1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
LA REINE DES LARMES
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan !
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Regarde !
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Mon Dieu !
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}L'EX-PDG HONG HAE-IN MOURANTE
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Mon Dieu !
- Du-gwan !
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan !
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Tes chaussures !
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon !
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Puisque malheureusement,
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
il me reste peu de temps
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
à vivre.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Quand avez-vous été diagnostiquée ?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
M. Yoon est au courant ?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Je ne peux pas mourir.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Je ne t'ai pas
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
encore dit.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Libérez le passage !
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Que ça va.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Que je ne t'en ai jamais voulu.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Pourquoi pas ?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Ça m'énerve de la voir.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Séparons-nous.
Je veux divorcer.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Je ne t'ai pas remercié
d'avoir été à mes côtés…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
malgré tout ce que je t'ai dit de cruel,
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
sans le penser.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Je l'aime tout court.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Je t'aime, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Je t'aime.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
J'ai voulu continuer de vivre pour toi.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Restez là.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Vous ne pouvez pas entrer.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Je pensais avoir plus de temps.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
URGENCES
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
On cherche Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Madame, où est Hong Hae-in ?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Je n'ai encore demandé pardon à personne.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
SOINS INTENSIFS
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Pardon.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Pardon pour tout.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}ÉPISODE 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Vous l'avez bien trouvé.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- En fait…
- Sortez.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Tu te crois tout permis ?
C'est pas ton hôpital.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Vous allez voir le président.
Et je vous laisserai pas faire.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Ton fils t'a trahie et l'a emmené ici.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Tu crois être encore sa tutrice ?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Tu crois que je vais rien faire ?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Je sors.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Me touchez pas.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Bon sang.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Bordel !
54
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
ESCALIERS
55
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Ouvrez la porte.
- C'est impossible.
56
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Pas vous. Ouvrez.
57
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Moi aussi !
58
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Je veux rentrer !
59
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Écoute, je t'en supplie.
60
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Écoute, pardon de t'avoir mal traitée.
61
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Pardonne-moi.
62
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Je veux voir mon père rien qu'une fois.
63
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Pitié.
64
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Je me mets à genoux ?
65
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Oui ?
66
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Bien.
67
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Oui ? Vraiment ?
68
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Tu le penses ?
69
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Mais tu partiras juste après.
Sinon, on te fera sortir de force.
70
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Merci.
71
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Papa ?
72
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Papa !
73
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Tu es réveillé !
74
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Je suis si fière de toi !
75
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Bravo !
76
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Franchement.
77
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Vous savez qui je suis ?
78
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Bon sang.
79
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Papa !
80
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Quoi ? Il est mort ?
81
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Papa !
82
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Papa !
83
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Pétasse.
84
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
C'est fini pour toi.
85
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Tu étais sa tutrice ?
86
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Mais il est réveillé.
87
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
La procuration ne marche plus, pas vrai ?
88
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
C'est vrai.
89
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Appelons son médecin.
- La ferme !
90
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Appelez la police.
91
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Papa.
92
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
C'était elle, pas vrai ?
93
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Cette salope t'a fait du mal ?
94
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Qui êtes-vous ?
95
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Papa…
96
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Bordel !
97
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Pourquoi vous me virez aussi ?
98
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Bordel !
99
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
SOINS INTENSIFS
100
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
De quoi elle souffre ?
101
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Belle-maman.
102
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Elle a quoi ?
103
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
D'après le scanner,
elle a un œdème cérébral.
104
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Les cellules cancéreuses
105
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
ont augmenté sa pression intracrânienne.
106
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Il faut s'en occuper…
107
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Les cellules cancéreuses ?
108
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Comment ça ?
109
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Tu étais au courant de tout ça ? Oui ?
110
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Chérie.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
111
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Dis-moi pourquoi.
112
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Il fallait tout nous dire.
113
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Pourquoi ?
114
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Arrête.
- Il a remis ça !
115
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Il a gardé ça secret.
116
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Il nous a trompés
alors que Hae-in est mourante.
117
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Tu mijotes quoi ?
- Je t'ai dit d'arrêter.
118
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
On n'a pas le droit d'agir ainsi.
119
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Mes excuses.
120
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
On ignorait tout,
121
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
alors qu'on est ses parents.
122
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Expliquez-nous.
123
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Dites-nous-en plus
124
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
sur son état actuel.
125
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Mme Hong souffre d'un nimbocytome.
126
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
C'est une tumeur cérébrale maligne.
127
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Contrairement à une tumeur habituelle
128
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
qui ressemble à une masse,
129
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
les cellules ont colonisé
ses nerfs crâniens comme un nuage.
130
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Son cas est extrêmement rare,
131
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
il est très difficile de la traiter.
132
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Pardon, belle-maman.
133
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Pardon de ne pas vous l'avoir dit.
134
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
C'est sûrement ce qu'elle voulait.
135
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Ça a dû être dur pour toi.
136
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in ne voulait pas
137
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
briser le cœur de ses parents.
138
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Elle voulait en parler
une fois qu'elle irait mieux.
139
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Ne vous méprenez pas.
140
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Papa.
141
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Près de l'immense océan
142
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Se dressait une humble demeure
143
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Où vivaient un pêcheur
144
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Et sa petite fille
145
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Oh, ma chérie
Oh, ma chérie
146
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Oh, ma Clémentine chérie
147
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Pourquoi m'as-tu abandonné
148
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Pourquoi as-tu laissé ton vieux père
149
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
D'après l'IRM,
150
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
c'est une démence vasculaire
due à un traumatisme crânien.
151
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Ses lobes frontaux
et temporaux sont abîmés,
152
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
sa pensée et sa mémoire sont atteintes.
153
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
On doit attendre
que son cerveau se remette.
154
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Donnez-lui deux semaines.
155
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Il pourrait se remettre ?
156
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Cela dépend des cas,
il n'y a aucune garantie.
157
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
158
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Tu es choquée ?
159
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
J'ai entendu que…
160
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Tu le savais.
161
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
C'est pour ça que tu m'as sermonnée.
162
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Je suis désolée.
163
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Tout le monde savait.
164
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Sauf moi.
165
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Mais maman,
166
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
je viens de te dire
que j'étais préoccupée.
167
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Tu sais pourquoi ?
168
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Tu sais toujours faire face à tout.
169
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Oui.
170
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Je vais m'occuper
171
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
de mes affaires.
172
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
N'en fais pas trop.
173
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Je manque de fer aussi.
174
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Et j'ai des vertiges
à cause du manque de sommeil.
175
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Et Soo-cheol va pas mieux.
176
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
On souffre tous.
177
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Quoi ?
- C'est vrai ?
178
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Hae-in est malade ?
179
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Sa famille n'en savait rien.
180
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Pas même Soo-cheol.
181
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Il doit être sous le choc.
182
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Tu appelles pour ça ?
183
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Rends-moi service.
184
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Il a un trouble anxieux.
Ça s'aggrave avec le stress.
185
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
C'est sérieux.
Il a besoin de cachets.
186
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Il doit pas en avoir avec lui.
187
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
On en a à la maison.
Tu peux envoyer un coursier ?
188
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
C'est…
189
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Dae-hye.
- Il pourrait mourir !
190
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Et alors ?
- Comment tu…
191
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Je fais quoi ?
192
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Je le tue directement ?
193
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Ne m'appelle plus jamais pour ça !
194
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Ou je le tue moi-même.
195
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
196
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
C'est à cause de ça.
197
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Comment ça ?
198
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
C'est quoi ?
199
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Je devais garder ça sur moi…
200
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
pour briser son énergie.
201
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Je n'y croyais pas.
202
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Je voulais juste être meilleur qu'elle.
203
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Mais…
204
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
cette maudite amulette
205
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
l'a peut-être rendue malade.
206
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
C'est ma faute.
207
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
J'aurais pas dû garder ça.
208
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
209
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in !
210
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Qu'est-ce que tu racontes, idiot ?
211
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Tu as vu ?
L'amulette était puissante.
212
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Elle s'est réveillée tout de suite.
213
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
214
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Pardon…
215
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
pour tout.
216
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, elle a perdu la tête.
217
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Appelle le docteur et la famille.
218
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
La famille…
219
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Ça va ?
- Je t'aime.
220
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Je t'ai aimé
221
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
dès notre rencontre,
222
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
je t'aime encore.
223
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Pardon de ne pas t'avoir mieux traité.
224
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Et pardon de ne pas t'avoir soutenu
225
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
avec la famille.
226
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Je devais sûrement me douter
227
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
que tu voulais divorcer.
228
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Tu nous as supportés longtemps.
229
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Alors…
230
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
ça va aller. Ne culpabilise pas.
231
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Tu fais quoi ?
232
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Si je le dis pas avant de mourir,
233
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
tu ne sauras jamais ce que je ressens.
234
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
J'en profite,
235
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
car je peux mourir bientôt.
236
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Hier soir,
237
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
j'ai prié plus fort que jamais.
238
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
J'ai dit que je ferais rien d'autre
239
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
que pleurer chaque jour,
240
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
me soûler,
241
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
dormir dans la rue
242
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
et vivre dangereusement
243
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
si tu mourais.
244
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
C'est une menace, ça.
245
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Je m'en fiche.
246
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Si tu meurs,
247
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
j'abandonnerai.
248
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Tu verras.
249
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Je verrai rien si je suis morte.
250
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Arrête tes bêtises.
251
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Je suis sincère.
252
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
J'avais même peur
253
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
dans mon sommeil de ne pas pouvoir
254
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
te le dire.
255
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
N'aie pas peur.
256
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Tu ne vas pas mourir.
257
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Tu ne mourras pas.
258
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Je ne le permettrai pas.
259
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Maman !
260
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Hae-in est réveillée ! Viens !
261
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Elle est où ?
262
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Pourquoi tu n'as rien dit ?
263
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
C'est pas grave, on sait maintenant.
264
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Ne t'en fais pas.
J'ai plein d'amis médecins
265
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
dans le monde entier.
266
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Vraiment ?
J'aurais vraiment dû te le dire, alors.
267
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Pardon.
268
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Pourquoi ? C'est toi qui es malade.
269
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Tu aurais dû le dire avant.
270
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Ça a dû être dur de garder le secret.
271
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Mais ça va aller.
272
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Tout ira bien, d'accord ?
273
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
D'accord.
274
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Où est maman ?
275
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Belle-maman.
276
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Laisse-moi.
277
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Pardon de ne pas vous l'avoir dit
278
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
plus tôt.
279
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Laisse tomber.
280
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Quel genre de mère
281
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
ne voit pas que son enfant se meurt ?
282
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Je ne sais rien de ma propre fille.
283
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
C'est pathétique.
284
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Dire que j'ai déversé ma douleur
285
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
sur ma propre fille.
286
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Quand elle me tendait la main…
287
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
Je ne l'ai jamais
288
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
prise dans mes bras.
289
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Je ne me supporte même pas.
290
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Je détesterais avoir une mère comme moi.
291
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
292
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Tout est ma faute.
293
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Je l'ai fait souffrir
294
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
et stresser.
295
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
C'est pour ça qu'elle est malade.
296
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
T'es médecin, maman ?
297
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Tu sais des choses
qu'eux-mêmes ne savent pas ?
298
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Ils savent pas d'où ça vient
et comment l'empêcher.
299
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Ça n'a rien à voir avec le stress.
300
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Tu es vraiment…
301
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
naïve.
302
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Tu m'énerves.
303
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Et…
304
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
j'ai pas non plus
305
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
été une enfant facile.
306
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
La faute est partagée.
307
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
308
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Tu as
309
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
beaucoup souffert ?
310
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Disons…
311
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Parfois, oui. Parfois, non.
312
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Je ne savais pas que tu étais malade.
313
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Désolée.
314
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
C'est ma faute.
315
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Pardon.
316
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
J'ai eu tort.
317
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Je te l'ai dit.
318
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Ça n'a rien à voir
avec comment tu m'as traitée.
319
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Je ne t'ai rien dit parce que je savais
320
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
que tu ne comprendrais pas.
321
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Désolée.
322
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Je suis…
323
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
Je suis vraiment désolée.
324
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Je peux pas
325
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
vivre sans toi.
326
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Non.
327
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Ne meurs pas.
328
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Ne meurs pas, Hae-in. Je suis désolée…
329
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Ma Hae-in…
330
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Je suis désolée.
331
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
La chance est avec elle
parce que cette sorcière se donne du mal.
332
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Elle est unique.
333
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Man-dae.
334
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Tu sais où on est ?
335
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
N'aie pas peur, on est à la maison.
336
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
On rentre.
337
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Madame, il existe
des chaises roulantes électriques.
338
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
M. Hong s'est réveillé,
mais il ne veut être nourri
339
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
que par moi.
340
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Je dois rester à ses côtés.
C'est pourquoi vous êtes là.
341
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
On comprend.
C'est grâce à vous qu'il est réveillé.
342
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Ça suffit.
Expliquez-vous.
343
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Qui a autorisé la conférence de presse ?
344
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
On l'ignore. M. Yoon a…
345
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Vous n'êtes pas débutants.
346
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Vous êtes payés autant
347
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
pour éviter ce genre de catastrophes.
348
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Pardon, j'exagère ?
349
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Qui êtes-vous
pour nous parler ainsi ?"
350
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
"Vous n'êtes là
que pour nourrir le président."
351
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- C'est ça ?
- Bien sûr que non.
352
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Dans ce cas, faites passer
tous les discours par moi
353
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
avant M. Yoon
et dites aux RP de venir demain matin.
354
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Pourquoi ?
355
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Vous ignorez que les gens sont furieux ?
356
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Ils sont du côté des Hong
et nous critiquent.
357
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Vous avez vu la chute des actions ?
358
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Les investisseurs sont furieux.
359
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Ils ont peur
360
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
que le point de sortie
soit retardé à cause de ça.
361
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Ils veulent intégrer un co-investisseur.
362
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Il faut absolument
qu'on trouve le fonds secret.
363
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Vous avez du nouveau ?
364
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Oui, on sait que Jamal Ibrahim,
365
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
le président de LCC Investment Bank
à Labuan, en Malaisie,
366
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
gérait le compte.
367
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Il a retiré et transféré l'argent.
368
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Combien ?
- 900 milliards.
369
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Envoyez quelqu'un à Labuan.
370
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Localisez l'argent.
371
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Le restaurant est connu
pour son kal-guksu.
372
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Goûtez.
- Désolé.
373
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Je n'ai pas faim.
374
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
C'est important dans des moments comme ça.
375
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Ils comptent sur vous.
376
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Vous devez rester fort
pour montrer l'exemple aux enfants.
377
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Ce n'est pas moi, le fort de la famille.
378
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Je ne suis pas notre pilier.
379
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Ça a toujours été mon père.
380
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Parfois, ça me fait de la peine,
mais ça me soulage aussi.
381
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Lamentable, non ?
382
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
J'étais soulagé
que les enfants comptent sur lui.
383
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Ma fille est mourante,
384
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
et je lui ai dit de me faire confiance.
385
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Mais ça ne veut rien dire pour elle.
386
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
C'est faux.
387
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Nos enfants ne nous voient pas comme ça.
388
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Mon père est décédé jeune.
389
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Mais même aujourd'hui,
390
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
je pense à lui
quand je dois faire un choix.
391
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
Qu'aurait-il fait ?
392
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Vous êtes
393
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
le phare de vos enfants,
394
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
qui que vous soyez.
395
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Mangez bien, restez fort,
396
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
gardez la tête haute et montrez-vous.
397
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Tenez.
398
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Tenez.
399
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
On mange.
400
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Un kal-guksu sera mauvais
401
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
s'il est trop cuit.
402
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"On se croirait dans un film."
403
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"Elle est encore amoureuse de son ex."
404
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"J'ai jamais vu un mourant
405
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- "si épris."
- Stop.
406
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Quand vous étiez inconsciente,
on n'a parlé que de vous.
407
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Arrêtez, c'est gênant.
408
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Pourquoi ?
Votre vie est en train de changer.
409
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Vous vouliez rejoindre le Club Trillion.
410
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Puis vous avez été ruinés.
411
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Et vous êtes devenue Juliette.
412
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Les gens pensent
que je suis folle amoureuse
413
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
de mon ex et que j'ai révélé
ma maladie pour le sauver.
414
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- C'est vrai.
- La honte.
415
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Il y a plus inquiétant.
416
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
C'est-à-dire ?
417
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
C'est quoi ?
418
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Une robe habillée.
419
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Je l'ai payée plein pot au magasin.
420
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Ça veut dire quoi ?
- Dites.
421
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
J'avais hâte
422
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
de vous voir revenir.
423
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Mais je vais la rapporter.
424
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Mais non.
425
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Vous serez changée de poste.
426
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Et vous la porterez.
427
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Non, merci.
- Pourquoi ?
428
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
J'ai mes habitudes.
429
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Et mon poste est plutôt spécifique.
430
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Revenez. Je vous attendrai.
431
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Je peux rien garantir.
432
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Mais je ferai de mon mieux.
433
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Vous dites toujours
que le mieux n'est pas assez.
434
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Je vous dis la même chose.
435
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Revenez avant que ma robe soit payée.
436
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
C'est quand ?
437
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Dans six mois.
438
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- C'est…
- Revenez.
439
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
D'accord, très bien.
440
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Vous énervez pas.
441
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Je vais
442
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
vous faire un câlin
443
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
en l'honneur de votre réveil.
444
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Regarde.
445
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Je suis une divorcée
follement amoureuse de son ex.
446
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Ça te fait rire ?
447
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Ne laisse pas ça t'atteindre.
448
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Regarde derrière toi.
449
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Elles ont pitié de moi, non ?
450
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
On m'avait jamais regardée comme ça.
451
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
C'est une première.
452
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Ça me va pas du tout.
453
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Sois aux petits soins devant elles.
454
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
"Devant elles" ?
455
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Comment ?
- D'abord.
456
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Regarde-moi avec amour.
- "Avec amour" ?
457
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Comme ça ?
458
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Pas mal.
459
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Tu vas me fixer longtemps ?
460
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Quoi ?
461
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Et ton bras gauche ?
462
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Comme ça ?
463
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
HÔPITAL UNIVERSITAIRE SUNGMIN
464
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
J'ai été surpris de ton appel.
465
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Je devais te parler.
466
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Comment tu vas ?
467
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Mieux.
468
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Je sors demain.
469
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Si tôt ?
470
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Ils ne peuvent rien faire de plus.
- Rentre à la maison.
471
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Ce sera plus simple.
472
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Je ne veux pas parler de ça.
473
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- J'écoute.
- Tu as des soucis.
474
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
La presse est hors de contrôle.
Les investisseurs s'inquiètent.
475
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Tu n'as pas assez d'actions
pour les arrêter
476
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
s'ils veulent t'évincer.
477
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Tu es au courant.
478
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
C'est grâce à toi.
479
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Et…
480
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
tu t'inquiètes pour moi ?
481
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Non. Je ne culpabilise pas du tout.
482
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Provoque-moi encore une fois,
et ce sera encore pire.
483
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
C'est tout.
484
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Très bien.
485
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Tu m'as appelé pour ça.
486
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Mais mon cœur s'est emballé
487
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
quand j'ai vu ton appel,
même si je savais.
488
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Tu ne sais pas
489
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
depuis quand j'ai des sentiments
490
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
ou comment ils sont arrivés.
491
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Non.
492
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Ça m'intéresse pas.
493
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Tu sais pourquoi
494
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
j'ai coupé les ponts à la fac ?
495
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
J'étais reconnaissante que tu m'aides.
496
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Mais si j'avais du mal, à la base,
497
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
c'était à cause de toi.
498
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Tu n'avais qu'à m'aimer.
499
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
J'ai fait tout ça
500
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
parce que je pouvais pas
me rapprocher de toi.
501
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Tu as toujours été ainsi.
502
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Regarde-toi.
503
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Tu m'as jetée dans la fosse
pour pouvoir m'en sortir.
504
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Et je suis censée t'aimer ?
505
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Et Hyun-woo ?
506
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Il mérite ton amour ?
507
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Il allait te quitter.
508
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Ta tumeur te fait perdre la mémoire ?
509
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Il est avec moi.
510
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Il est avec moi
511
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
maintenant.
512
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Que dire de plus ?
513
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Vous avez fini ?
- M. Baek.
514
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Pourquoi vous restez près d'elle ?
515
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
J'ai rien à vous dire.
516
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Vous l'aimez maintenant
qu'elle va mourir ?
517
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Vous espérez hériter d'elle ?
518
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Ralliez-vous à moi.
519
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Je vous donnerai tout si vous la quittez.
520
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Je vais perdre patience. Partez.
521
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Je ne vous dirai pas
ce que je ne lui ai pas dit.
522
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Faites ce que vous voulez,
je n'irai nulle part.
523
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Je resterai près d'elle pour toujours.
524
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Je serai là.
525
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Ne perdez pas votre temps
et laissez tomber.
526
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Tu es rentré.
527
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Le président est là.
528
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Tu es au courant ?
529
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Tu as le sourire.
530
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Bien sûr que non.
531
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Je ne suis pas heureuse
que tu aies le cœur brisé.
532
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Qu'est-ce que tu as ?
533
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Tu es blessé ?
- C'est pas…
534
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
tes affaires.
535
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Ma vie a toujours été sans espoir.
536
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Toute souffrance est égale,
537
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
alors je me fiche d'avoir mal.
538
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Arrête de faire semblant
539
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
d'être une mère.
540
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Tu as de la visite.
541
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Pourquoi vous décrochez pas ?
542
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Mon sort vous intéresse pas ?
543
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
J'ai dit de pas m'appeler.
Pourquoi vous êtes là ?
544
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
J'ai pas été arrêté,
mais ils me lâchent pas.
545
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo s'acharne !
- Et ?
546
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Je serai pas le seul à plonger
pour le double contrat
547
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
et la fraude à l'investissement.
548
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Vous croyez
que vous garderez votre poste ?
549
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Voici ce que les investisseurs
d'Eun-sung ont.
550
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Je l'ai sondé aujourd'hui.
551
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Tes investisseurs s'inquiètent."
552
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
"Ils voudront t'évincer."
553
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Il a acquiescé.
554
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Alors…
555
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Il ne sait toujours pas
où est le fonds secret.
556
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Tu étais au courant
557
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
du fonds secret en Suisse ?
558
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Il y a trois sociétés, aux Îles Vierges,
559
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
en Moldavie et à Singapour.
560
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Le fonds secret de Suisse est à Singapour.
561
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Les Îles Vierges
562
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}semblent avoir prêté en Moldavie,
563
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
et Singapour souscrit
à la dette de Moldavie.
564
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
La Moldavie dit ne pas pouvoir rembourser.
565
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Oui.
566
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Les Îles Vierges ont fait un procès,
567
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}et Singapour est sommé de rembourser.
568
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
C'est le tribunal
qui fait circuler le fonds secret.
569
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Après, les trois sociétés ferment,
570
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
et le fonds n'est plus localisable.
571
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
C'est le processus de blanchiment.
572
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Enfin, l'argent est envoyé
dans une banque de Labuan, en Malaisie.
573
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Incroyable.
574
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Alors le fonds secret est en Malaisie ?
575
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Je ne crois pas.
Eun-sung a envoyé quelqu'un à Labuan.
576
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Il ne connaît pas la destination finale.
577
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Au fait,
578
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
comment tu sais tout ça ?
579
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
La situation ne convient pas
à plusieurs personnes
580
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
qui ne peuvent rien dire.
581
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Certains travaillent pour Queens
depuis plus de 30 ans.
582
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
M. Jang est le secrétaire
de M. Hong depuis des années.
583
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Mais il a refusé un bon salaire
et a démissionné.
584
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
M. Jang.
585
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Comment allez-vous ?
586
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Ils se sont confiés à toi pour nous ?
587
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Non, pour la société
à qui ils ont donné leur vie.
588
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Ils ne veulent plus la voir s'effondrer.
589
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Et toi ?
590
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Tu fais ça pour quoi ? Pour la société ?
591
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Oui, pour la société.
592
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Parce que je sais à quel point
593
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
tu l'aimes.
594
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Nous avons consulté
tous les membres du conseil.
595
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
M. Baek, vous avez violé
596
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
la clause de confidentialité…
597
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Qui êtes-vous ?
- Ah oui.
598
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Nous venons défendre
notre client, M. Baek.
599
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Il s'agit d'un conseil interne.
600
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
D'après l'article 12, paragraphe 1,
et l'article 11, paragraphe 4
601
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
de la loi relative
à la procédure administrative,
602
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
c'est le droit de mon client.
603
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Poursuivons.
604
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Nous avons décidé de vous licencier…
605
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Vous le licenciez,
606
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
car une entreprise concurrente vous a dit
607
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
que M. Baek leur avait fourni
des informations.
608
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Il les aurait obtenues grâce à son badge.
609
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Oui, et ?
- Quand avez-vous eu cette info ?
610
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Le 6 août.
611
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Quand M. Baek a récupéré la liste ?
612
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Les 1er et 2 août.
613
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- À deux reprises.
- Étrange.
614
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Son accès Intranet
a été supprimé le 28 juillet.
615
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
En effet.
616
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}J'ai rendu mon badge, mon ordinateur
617
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}et tout le reste ce jour-là.
618
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Vous avez pu utiliser
le badge de quelqu'un d'autre.
619
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
De qui ?
620
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
D'un collègue, par exemple.
621
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Alors n'importe qui
aurait eu accès à la liste VIP ?
622
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- C'est un souci, non ?
- Oui.
623
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Il faut prouver
que les informations étaient secrètes
624
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
avec un accès sécurisé.
625
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Si elles étaient accessibles à tous,
626
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
ça veut simplement dire
627
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
que la liste n'était pas
si secrète que ça.
628
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Le détournement est problématique,
et il a signé tous les documents.
629
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Nous avons demandé
à un expert ayant travaillé à la NFS
630
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
d'authentifier les 27 signatures.
631
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
La taille et les détails de celles-ci
632
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
sont absolument identiques.
633
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Cela veut dire
qu'une signature a été dupliquée.
634
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
L'analyse peut être biaisée
vu que vous l'avez requise.
635
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Ce sera à l'accusation d'en décider.
636
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Faire des faux
n'est pas passible d'amende.
637
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Mais d'une peine de trois ans maximum.
638
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Nous espérons
639
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
que vous prendrez
640
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
la bonne décision.
641
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- C'est moi.
- Bonjour.
642
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Débarrassez-vous
643
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
de Baek Hyun-woo.
644
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Il nous gêne tous les deux.
645
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracay, c'est ça ?
646
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Je vous y enverrai
647
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
et je vous paierai bien.
648
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
M. Yoon.
649
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
La dernière fois, j'ai été négligent.
650
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Je ferai bien mieux cette fois.
651
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Tu fais bien de nous avoir tous.
652
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
On a différentes spécialités.
Mais on est là pour notre ami.
653
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
On est les Avengers.
654
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Désolé, je suis aussi là
parce qu'on me demande
655
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
si tu vas retourner avec ton ex.
656
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Alors ?
657
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
C'est pas tes oignons.
658
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Tu as fait du droit du commerce.
659
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Oui. Tu étais un as dans ton domaine.
660
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
C'est du passé, je me suis diversifié.
661
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Jette un œil à ça
662
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
et trouve l'argent.
663
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
BANQUE SUISSE
664
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
D'où tu tiens ça ?
665
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Bonjour.
666
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Pour vous.
667
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Je vais jeter ça en sortant.
- Merci.
668
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
Au deuxième sous-sol ?
669
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Bonjour, Mme Na.
670
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Bonjour.
671
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Pour vous.
672
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Merci.
673
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung cherche le fonds secret
674
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
pour acheter plus d'actions.
675
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Un fonds secret ? De combien ?
676
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Neuf-cents milliards.
677
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Je le trouverai
678
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
avant lui.
679
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Madame, faites attention aux UV.
680
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Pourquoi vous venez ?
681
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Vous aviez rallié Beom-ja.
682
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Quoi ?
683
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Vous vous méprenez.
684
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
En fait,
685
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
je me sentais mal, car elle me suppliait
686
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
de l'aider à revoir son père.
687
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Parfois, je me laisse attendrir.
688
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Restez avec ceux qui font pitié.
689
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Mais Mme Moh !
690
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Vous me connaissez.
691
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Je suis du côté de l'argent et du pouvoir.
692
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Après tout, vous êtes devenue reine.
693
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Tant pis pour le poste de PDG.
694
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Je vais rester à vos côtés
695
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
comme une gouvernante.
696
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Une gouvernante ?
697
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
On verra ça.
698
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Mais oui.
699
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Moi, la grande Grace,
vous servirai merveilleusement.
700
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Tu te souviens de cette pièce ?
701
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Il paraît qu'un environnement familier
702
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
t'aidera à aller mieux.
703
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
C'est dur d'être une aidante.
704
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Je vous ferai un massage.
705
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Disons, à l'huile d'encens ?
706
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Oui.
707
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Merci.
708
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Laissez-le se reposer.
709
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Alors ?
710
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Ça te rafraîchit la mémoire ?
711
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Dis-moi. Où est mon argent ?
712
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Où est le fonds secret
que tu as mis à mon nom ?
713
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Continuez à l'espionner.
714
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Qui sait ce qu'elle lui fera ?
715
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Je raccroche.
716
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Mince.
717
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
C'est quoi, cette tenue, en plein jour ?
718
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Sérieux ?
719
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Regardez-moi."
720
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
"Je suis magnifique."
721
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
"Et je suis bien foutu."
722
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
C'est ça ?
723
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Mince.
724
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Vous faites quoi ?
725
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Je…
726
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
En fait…
727
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Vous étiez en train de me mater.
728
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Non, je faisais que passer
729
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
et je vous ai vu.
730
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Vous en voulez ?
731
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- C'est quoi ?
- Des mûres.
732
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Des…
733
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- mûres sauvages ?
- C'est ça.
734
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
C'est bon pour les femmes.
735
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Combien ?
- Rien.
736
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
C'est gratuit.
737
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Pourquoi…
738
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Vous êtes pas ordinaire, c'est sûr.
739
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Quoi ?
740
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
On m'avait jamais draguée avec des mûres.
741
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Mais soyons clairs.
742
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
J'accepte les fruits,
743
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
mais pas votre amour.
744
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Quel est votre MBTI ?
- Quoi ?
745
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Vous devez être ISTJ.
746
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Quoi ?
- Vous exprimez mal vos émotions.
747
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Perfectionniste, bonne mémoire.
Malgré les apparences, vous êtes tendre.
748
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Robert De Niro et Natalie Portman
sont aussi ISTJ.
749
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Il raconte quoi ?
750
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Que faites-vous chez vous ?
751
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Vous travaillez pas ?
752
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Je travaille pas
753
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
beaucoup.
754
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Pourquoi ?
755
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
La vie est trop courte.
756
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Je travaille pour être autonome.
757
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Et donc ?
Il est fermier ou quoi ?
758
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Il a gardé ça pour moi ?
759
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman ?
760
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
La vache !
761
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Ça fait beaucoup !
762
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Ça vient de Yeong-song.
763
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Il a cueilli des mûres.
764
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Il en a encore.
765
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Il en a cueilli beaucoup trop,
766
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
donc il partage.
767
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
N'importe quoi.
768
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Il devrait les vendre.
769
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Il en garde juste assez pour ses proches
770
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
et il donne le reste.
771
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
On va en faire quoi ?
772
01:01:31,346 --> 01:01:35,184
Il paraît que les sages
mangent un bon steak quand ça va pas.
773
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
C'est vrai.
774
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
La détermination ne suffit pas
à renforcer sa volonté.
775
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
La santé compte également.
776
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
Lave-toi les mains.
777
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Et qu'avez-vous mangé
pendant les grandes occasions ?
778
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
De la viande.
779
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Aux anniversaires,
aux remises de diplômes…
780
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Regardez-nous.
781
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
On fête sa sortie
en mangeant de la viande.
782
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
À mon anniversaire, on mangeait chinois.
783
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Et le porc et le poulet, c'est quoi ?
784
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Je vais la griller.
- Toi ?
785
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Tu ne manges que la viande
786
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
que tu as dans ton assiette.
787
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Désormais, je grillerai
la viande de tout le monde.
788
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Posez vos pinces.
789
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Donne.
- Oui.
790
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, le docteur
791
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
a dit que ton taux
de globules blancs était important.
792
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Tu dois avoir
793
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
un certain taux pour ton traitement.
794
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
En effet.
795
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Mon taux doit être
796
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
entre 4 000 et 10 000 cellules
par microlitres.
797
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Il était à combien en Allemagne ?
798
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
À 1 500 par µL.
799
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
C'est très bas.
800
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Mais ça a bien remonté.
801
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Elle est à 3 000 par µL.
802
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Ça a doublé.
803
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Je suis fière de toi.
804
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
C'est pas grand-chose.
805
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Il me faut 1 000 par µL de plus.
- T'y es presque.
806
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Fais un effort.
807
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
C'est pas un examen,
je peux pas faire mieux.
808
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Dans ce cas, que peux-tu faire ?
Des injections et ?
809
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
J'ai regardé.
810
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
C'est une question
d'endurance et d'immunité.
811
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Elle doit bien manger,
avoir des vitamines et des protéines.
812
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Et bien se reposer.
813
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Tu dois manger plein de viande
814
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
et de haricots.
815
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Je vais prévoir des menus.
816
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun.
- Oui ?
817
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Retourne la viande.
818
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
Oui.
819
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Non.
820
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
C'est brûlé. Je fais quoi ?
821
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
On enlèvera le brûlé.
822
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Passez-moi les ciseaux.
- Non.
823
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Je vais le faire.
824
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Alors, de la viande et des haricots.
825
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Quoi d'autre ?
826
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Des bananes, des noix…
827
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- C'est bon.
- Super.
828
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Délicieux.
829
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Trop bon.
830
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Regarde.
- Il est content.
831
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Eh ben.
832
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Retourne ça.
833
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Regardez.
834
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Elle a besoin de protéines.
835
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Oui.
836
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Mange en même temps.
837
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Essuie sa bouche.
838
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Entrez.
839
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Ça débloque encore.
840
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Ah bon ?
841
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Appuie à cet endroit.
842
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Je suis pas aussi douée que toi.
843
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
J'en achèterai un autre.
844
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Pourquoi ?
845
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Tu as du mal à l'utiliser.
846
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
T'as qu'à le faire pour moi.
Tu es doué.
847
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Je crois
848
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
que je m'améliore…
849
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
à chaque fois.
850
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Tu as raison.
851
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Beau boulot.
852
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Puisque tu sais y faire,
sèche-moi les cheveux tout le temps.
853
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Pas de problème.
854
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Autre chose ?
855
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Dis-moi ce que tu veux, je le ferai.
856
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Je suis heureuse
857
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
quand tu me sèches les cheveux
avec ton sèche-cheveux cassé.
858
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Et ça suffit ?
859
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
C'est important.
860
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Tu vas devoir rester avec moi.
861
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Je ne devrais pas
862
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
en demander trop.
863
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Si, demande.
864
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Tu peux.
865
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Ne me bichonne pas.
866
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Je t'ai pas dit que je t'aimais pour ça.
867
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Je voulais juste
868
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
dire ce que je ressens.
869
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Pareil pour moi.
870
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Je le veux.
871
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Je veux faire mieux
872
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
si je peux.
873
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
C'est comme ça.
874
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Hier…
875
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
je n'ai pas reconnu Soo-cheol
876
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
pendant un bref instant.
877
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
J'avais même oublié le nom du médecin.
878
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Je me suis perdue
dans les couloirs
879
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
et suis restée sans bouger.
880
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Quand le médecin m'a annoncé la nouvelle,
881
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
il m'a parlé de perte de mémoire,
882
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
de perte sensorielle
et de troubles de la parole.
883
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Je ne l'ai pas cru.
884
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Ça s'appliquait pas à moi.
885
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Je me croyais différente.
886
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Mais ça m'arrive dans cet ordre précis.
887
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Je connais le prochain symptôme,
et c'est terrifiant.
888
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Je veux pas
889
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
que tu sois là quand ça arrivera.
890
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Comment ça ?
891
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Profitons de l'instant présent.
892
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Quand ça empirera,
893
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
je veux
894
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
que tu me quittes.
895
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
C'est mon souhait.
896
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Quoi ? Il a quitté le jeu ?
897
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Il y a un souci ?
898
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
MEMBRE DÉSACTIVÉ
899
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Mince.
900
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Service d'étage.
901
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Buvez.
902
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
C'est si amer que ça ?
903
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Pas autant que ma vie.
- Eh ben.
904
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Professeur, tutoies-moi.
905
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
"Professeur" ?
906
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Apprends-moi à boxer.
907
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
La dernière fois, j'ai même pas pu
908
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
frapper Eun-sung,
et je suis tombé, humilié.
909
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Je comprends.
910
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Mais si tu frappes de colère,
911
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- tu te feras mal…
- Mal ?
912
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Ça me va !
913
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Je vais devenir fou !
914
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Et si je pouvais pas protéger ma famille ?
915
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Ça me fait peur.
916
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Bon.
917
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
D'accord.
918
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Je t'apprendrai.
919
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Merci.
920
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Assieds-toi.
921
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Assieds-toi.
922
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Mais on est pressés par le temps,
923
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
alors je t'apprendrai qu'un truc.
924
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Quoi ?
925
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Donner un coup de poing
926
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
à quelqu'un de fort.
927
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Il y a deux choses à savoir.
928
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
929
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Frappe-moi.
930
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Sérieux ?
931
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Je suis si fort que ça ?
932
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Non, c'est la première chose à savoir.
933
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Exagère.
934
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Ton adversaire se gonflera d'orgueil
935
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
et se croira plus fort.
936
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
"J'ai quasiment gagné."
937
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
"Je suis tellement fort."
938
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- D'accord.
- Allez.
939
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Bravo.
- Ça fait mal !
940
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Désolé.
- Mon nez !
941
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Pourquoi je dois apprendre ça ?
942
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Ils baisseront leur garde.
943
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Attends qu'ils baissent leur garde
944
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
pour frapper au bon moment.
945
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Et en attendant, je souffre ?
946
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
C'est la deuxième chose.
947
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
L'endurance.
948
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Tu dois pouvoir encaisser les coups.
949
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Tu crois que je peux ?
950
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Mohamed Ali, mon mentor, a dit :
951
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"L'impossible
952
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
"n'est pas un fait, c'est une opinion."
953
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Tu peux le faire.
954
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Encaisse les coups
et tu deviendras le champion de ta vie.
955
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
C'est de ton mentor aussi ?
956
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Non, c'est de moi.
957
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Allez.
958
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
On essaie.
959
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Oui.
960
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Mon Dieu.
961
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Je pensais pas que vous vous reposiez
962
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
dans un si bel endroit.
963
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Nous reposer ?
964
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Vous osez venir ici ?
965
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Je l'ai invitée.
966
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Ah bon ? Pourquoi ?
967
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
J'ai quelque chose à dire.
968
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Il s'agit du fonds secret.
969
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Neuf-cents milliards ?
970
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Il serait en Malaisie ?
971
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Non, je crois qu'il est ici.
972
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- En Corée ?
- Oui.
973
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Il a été blanchi
à Hong Kong avant d'arriver.
974
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
La papeterie
975
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
a prêté l'argent
à cinq sociétés d'investissement coréennes
976
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
avant de fermer.
977
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Alors les sociétés
ne doivent pas rembourser.
978
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Père possède ces sociétés.
979
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
La gestion a été confiée avant son malaise
980
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
à Mme Moh.
981
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Pardon ?
982
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Cette pétasse a tout raflé ?
983
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Je ne crois pas.
984
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Elle cherche encore.
985
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Dis-moi.
986
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Où est mon argent ?
987
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Où est le fonds secret
que tu as mis à mon nom ?
988
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Grace a vraiment le droit
989
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- d'écouter ça ?
- Ayez confiance.
990
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
J'ai fui.
991
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Pensez à Lee Woong-pyung.
992
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
J'ai pris mon jet
993
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
pour voler vers la liberté.
994
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
On verra ça.
On va analyser le jet.
995
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Dites-nous.
996
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Une connaissance dans l'immobilier
m'a dit un truc.
997
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Le directeur Jin de Queens Gallery a loué
998
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
un très grand entrepôt
dans la province de Gyeonggi.
999
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Ils ne construisent pas
un plateau de tournage.
1000
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
Pourquoi louer si grand ?
1001
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
L'argent y serait.
1002
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Bingo.
1003
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Vous vouliez voir
tous les courriers envoyés
1004
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
à l'ancien président.
1005
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Bien.
1006
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
J'aurais pu venir moi-même.
1007
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Pas la peine de rappliquer.
1008
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
On n'a pas confiance.
Les enfants doivent être surveillés.
1009
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Vous avez fait la une de la presse.
1010
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- On pourrait vous reconnaître.
- On est déguisés.
1011
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
On prend le relais, allez-y.
1012
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Ça me blesse.
1013
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
C'est une mission sous couverture.
1014
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Vous avez déjà joué un rôle ? Non.
1015
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Moi, j'ai fait ça toute ma vie,
1016
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
alors ne m'évincez pas.
1017
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Allez, votre attention.
1018
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Je suis agent immobilier,
1019
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
et vous avez besoin d'un grand entrepôt.
1020
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Surtout, laissez-moi parler.
1021
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
D'accord ?
1022
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Allons-y.
1023
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
L'argent ne peut pas être ici.
1024
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Au fait,
1025
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
que stockerez-vous ?
1026
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Des clubs…
- Des habits.
1027
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Il importe
1028
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
des accessoires de golf
1029
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
et elle est
dans le prêt-à-porter à Dongdaemun.
1030
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Il est de Chine.
1031
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Il comprend le Coréen,
1032
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
mais ne le parle pas.
1033
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Pas de coriandre.
1034
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Je parle pas chinois.
1035
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
La température et l'humidité
1036
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
sont régulées ?
1037
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Vous avez remarqué.
1038
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Nos clients précédents
importaient des œuvres d'art.
1039
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Je m'y connais un peu.
1040
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Quels artistes ?
1041
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Ils n'étaient pas connus.
1042
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Des débutants.
Ils ont percé depuis.
1043
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Leur travail se vend
20 à 30 fois plus cher.
1044
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Cet endroit porte chance.
1045
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Pas de coriandre, je vous prie.
- Oui.
1046
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Il voudrait voir les œuvres.
1047
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Bien sûr.
1048
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Votre Majesté, où est mon fils ?
1049
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
La porte est ouverte.
1050
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}On est entrés,
fouille le bureau.
1051
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
C'est compris.
1052
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
C'est un voyage, à ce stade.
1053
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Je vous donnerai un bonus.
1054
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Il faut pas que je me fasse pincer.
1055
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Elles ne devraient pas
être stockées ainsi.
1056
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Leur valeur a augmenté, vous dites ?
1057
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Oui, il paraît.
1058
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
J'ai l'œil,
mais elles ne sont pas exceptionnelles.
1059
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
L'argent est dans les tableaux.
Il est blanchi comme ça.
1060
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Il a acheté
des toiles de débutants plus chères ?
1061
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Oui, 10 à 20 fois plus.
1062
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Après avoir transféré l'argent,
90 % ou plus
1063
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
ont dû lui revenir en liquide.
1064
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
C'est un gros montant.
1065
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Où est donc tout cet argent ?
1066
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
DÉCRYPTAGE…
1067
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
On doit partir.
1068
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Pas le temps.
1069
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Bon sang.
1070
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Il y a trop de données.
1071
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Je vous tiendrai vite au courant.
1072
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Au revoir.
1073
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}BUREAU
VEUILLEZ FRAPPER
1074
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
C'est cassé ?
1075
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Tu vas être trempée.
Je vais chercher la voiture.
1076
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1077
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, quelle rapidité.
1078
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Que fais-tu ici ?
1079
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Lève-toi.
1080
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
J'avais le tournis.
1081
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Et j'ai faim.
1082
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
On va manger avant de rentrer ?
1083
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
D'accord.
1084
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
J'ai dormi ?
1085
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Pas longtemps.
1086
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1087
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Accroche-toi.
1088
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Pourquoi ?
1089
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
On est encore suivis ?
1090
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
C'est bon, je vais le semer.
1091
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Ça va ?
- Oui.
1092
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
On appelle la police ?
1093
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Attends.
- On devrait.
1094
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
La dernière fois,
trois hommes t'ont attaqué.
1095
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in !
1096
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Bon sang.
1097
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Regarde ces commentaires.
1098
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Eun-sung a lancé
1099
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
de fausses rumeurs sur ton enquête
1100
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
et le détournement avant le divorce.
1101
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
C'est rien, ignore.
1102
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Comment ?
1103
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"L'ex de Hae-in
l'a épousée pour l'argent."
1104
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"C'est un escroc."
1105
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"Il faut se méfier
des hommes beaux."
1106
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Ils osent t'insulter ?
1107
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Procès pour tous !
1108
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Laisse tomber. On y va.
1109
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Attends,
quelqu'un critique Hae-in.
1110
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"Elle s'en est déjà trouvé un autre.
Fille facile."
1111
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Ils la connaissent pas.
1112
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Si ça se trouve,
elle est pas mourante."
1113
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Ça, c'est abusé.
1114
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Son nom ?
1115
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Fais une capture.
1116
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Fais un fichier PDF et porte plainte.
1117
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
On négociera rien.
1118
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Tu as vu ton regard ?
Tu fais peur.
1119
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Je vais leur faire payer.
1120
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
LA REINE DES LARMES
1121
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Je vais bientôt trouver le fonds.
1122
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}C'est là !
1123
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Secoue-toi.
1124
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Notre histoire est digne d'un film.
1125
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}C'est romantique.
1126
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Où est la statue ?
1127
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye !
1128
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Enfoirés !
1129
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Je dois vérifier.
1130
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Je ne suis plus sûre de rien.
1131
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}C'est moi qui t'ai aimée en premier.
1132
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Il sait où est l'argent ?
1133
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Est-ce bien toi ? Ou je rêve ?
1134
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin