1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 LA REINE DES LARMES 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan ! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Regarde ! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Mon Dieu ! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}L'EX-PDG HONG HAE-IN MOURANTE 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Mon Dieu ! - Du-gwan ! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan ! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Tes chaussures ! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon ! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Puisque malheureusement, 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 il me reste peu de temps 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 à vivre. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Quand avez-vous été diagnostiquée ? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 M. Yoon est au courant ? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Je ne peux pas mourir. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Je ne t'ai pas 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 encore dit. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Libérez le passage ! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Que ça va. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Que je ne t'en ai jamais voulu. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Pourquoi pas ? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Ça m'énerve de la voir. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Séparons-nous. Je veux divorcer. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Je ne t'ai pas remercié d'avoir été à mes côtés… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 malgré tout ce que je t'ai dit de cruel, 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 sans le penser. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Je l'aime tout court. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Je t'aime, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Je t'aime. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 J'ai voulu continuer de vivre pour toi. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Restez là. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Vous ne pouvez pas entrer. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Je pensais avoir plus de temps. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 URGENCES 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 On cherche Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Madame, où est Hong Hae-in ? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Je n'ai encore demandé pardon à personne. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 SOINS INTENSIFS 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Pardon. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Pardon pour tout. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}ÉPISODE 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Vous l'avez bien trouvé. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- En fait… - Sortez. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Tu te crois tout permis ? C'est pas ton hôpital. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Vous allez voir le président. Et je vous laisserai pas faire. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Ton fils t'a trahie et l'a emmené ici. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Tu crois être encore sa tutrice ? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Tu crois que je vais rien faire ? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Je sors. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Me touchez pas. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Bon sang. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Bordel ! 54 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 ESCALIERS 55 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Ouvrez la porte. - C'est impossible. 56 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Pas vous. Ouvrez. 57 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Moi aussi ! 58 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Je veux rentrer ! 59 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Écoute, je t'en supplie. 60 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Écoute, pardon de t'avoir mal traitée. 61 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Pardonne-moi. 62 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Je veux voir mon père rien qu'une fois. 63 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Pitié. 64 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Je me mets à genoux ? 65 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Oui ? 66 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Bien. 67 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Oui ? Vraiment ? 68 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Tu le penses ? 69 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Mais tu partiras juste après. Sinon, on te fera sortir de force. 70 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Merci. 71 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Papa ? 72 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Papa ! 73 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Tu es réveillé ! 74 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Je suis si fière de toi ! 75 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Bravo ! 76 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Franchement. 77 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Vous savez qui je suis ? 78 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Bon sang. 79 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Papa ! 80 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Quoi ? Il est mort ? 81 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Papa ! 82 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Papa ! 83 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Pétasse. 84 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 C'est fini pour toi. 85 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Tu étais sa tutrice ? 86 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Mais il est réveillé. 87 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 La procuration ne marche plus, pas vrai ? 88 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 C'est vrai. 89 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Appelons son médecin. - La ferme ! 90 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Appelez la police. 91 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Papa. 92 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 C'était elle, pas vrai ? 93 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Cette salope t'a fait du mal ? 94 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Qui êtes-vous ? 95 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Papa… 96 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Bordel ! 97 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Pourquoi vous me virez aussi ? 98 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Bordel ! 99 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 SOINS INTENSIFS 100 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 De quoi elle souffre ? 101 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Belle-maman. 102 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Elle a quoi ? 103 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 D'après le scanner, elle a un œdème cérébral. 104 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Les cellules cancéreuses 105 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 ont augmenté sa pression intracrânienne. 106 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Il faut s'en occuper… 107 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Les cellules cancéreuses ? 108 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Comment ça ? 109 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Tu étais au courant de tout ça ? Oui ? 110 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Chérie. - Pourquoi tu n'as rien dit ? 111 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Dis-moi pourquoi. 112 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Il fallait tout nous dire. 113 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Pourquoi ? 114 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Arrête. - Il a remis ça ! 115 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Il a gardé ça secret. 116 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Il nous a trompés alors que Hae-in est mourante. 117 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Tu mijotes quoi ? - Je t'ai dit d'arrêter. 118 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 On n'a pas le droit d'agir ainsi. 119 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Mes excuses. 120 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 On ignorait tout, 121 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 alors qu'on est ses parents. 122 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Expliquez-nous. 123 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Dites-nous-en plus 124 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 sur son état actuel. 125 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Mme Hong souffre d'un nimbocytome. 126 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 C'est une tumeur cérébrale maligne. 127 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Contrairement à une tumeur habituelle 128 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 qui ressemble à une masse, 129 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 les cellules ont colonisé ses nerfs crâniens comme un nuage. 130 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Son cas est extrêmement rare, 131 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 il est très difficile de la traiter. 132 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Pardon, belle-maman. 133 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Pardon de ne pas vous l'avoir dit. 134 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 C'est sûrement ce qu'elle voulait. 135 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Ça a dû être dur pour toi. 136 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in ne voulait pas 137 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 briser le cœur de ses parents. 138 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Elle voulait en parler une fois qu'elle irait mieux. 139 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Ne vous méprenez pas. 140 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Papa. 141 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Près de l'immense océan 142 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Se dressait une humble demeure 143 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Où vivaient un pêcheur 144 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Et sa petite fille 145 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Oh, ma chérie Oh, ma chérie 146 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Oh, ma Clémentine chérie 147 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Pourquoi m'as-tu abandonné 148 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Pourquoi as-tu laissé ton vieux père 149 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 D'après l'IRM, 150 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 c'est une démence vasculaire due à un traumatisme crânien. 151 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Ses lobes frontaux et temporaux sont abîmés, 152 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 sa pensée et sa mémoire sont atteintes. 153 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 On doit attendre que son cerveau se remette. 154 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Donnez-lui deux semaines. 155 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Il pourrait se remettre ? 156 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Cela dépend des cas, il n'y a aucune garantie. 157 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 158 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Tu es choquée ? 159 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 J'ai entendu que… 160 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Tu le savais. 161 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 C'est pour ça que tu m'as sermonnée. 162 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Je suis désolée. 163 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Tout le monde savait. 164 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Sauf moi. 165 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Mais maman, 166 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 je viens de te dire que j'étais préoccupée. 167 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Tu sais pourquoi ? 168 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Tu sais toujours faire face à tout. 169 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Oui. 170 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Je vais m'occuper 171 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 de mes affaires. 172 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 N'en fais pas trop. 173 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Je manque de fer aussi. 174 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Et j'ai des vertiges à cause du manque de sommeil. 175 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Et Soo-cheol va pas mieux. 176 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 On souffre tous. 177 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Quoi ? - C'est vrai ? 178 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Hae-in est malade ? 179 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Sa famille n'en savait rien. 180 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Pas même Soo-cheol. 181 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Il doit être sous le choc. 182 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Tu appelles pour ça ? 183 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Rends-moi service. 184 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Il a un trouble anxieux. Ça s'aggrave avec le stress. 185 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 C'est sérieux. Il a besoin de cachets. 186 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Il doit pas en avoir avec lui. 187 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 On en a à la maison. Tu peux envoyer un coursier ? 188 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 C'est… 189 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Dae-hye. - Il pourrait mourir ! 190 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Et alors ? - Comment tu… 191 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Je fais quoi ? 192 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Je le tue directement ? 193 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Ne m'appelle plus jamais pour ça ! 194 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Ou je le tue moi-même. 195 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 196 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 C'est à cause de ça. 197 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Comment ça ? 198 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 C'est quoi ? 199 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Je devais garder ça sur moi… 200 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 pour briser son énergie. 201 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Je n'y croyais pas. 202 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Je voulais juste être meilleur qu'elle. 203 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Mais… 204 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 cette maudite amulette 205 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 l'a peut-être rendue malade. 206 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 C'est ma faute. 207 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 J'aurais pas dû garder ça. 208 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 209 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in ! 210 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Qu'est-ce que tu racontes, idiot ? 211 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Tu as vu ? L'amulette était puissante. 212 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Elle s'est réveillée tout de suite. 213 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 214 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Pardon… 215 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 pour tout. 216 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, elle a perdu la tête. 217 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Appelle le docteur et la famille. 218 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 La famille… 219 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Ça va ? - Je t'aime. 220 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Je t'ai aimé 221 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 dès notre rencontre, 222 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 je t'aime encore. 223 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Pardon de ne pas t'avoir mieux traité. 224 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Et pardon de ne pas t'avoir soutenu 225 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 avec la famille. 226 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Je devais sûrement me douter 227 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 que tu voulais divorcer. 228 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Tu nous as supportés longtemps. 229 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Alors… 230 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 ça va aller. Ne culpabilise pas. 231 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Tu fais quoi ? 232 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Si je le dis pas avant de mourir, 233 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 tu ne sauras jamais ce que je ressens. 234 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 J'en profite, 235 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 car je peux mourir bientôt. 236 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Hier soir, 237 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 j'ai prié plus fort que jamais. 238 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 J'ai dit que je ferais rien d'autre 239 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 que pleurer chaque jour, 240 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 me soûler, 241 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 dormir dans la rue 242 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 et vivre dangereusement 243 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 si tu mourais. 244 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 C'est une menace, ça. 245 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Je m'en fiche. 246 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Si tu meurs, 247 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 j'abandonnerai. 248 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Tu verras. 249 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Je verrai rien si je suis morte. 250 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Arrête tes bêtises. 251 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Je suis sincère. 252 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 J'avais même peur 253 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 dans mon sommeil de ne pas pouvoir 254 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 te le dire. 255 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 N'aie pas peur. 256 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Tu ne vas pas mourir. 257 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Tu ne mourras pas. 258 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Je ne le permettrai pas. 259 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Maman ! 260 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Hae-in est réveillée ! Viens ! 261 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Elle est où ? 262 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Pourquoi tu n'as rien dit ? 263 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 C'est pas grave, on sait maintenant. 264 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Ne t'en fais pas. J'ai plein d'amis médecins 265 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 dans le monde entier. 266 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Vraiment ? J'aurais vraiment dû te le dire, alors. 267 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Pardon. 268 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Pourquoi ? C'est toi qui es malade. 269 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Tu aurais dû le dire avant. 270 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Ça a dû être dur de garder le secret. 271 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Mais ça va aller. 272 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Tout ira bien, d'accord ? 273 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 D'accord. 274 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Où est maman ? 275 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Belle-maman. 276 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Laisse-moi. 277 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Pardon de ne pas vous l'avoir dit 278 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 plus tôt. 279 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Laisse tomber. 280 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Quel genre de mère 281 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 ne voit pas que son enfant se meurt ? 282 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Je ne sais rien de ma propre fille. 283 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 C'est pathétique. 284 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Dire que j'ai déversé ma douleur 285 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 sur ma propre fille. 286 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Quand elle me tendait la main… 287 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 Je ne l'ai jamais 288 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 prise dans mes bras. 289 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Je ne me supporte même pas. 290 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Je détesterais avoir une mère comme moi. 291 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 292 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Tout est ma faute. 293 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Je l'ai fait souffrir 294 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 et stresser. 295 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 C'est pour ça qu'elle est malade. 296 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 T'es médecin, maman ? 297 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Tu sais des choses qu'eux-mêmes ne savent pas ? 298 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Ils savent pas d'où ça vient et comment l'empêcher. 299 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Ça n'a rien à voir avec le stress. 300 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Tu es vraiment… 301 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 naïve. 302 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Tu m'énerves. 303 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Et… 304 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 j'ai pas non plus 305 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 été une enfant facile. 306 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 La faute est partagée. 307 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 308 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Tu as 309 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 beaucoup souffert ? 310 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Disons… 311 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Parfois, oui. Parfois, non. 312 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Je ne savais pas que tu étais malade. 313 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Désolée. 314 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 C'est ma faute. 315 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Pardon. 316 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 J'ai eu tort. 317 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Je te l'ai dit. 318 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Ça n'a rien à voir avec comment tu m'as traitée. 319 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Je ne t'ai rien dit parce que je savais 320 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 que tu ne comprendrais pas. 321 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Désolée. 322 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Je suis… 323 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 Je suis vraiment désolée. 324 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Je peux pas 325 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 vivre sans toi. 326 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Non. 327 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Ne meurs pas. 328 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Ne meurs pas, Hae-in. Je suis désolée… 329 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Ma Hae-in… 330 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Je suis désolée. 331 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 La chance est avec elle parce que cette sorcière se donne du mal. 332 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Elle est unique. 333 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Man-dae. 334 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Tu sais où on est ? 335 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 N'aie pas peur, on est à la maison. 336 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 On rentre. 337 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Madame, il existe des chaises roulantes électriques. 338 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 M. Hong s'est réveillé, mais il ne veut être nourri 339 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 que par moi. 340 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Je dois rester à ses côtés. C'est pourquoi vous êtes là. 341 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 On comprend. C'est grâce à vous qu'il est réveillé. 342 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Ça suffit. Expliquez-vous. 343 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Qui a autorisé la conférence de presse ? 344 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 On l'ignore. M. Yoon a… 345 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Vous n'êtes pas débutants. 346 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Vous êtes payés autant 347 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 pour éviter ce genre de catastrophes. 348 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Pardon, j'exagère ? 349 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Qui êtes-vous pour nous parler ainsi ?" 350 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 "Vous n'êtes là que pour nourrir le président." 351 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - C'est ça ? - Bien sûr que non. 352 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Dans ce cas, faites passer tous les discours par moi 353 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 avant M. Yoon et dites aux RP de venir demain matin. 354 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Pourquoi ? 355 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Vous ignorez que les gens sont furieux ? 356 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Ils sont du côté des Hong et nous critiquent. 357 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Vous avez vu la chute des actions ? 358 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Les investisseurs sont furieux. 359 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Ils ont peur 360 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 que le point de sortie soit retardé à cause de ça. 361 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Ils veulent intégrer un co-investisseur. 362 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Il faut absolument qu'on trouve le fonds secret. 363 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Vous avez du nouveau ? 364 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Oui, on sait que Jamal Ibrahim, 365 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 le président de LCC Investment Bank à Labuan, en Malaisie, 366 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 gérait le compte. 367 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Il a retiré et transféré l'argent. 368 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Combien ? - 900 milliards. 369 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Envoyez quelqu'un à Labuan. 370 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Localisez l'argent. 371 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Le restaurant est connu pour son kal-guksu. 372 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Goûtez. - Désolé. 373 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Je n'ai pas faim. 374 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 C'est important dans des moments comme ça. 375 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Ils comptent sur vous. 376 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Vous devez rester fort pour montrer l'exemple aux enfants. 377 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Ce n'est pas moi, le fort de la famille. 378 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Je ne suis pas notre pilier. 379 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Ça a toujours été mon père. 380 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Parfois, ça me fait de la peine, mais ça me soulage aussi. 381 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Lamentable, non ? 382 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 J'étais soulagé que les enfants comptent sur lui. 383 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Ma fille est mourante, 384 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 et je lui ai dit de me faire confiance. 385 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Mais ça ne veut rien dire pour elle. 386 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 C'est faux. 387 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Nos enfants ne nous voient pas comme ça. 388 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Mon père est décédé jeune. 389 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Mais même aujourd'hui, 390 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 je pense à lui quand je dois faire un choix. 391 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 Qu'aurait-il fait ? 392 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Vous êtes 393 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 le phare de vos enfants, 394 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 qui que vous soyez. 395 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Mangez bien, restez fort, 396 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 gardez la tête haute et montrez-vous. 397 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Tenez. 398 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Tenez. 399 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 On mange. 400 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Un kal-guksu sera mauvais 401 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 s'il est trop cuit. 402 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "On se croirait dans un film." 403 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 "Elle est encore amoureuse de son ex." 404 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 "J'ai jamais vu un mourant 405 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - "si épris." - Stop. 406 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Quand vous étiez inconsciente, on n'a parlé que de vous. 407 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Arrêtez, c'est gênant. 408 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Pourquoi ? Votre vie est en train de changer. 409 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Vous vouliez rejoindre le Club Trillion. 410 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Puis vous avez été ruinés. 411 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Et vous êtes devenue Juliette. 412 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Les gens pensent que je suis folle amoureuse 413 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 de mon ex et que j'ai révélé ma maladie pour le sauver. 414 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - C'est vrai. - La honte. 415 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Il y a plus inquiétant. 416 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 C'est-à-dire ? 417 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 C'est quoi ? 418 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Une robe habillée. 419 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Je l'ai payée plein pot au magasin. 420 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Ça veut dire quoi ? - Dites. 421 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 J'avais hâte 422 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 de vous voir revenir. 423 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Mais je vais la rapporter. 424 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Mais non. 425 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Vous serez changée de poste. 426 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Et vous la porterez. 427 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Non, merci. - Pourquoi ? 428 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 J'ai mes habitudes. 429 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Et mon poste est plutôt spécifique. 430 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Revenez. Je vous attendrai. 431 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Je peux rien garantir. 432 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Mais je ferai de mon mieux. 433 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Vous dites toujours que le mieux n'est pas assez. 434 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Je vous dis la même chose. 435 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Revenez avant que ma robe soit payée. 436 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 C'est quand ? 437 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Dans six mois. 438 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - C'est… - Revenez. 439 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 D'accord, très bien. 440 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Vous énervez pas. 441 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Je vais 442 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 vous faire un câlin 443 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 en l'honneur de votre réveil. 444 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Regarde. 445 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Je suis une divorcée follement amoureuse de son ex. 446 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Ça te fait rire ? 447 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Ne laisse pas ça t'atteindre. 448 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Regarde derrière toi. 449 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Elles ont pitié de moi, non ? 450 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 On m'avait jamais regardée comme ça. 451 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 C'est une première. 452 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Ça me va pas du tout. 453 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Sois aux petits soins devant elles. 454 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 "Devant elles" ? 455 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Comment ? - D'abord. 456 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Regarde-moi avec amour. - "Avec amour" ? 457 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Comme ça ? 458 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Pas mal. 459 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Tu vas me fixer longtemps ? 460 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Quoi ? 461 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Et ton bras gauche ? 462 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Comme ça ? 463 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 HÔPITAL UNIVERSITAIRE SUNGMIN 464 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 J'ai été surpris de ton appel. 465 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Je devais te parler. 466 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Comment tu vas ? 467 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Mieux. 468 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Je sors demain. 469 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Si tôt ? 470 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Ils ne peuvent rien faire de plus. - Rentre à la maison. 471 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Ce sera plus simple. 472 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Je ne veux pas parler de ça. 473 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - J'écoute. - Tu as des soucis. 474 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 La presse est hors de contrôle. Les investisseurs s'inquiètent. 475 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Tu n'as pas assez d'actions pour les arrêter 476 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 s'ils veulent t'évincer. 477 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Tu es au courant. 478 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 C'est grâce à toi. 479 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Et… 480 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 tu t'inquiètes pour moi ? 481 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Non. Je ne culpabilise pas du tout. 482 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Provoque-moi encore une fois, et ce sera encore pire. 483 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 C'est tout. 484 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Très bien. 485 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Tu m'as appelé pour ça. 486 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Mais mon cœur s'est emballé 487 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 quand j'ai vu ton appel, même si je savais. 488 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Tu ne sais pas 489 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 depuis quand j'ai des sentiments 490 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 ou comment ils sont arrivés. 491 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Non. 492 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Ça m'intéresse pas. 493 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Tu sais pourquoi 494 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 j'ai coupé les ponts à la fac ? 495 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 J'étais reconnaissante que tu m'aides. 496 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Mais si j'avais du mal, à la base, 497 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 c'était à cause de toi. 498 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Tu n'avais qu'à m'aimer. 499 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 J'ai fait tout ça 500 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 parce que je pouvais pas me rapprocher de toi. 501 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Tu as toujours été ainsi. 502 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Regarde-toi. 503 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Tu m'as jetée dans la fosse pour pouvoir m'en sortir. 504 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Et je suis censée t'aimer ? 505 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Et Hyun-woo ? 506 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Il mérite ton amour ? 507 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Il allait te quitter. 508 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Ta tumeur te fait perdre la mémoire ? 509 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Il est avec moi. 510 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Il est avec moi 511 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 maintenant. 512 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Que dire de plus ? 513 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Vous avez fini ? - M. Baek. 514 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Pourquoi vous restez près d'elle ? 515 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 J'ai rien à vous dire. 516 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Vous l'aimez maintenant qu'elle va mourir ? 517 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Vous espérez hériter d'elle ? 518 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Ralliez-vous à moi. 519 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Je vous donnerai tout si vous la quittez. 520 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Je vais perdre patience. Partez. 521 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Je ne vous dirai pas ce que je ne lui ai pas dit. 522 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Faites ce que vous voulez, je n'irai nulle part. 523 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Je resterai près d'elle pour toujours. 524 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Je serai là. 525 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Ne perdez pas votre temps et laissez tomber. 526 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Tu es rentré. 527 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Le président est là. 528 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Tu es au courant ? 529 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Tu as le sourire. 530 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Bien sûr que non. 531 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Je ne suis pas heureuse que tu aies le cœur brisé. 532 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Qu'est-ce que tu as ? 533 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Tu es blessé ? - C'est pas… 534 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 tes affaires. 535 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Ma vie a toujours été sans espoir. 536 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Toute souffrance est égale, 537 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 alors je me fiche d'avoir mal. 538 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Arrête de faire semblant 539 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 d'être une mère. 540 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Tu as de la visite. 541 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Pourquoi vous décrochez pas ? 542 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Mon sort vous intéresse pas ? 543 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 J'ai dit de pas m'appeler. Pourquoi vous êtes là ? 544 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 J'ai pas été arrêté, mais ils me lâchent pas. 545 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo s'acharne ! - Et ? 546 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Je serai pas le seul à plonger pour le double contrat 547 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 et la fraude à l'investissement. 548 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Vous croyez que vous garderez votre poste ? 549 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Voici ce que les investisseurs d'Eun-sung ont. 550 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Je l'ai sondé aujourd'hui. 551 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Tes investisseurs s'inquiètent." 552 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 "Ils voudront t'évincer." 553 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Il a acquiescé. 554 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Alors… 555 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Il ne sait toujours pas où est le fonds secret. 556 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Tu étais au courant 557 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 du fonds secret en Suisse ? 558 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Il y a trois sociétés, aux Îles Vierges, 559 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 en Moldavie et à Singapour. 560 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Le fonds secret de Suisse est à Singapour. 561 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Les Îles Vierges 562 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}semblent avoir prêté en Moldavie, 563 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 et Singapour souscrit à la dette de Moldavie. 564 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 La Moldavie dit ne pas pouvoir rembourser. 565 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Oui. 566 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Les Îles Vierges ont fait un procès, 567 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}et Singapour est sommé de rembourser. 568 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 C'est le tribunal qui fait circuler le fonds secret. 569 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Après, les trois sociétés ferment, 570 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 et le fonds n'est plus localisable. 571 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 C'est le processus de blanchiment. 572 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Enfin, l'argent est envoyé dans une banque de Labuan, en Malaisie. 573 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Incroyable. 574 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Alors le fonds secret est en Malaisie ? 575 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Je ne crois pas. Eun-sung a envoyé quelqu'un à Labuan. 576 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Il ne connaît pas la destination finale. 577 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Au fait, 578 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 comment tu sais tout ça ? 579 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 La situation ne convient pas à plusieurs personnes 580 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 qui ne peuvent rien dire. 581 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Certains travaillent pour Queens depuis plus de 30 ans. 582 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 M. Jang est le secrétaire de M. Hong depuis des années. 583 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Mais il a refusé un bon salaire et a démissionné. 584 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 M. Jang. 585 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Comment allez-vous ? 586 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Ils se sont confiés à toi pour nous ? 587 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Non, pour la société à qui ils ont donné leur vie. 588 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Ils ne veulent plus la voir s'effondrer. 589 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Et toi ? 590 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Tu fais ça pour quoi ? Pour la société ? 591 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Oui, pour la société. 592 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Parce que je sais à quel point 593 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 tu l'aimes. 594 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Nous avons consulté tous les membres du conseil. 595 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 M. Baek, vous avez violé 596 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 la clause de confidentialité… 597 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Qui êtes-vous ? - Ah oui. 598 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Nous venons défendre notre client, M. Baek. 599 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Il s'agit d'un conseil interne. 600 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 D'après l'article 12, paragraphe 1, et l'article 11, paragraphe 4 601 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 de la loi relative à la procédure administrative, 602 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 c'est le droit de mon client. 603 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Poursuivons. 604 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Nous avons décidé de vous licencier… 605 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Vous le licenciez, 606 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 car une entreprise concurrente vous a dit 607 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 que M. Baek leur avait fourni des informations. 608 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Il les aurait obtenues grâce à son badge. 609 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Oui, et ? - Quand avez-vous eu cette info ? 610 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Le 6 août. 611 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Quand M. Baek a récupéré la liste ? 612 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Les 1er et 2 août. 613 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - À deux reprises. - Étrange. 614 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Son accès Intranet a été supprimé le 28 juillet. 615 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 En effet. 616 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}J'ai rendu mon badge, mon ordinateur 617 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}et tout le reste ce jour-là. 618 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Vous avez pu utiliser le badge de quelqu'un d'autre. 619 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 De qui ? 620 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 D'un collègue, par exemple. 621 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Alors n'importe qui aurait eu accès à la liste VIP ? 622 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - C'est un souci, non ? - Oui. 623 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Il faut prouver que les informations étaient secrètes 624 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 avec un accès sécurisé. 625 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Si elles étaient accessibles à tous, 626 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 ça veut simplement dire 627 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 que la liste n'était pas si secrète que ça. 628 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Le détournement est problématique, et il a signé tous les documents. 629 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Nous avons demandé à un expert ayant travaillé à la NFS 630 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 d'authentifier les 27 signatures. 631 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 La taille et les détails de celles-ci 632 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 sont absolument identiques. 633 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Cela veut dire qu'une signature a été dupliquée. 634 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 L'analyse peut être biaisée vu que vous l'avez requise. 635 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Ce sera à l'accusation d'en décider. 636 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Faire des faux n'est pas passible d'amende. 637 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Mais d'une peine de trois ans maximum. 638 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Nous espérons 639 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 que vous prendrez 640 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 la bonne décision. 641 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - C'est moi. - Bonjour. 642 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Débarrassez-vous 643 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 de Baek Hyun-woo. 644 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Il nous gêne tous les deux. 645 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracay, c'est ça ? 646 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Je vous y enverrai 647 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 et je vous paierai bien. 648 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 M. Yoon. 649 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 La dernière fois, j'ai été négligent. 650 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Je ferai bien mieux cette fois. 651 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Tu fais bien de nous avoir tous. 652 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 On a différentes spécialités. Mais on est là pour notre ami. 653 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 On est les Avengers. 654 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Désolé, je suis aussi là parce qu'on me demande 655 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 si tu vas retourner avec ton ex. 656 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Alors ? 657 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 C'est pas tes oignons. 658 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Tu as fait du droit du commerce. 659 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Oui. Tu étais un as dans ton domaine. 660 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 C'est du passé, je me suis diversifié. 661 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Jette un œil à ça 662 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 et trouve l'argent. 663 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 BANQUE SUISSE 664 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 D'où tu tiens ça ? 665 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Bonjour. 666 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Pour vous. 667 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Je vais jeter ça en sortant. - Merci. 668 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 Au deuxième sous-sol ? 669 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Bonjour, Mme Na. 670 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Bonjour. 671 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Pour vous. 672 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Merci. 673 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung cherche le fonds secret 674 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 pour acheter plus d'actions. 675 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Un fonds secret ? De combien ? 676 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Neuf-cents milliards. 677 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Je le trouverai 678 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 avant lui. 679 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Madame, faites attention aux UV. 680 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Pourquoi vous venez ? 681 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Vous aviez rallié Beom-ja. 682 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Quoi ? 683 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Vous vous méprenez. 684 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 En fait, 685 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 je me sentais mal, car elle me suppliait 686 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 de l'aider à revoir son père. 687 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Parfois, je me laisse attendrir. 688 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Restez avec ceux qui font pitié. 689 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Mais Mme Moh ! 690 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Vous me connaissez. 691 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Je suis du côté de l'argent et du pouvoir. 692 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Après tout, vous êtes devenue reine. 693 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Tant pis pour le poste de PDG. 694 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Je vais rester à vos côtés 695 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 comme une gouvernante. 696 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Une gouvernante ? 697 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 On verra ça. 698 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Mais oui. 699 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Moi, la grande Grace, vous servirai merveilleusement. 700 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Tu te souviens de cette pièce ? 701 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Il paraît qu'un environnement familier 702 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 t'aidera à aller mieux. 703 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 C'est dur d'être une aidante. 704 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Je vous ferai un massage. 705 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Disons, à l'huile d'encens ? 706 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Oui. 707 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Merci. 708 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Laissez-le se reposer. 709 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Alors ? 710 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Ça te rafraîchit la mémoire ? 711 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Dis-moi. Où est mon argent ? 712 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Où est le fonds secret que tu as mis à mon nom ? 713 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Continuez à l'espionner. 714 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Qui sait ce qu'elle lui fera ? 715 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Je raccroche. 716 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Mince. 717 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 C'est quoi, cette tenue, en plein jour ? 718 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Sérieux ? 719 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Regardez-moi." 720 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 "Je suis magnifique." 721 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 "Et je suis bien foutu." 722 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 C'est ça ? 723 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Mince. 724 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Vous faites quoi ? 725 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Je… 726 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 En fait… 727 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Vous étiez en train de me mater. 728 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Non, je faisais que passer 729 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 et je vous ai vu. 730 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Vous en voulez ? 731 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - C'est quoi ? - Des mûres. 732 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Des… 733 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - mûres sauvages ? - C'est ça. 734 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 C'est bon pour les femmes. 735 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Combien ? - Rien. 736 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 C'est gratuit. 737 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Pourquoi… 738 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Vous êtes pas ordinaire, c'est sûr. 739 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Quoi ? 740 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 On m'avait jamais draguée avec des mûres. 741 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Mais soyons clairs. 742 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 J'accepte les fruits, 743 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 mais pas votre amour. 744 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Quel est votre MBTI ? - Quoi ? 745 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Vous devez être ISTJ. 746 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Quoi ? - Vous exprimez mal vos émotions. 747 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Perfectionniste, bonne mémoire. Malgré les apparences, vous êtes tendre. 748 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Robert De Niro et Natalie Portman sont aussi ISTJ. 749 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Il raconte quoi ? 750 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Que faites-vous chez vous ? 751 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Vous travaillez pas ? 752 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Je travaille pas 753 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 beaucoup. 754 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Pourquoi ? 755 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 La vie est trop courte. 756 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Je travaille pour être autonome. 757 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Et donc ? Il est fermier ou quoi ? 758 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Il a gardé ça pour moi ? 759 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman ? 760 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 La vache ! 761 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Ça fait beaucoup ! 762 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Ça vient de Yeong-song. 763 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Il a cueilli des mûres. 764 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Il en a encore. 765 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Il en a cueilli beaucoup trop, 766 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 donc il partage. 767 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 N'importe quoi. 768 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Il devrait les vendre. 769 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Il en garde juste assez pour ses proches 770 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 et il donne le reste. 771 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 On va en faire quoi ? 772 01:01:31,346 --> 01:01:35,184 Il paraît que les sages mangent un bon steak quand ça va pas. 773 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 C'est vrai. 774 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 La détermination ne suffit pas à renforcer sa volonté. 775 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 La santé compte également. 776 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 Lave-toi les mains. 777 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Et qu'avez-vous mangé pendant les grandes occasions ? 778 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 De la viande. 779 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Aux anniversaires, aux remises de diplômes… 780 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Regardez-nous. 781 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 On fête sa sortie en mangeant de la viande. 782 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 À mon anniversaire, on mangeait chinois. 783 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Et le porc et le poulet, c'est quoi ? 784 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Je vais la griller. - Toi ? 785 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Tu ne manges que la viande 786 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 que tu as dans ton assiette. 787 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Désormais, je grillerai la viande de tout le monde. 788 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Posez vos pinces. 789 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Donne. - Oui. 790 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, le docteur 791 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 a dit que ton taux de globules blancs était important. 792 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Tu dois avoir 793 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 un certain taux pour ton traitement. 794 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 En effet. 795 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Mon taux doit être 796 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 entre 4 000 et 10 000 cellules par microlitres. 797 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Il était à combien en Allemagne ? 798 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 À 1 500 par µL. 799 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 C'est très bas. 800 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Mais ça a bien remonté. 801 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Elle est à 3 000 par µL. 802 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Ça a doublé. 803 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Je suis fière de toi. 804 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 C'est pas grand-chose. 805 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Il me faut 1 000 par µL de plus. - T'y es presque. 806 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Fais un effort. 807 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 C'est pas un examen, je peux pas faire mieux. 808 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Dans ce cas, que peux-tu faire ? Des injections et ? 809 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 J'ai regardé. 810 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 C'est une question d'endurance et d'immunité. 811 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Elle doit bien manger, avoir des vitamines et des protéines. 812 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Et bien se reposer. 813 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Tu dois manger plein de viande 814 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 et de haricots. 815 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Je vais prévoir des menus. 816 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun. - Oui ? 817 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Retourne la viande. 818 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 Oui. 819 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Non. 820 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 C'est brûlé. Je fais quoi ? 821 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 On enlèvera le brûlé. 822 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Passez-moi les ciseaux. - Non. 823 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Je vais le faire. 824 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Alors, de la viande et des haricots. 825 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Quoi d'autre ? 826 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Des bananes, des noix… 827 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - C'est bon. - Super. 828 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Délicieux. 829 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Trop bon. 830 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Regarde. - Il est content. 831 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Eh ben. 832 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Retourne ça. 833 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Regardez. 834 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Elle a besoin de protéines. 835 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Oui. 836 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Mange en même temps. 837 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Essuie sa bouche. 838 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Entrez. 839 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Ça débloque encore. 840 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Ah bon ? 841 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Appuie à cet endroit. 842 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Je suis pas aussi douée que toi. 843 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 J'en achèterai un autre. 844 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Pourquoi ? 845 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Tu as du mal à l'utiliser. 846 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 T'as qu'à le faire pour moi. Tu es doué. 847 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Je crois 848 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 que je m'améliore… 849 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 à chaque fois. 850 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Tu as raison. 851 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Beau boulot. 852 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Puisque tu sais y faire, sèche-moi les cheveux tout le temps. 853 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Pas de problème. 854 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Autre chose ? 855 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Dis-moi ce que tu veux, je le ferai. 856 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Je suis heureuse 857 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 quand tu me sèches les cheveux avec ton sèche-cheveux cassé. 858 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Et ça suffit ? 859 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 C'est important. 860 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Tu vas devoir rester avec moi. 861 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Je ne devrais pas 862 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 en demander trop. 863 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Si, demande. 864 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Tu peux. 865 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Ne me bichonne pas. 866 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Je t'ai pas dit que je t'aimais pour ça. 867 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Je voulais juste 868 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 dire ce que je ressens. 869 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Pareil pour moi. 870 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Je le veux. 871 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Je veux faire mieux 872 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 si je peux. 873 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 C'est comme ça. 874 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Hier… 875 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 je n'ai pas reconnu Soo-cheol 876 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 pendant un bref instant. 877 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 J'avais même oublié le nom du médecin. 878 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Je me suis perdue dans les couloirs 879 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 et suis restée sans bouger. 880 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Quand le médecin m'a annoncé la nouvelle, 881 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 il m'a parlé de perte de mémoire, 882 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 de perte sensorielle et de troubles de la parole. 883 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Je ne l'ai pas cru. 884 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Ça s'appliquait pas à moi. 885 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Je me croyais différente. 886 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Mais ça m'arrive dans cet ordre précis. 887 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Je connais le prochain symptôme, et c'est terrifiant. 888 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Je veux pas 889 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 que tu sois là quand ça arrivera. 890 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Comment ça ? 891 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Profitons de l'instant présent. 892 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Quand ça empirera, 893 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 je veux 894 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 que tu me quittes. 895 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 C'est mon souhait. 896 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Quoi ? Il a quitté le jeu ? 897 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Il y a un souci ? 898 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 MEMBRE DÉSACTIVÉ 899 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Mince. 900 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Service d'étage. 901 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Buvez. 902 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 C'est si amer que ça ? 903 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Pas autant que ma vie. - Eh ben. 904 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Professeur, tutoies-moi. 905 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 "Professeur" ? 906 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Apprends-moi à boxer. 907 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 La dernière fois, j'ai même pas pu 908 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 frapper Eun-sung, et je suis tombé, humilié. 909 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Je comprends. 910 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Mais si tu frappes de colère, 911 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - tu te feras mal… - Mal ? 912 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Ça me va ! 913 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Je vais devenir fou ! 914 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Et si je pouvais pas protéger ma famille ? 915 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Ça me fait peur. 916 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Bon. 917 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 D'accord. 918 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Je t'apprendrai. 919 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Merci. 920 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Assieds-toi. 921 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Assieds-toi. 922 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Mais on est pressés par le temps, 923 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 alors je t'apprendrai qu'un truc. 924 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Quoi ? 925 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Donner un coup de poing 926 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 à quelqu'un de fort. 927 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Il y a deux choses à savoir. 928 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 929 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Frappe-moi. 930 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Sérieux ? 931 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Je suis si fort que ça ? 932 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Non, c'est la première chose à savoir. 933 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Exagère. 934 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Ton adversaire se gonflera d'orgueil 935 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 et se croira plus fort. 936 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 "J'ai quasiment gagné." 937 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 "Je suis tellement fort." 938 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - D'accord. - Allez. 939 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Bravo. - Ça fait mal ! 940 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Désolé. - Mon nez ! 941 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Pourquoi je dois apprendre ça ? 942 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Ils baisseront leur garde. 943 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Attends qu'ils baissent leur garde 944 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 pour frapper au bon moment. 945 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Et en attendant, je souffre ? 946 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 C'est la deuxième chose. 947 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 L'endurance. 948 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Tu dois pouvoir encaisser les coups. 949 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Tu crois que je peux ? 950 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Mohamed Ali, mon mentor, a dit : 951 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "L'impossible 952 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 "n'est pas un fait, c'est une opinion." 953 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Tu peux le faire. 954 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Encaisse les coups et tu deviendras le champion de ta vie. 955 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 C'est de ton mentor aussi ? 956 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Non, c'est de moi. 957 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Allez. 958 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 On essaie. 959 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Oui. 960 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Mon Dieu. 961 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Je pensais pas que vous vous reposiez 962 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 dans un si bel endroit. 963 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Nous reposer ? 964 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Vous osez venir ici ? 965 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Je l'ai invitée. 966 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Ah bon ? Pourquoi ? 967 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 J'ai quelque chose à dire. 968 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Il s'agit du fonds secret. 969 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Neuf-cents milliards ? 970 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Il serait en Malaisie ? 971 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Non, je crois qu'il est ici. 972 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - En Corée ? - Oui. 973 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Il a été blanchi à Hong Kong avant d'arriver. 974 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 La papeterie 975 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 a prêté l'argent à cinq sociétés d'investissement coréennes 976 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 avant de fermer. 977 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Alors les sociétés ne doivent pas rembourser. 978 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Père possède ces sociétés. 979 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 La gestion a été confiée avant son malaise 980 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 à Mme Moh. 981 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Pardon ? 982 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Cette pétasse a tout raflé ? 983 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Je ne crois pas. 984 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Elle cherche encore. 985 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Dis-moi. 986 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Où est mon argent ? 987 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Où est le fonds secret que tu as mis à mon nom ? 988 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Grace a vraiment le droit 989 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - d'écouter ça ? - Ayez confiance. 990 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 J'ai fui. 991 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Pensez à Lee Woong-pyung. 992 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 J'ai pris mon jet 993 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 pour voler vers la liberté. 994 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 On verra ça. On va analyser le jet. 995 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Dites-nous. 996 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Une connaissance dans l'immobilier m'a dit un truc. 997 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Le directeur Jin de Queens Gallery a loué 998 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 un très grand entrepôt dans la province de Gyeonggi. 999 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Ils ne construisent pas un plateau de tournage. 1000 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 Pourquoi louer si grand ? 1001 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 L'argent y serait. 1002 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Bingo. 1003 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Vous vouliez voir tous les courriers envoyés 1004 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 à l'ancien président. 1005 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Bien. 1006 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 J'aurais pu venir moi-même. 1007 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Pas la peine de rappliquer. 1008 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 On n'a pas confiance. Les enfants doivent être surveillés. 1009 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Vous avez fait la une de la presse. 1010 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - On pourrait vous reconnaître. - On est déguisés. 1011 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 On prend le relais, allez-y. 1012 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Ça me blesse. 1013 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 C'est une mission sous couverture. 1014 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Vous avez déjà joué un rôle ? Non. 1015 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Moi, j'ai fait ça toute ma vie, 1016 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 alors ne m'évincez pas. 1017 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Allez, votre attention. 1018 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Je suis agent immobilier, 1019 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 et vous avez besoin d'un grand entrepôt. 1020 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Surtout, laissez-moi parler. 1021 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 D'accord ? 1022 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Allons-y. 1023 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 L'argent ne peut pas être ici. 1024 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Au fait, 1025 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 que stockerez-vous ? 1026 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Des clubs… - Des habits. 1027 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Il importe 1028 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 des accessoires de golf 1029 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 et elle est dans le prêt-à-porter à Dongdaemun. 1030 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Il est de Chine. 1031 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Il comprend le Coréen, 1032 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 mais ne le parle pas. 1033 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Pas de coriandre. 1034 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Je parle pas chinois. 1035 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 La température et l'humidité 1036 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 sont régulées ? 1037 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Vous avez remarqué. 1038 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Nos clients précédents importaient des œuvres d'art. 1039 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Je m'y connais un peu. 1040 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Quels artistes ? 1041 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Ils n'étaient pas connus. 1042 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Des débutants. Ils ont percé depuis. 1043 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Leur travail se vend 20 à 30 fois plus cher. 1044 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Cet endroit porte chance. 1045 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Pas de coriandre, je vous prie. - Oui. 1046 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Il voudrait voir les œuvres. 1047 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Bien sûr. 1048 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Votre Majesté, où est mon fils ? 1049 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 La porte est ouverte. 1050 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}On est entrés, fouille le bureau. 1051 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 C'est compris. 1052 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 C'est un voyage, à ce stade. 1053 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Je vous donnerai un bonus. 1054 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Il faut pas que je me fasse pincer. 1055 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Elles ne devraient pas être stockées ainsi. 1056 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Leur valeur a augmenté, vous dites ? 1057 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Oui, il paraît. 1058 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 J'ai l'œil, mais elles ne sont pas exceptionnelles. 1059 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 L'argent est dans les tableaux. Il est blanchi comme ça. 1060 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Il a acheté des toiles de débutants plus chères ? 1061 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Oui, 10 à 20 fois plus. 1062 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Après avoir transféré l'argent, 90 % ou plus 1063 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 ont dû lui revenir en liquide. 1064 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 C'est un gros montant. 1065 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Où est donc tout cet argent ? 1066 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 DÉCRYPTAGE… 1067 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 On doit partir. 1068 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Pas le temps. 1069 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Bon sang. 1070 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Il y a trop de données. 1071 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Je vous tiendrai vite au courant. 1072 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Au revoir. 1073 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}BUREAU VEUILLEZ FRAPPER 1074 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 C'est cassé ? 1075 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Tu vas être trempée. Je vais chercher la voiture. 1076 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1077 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, quelle rapidité. 1078 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Que fais-tu ici ? 1079 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Lève-toi. 1080 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 J'avais le tournis. 1081 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Et j'ai faim. 1082 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 On va manger avant de rentrer ? 1083 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 D'accord. 1084 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 J'ai dormi ? 1085 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Pas longtemps. 1086 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1087 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Accroche-toi. 1088 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Pourquoi ? 1089 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 On est encore suivis ? 1090 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 C'est bon, je vais le semer. 1091 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Ça va ? - Oui. 1092 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 On appelle la police ? 1093 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Attends. - On devrait. 1094 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 La dernière fois, trois hommes t'ont attaqué. 1095 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in ! 1096 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Bon sang. 1097 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Regarde ces commentaires. 1098 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Eun-sung a lancé 1099 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 de fausses rumeurs sur ton enquête 1100 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 et le détournement avant le divorce. 1101 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 C'est rien, ignore. 1102 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Comment ? 1103 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "L'ex de Hae-in l'a épousée pour l'argent." 1104 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 "C'est un escroc." 1105 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 "Il faut se méfier des hommes beaux." 1106 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Ils osent t'insulter ? 1107 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Procès pour tous ! 1108 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Laisse tomber. On y va. 1109 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Attends, quelqu'un critique Hae-in. 1110 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "Elle s'en est déjà trouvé un autre. Fille facile." 1111 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Ils la connaissent pas. 1112 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Si ça se trouve, elle est pas mourante." 1113 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Ça, c'est abusé. 1114 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Son nom ? 1115 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Fais une capture. 1116 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Fais un fichier PDF et porte plainte. 1117 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 On négociera rien. 1118 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Tu as vu ton regard ? Tu fais peur. 1119 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Je vais leur faire payer. 1120 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 LA REINE DES LARMES 1121 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Je vais bientôt trouver le fonds. 1122 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}C'est là ! 1123 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Secoue-toi. 1124 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Notre histoire est digne d'un film. 1125 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}C'est romantique. 1126 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Où est la statue ? 1127 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye ! 1128 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Enfoirés ! 1129 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Je dois vérifier. 1130 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Je ne suis plus sûre de rien. 1131 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}C'est moi qui t'ai aimée en premier. 1132 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Il sait où est l'argent ? 1133 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Est-ce bien toi ? Ou je rêve ? 1134 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin