa. 204 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 En usko sitä. 205 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Halusin vain olla kerrankin häntä parempi. 206 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Mutta - 207 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 mitä jos tämä talismaani - 208 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 on syy siihen, että hän on sairas? 209 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 Kaikki on minun syytäni. 210 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Ei olisi pitänyt kanniskella sitä mukanani. 211 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 212 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in? 213 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Mitä talimaanista? Senkin sekopää. 214 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Näitkö tuon? Talismaani on voimakas. 215 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Hän heräsi, kun revin sen. 216 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 217 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Olen pahoillani - 218 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 kaikesta. 219 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, hän ei taida olla järjissään. 220 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Hae lääkäri ja perhe. 221 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Perheemme… 222 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Oletko kunnossa? - Rakastan sinua. 223 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Rakastin sinua - 224 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 tapaamisestamme - 225 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 tähän asti. 226 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Anteeksi, etten kohdellut sinua paremmin. 227 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Olen myös pahoillani, että jätin sinut yksin - 228 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 perheeni kanssa. 229 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Osa minusta taisi jo tietää, 230 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 että haluat eron. 231 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Kestit sitä niin kauan. 232 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Joten - 233 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 kaikki on hyvin. Älä sure. 234 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Mitä teet? 235 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Jos en sano asioita ennen kuolemaani, 236 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 ette koskaan saa tietää, mitä oikeasti tunnen. 237 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Kerron tämän nyt, 238 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 koska en tiedä, milloin kuolen. 239 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Viime yönä - 240 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 rukoilin paljon tavallista enemmän. 241 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Sanoin, etten tee mitään muuta - 242 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 kuin itken joka päivä, 243 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 juon paljon alkoholia, 244 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 nukun kadulla - 245 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 ja elän holtittomasti, 246 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 jos kuolet. 247 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 Se on uhkaus, ei rukous. 248 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 En välitä. 249 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Jos kuolet, 250 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 luovutan. 251 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Sitten näet. 252 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Miten näen, jos olen kuollut? 253 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Lopeta höpinät. 254 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Tarkoitin, mitä sanoin. 255 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Pelkäsin jopa - 256 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 unissani, etten pystyisi - 257 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 kertomaan sinulle. 258 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Älä pelkää. 259 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Et kuole. 260 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Et kuole. 261 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 En anna sen tapahtua. 262 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Äiti! 263 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Hae-in heräsi! Kiirehdi! 264 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Minne hän meni? 265 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Miksi et kertonut meille tästä? 266 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Mutta ei se haittaa. Tiedän kaiken nyt. 267 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Älä huoli. Monet ystäväni ovat ansioituneita lääkäreitä. 268 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Heitä on ympäri maailmaa. 269 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Niinkö? Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 270 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Olen pahoillani. 271 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Miksi? Sinähän se sairas olet. 272 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Sinun olisi pitänyt kertoa aiemmin. 273 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 On varmasti ollut tuskallista pitää se salassa. 274 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Olet kunnossa nyt. 275 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Kaikki järjestyy. Onko selvä? 276 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Selvä. 277 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Missä äiti on? 278 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Anoppi. 279 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Jätä minut yksin. 280 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Olen pahoillani, etten kertonut sinulle - 281 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 aiemmin. 282 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Unohda se. 283 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Millainen äiti - 284 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 ei edes tiedä, että lapsi tekee kuolemaa? 285 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 En tiedä tyttärestäni mitään. 286 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Kuinka säälittävää. 287 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Uskomatonta, että purin tuskaani - 288 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 omaan tyttäreeni. 289 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Kun hän lapsena hakeutui luokseni, 290 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 en halannut - 291 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 kertaakaan. 292 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 En kestä edes itseäni. 293 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Vihaisin kaltaistani äitiä. 294 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 295 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Kaikki on minun syytäni. 296 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Aiheutin tyttärelleni - 297 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 tuskaa ja stressiä. 298 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Siksi hän sairastui. 299 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Oletko lääkäri? 300 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Miten tiedät asioita, joita edes lääkärit eivät tiedä? 301 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 He eivät tiedä sairauteni syytä tai kuinka ehkäistä sitä. 302 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Se ei johdu stressistäkään. 303 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Miten olet… 304 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 niin naiivi? 305 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Olet ärsyttävä. 306 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Ja minullakin - 307 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 olisi ollut vaikeaa - 308 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 kaltaiseni tyttären kanssa. 309 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Kaikki ei ole syytäsi. 310 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 311 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Sattuiko se - 312 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 paljon? 313 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 No… 314 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Välillä se sattui ja välillä ei. 315 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 En tiennyt, että olet sairas. 316 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Olen pahoillani. 317 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 Kaikki on minun syytäni. 318 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Anteeksi. 319 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Olin väärässä. 320 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Sanoinhan. 321 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Tämä ei liity mitenkään siihen, miten kohtelit minua. 322 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 En halunnut kertoa sinulle, koska tiesin, 323 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 ettet ymmärtäisi. 324 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Olen pahoillani. 325 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Olen - 326 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 todella pahoillani. 327 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 En voi elää - 328 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 ilman sinua. 329 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Ei. 330 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Älä kuole. 331 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Ole kiltti äläkä kuole. Olen pahoillani… 332 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Rakas Hae-inini… 333 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Olen pahoillani. 334 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Onnetar on tuon ilkeän akan puolella vain, koska hän on niin ahkera. 335 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Hän on aikamoinen. 336 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Puheenjohtaja Hong. 337 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Tunnistatko, missä olemme? 338 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Älä pelkää. Olemme kotona. 339 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Mennään sisään. 340 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Nykyään on monia käteviä sähköpyörätuoleja. 341 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Puheenjohtaja ei ole tolkuissaan, mutta hän ei suostu muiden kuin - 342 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 minun syötettäväkseni. 343 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 En voi jättää häntä. Siksi pyysin teidät tänne. 344 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Ymmärrämme. Teidän ansioistanne hän heräsi. 345 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Imartelu riittää. Selittäkää. 346 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Miten hän saattoi pitää sen lehdistötilaisuuden? 347 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Emme mekään tienneet. Yoon yhtäkkiä… 348 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Teidän olisi pitänyt arvata. 349 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Teille maksetaan paljon siitä, 350 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 että estätte tällaista tapahtumasta. 351 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Voi, eikö olisi pitänyt sanoa niin? 352 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Ei sinulla ole oikeutta puhua noin." 353 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 "Mitä sinä tiedät, kun vain hoidat puheenjohtajaa?" 354 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Niinkö? - Ei tietenkään. 355 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Toimittakaa sitten kaikki luonnokset minulle ennen kuin - 356 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 annatte ne Yoonille. Ja pyytäkää PR-tiimi tänne huomenna. 357 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Mitä varten? 358 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Etkö lukenut uutisia? Kansa raivoaa. 359 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 He sympatisoivat vanhaa johtoa ja kritisoivat meitä. 360 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Olenko ainoa, joka on huolissaan osakkeen laskusta? 361 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Ankkurisijoittajat ovat raivoissaan. 362 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Heitä huolettaa, 363 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 että exit viivästyy osakehinnan laskun takia. 364 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Huhun mukaan he haluavat yhdistyä GP:ksi. 365 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Salainen rahasto on löydyttävä, jos haluamme hiljentää heidät. 366 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Tutkitko sitä? 367 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Sain vahvistuksen, että Jamal Ibrahim, 368 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 LCC-investointipankin johtaja Malesian Labuanissa, 369 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 hoiti asiakkuutta. 370 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Hän nosti varat ja siirsi ne eteenpäin. 371 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Paljonko? - Lähes 900 miljardia. 372 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Lähetä joku Labuaniin heti. 373 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Selvitä seuraava siirto. 374 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Tämä ravintola tunnetaan kal-guksustaan. 375 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Yritä syödä. - Pahoittelen. 376 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 En taida pystyä. 377 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 Näinä aikoina on syötävä hyvin. 378 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Perheesi luottaa sinuun. 379 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Pitää pysyä vahvana, jos haluat lastesi tekevän samoin. 380 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 He eivät etsi voimaa minusta. 381 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 En ole perheemme tukipilari. 382 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Se oli aina isäni. 383 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Joskus se sattui, mutta olin myös helpottunut. 384 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Säälittävää, eikö? 385 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Olin helpottunut, etteivät lapseni tukeudu minuun. 386 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Tyttäreni on kuolemassa, 387 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 ja käskin hänen luottaa minuun. 388 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Mutta se ei tainnut merkitä hänelle mitään. 389 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Olet väärässä. 390 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Lapsemme eivät katso meitä niin. 391 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Isäni kuoli ennen aikojaan. 392 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Mutta tänäkin päivänä - 393 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 mietin häntä, kun pitää tehdä vaikea päätös. 394 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 "Mitä hän olisi tehnyt?" 395 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Olet - 396 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 lapsillesi majakka, 397 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 huolimatta siitä, kuka olet. 398 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Joten syö hyvin, pysy vahvana, 399 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 pidä pää pystyssä ja näytä valoa. 400 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Tässä. 401 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Tässä. 402 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Syödään. 403 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Jopa maukkain kal-guksu on pahaa, 404 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 jos se pehmenee. 405 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "Mitä juuri näin? Onko tämä draama?" 406 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 "Hän rakastaa yhä ex-miestään." 407 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 "En ole nähnyt yhtä rakastunutta - 408 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - kuolevaa." - Riittää. 409 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Sinusta tuli nukkuessasi ykköspuheenaihe. 410 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Älä ole hölmö. Se on noloa. 411 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Mitä tarkoitat? Käyt läpi dramaattisia muutoksia. 412 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Halusit kiihkeästi Biljoonaklubiin. 413 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Sitten perheesi köyhtyi ja pakeni päivässä. 414 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Ja nyt olet Julia. 415 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Ihmiset luulevat, että olen rakastunut - 416 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 eksääni ja paljastin sairauteni pelastaakseni hänet. 417 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Se on totta. - Siksi hävettää. 418 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 On muutakin murehdittavaa. 419 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Kuten? 420 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Mikä tuo on? 421 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Ostin työmekon. 422 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Täyteen hintaan tavaratalosta. 423 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Mitä se merkitsee? - Sano sinä. 424 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Että olen innoissani - 425 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 paluustasi. 426 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Mutta pitäisi palauttaa se. 427 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Älä suotta. 428 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Saat uuden pomon. 429 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Käytät sitä sitten. 430 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Ei kiitos. - Miksi ei? 431 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Vieraat ujostuttavat. 432 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Ammattini huomioiden en saa montaa tilaisuutta. 433 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Joten tule takaisin. Odotan. 434 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 En voi luvata sitä. 435 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Mutta teen parhaani. 436 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Luulin, ettei sillä ole väliä. Käskit aina hoitaa homman. 437 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Joten minä sanon saman. 438 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Palaa ennen kuin maksan osamaksut. 439 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Kauanko siihen menee? 440 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Kuusi kuukautta. 441 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - Se on aika… - Palaa vain. 442 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Hyvä on. Tulen. 443 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Miksi olet vihainen? 444 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Annan - 445 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 sinulle halin tänään, 446 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 koska vihdoin heräsit. 447 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Katso tätä. 448 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Päivässä minusta tuli eronnut, joka on yhä rakastunut eksäänsä. 449 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Onko se hauskaa? 450 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Miksi antaisit sen häiritä? 451 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Katso taaksesi. 452 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 He säälivät minua, eikö niin? 453 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Kukaan ei ole katsonut minua noin. 454 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 Tuo oli ensimmäinen kerta. 455 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Tämä ei käy. 456 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Palvo minua heidän edessään. 457 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 "Heidän edessään"? 458 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Miten? - Ensin… 459 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Katso minua rakastavasti. - "Rakastavasti"? 460 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Näinkö? 461 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 No… 462 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Ei paha. 463 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Kauanko aiot tuijottaa? 464 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Mitä? 465 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Mitä kätesi tekee? 466 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Aivan. 467 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Näinkö? 468 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Yllätyin, kun soitit. 469 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Oli sanottavaa. 470 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Miten voit? 471 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Paremmin. 472 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Lähden huomenna. 473 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Miksi niin pian? 474 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Täällä ei voida auttaa minua. - Tule sitten kotiin. 475 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Se olisi kätevämpää. 476 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 En soittanut puhuakseni siitä. 477 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Kuuntelen. - Olet pinteessä. 478 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Median kanssa on vaikeaa, ja sijoittajat rasittavat sinua. 479 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Sinulla ei ole tarpeeksi osakkeita - 480 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 estämään heitä, jos he haluavat uuden GP:n. 481 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Eli tiedät. 482 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Kiitos sinun. 483 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Eli - 484 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 oletko huolissasi minusta? 485 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Ei, en harmittele tilannettasi. 486 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Ärsytä minua vielä, ja menetät jotain suurempaa. 487 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Siinä kaikki. 488 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Hyvä on. 489 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Ehkä soitit siksi. 490 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Mutta sydämeni sykähti - 491 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 kun soitit, vaikka tiesin syyn. 492 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Et tiedä, 493 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 kuinka kauan olen tuntenut näin - 494 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 tai milloin se alkoi. 495 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 En niin. 496 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Eikä minun tarvitse. 497 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Muistatko, miksi - 498 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 lopetin yhteydenpidon yliopistossa? 499 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Olin kiitollinen avustasi, kun kamppailin. 500 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Mutta sinä olit syy, miksi ylipäätään - 501 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 kamppailin. 502 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Olisi kannattanut pitää minusta ennen kuin tein niin. 503 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Ja tein ne asiat vain, 504 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 koska en päässyt lähellesi, vaikka kuinka yritin. 505 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Niin kohtelet toisia. 506 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Katso sinua nytkin. 507 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Työnsit minut ojaan, jotta voisit auttaa minut sieltä. 508 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Miten voisin pitää sinusta? 509 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Entä Hyun-woo? 510 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Ansaitseeko hän rakkautesi? 511 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Hän aikoi jättää sinut. 512 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Haittaako kasvain muistiasi? Unohditko? 513 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Hän on kanssani nyt. 514 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Hän on kanssani - 515 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 juuri nyt. 516 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Pitääkö selittää enemmän? 517 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Joko lopetitte? - Hra Baek. 518 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Miksi olet yhä hänen rinnallaan? 519 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Miksi pitäisi kertoa sinulle? 520 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Kehititkö tunteita, kun sait selville, että hän kuolee? 521 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Vai toivotko, että hän jättää sinulle jotain? 522 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Pyydä vain minulta. 523 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Annan, mitä vain haluat, jos jätät hänet. 524 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Koettelet kärsivällisyyttäni, joten lähde. 525 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hei. 526 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 En halunnut kertoa sinulle ennen kuin kerron Hae-inille. 527 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Yritä rauhassa, mutta en ole menossa minnekään. 528 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Pysyn hänen vierellään ikuisesti. 529 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Hänen kanssaan. 530 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Joten älä pidätä hengitystäsi ja häivy. 531 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Olet kotona. 532 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Puheenjohtaja on täällä. 533 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Kuulitko? 534 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Näytät iloiselta. 535 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 En tietenkään. 536 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Miten voisin, kun elämäsi rakkaus särki sydämesi? 537 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Mitä kasvoillesi tapahtui? 538 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Loukkaannuitko? - Se ei - 539 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 kuulu sinulle. 540 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Olen aina elänyt toivotonta elämää. 541 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Yksi kipu ei ole toista suurempi, 542 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 enkä välitä, vaikka loukkaantuisin. 543 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Joten älä yritä esittää - 544 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 tyypillistä äitiä. 545 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Sinulle on vieras. 546 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Miksi et ole vastannut soittoihini? 547 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Etkö tunne syyllisyyttä siitä, mitä minulle tapahtui? 548 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Kielsin yhteydenotot. Miksi olet täällä? 549 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Vältin pidätetyksi joutumisen, mutta en ole selvillä vesillä. 550 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo ei pysähdy! - Mitä sitten? 551 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Olenko minä ainoa, joka kärsii, jos maailmaa kuulee - 552 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 kaksoissopimuksesta ja kiinteistöhuijauksesta? 553 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Luuletko pitäväsi paikkasi, puheenjohtaja Yoon? 554 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Eun-sungin sijoittajilla on tämän verran osakkeita. 555 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Kuulostelin häntä tänään. 556 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Eivätkö sijoittajat hermostu?" 557 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 "Eivätkö he halua uutta GP:tä?" 558 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Ja hän oli samaa mieltä. 559 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Se tarkoittaa… 560 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Ettei hän ole vielä löytänyt puheenjohtajan varoja. 561 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Tiesitkö - 562 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 salaisesta rahastosta Sveitsissä? 563 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Kolme yhtiötä perustetaan Neitsytsaarille, 564 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 Moldovaan ja Singaporeen. 565 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Salainen rahasto Sveitsissä siirretään Singaporeen. 566 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Sitten Neitsytsaaret - 567 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}esittävät lainaavansa rahat Moldovan yhtiölle, 568 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 ja Singaporen yhtiö takaa Moldovan lainan. 569 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Moldova ilmoittaa, ettei voi maksaa lainaa? 570 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Juuri niin. 571 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Silloin Neitsytsaaret hakee yksipuolista tuomiota, 572 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}ja oikeus määrää Singaporen maksamaan. 573 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Oikeusistuin mahdollistaa varojen siirron laillisesti. 574 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Kun on valmista, nämä kolme yritystä - 575 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 lopettavat ja tekevät jäljittämisestä vaikeaa. 576 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 He jatkavat rahanpesua näin. 577 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Lopulta rahat lähetetään labuanilaiseen pankkiin Malesiassa. 578 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Uskomatonta. 579 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Tarkoittaako se, että rahat ovat nyt Malesiassa? 580 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 En usko, koska Eun-sung lähetti jonkun sinne tänään. 581 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Hänkään ei siis tiedä rahojen lopullista määränpäätä. 582 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Muuten, 583 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 miten sinä tiesit tästä? 584 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Monet ovat tyytymättömiä nykytilanteeseen, 585 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 mutta eivät voi ilmaista sitä. 586 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Osa heistä on ollut töissä Queensissä yli 30 vuotta. 587 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Sihteeri Jang oli puheenjohtajan avustaja vuosia. 588 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Hän kieltäytyi hyvästä palkasta ja lopetti. 589 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Sihteeri Jang. 590 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Miten olet voinut? 591 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Kertoivatko he sinulle nämä asiat meidän vuoksemme? 592 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Eivät, vaan yrityksen, jolle he omistivat koko elämänsä. 593 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 He eivät halua yrityksen romahtavan enempää. 594 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Entä sinä? 595 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Miksi teet tämän? Yhtiön vuoksiko? 596 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Kyllä, sen vuoksi. 597 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Tiedän, kuinka paljon rakastat - 598 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 yritystäsi. 599 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Olemme huomioineet jäseniemme mielipiteet. 600 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Olet rikkonut luottamusvelvoitetta - 601 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 ja vuotanut tietoja… 602 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Keitä te olette? - Aivan. 603 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Puolustamme asiakastamme hra Baek Hyun-woota. 604 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Teillä ei ole oikeutta puuttua sisäisiin asioihin. 605 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Hallintolain Artiklan 12, kappaleen 1 kohdan 3 sekä artiklan 11 - 606 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 kappaleen 4 mukaan asiakkaallamme on oikeus palkata - 607 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 asianajaja edustajakseen. 608 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Jatketaan. 609 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Siksi olemme päättäneet irtisanoa sinut… 610 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Syy erottamiseen on, 611 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 että saitte vihjeen kilpailijan johtohenkilöltä, 612 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 joka väitti hra Baekin vuotaneen tietoja heille. 613 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Ja varmistitte, että hän sai ne käsiinsä tunnustensa avulla. 614 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Kyllä, ja? - Milloin saitte vihjeen? 615 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 6. elokuuta. 616 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Milloin hra Baek latasi tiedot? 617 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 1. ja 2. elokuuta. 618 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Kahtena eri kertana. - Outoa. 619 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Hänen intranet-tunnuksensa poistettiin 28. heinäkuuta. 620 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Aivan. 621 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Palautin avainkortin, luottokortin, tietokoneen - 622 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}ja kaiken muun sinä päivänä. 623 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Ehkä tunnus ei ollut sinun. Saatoit käyttää jonkun muun. 624 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Kuten kenen? 625 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Ehkä jonkun tiimiläisen. 626 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Se tarkoittaa, että tavallisella työntekijällä on pääsy VIP-asiakaslistaan. 627 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Eikö se ole ongelma? - Aivan. 628 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Pitää osoittaa, että tietoon oli rajattu pääsy, 629 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 jotta se on luottamuksellista. 630 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Jos kuka vain voi ladata materiaalin, 631 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 se osoittaa, että tavaratalo - 632 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 ei pitänyt VIP-listaa salassa. 633 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Oikea ongelma on kavallus, ja hän allekirjoitti siihen liittyvät asiakirjat. 634 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Pyysimme henkilöä, joka on poliisin entinen - 635 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 käsiala-asiantuntija, varmistamaan ne 27 allekirjoitusta. 636 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Allekirjoitusten koko ja yksityiskohdat - 637 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 olivat tismalleen samanlaisia. 638 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Se on mahdollista vain, jos allekirjoitus kopioitiin. 639 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Emme voi luottaa tulokseen, koska te pyysitte sitä. 640 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Pyydetään syyttäjää arvioimaan se. 641 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Väärentämisestä ei ole sakkorangaistusta. 642 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Vain enintään kolmen vuoden vankeustuomio. 643 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Toivomme, 644 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 että teette - 645 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 viisaan päätöksen. 646 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Minä tässä. - Hei. 647 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Hankkiudu eroon - 648 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 Baek Hyun-woosta. 649 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Hän on riesa molemmille. 650 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracaylleko halusit? 651 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Pääset sinne, 652 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 ja maksan ruhtinaallisesti. 653 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Puheenjohtaja. 654 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Viime kerralla matkaan tuli mutka, koska olin huolimaton. 655 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Tällä kertaa hoidan asian kunnolla. 656 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Mitä enemmän asianajajia, sen parempi. Kiva, että tulitte. 657 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Eri erikoistumisaloista huolimatta saimme auttaa ystävää. 658 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Olemme kuin Kostajat. 659 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Tulin myös, koska ihmiset kyselivät, 660 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 palaatko eksäsi kanssa yhteen. 661 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Palaatko? 662 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Ei kuulu sinulle. 663 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Pääaineesi oli kaupankäyntilaki. 664 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Totta. Sinä erikoistuit vekselilakiin ja sekkilakiin. 665 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Se on mennyttä. Nyt hoidan kaikenlaisia juttuja. 666 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Katso tätä - 667 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 ja jäljitä rahat. 668 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Mistä sait nämä? 669 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Hei. 670 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Tässä. 671 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Vien nämä matkalla ulos. - Kiitos. 672 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Kellariin? - Kyllä. 673 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Sihteeri Na, hei. 674 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Hei. 675 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Ole hyvä. 676 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Kiitos. 677 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung etsii salaista rahastoa, 678 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 jotta voi ostaa lisää osakkeita. 679 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Mitä? Paljonko siellä on? 680 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 900 miljardia wonia. 681 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Löydän - 682 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 sen ensin. 683 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Rouva, varokaa UV-säteitä. 684 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Miksi tulet yhä? 685 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Etkö mennyt Beom-jan puolelle? 686 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Anteeksi? 687 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Olette saanut väärän käsityksen. 688 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Silloin minusta - 689 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 tuntui pahalta, koska hän aneli minua - 690 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 auttamaan häntä ja isäänsä yhden kerran. 691 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Olen joskus oudon pehmeä. 692 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Ole sen puolella, ketä säälit. 693 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Rva Moh! 694 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Tunnette minut. 695 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Olen vain rahan ja vallan puolella. 696 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Tehän olette nyt kuningatar. 697 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Ei minun tarvitse päästä toimitusjohtajaksi. 698 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Jään vain luoksenne, 699 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 kuin palvelijanne. 700 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Ja pah. 701 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Katsotaan sitten. 702 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Toki. 703 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Minä, mahtava Grace, palvelen teitä mahtavasti. 704 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Muistatko tämän huoneen? 705 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 He sanoivat, että tuttu ympäristö - 706 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 auttaisi toipumaan. 707 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Ei ole helppoa olla hoitaja. 708 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Voin tehdä teille hieronnan myöhemmin. 709 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Kävisikö frankinsensiöljy? 710 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Toki. 711 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Kiitos. 712 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Voitte mennä ja antaa hänen levätä. 713 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 No? 714 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Virkistääkö se muistia? 715 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Kerro. Missä rahat ovat? 716 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Missä on salainen rahasto, jonka piilotit minun nimissäni? 717 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Pidä häntä yhä silmällä. 718 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Kuka tietää, mitä muuta hän isälle tekee? 719 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Lopetan nyt. 720 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Hän näyttää paljon ihoa päiväsaikaan. 721 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Mitä mietit? 722 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Katsohan minua." 723 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 "Olen hyvännäköinen." 724 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 "Minulla on upea kroppakin." 725 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Niinkö? 726 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Mitä teet? 727 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Minä… 728 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 Tuota… 729 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Taisit tirkistellä. 730 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Ei, en. Olin vain ohikulkumatkalla, 731 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 kun näin sinut siellä. 732 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Haluatko? 733 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Mitä ne ovat? - Mulperinmarjoja. 734 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Eli siis - 735 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - marjoja? - Kyllä. 736 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Ne ovat hyväksi naisille. 737 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Mitä maksaa? - Ne eivät ole kaupan. 738 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Vaan ilmaisia. 739 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Miksi antaisit… 740 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Omaperäistä. Pisteet siitä. 741 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Mitä? 742 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Olet ensimmäinen, joka iskee mulperinmarjoilla. 743 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Teen tämän selväksi. 744 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Näiden hyväksyminen - 745 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 ei tarkoita, että hyväksyn rakkautesi. 746 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Mikä on MBTI:si? - Mikä? 747 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Luulen, että olet ISTJ. 748 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Minä… Mikä? - Et ilmaise tunteitasi hyvin. 749 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Olet perfektionisti, jolla on hyvä muisti. Näytät kylmältä, mutta olet pehmo. 750 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Sekä Robert De Niro että Natalie Portman ovat sellaisia. 751 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Mitä hän puhuu? 752 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Miksi olet kotona? 753 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Etkö ole töissä kuten muut? 754 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 En tee töitä - 755 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 niin paljoa. 756 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Miksi et? 757 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Koska elämä on liian lyhyt. 758 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Vain tarpeeksi ollakseni omavarainen. 759 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Omavarainen maanviljelijä? 760 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Säästikö hän nämä minulle? 761 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 762 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Jestas! 763 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Siinäpä on paljon! 764 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Ne ovat Yeong-songilta. 765 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Hän noukki mulperinmarjoja. 766 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Hänellä on lisääkin. 767 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Hän noukki liikaa, 768 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 joten on jakanut niitä. 769 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Hän on naurettava. 770 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Hän voisi myydä ylimääräiset. 771 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Hän säilöö aina tarpeeksi perheelleen - 772 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 ja antaa loput pois. 773 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Mitä teemme tällä kaikella? 774 01:01:31,346 --> 01:01:35,184 Joku sanoi joskus, että vaikeina aikoina pitää syödä lihaa. 775 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Olet oikeassa. 776 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Päättäväisyys yksin ei voimista tahdonvoimaa. 777 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Terveydelläkin on merkitystä. 778 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Pyyhi kätesi. - Selvä. 779 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Miettikää, mitä söitte kaikkina tärkeinä hetkinä. 780 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Lihaa. 781 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Eikö niin? Syntymäpäivät, valmistujaiset, uusi työ… 782 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Ja katsokaa. 783 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Juhlimme hänen kotiin pääsyään lihalla myös. 784 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 Söimme syntymäpäiväni aina kiinalaista. 785 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Mitä hapanimelä porsas on? Entä chilikana? 786 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Grillaan sen. - Sinäkö? 787 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Syöt vain lihaa, 788 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 joka tarjoillaan lautasellesi. 789 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Tästä lähtien grillaan perheeni lihat. 790 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Pihdit alas. 791 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Anna minä. - Selvä. 792 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, muistan - 793 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 lääkärin sanoneen, että valkosolumäärä on tärkeä. 794 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Sinun pitää päästä - 795 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 tietylle tasolle, jotta saat hoitoa Saksassa. 796 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Se on totta. 797 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Valkosolumäärän pitää olla - 798 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 4 000 - 10 000 solua mikrolitrassa. 799 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Paljonko se oli Saksassa? 800 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 1 500. 801 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Se on alhainen. 802 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Mutta se nousi hiljattain. 803 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Nyt se on noin 3 000. 804 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Se on tuplasti. 805 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Olen ylpeä sinusta. 806 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Ei se ole iso juttu. 807 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Matkaa on vielä yli 1 000. - Olet melkein siellä. 808 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Yritä kovemmin. 809 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Ei tämä ole opiskelua. En voi vain "yrittää kovemmin". 810 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Mitä sinun pitäisi tehdä. Ottaa pistoksia ja… 811 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Tutkin asiaa. 812 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Kyse on kestävyydestä ja vastustuskyvystä. 813 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Hänen pitää syödä paljon vitamiineja ja proteiinia. 814 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Ja pitää levätä hyvin. 815 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Sitten hänen pitää syödä paljon lihaa - 816 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 ja papuja. 817 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Suunnittelen hänelle ruokavalion. 818 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun. - Niin? 819 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Käännä ne. 820 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Ei. 821 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Ne paloivat. Mitä teen? 822 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Voimme leikata ne pois. 823 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Annatko sakset? - En. 824 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Minä teen sen. 825 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Eli hän tarvitsee lihaa ja papuja. 826 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Mitä muuta? 827 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Banaania, pähkinöitä… 828 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Tämä on hyvää. - Jestas. 829 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Maukasta. 830 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Tosi hyvää. 831 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Katso. - Hän on innoissaan. 832 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Jopas jotakin. 833 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Tämä pitää kääntää. 834 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Katso tätä. 835 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Hän tarvitsee paljon proteiinia. 836 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Niin tarvitsee. 837 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Syö samalla. 838 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Pyyhi se pois. 839 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Sisään. 840 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Tämä ei taaskaan toimi. 841 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Eikö? 842 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Pitää painaa tätä osaa. 843 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 En ole yhtä hyvä kuin sinä. 844 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Pitäisikö ostaa uusi? 845 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Miksi? 846 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Sinun on vaikea käyttää tätä. 847 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Voit tehdä sen puolestani. Olet niin hyvä. 848 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Luulen, 849 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 että harjaannun, 850 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 aina kun kuivaan hiuksiasi. 851 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Olet oikeassa. 852 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Hyvää työtä taivutuksessa. 853 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Nyt kun olet parempi, jatka hiusteni kuivausta. 854 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Toki. Se sopii. 855 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Mitä muuta? 856 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Sano, mitä muuta haluat minun tekevän, ja teen sen. 857 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Minulle riittää, 858 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 että kuivaat hiukseni rikkinäisellä kuivaajalla. 859 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Eli vain tämän? 860 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 Se on iso palvelus. 861 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Sinun pitäisi olla rinnallani joka päivä. 862 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 En usko, 863 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 että nyt kannattaa alkaa ahneeksi. 864 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Ei, ole ahne. 865 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Voit olla. 866 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Älä yritä liikaa kohdella minua hyvin. 867 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 En tunnustanut rakkauttani, jotta kohtelisit minua paremmin. 868 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Halusin vain - 869 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 ilmaista tunteeni. 870 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Sama pätee minuun. 871 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Sitä haluan. 872 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Haluan olla parempi, 873 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 jos voin. 874 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 Siltä minusta tuntuu. 875 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Eilen - 876 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 en tunnistanut Soo-cheolin kasvoja - 877 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 muutamaan sekuntiin. 878 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 En myöskään muistanut lääkärini nimeä. 879 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Eksyin matkalla sairaalahuoneeseeni - 880 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 ja seisoin vain paikallani. 881 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Kun lääkäri kertoi sairaudestani, 882 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 hän mainitsi muistinmenetyksen - 883 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 sekä aisti- ja puhehäiriöt. 884 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Mutta en uskonut häntä. 885 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Luulin niin käyvän vain muille. 886 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Luulin olevani erilainen. 887 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Mutta se tapahtuu juuri siinä järjestyksessä. 888 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Seuraava oire tulee, ja se on pelottavaa. 889 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 En halua sinun - 890 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 olevan lähelläni, kun se tapahtuu. 891 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Mitä tarkoitat? 892 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Iloitaan siitä, mitä meillä on nyt. 893 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Ja kun sairauteni pahenee, 894 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 haluan sinun - 895 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 jättävän minut. 896 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Se on toiveeni. 897 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Mitä? Milloin hän lähti pelistä? 898 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Tapahtuiko jotain? 899 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 JÄSEN POISTETTU 900 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Hitto. 901 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Huonepalvelu. 902 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Juo pois. 903 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Onko se katkeraa? 904 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Ei yhtä katkeraa kuin elämäni. - Oijoi. 905 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Mestari, puhu minulle rennosti. 906 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 "Mestari"? 907 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Opeta minut nyrkkeilemään. 908 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 En osunut kertaakaan - 909 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 Eun-sungiin viime kerralla ja kaaduin nöyryyttävästi. 910 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Ymmärrän. 911 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Mutta jos alat yhtäkkiä treenata raivolla, 912 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - loukkaat nivelesi… - Nivelet? 913 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Ei se haittaa! 914 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Tätä rataa tulen hulluksi! 915 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Mitä jos minun pitää suojella perhettäni, mutta en pysty siihen? 916 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Odotan sitä kauhulla. 917 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Voi sentään. 918 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Hyvä on. 919 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Opetan sinua. 920 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Kiitos. 921 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Istu alas. 922 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Istu alas. 923 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 Istu alas. 924 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Koska teemme tämän kiireellä, 925 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 voin opettaa vain yhden asian. 926 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Mikä se on? 927 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Yksi isku - 928 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 johonkuhun vaikutusvaltaiseen. 929 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Ydintaitoja on kaksi. 930 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 931 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Lyö minua. 932 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Oletko tosissasi? 933 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Olenko noin vahva? 934 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Et. Tämä on ensimmäinen taito. 935 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Liioittele. 936 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Silloin hän ylpistyy ja ajattelee, 937 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 ettei sinusta ole vastusta. 938 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 "Lähestulkoon voitin." 939 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 "Olen yllättävän vahva." 940 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Ymmärrän. - Kokeillaan. 941 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Hyvin tehty. - Tuo sattui! 942 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Anteeksi. - Nenäni! 943 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Miksi minun pitää oppia tämä? 944 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Jotta hän laskee suojauksensa. 945 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Pitää odottaa, kunnes hän laskee suojauksensa, 946 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 ja iskeä sitten kriittisellä osumalla. 947 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Ja tulla hakatuksi siihen asti? 948 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Se on toinen taito. 949 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Kestävyys. 950 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Sen avulla otat iskut hyvin vastaan. 951 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Onko minusta muka siihen? 952 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Mentorini Muhammad Ali, sanoi: 953 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "Mahdottomuus - 954 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 ei ole fakta, se on mielipide." 955 01:11:13,303 --> 01:11:14,471 Vai niin. 956 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Pystyt siihen, Soo-cheol. 957 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Ota iskuja nyt, ja sinusta tulee mestari elämässä. 958 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Sanoiko mentorisi tuonkin? 959 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Ei, se olin minä. 960 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 No niin. 961 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Kokeillaan. 962 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Hyvä on. 963 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Voi että. 964 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 En tiennyt, että rentoudutte näin kauniissa - 965 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 ja puhtaassa ympäristössä. 966 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Katin kontit. 967 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Miten kehtaat tulla tänne? 968 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Anoppi, kutsuin hänet. 969 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Niinkö? Miksi? 970 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 On jotain, mitä en ole kertonut. 971 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Se liittyy salaiseen rahastoon. 972 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 900 miljardia? 973 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Ja rahat ovat Malesiassa? 974 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Ei, luulen, että ne ovat täällä. 975 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - Koreassako? - Niin. 976 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Ne pestiin Hongkongissa ennen siirtoa tänne. 977 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Paperiyhtiö - 978 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 lainasi rahat viidelle korealaiselle sijoitusyhtiölle - 979 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 ennen kuin sulki ovensa. 980 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Se tarkoittaa, että yritysten ei tarvitse maksaa takaisin. 981 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Omistaako isä ne yritykset? 982 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Omistus siirrettiin ennen sairaskohtausta - 983 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 rva Mohille. 984 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Mitä? 985 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Sanotko, että se akka vei kaiken? 986 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 En usko. 987 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Hän etsii sitä yhä. 988 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Kerro. 989 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Missä rahat ovat? 990 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Missä on salainen rahasto, jonka piilotit minun nimissäni? 991 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Oletko varma, että Grace saa - 992 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - kuulla tämän? - Luottakaa minuun. 993 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Olen loikannut. 994 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Kuin Lee Woong-pyung. 995 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Olen myös lentänyt koneeni - 996 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 tähän vapauden maahan. 997 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Sehän nähdään. Katsotaan konettasi. 998 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Kerrohan. 999 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Eräs, jonka tunnen kiinteistöbisneksessä, sanoi jotain outoa. 1000 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Queens Galleryn johtaja Jin vuokrasi - 1001 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 1 500 neliön varaston Gyeonggin laitamilta. 1002 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 He eivät rakenna studiota, 1003 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 joten mihin tilaa tarvitaan? 1004 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Luulet siis, että rahat ovat siellä. 1005 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Bingo. 1006 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Pyysitte tuomaan hra Hongille - 1007 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 osoitetut postit. 1008 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Hyvä. 1009 01:13:32,650 --> 01:13:34,527 RAHASTOSÄILYTYS 1010 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Olisin voinut tulla yksin. 1011 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Ei kaikkien tarvinnut tulla. 1012 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Emme voi luottaa sinuun. Se on kuin jättäisi lapsen yksin. 1013 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Teidät kaikki esiteltiin mediassa. 1014 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Mitä jos teidät tunnistetaan? - Olemme valeasuissa. 1015 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Me jatkamme tästä, joten voit mennä. 1016 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Loukkaatte tunteitani. 1017 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Tämä on peiteoperaatio. 1018 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Oletteko koskaan teeskennelleet? Ette. 1019 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Koko elämäni on ollut teeskentelyä. 1020 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 Miten voitte jättää minut ulos tästä? 1021 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 No niin. Huomio. 1022 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Minä olen kiinteistönvälittäjä, 1023 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 ja te olette tukkureita, jotka tarvitsevat ison varaston. 1024 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Minä hoidan puhumisen, te ette sano sanaakaan. 1025 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Onko selvä? 1026 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Mennään. 1027 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Ei tänne voi piilottaa sellaista rahamäärää. 1028 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Muuten, 1029 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 mitä he varastoivat? 1030 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Golf-mailoja… - Vaatteita… 1031 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Mies maahantuo - 1032 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 golf-välineitä, 1033 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 ja rouva myy vaatteita Dongdaemunissa. 1034 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Hän on Kiinasta. 1035 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Hän ymmärtää koreaa, 1036 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 muttei puhu sitä. 1037 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Ei korianteria. 1038 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 En puhu kiinaa. 1039 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Säädelläänkö täällä lämpötilaa - 1040 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 ja kosteutta? 1041 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Huomasitte. 1042 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Entinen asiakkaamme toi maahan taidetta. 1043 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Tiedän taiteesta jonkin verran. 1044 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Mitä taiteilijoita? 1045 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 He olivat vasta aloittelijoita. 1046 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Mutta nyt he ovat kuuluisia. 1047 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Teosten arvo on 20 - 30-kertaistunut. 1048 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Tässä paikassa on hyvä energia. 1049 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Ei korianteria annokseeni, kiitos. - Hyvä on. 1050 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Hän haluaisi nähdä teokset. 1051 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Totta kai. 1052 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Mitä lapselleni on tapahtunut? 1053 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Pääovi on auki. 1054 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Menemme sisään. Tarkista toimisto. 1055 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Selvä. Teen sen. 1056 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Tämä on työmatka. 1057 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Maksan ylimääräistä. 1058 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 En saisi jäädä kiinni tästä täällä. 1059 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Tämä on väärä tapa säilyttää taidetta. 1060 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Sanoitko, että näiden hinta moninkertaistui? 1061 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Niin minä kuulin. 1062 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Minulla on silmää taiteelle, mutta nämä eivät näytä hyviltä. 1063 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Luulen, että raha on taiteessa. Täällä hän pesi sen. 1064 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Eli hän osti rahoilla aloittelijan taidetta kovaan hintaan? 1065 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Kyllä 10 - 20-kertaisella hinnalla. 1066 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Siirrettyään rahat, 90 % tai enemmän - 1067 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 annettiin hänelle takaisin käteisenä. 1068 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Se on merkittävä summa. 1069 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Missäköhän kaikki ne rahat ovat? 1070 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 PURKAA SALAUSTA… 1071 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Pitää lähteä. 1072 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Ei ole aikaa. 1073 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Hitto. 1074 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Täällä on liikaa tietoa. 1075 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Puhun asiakkaideni kanssa ja ilmoitan teille pian. 1076 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Näkemiin. 1077 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}TOIMISTO - KOPUTA 1078 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Onko se rikki? 1079 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Et saisi kastua. Odota tässä, niin haen auton. 1080 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1081 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, se kävi nopeasti. 1082 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Miksi olet täällä? 1083 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Nouse ylös. 1084 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Minua huimasi. 1085 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Minulla on nälkäkin. 1086 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin. 1087 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Toki. 1088 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Nukuinko kauan? 1089 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Ei, et kovin kauaa. 1090 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1091 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Pidä kiinni. 1092 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Miksi? 1093 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Seurataanko meitä taas? 1094 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Älä huoli. Karistan hänet. 1095 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Oletko kunnossa? - Olen. 1096 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Pitäisikö soittaa poliisille? 1097 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Odota. - Pitäisi. 1098 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi. 1099 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1100 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOGI 1101 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Jestas. 1102 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Katso näitä kommentteja. 1103 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Eun-sung levitti - 1104 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 perätöntä huhua, että sinua tutkittiin - 1105 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 kavalluksesta ennen avioeroa. 1106 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Älä välitä niistä. 1107 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Miten voisin olla välittämättä? 1108 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "Hae-inin ex nai hänet varmasti rahan takia." 1109 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 "Mies on huijari." 1110 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 "Tämän takia pitää varoa komeita miehiä." 1111 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Miten he kehtaavat? 1112 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Viedään kaikki oikeuteen. 1113 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Unohda se. Mennään. 1114 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Odota. Joku haukkui Hae-iniäkin. 1115 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "Hänellä oli jo laastarisuhde eron jälkeen. Hän on helppo." 1116 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 He eivät tiedä hänestä mitään. 1117 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Ehkä hän valehteli kuolemisesta." 1118 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Tämä menee jo yli… 1119 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Mikä tunnus? 1120 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Ota ruutukaappaus. 1121 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Tee pdf ja haasta oikeuteen. 1122 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 En sovi tai neuvottele. 1123 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Mikä silmiäsi vaivaa? Pelotat minua. 1124 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 He maksavat tästä. 1125 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 QUEEN OF TEARS 1126 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Olen lähellä löytää rahaston. 1127 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Siinä se on! 1128 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Ryhdistäydy. 1129 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Saamme elokuvamaisen tarinamme. 1130 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Kuinka suloista. 1131 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Missä se patsas on? 1132 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1133 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Paskiaiset! 1134 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Pitäisi tarkistaa. 1135 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}En voi olla varma enää mistään. 1136 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Minä ihastuin sinuun ensin. 1137 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Eli hän tietää, missä rahat ovat? 1138 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Onko tämä totta? Näenkö unta? 1139 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen