1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 ‫דו-גוואן! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 ‫תראה! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 ‫אוי, לא! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}‫- המנכ"לית לשעבר חולה במחלה סופנית - 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 ‫בחיי! ‫-בחיי, דו-גוואן! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 ‫דו-גוואן! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 ‫אל תשכח את הנעליים שלך! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 ‫מי-סון! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 ‫כי נאמר לי 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 ‫שלא נותר לי הרבה זמן… 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 ‫לחיות. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 ‫מתי אובחנת? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 ‫האם גם היו"ר יון מודע לכך? 15 00:02:03,532 --> 00:02:05,618 ‫- קווינס - 16 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 ‫האי-אין. 17 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 ‫אסור שאמות. 18 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 ‫עדיין לא 19 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 ‫אמרתי לך. 20 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 ‫פנו דרך! 21 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 ‫שזה בסדר. 22 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 ‫שמעולם לא נטרתי לך טינה. 23 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 ‫מה התועלת בו? 24 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 ‫הוא סתם מעצבן אותי. 25 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 ‫בוא ניפרד. אני רוצה להתגרש. 26 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 ‫לא הודיתי לך על כך שהיית לצידי ‫במשך כל השנים האלה… 27 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 ‫למרות כל המילים הקשות 28 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 ‫שלא התכוונתי אליהן. 29 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 ‫אני אוהב אותה. 30 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 ‫אני אוהב אותך, האי-אין. 31 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 ‫אני אוהבת אותך. 32 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 ‫היית הסיבה לכך שעוד יותר רציתי לחיות. 33 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 ‫אסור לך להיכנס. 34 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 ‫אתה לא מורשה להיכנס. 35 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 ‫חשבתי שיש לי יותר זמן. 36 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 ‫- חדר מיון - 37 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 ‫אנחנו מחפשים את הונג האי-אין. 38 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 ‫גברתי, איפה הונג האי-אין? 39 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 ‫עדיין לא התנצלתי בפני כולם. 40 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 ‫- מחלקת טיפול נמרץ - 41 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 ‫אני מצטערת. 42 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 ‫אני מצטערת על הכול. 43 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}‫- פרק 11 - 44 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}‫חשבתי שלא מצאת אותו. 45 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}‫תביני… ‫-לכי מכאן. 46 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}‫מה נותן לך את הזכות? זה לא בית החולים שלך. 47 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}‫את הולכת לראות את היו"ר. ‫צאי כי אני לא אתן לך. 48 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 ‫הבן שלך בגד בך והעביר אותו לכאן. 49 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 ‫אז את עדיין חושבת שאת האפוטרופוסית שלו? 50 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 ‫את חושבת שאתעלם מזה? 51 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 ‫אני אצא בעצמי. 52 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 ‫לא לגעת, בבקשה. 53 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 ‫לעזאזל. 54 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 ‫היי! לעזאזל! 55 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 ‫היי! 56 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 ‫- מדרגות חירום - 57 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 ‫פתח את הדלת. ‫-אני מצטער, אבל אני לא יכול. 58 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 ‫לא דיברתי אליך. פתח אותה. 59 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 ‫גם אני! 60 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 ‫תנו גם לי להיכנס! 61 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 ‫תקשיבי. אני מתחננת בפנייך. 62 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 ‫בבקשה. סליחה שהתחצפתי אלייך ‫במשך כל הזמן הזה. 63 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 ‫בבקשה תסלחי לי. 64 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 ‫בבקשה תני לי לראות את אבא שלי רק הפעם. 65 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 ‫בבקשה. 66 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 ‫שאכרע ברך? 67 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 ‫כן? 68 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 ‫בסדר. 69 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 ‫בסדר? באמת? 70 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 ‫את מתכוונת לזה? 71 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 ‫אבל אני רוצה שתעזבי מייד לאחר מכן. ‫אם לא, יגררו אותך החוצה. 72 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 ‫תודה. 73 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 ‫אבא? 74 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 ‫אבא! 75 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 ‫אבא! 76 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 ‫אבא! 77 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 ‫התעוררת! 78 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 ‫אני כל כך גאה בך! 79 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 ‫הצלחת! 80 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 ‫בחייכם. 81 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 ‫אתם לא יודעים מי אני? 82 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 ‫בחיי. 83 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 ‫אבא! 84 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 ‫מה? הוא נפטר? 85 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 ‫אבא! 86 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 ‫אבא! 87 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 ‫כלבה שכמוך. 88 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 ‫את גמורה. 89 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 ‫אז הוא הפך אותך לאפוטרופוסית שלו? 90 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 ‫הוא ער עכשיו. 91 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 ‫אז איבדת עכשיו את ייפוי הכוח. אני צודקת? 92 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 ‫כן, זה נכון. 93 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 ‫רגע. בואו נקרא לרופא שלו… ‫-תשתקי! 94 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 ‫תתקשרי למשטרה. 95 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 ‫אבא. 96 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 ‫זו הייתה היא, נכון? 97 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 ‫הכלבה הזאת פגעה בך, נכון? 98 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 ‫מי את? 99 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 ‫אבא… 100 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 ‫לעזאזל! 101 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 ‫למה אתם מסלקים גם אותי? 102 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 ‫לעזאזל. 103 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 ‫- מחלקת טיפול נמרץ - 104 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 ‫מה… לא בסדר איתה? 105 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 ‫אימא… 106 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 ‫מה הבעיה שלה? 107 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 ‫סריקת הסי-טי מראה נפיחות חמורה במוח. 108 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 ‫תאי הגידול במוח לחצו על הרקמות שמסביב 109 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 ‫והגבירו באופן זמני את הלחץ התוך-גולגולתי. 110 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 ‫כדאי שקודם נפחית אותו… 111 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 ‫גידול במוח? 112 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 ‫מה זאת אומרת? 113 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 ‫האם ידעת על מה שהאי-אין הכריזה עליו? כן? 114 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 ‫מתוקה. ‫-אז למה לא סיפרת לנו? למה? 115 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 ‫מה עשית? 116 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 ‫היית צריך להגיד לנו שהיא חולה. 117 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 ‫למה לא עשית זאת? 118 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 ‫תפסיקי. ‫-הוא שוב רימה אותנו! 119 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 ‫הוא שמר את זה בסוד מפנינו. 120 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 ‫הוא רימה אותנו ‫בזמן שהאי-אין הייתה חולה אנושות. 121 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 ‫מה אתה זומם הפעם? ‫-אמרתי לך להפסיק. 122 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 ‫אין לנו זכות להתרגז. 123 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 ‫אני מצטער. 124 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 ‫לא היה לנו מושג 125 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 ‫למרות שאנחנו הוריה. 126 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 ‫בבקשה תסביר. 127 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 ‫בבקשה תרחיב 128 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 ‫לגבי מצבה הנוכחי. 129 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 ‫גברת הונג סובלת מציטומת ענן. 130 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 ‫זה סוג של גידול ממאיר במוח. 131 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 ‫בניגוד לגידול רגיל, שבו הגידול הוא 132 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 ‫גוש גדול, 133 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 ‫תאי הגידול האלה התפשטו ‫ברחבי העצבים הגולגולתיים שלה כמו עננים. 134 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 ‫המקרה שלה נדיר מאוד ברחבי העולם, 135 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 ‫אז קשה לטפל בה. 136 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 ‫אני מצטער, אימא. 137 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 ‫אני ממש מצטער שלא סיפרתי לכם מוקדם יותר. 138 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 ‫היא בטח אמרה לך לא לעשות זאת. 139 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 ‫זה בוודאי היה נטל כבד. 140 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 ‫האי-אין לא רצתה שהוריה 141 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 ‫יהיו שבורי לב. 142 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 ‫אז היא רצתה לספר לכם ברגע שהמצב ישתפר. 143 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 ‫אני מקווה שלא תבינו את זה בצורה שגויה. 144 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 ‫אבא. 145 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 ‫"על חוף אוקיינוס אין-סופי ורחב 146 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 ‫"עמד צריף מיותם 147 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 ‫"שם גר אב דייג 148 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 ‫"עם בתו הקטנה 149 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 ‫"הו, יקירתי 150 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 ‫"הו, יקירתי, קלמנטיין 151 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 ‫"למה נטשת אותי לנצח 152 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 ‫"למה הותרת את אביך מאחור" 153 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 ‫לפי תוצאות האם-אר-איי, 154 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 ‫הוא סובל מדמנציה וסקולרית ‫עקב דימום מוחי ופגיעת ראש. 155 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 ‫הנזק המשמעותי לאונות הקדמית והרקתית 156 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 ‫מקשה עליו לחשוב בהיגיון או לזכור דברים. 157 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 ‫לעת עתה אין לנו ברירה ‫אלא לחכות עד שהמוח שלו יחלים. 158 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 ‫בואי ניתן לו שבועיים. 159 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 ‫זה אומר שהוא עשוי להחלים? 160 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 ‫כל מקרה הוא שונה ‫אז אני לא יכול להבטיח דבר. 161 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 ‫סון-הווה. 162 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 ‫את בטח המומה. 163 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 ‫שמעתי עכשיו ו… 164 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 ‫ידעת שהיא חולה. 165 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 ‫לכן אמרת לי לא לעשות דברים שאתחרט עליהם. 166 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 ‫אני מצטערת. 167 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 ‫כולם ידעו. 168 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 ‫כולם ידעו מלבדי. 169 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 ‫אבל אימא, 170 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 ‫הרגע אמרתי לך שגם לי יש בעיה רצינית. 171 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 ‫את לא סקרנית? 172 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 ‫את תמיד יודעת מה לעשות, ‫לא משנה אם זה רציני או לא. 173 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 ‫נכון. 174 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 ‫אני אטפל 175 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 ‫בעניינים שלי. 176 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 ‫בחיי, אל תהיה דרמטי כל כך. 177 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 ‫גם אני אנמית. 178 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 ‫גם לי יש סחרחורת כי לא נרדמתי אתמול. 179 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 ‫גם סו-צ'ול לא ממש בסדר. 180 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 ‫כולנו סובלים כאן. 181 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 ‫מה? ‫-מה העניין הזה עם האי-אין? 182 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 ‫זה נכון? היא חולה? 183 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 ‫אני בספק אם המשפחה שלה ידעה. 184 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 ‫אפילו לא סו-צ'ול. 185 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 ‫הוא בטח המום. 186 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 ‫זו הסיבה שהתקשרת? 187 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 ‫זו טובה קטנה. 188 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 ‫הוא סובל מחרדה. זה קורה כשהוא לחוץ. 189 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 ‫זה רציני. הוא זקוק לתרופה. 190 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 ‫אני לא חושבת שהוא לקח איתו. 191 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 ‫יכול להיות שיש לנו בבית. ‫תוכל לבקש ממנו להביא את זה? 192 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 ‫זה… ‫-היי. 193 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 ‫צ'ון דה-היאה. ‫-הוא עלול להתעלף ולמות! 194 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 ‫אז תני לו למות. ‫-היי, איך אתה מסוגל… 195 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 ‫מה את רוצה שאעשה? 196 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 ‫שאהרוג אותו? 197 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 ‫לעולם אל תתקשרי אליי שוב בגלל דבר כזה! 198 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 ‫אחרת אהרוג אותו בעצמי. 199 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 ‫היון-וו. 200 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 ‫אני חושב שזו הייתה הסיבה. 201 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 ‫למה אתה מתכוון? 202 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 ‫מה זה? 203 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 ‫נאמר לי לשאת את זה איתי… 204 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 ‫כדי שזה ידכא את האנרגיה שלה. 205 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 ‫לא האמנתי לזה. 206 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 ‫רק רציתי להיות טוב יותר ממנה לשם שינוי. 207 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 ‫אבל… 208 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 ‫מה אם הקמע הארור הזה 209 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 ‫הוא הסיבה לכך שהיא חולה? 210 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 ‫הכול באשמתי. 211 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 ‫לא הייתי צריך להחזיק בקמע המטופש הזה. 212 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 ‫האי-אין. 213 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 ‫האי-אין! 214 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 ‫מה אמרת על קמע, מטורלל שכמוך? 215 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 ‫ראית את זה? הקמע הזה כנראה עוצמתי. 216 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 ‫היא התעוררה ברגע שקרעתי אותו. 217 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 ‫סו-צ'ול. 218 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 ‫אני מצטערת… 219 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 ‫על הכול. 220 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 ‫היון-וו, אני לא חושב שהיא צלולה בדעתה. 221 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 ‫לך לקרוא לרופא ולמשפחה. 222 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 ‫המשפחה שלנו… 223 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 ‫את בסדר? ‫-אני אוהבת אותך. 224 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 ‫אהבתי אותך 225 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 ‫מהרגע שנפגשנו 226 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 ‫עד עכשיו. 227 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 ‫אני מצטערת שלא הענקתי לך יחס טוב יותר. 228 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 ‫אני גם מצטערת שהשארתי אותך לבדך 229 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 ‫עם המשפחה שלי. 230 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 ‫אני חושבת שחלק ממני כבר ידע 231 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 ‫שרצית להתגרש. 232 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 ‫סבלת אותנו במשך זמן רב. 233 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 ‫אז… 234 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 ‫זה בסדר. אל תרגיש רע. 235 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 ‫מה את עושה? 236 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 ‫אם לא אגיד את הדברים האלה לפני שאמות, 237 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 ‫לעולם לא תדע איך אני מרגישה באמת. 238 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 ‫אני אומרת לך את זה עכשיו 239 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 ‫כי אני לא יודעת מתי אמות. 240 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 ‫אמש, 241 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 ‫התפללתי יותר משהתפללתי כל חיי. 242 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 ‫אמרתי שלא אעשה דבר 243 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 ‫מלבד לבכות בכל יום, 244 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 ‫לשתות הרבה אלכוהול, 245 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 ‫לישון ברחוב, 246 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 ‫ולחיות בחוסר אחריות 247 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 ‫אם תמותי. 248 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 ‫זה איום, לא תפילה. 249 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 ‫לא אכפת לי. 250 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 ‫אם תמותי, 251 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 ‫אוותר על עצמי. 252 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 ‫חכי ותראי. 253 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 ‫איך אוכל לראות, אם אהיה מתה? 254 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 ‫אז תפסיקי עם השטויות. 255 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 ‫אני פותחת בפניך את ליבי. 256 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 ‫פחדתי אפילו 257 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 ‫בזמן שישנתי, כי חששתי שלא אוכל 258 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 ‫להגיד לך. 259 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 ‫אל תפחדי. 260 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 ‫את לא עומדת למות. 261 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 ‫לא תמותי. 262 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 ‫לא אתן לך. 263 00:26:08,726 --> 00:26:10,186 ‫- אנדוסקופיה - 264 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 ‫אימא! 265 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 ‫האי-אין התעוררה! מהר! 266 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 ‫לאן היא הלכה? 267 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 ‫למה לא סיפרת לנו על זה? 268 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 ‫אבל זה בסדר. אני יודע על זה עכשיו. 269 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 ‫אל תדאגי. רבים מחבריי הקרובים ‫הם רופאים בעלי מוניטין רב. 270 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 ‫הם נמצאים בכל העולם. 271 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 ‫באמת? הייתי צריכה לספר לך מוקדם יותר. 272 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 ‫אני מצטערת. 273 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 ‫למה את מצטערת? את זו שחולה. 274 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 ‫לא היית צריכה לספר לי מוקדם יותר. 275 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 ‫זה בוודאי היה כואב כל כך לשמור על כך בסוד. 276 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 ‫את בסדר עכשיו. 277 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 ‫הכול יהיה בסדר. טוב? 278 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 ‫טוב. 279 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 ‫איפה אימא? 280 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 ‫אימא. 281 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 ‫תן לי להיות לבד. 282 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 ‫אני באמת מצטער שלא סיפרתי לך 283 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 ‫מוקדם יותר. 284 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 ‫תשכח מזה. 285 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 ‫איזו מין אימא 286 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 ‫לא יודעת שהבת שלה גוססת? 287 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 ‫אני לא יודעת דבר על בתי שלי. 288 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 ‫פתטי כל כך. 289 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 ‫אני לא מאמינה שפרקתי את הכאב שלי 290 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 ‫על הבת שלי. 291 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 ‫בכל פעם שהילדה הצעירה הזו פנתה אליי… 292 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 ‫לא חיבקתי אותה 293 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 ‫אפילו פעם אחת. 294 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 ‫אפילו אני לא יכולה לחיות עם עצמי. 295 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 ‫לא הייתי רוצה שתהיה לי אימא כמוני. 296 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 ‫היון-וו. 297 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 ‫הכול באשמתי. 298 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 ‫אני גרמתי לבת שלי 299 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 ‫כאב ולחץ. 300 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 ‫לכן היא חולה. 301 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 ‫את רופאה? 302 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 ‫איך את יכולה לדעת דברים ‫שאפילו רופא לא יודע? 303 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 ‫הם לא יודעים מה הגורם ‫או איך למנוע את המחלה שלי. 304 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 ‫היא גם לא נגרמה מלחץ. 305 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 ‫איך את… 306 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 ‫תמימה כל כך? 307 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 ‫את מעצבנת כל כך. 308 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 ‫ו… 309 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 ‫גם אני הייתי מתקשה 310 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 ‫אם הייתה לי בת כמוני. 311 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 ‫אז לא הכול באשמתך. 312 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 ‫האי-אין. 313 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 ‫האם זה כאב 314 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 ‫מאוד? 315 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 ‫ובכן… 316 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 ‫היו תקופות שזה כאב ותקופות שזה לא. 317 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 ‫לא היה לי מושג שאת חולה. 318 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 ‫אני מצטערת. 319 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 ‫הכול באשמתי. 320 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 ‫אני מצטערת. 321 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 ‫טעיתי. 322 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 ‫אמרתי לך. 323 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 ‫אין לזה שום קשר לאופן שבו התייחסת אליי. 324 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 ‫לא רציתי לספר לך כי ידעתי 325 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 ‫שלא תביני. 326 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 ‫אני מצטערת. 327 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 ‫אני… 328 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 ‫אני באמת מצטערת. 329 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 ‫אני לא יכולה לחיות 330 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 ‫בלעדייך. 331 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 ‫לא. 332 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 ‫אל תמותי. 333 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 ‫בבקשה אל תמותי, האי-אין. אני מצטערת… 334 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 ‫האי-אין היקרה שלי… 335 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 ‫אני מצטערת… 336 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 ‫אלת המזל לצידה ‫רק כי הכלבה המרשעת הזו חרוצה כל כך. 337 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 ‫היא משהו מיוחד. 338 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 ‫היו"ר הונג. 339 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 ‫אתה מזהה את המקום הזה? 340 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 ‫קדימה, אל תפחד. אנחנו בבית. 341 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 ‫בוא ניכנס. 342 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 ‫גברתי, יש הרבה כיסאות גלגלים טובים כיום. 343 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 ‫היו"ר אולי מבולבל ‫אבל הוא לא הסכים שיאכיל אותו 344 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 ‫איש מלבדי. 345 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 ‫אז אני לא יכולה לעזוב אותו. ‫לכן ביקשתי מכם לבוא לכאן. 346 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 ‫אנחנו מבינים. רק בזכותך הוא התעורר. 347 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 ‫מספיק עם החנופה. תסבירו את עצמכם. 348 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 ‫איך הוא מסוגל לקיים מסיבת עיתונאים כרגע? 349 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 ‫גם לנו לא היה מושג. היו"ר יון פתאום… 350 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 ‫הייתם צריכים לדעת. 351 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 ‫אתם מרוויחים הרבה כל כך 352 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 ‫כדי שתוכלו למנוע אסונות כאלה מלהתרחש. 353 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 ‫אלוהים אדירים, לא הייתי צריכה להגיד את זה? 354 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 ‫"אין לך זכות להגיד לנו דברים כאלה. 355 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 ‫"מה את יודעת, כשאת רק מבשלת ומטפלת ביו"ר?" 356 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 ‫זה העניין? ‫-כמובן שלא, גברתי. 357 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 ‫אם כך, תגישו לי את כל הטיוטות ‫לפני שתיתנו אותן 358 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 ‫ליו"ר יון ותגידו לצוות יחסי הציבור ‫להגיע מחר בבוקר. 359 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 ‫בשביל מה? 360 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 ‫אתה לא קורא חדשות? הציבור זועם. 361 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 ‫הם מפגינים אהדה להנהלה הקודמת ‫ומבקרים אותנו. 362 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 ‫אני היחידה שמודאגת לגבי ירידת שערי המניות? 363 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 ‫השותפים המוגבלים כועסים. 364 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 ‫הם מודאגים 365 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 ‫שנקודת היציאה תתעכב בגלל צניחת המניות. 366 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 ‫השמועה אומרת ‫שהם רוצים להגדיר משקיע שהוא שותף כללי. 367 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 ‫עלינו למצוא את הקרן החשאית ‫אם אנחנו רוצים שהם ישתקו. 368 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 ‫חקרת את זה? 369 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 ‫כן, אושר לי שג'מאל איברהים, 370 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 ‫מנהל "בנק ההשקעות אל-סי-סי" בלבואן, מלזיה, 371 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 ‫ניהל את החשבון. 372 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 ‫אני חושב שהוא משך את הכסף והעביר אותו. 373 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 ‫כמה? ‫-כמעט 900 מיליארד וון. 374 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 ‫תשלח מישהו ללבואן מייד. 375 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 ‫תגלה מה הנתיב הבא. 376 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 ‫המסעדה הזו ידועה בקאל-גוקסו שלה. 377 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 ‫נסה לאכול. ‫-אני מצטער. 378 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 ‫אני לא חושב שאני יכול. 379 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 ‫אתה צריך לאכול היטב בזמנים כאלה. 380 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 ‫המשפחה שלך תלויה בך. 381 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 ‫אתה צריך להישאר חזק ‫אם אתה רוצה שילדיך יעשו את אותו הדבר. 382 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 ‫הם לא רואים בי מקור לכוח. 383 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 ‫אני לא עמוד התווך של המשפחה שלנו. 384 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 ‫למעשה, זה היה אבא שלי לאורך כל הדרך. 385 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 ‫זה כאב לי לפעמים, אבל למען האמת, הוקל לי. 386 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 ‫מעורר רחמים, נכון? 387 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 ‫הוקל לי שהילדים שלי לא תלויים בי. 388 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 ‫הבת שלי גוססת, 389 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 ‫ואמרתי לה לסמוך עליי. 390 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 ‫אבל אני בספק אם הייתה לזה משמעות עבורה. 391 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 ‫אתה טועה. 392 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 ‫הילדים שלנו לא מסתכלים עלינו באופן כזה. 393 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 ‫אבא שלי נפטר בטרם עת. 394 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 ‫אבל אפילו עד היום 395 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 ‫אני חושב עליו כשאני צריך לקבל החלטה קשה. 396 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 ‫"מה הוא היה עושה?" 397 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 ‫אתה 398 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 ‫מגדלור לילדים שלך 399 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 ‫לא משנה מי אתה. 400 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 ‫אז תאכל היטב, תישאר חזק, 401 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 ‫תרים את הראש ותאיר את האור שלך. 402 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 ‫הנה. 403 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 ‫הנה. 404 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 ‫בוא נאכל. 405 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 ‫אפילו הקאל-גוקסו הטעים ביותר גרוע 406 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 ‫אם האטריות רכות. 407 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 ‫"מה ראיתי הרגע? זו דרמה?" 408 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 ‫"היא עדיין מאוהבת בתמימותה בבעלה לשעבר." 409 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 ‫"מעולם לא ראיתי חולה סופני 410 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 ‫"מאוהב כל כך." ‫-די. 411 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 ‫נהיית שיחת העיר בזמן שישבת. 412 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 ‫אל תהיי מגוחכת. זה משפיל. 413 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 ‫מה זאת אומרת? את עוברת שינויים דרמטיים. 414 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 ‫שאפת להצטרף למועדון הטריליון, 415 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 ‫ואז המשפחה שלך התרוששה וברחה ביום אחד. 416 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 ‫ועכשיו את יוליה. 417 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 ‫במילים פשוטות, ‫אנשים חושבים שאני מאוהבת נואשות 418 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 ‫בבעלי לשעבר ושחשפתי את המחלה שלי ‫רק כדי להציל אותו. 419 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 ‫זה נכון. ‫-לכן אני מושפלת. 420 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 ‫יש דברים אחרים לדאוג לגביהם. 421 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 ‫כמו מה? 422 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 ‫מה זה? 423 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 ‫קניתי שמלת ערב. 424 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 ‫קניתי אותה במחיר מלא בחנות כלבו. 425 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 ‫מה המשמעות של זה? ‫-תגידי לי את. 426 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 ‫שאני מתרגשת מאוד 427 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 ‫לקראת חזרתך. 428 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 ‫אבל אני צריכה לקבל החזר. 429 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 ‫אל תטרחי. 430 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 ‫הם יעבירו אותך למישהו אחר. 431 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 ‫ואז תוכלי ללבוש אותה. 432 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 ‫לא, תודה. ‫-למה לא? 433 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 ‫את יודעת שאני ביישנית ליד זרים. 434 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 ‫בהתחשב במקצוע שלי, ‫לא יהיו לי הרבה הזדמנויות. 435 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 ‫אז תחזרי. אני אחכה. 436 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 ‫אני לא יכולה להבטיח, 437 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 ‫אבל אעשה כמיטב יכולתי. 438 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 ‫חשבתי שזה לא משנה. ‫תמיד אמרת שצריך פשוט לגרום לזה לעבוד. 439 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 ‫אז אני אגיד אותו הדבר. 440 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 ‫תחזרי לפני שאשלם את כל התשלומים. 441 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 ‫ומתי זה? 442 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 ‫בעוד חצי שנה. 443 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 ‫זה קצת… ‫-פשוט תחזרי. 444 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 ‫בסדר, אעשה זאת. 445 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 ‫למה את כועסת? 446 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 ‫אני… 447 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 ‫אחבק אותך היום 448 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 ‫כי סוף סוף התעוררת. 449 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 ‫תראה את זה. 450 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 ‫הפכתי תוך יום לגרושה ‫שעדיין מאוהבת בבעלה לשעבר. 451 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 ‫זה מצחיק בעיניך? 452 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 ‫למה את נותנת לזה להטריד אותך? 453 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 ‫תסתכל מאחוריך. 454 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 ‫הם ריחמו עליי, נכון? 455 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 ‫אף אחד מעולם לא הסתכל עליי כך. 456 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 ‫זו פעם ראשונה. 457 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 ‫זה לא יעבוד. 458 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 ‫תרעיף עליי אהבה מולם. 459 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 ‫"מולם"? 460 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 ‫איך? ‫-ראשית… 461 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 ‫תביט בי במבט אוהב. ‫-"במבט אוהב"? 462 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 ‫ככה? 463 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 ‫ובכן… 464 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 ‫לא רע. 465 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 ‫כמה זמן תמשיך להסתכל? 466 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 ‫מה? 467 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 ‫מה ידך השמאלית עושה? 468 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 ‫בטח. 469 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 ‫ככה? 470 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 ‫- מרכז רפואי אוניברסיטאי סונגמין - 471 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 ‫הופתעתי שהתקשרת. 472 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 ‫היה לי משהו להגיד. 473 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 ‫איך את מרגישה? 474 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 ‫יותר טוב. 475 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 ‫אני עוזבת מחר. 476 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 ‫למה מוקדם כל כך? 477 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 ‫הם לא יכולים לעשות הרבה בשבילי. ‫-אז תחזרי הביתה. 478 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 ‫זה יהיה נוח יותר. 479 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 ‫לא התקשרתי כדי לדון בזה. 480 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 ‫אני מקשיב. ‫-אני יודעת שאתה בצרות. 481 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 ‫אתה מתקשה להתמודד עם התקשורת. ‫השותפים המוגבלים בוודאי מעיקים עליך. 482 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 ‫לא יהיו לך מספיק מניות כדי לעצור בעדם 483 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 ‫אפילו אם הם היו רוצים שותף כללי חדש. 484 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 ‫אז את יודעת. 485 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 ‫הכול תודות לך. 486 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 ‫אז… 487 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 ‫את מודאגת לגביי? 488 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 ‫לא. אני לא מרגישה רע בגלל המצב שלך. 489 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 ‫אם תעצבן אותי שוב, תפסיד משהו גדול בהרבה. 490 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 ‫זה הכול. 491 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 ‫בסדר. 492 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 ‫ייתכן שזו הסיבה שבגללה התקשרת. 493 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 ‫אבל הלב שלי החסיר פעימה 494 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 ‫כשקיבלתי את השיחה שלך ‫למרות שידעתי למה התקשרת. 495 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 ‫את לא יודעת 496 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 ‫כמה זמן יש לי את הרגשות האלה 497 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 ‫או מתי הם התפתחו לראשונה. 498 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 ‫לא, אני לא יודעת. 499 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 ‫ואני לא צריכה. 500 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 ‫אתה זוכר למה 501 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 ‫ניתקתי איתך את הקשר באוניברסיטה? 502 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 ‫הייתי אסירת תודה על עזרתך כשהיה לי קשה, 503 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 ‫אבל אתה היית הסיבה לכך שהיה לי קשה 504 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 ‫מלכתחילה. 505 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 ‫אולי היית צריכה לחבב אותי אז ‫לפני שעשיתי את הדברים ההם. 506 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 ‫עשיתי דברים כאלה 507 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 ‫רק כי לא יכולתי להתקרב אלייך, ‫לא משנה כמה ניסיתי. 508 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 ‫כך אתה מתייחס לאחרים. 509 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 ‫תראה את עצמך אפילו עכשיו. 510 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 ‫הכנסת אותי לבור ‫רק כדי שתוכל להוציא אותי ממנו. 511 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 ‫אז מי יכול לחבב אותך? 512 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 ‫אז מה לגבי היון-וו? 513 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 ‫האם הוא ראוי לאהבתך? 514 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 ‫הוא עמד לעזוב אותך. 515 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 ‫האם הגידול חיבל בזיכרון שלך? האם שכחת? 516 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 ‫הוא איתי עכשיו. 517 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 ‫הוא איתי 518 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 ‫ברגע זה. 519 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 ‫אני צריכה להסביר עוד? 520 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 ‫סיימת לדבר? ‫-מר ביק. 521 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 ‫למה אתה עדיין לצידה? 522 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 ‫למה אני צריך להגיד לך? 523 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 ‫האם פיתחת רגשות אחרי שגילית שהיא גוססת? 524 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 ‫או שאתה מקווה שהיא תשאיר לך משהו? 525 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 ‫פשוט תבוא אליי. 526 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 ‫אתן לך מה שתרצה אם תעזוב אותה. 527 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 ‫אתה באמת בוחן את הסבלנות שלי, אז פשוט תלך. 528 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 ‫היי. 529 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 ‫לא רציתי להגיד לך משהו ‫שעדיין לא אמרתי אפילו לה. 530 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 ‫נסה כמה שתרצה, אבל אני לא הולך לשום מקום. 531 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 ‫אני עומד להישאר לצידה לנצח. 532 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 ‫אני אהיה איתה. 533 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 ‫אז אל תפתח ציפיות ופשוט תסתלק. 534 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 ‫הגעת הביתה. 535 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 ‫היו"ר כאן. 536 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 ‫שמעת? 537 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 ‫את נראית מאושרת. 538 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 ‫מובן שלא. 539 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 ‫איך אני יכולה, כשאהבת חייך שברה את ליבך? 540 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 ‫מה קרה לפנים שלך? 541 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 ‫נפצעת? ‫-זה לא… 542 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 ‫עניינך. 543 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 ‫תמיד חייתי חיים חסרי תקווה. 544 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 ‫כל הכאבים כואבים באותה מידה, 545 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 ‫ולא אכפת לי אם איפצע. 546 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 ‫אז תפסיקי לנסות להעמיד פנים 547 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 ‫שאת אימא טיפוסית. 548 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 ‫יש לך אורח. 549 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 ‫למה לא ענית לטלפון? 550 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 ‫אתה לא מרגיש אשמה על מה שקרה לי? 551 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 ‫אמרתי לך לא להתקשר אליי, אז למה באת לכאן? 552 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 ‫התחמקתי ממאסר אבל הם לא יניחו לי. 553 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 ‫ביק היון-וו לא יושב בחיבוק ידיים! ‫-אז? 554 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 ‫האם אהיה היחיד שייפול אם העולם יגלה 555 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 ‫על החוזה הכפול ועל הונאת ההשקעה באדמות? 556 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 ‫אתה חושב שתמשיך בתפקידך, היו"ר יון? 557 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 ‫זה סך המניות שיש למשקיעים של און-סונג. 558 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 ‫בדקתי את עמדתו היום. 559 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 ‫"המשקיעים המוגבלים שלך לא כועסים? 560 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 ‫"הם לא רוצים שותף כללי חדש?" 561 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 ‫והוא הסכים. 562 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 ‫זה אומר ש… 563 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 ‫הוא עדיין לא איתר ‫את הקרן החשאית של היו"ר הונג. 564 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 ‫האם היית מודע 565 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 ‫לקרן החשאית בשווייץ? 566 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 ‫שלושה תאגידים הוקמו באיי הבתולה, 567 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 ‫במולדובה ובסינגפור. 568 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 ‫הקרן החשאית בשווייץ הועברה לסינגפור. 569 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 ‫ואז התאגיד באיי הבתולה 570 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}‫גרם לזה להיראות ‫כאילו הם הלוו כסף למולדובה, 571 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 ‫וסינגפור מממנים את החוב של מולדובה. 572 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 ‫אז מולדובה מכריזים ‫שהם לא יכולים להחזיר את הכסף? 573 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 ‫נכון. 574 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}‫ואז איי הבתולה מגישים תביעת חדלות פירעון, 575 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}‫ובית המשפט דורש מסינגפור לשלם את הכסף. 576 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 ‫בית המשפט מאפשר להזיז ‫את הקרן החשאית באופן חוקי. 577 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 ‫ברגע שהכול יושלם, שלושת התאגידים האלה 578 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 ‫ייסגרו ויקשו על איתור הקרן. 579 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 ‫כך הם ממשיכים להלבין כסף. 580 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 ‫ולבסוף, הם שולחים את הכסף ‫לבנק בלבואן, מלזיה. 581 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 ‫מדהים. 582 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 ‫זה אומר שהקרן החשאית נמצאת במלזיה כרגע? 583 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 ‫אני לא חושב ‫כי און-סונג שלח מישהו ללבואן היום. 584 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 ‫אז גם הוא לא יודע את היעד הסופי. 585 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 ‫דרך אגב, 586 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 ‫איך ידעת את זה? 587 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 ‫אנשים רבים לא מרוצים מהמצב הנוכחי 588 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 ‫אבל הם לא יכולים להביע זאת. 589 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 ‫חלקם עובדים ב"קווינס" מעל 30 שנה. 590 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 ‫המזכיר ג'אנג היה המזכיר ‫של היו"ר הונג במשך שנים. 591 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 ‫אבל הוא סרב למשכורת נכבדה והתפטר. 592 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 ‫המזכיר ג'אנג. 593 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 ‫מה שלומך? 594 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 ‫הם אמרו לך את הדברים האלה לטובתנו? 595 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 ‫לא, לטובת החברה שהם הקדישו לה את כל חייהם. 596 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 ‫הם לא רוצים יותר לראות את החברה מתפוררת. 597 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 ‫מה איתך? 598 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 ‫למה אתה עושה את זה? בשביל החברה? 599 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 ‫כן, זה בשביל החברה. 600 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 ‫כי אני יודע עד כמה את אוהבת 601 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 ‫את החברה שלך. 602 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 ‫לקחנו בחשבון את דעותיהם ‫של כל אחד מהחברים שלנו. 603 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 ‫הפרת את חובת הסודיות שלך 604 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 ‫והדלפת מידע… 605 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 ‫מי אתם? ‫-נכון. 606 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 ‫באנו כדי להגן על הלקוח שלנו, ‫מר ביק היון-וו. 607 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 ‫תקשיבו. אין לכם זכות להפריע ‫בביקורת הפנימית הזאת. 608 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 ‫לפני סעיף 12, פסקה 1, פריט 3, ‫וסעיף 11, פסקה 4 609 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 ‫בחוק ההליך המנהלי, ‫ללקוח שלנו יש זכות לשכור 610 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 ‫עורך דין כדי לייצג אותו. 611 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 ‫בואו נמשיך. 612 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 ‫בגין הסיבות האלה החלטנו לפטר אותך… 613 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 ‫הסיבה שלכם לפיטוריו 614 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 ‫היא שבכיר בחברה יריבה הלשין 615 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 ‫שמר ביק הדליף להם מידע על לקוחות אח"מים. 616 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 ‫וקיבלתם אישור לכך שהוא השיג אותו ‫ע"י שימוש בכרטיס העובד שלו. 617 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 ‫כן, אז? ‫-מתי קיבלתם את המידע הזה? 618 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 ‫בשישה באוגוסט. 619 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 ‫מתי הוא העתיק את רשימת האח"מים? 620 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 ‫באחד ובשניים באוגוסט. 621 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 ‫בשתי הזדמנויות שונות. ‫-מוזר. 622 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 ‫מזהה הרשת הפנימית שלו נמחק ב-28 ביולי. 623 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 ‫נכון. 624 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}‫החזרתי את כרטיס העובד שלי, ‫כרטיס החברה, המחשב הנייד, 625 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}‫ואת כל הדברים האחרים באותו יום. 626 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 ‫אולי זה לא היה המזהה שלך. ‫אולי השתמשת בשל מישהו אחר. 627 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 ‫של מי למשל? 628 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 ‫אולי של אחד מחברי הצוות שלו. 629 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 ‫זה אומר שלעובד רגיל יש גישה ‫לרשימת האח"מים של כלבו קווינס. 630 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 ‫האם זו לא בעיה? ‫-נכון. 631 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 ‫חייבת להיות הוכחה ‫לכך שמידע מסוים היה מוגבל 632 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 ‫כדי שהוא ייחשב כמסווג. 633 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 ‫אם מישהו הצליח להשיג גישה ‫ולהוריד את החומר, 634 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 ‫זה רק מראה שהחנות 635 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 ‫לא שמרה בסוד את רשימת האח"מים. 636 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 ‫הבעיה האמיתית היא המעילה, ‫והוא חתם על כל המסמכים הקשורים לכך. 637 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 ‫ביקשנו אימות מבוחן מסמכים 638 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 ‫שהיה בכיר בשירותים הלאומיים לזיהוי פלילי ‫בנוגע ל-27 החתימות הללו. 639 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 ‫הגדלים והפרטים של החתימות 640 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 ‫התגלו כזהים לגמרי. 641 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 ‫זה אפשרי רק אם החתימה שלו שוכפלה. 642 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 ‫אסור לנו לסמוך על התוצאה הזאת ‫מאחר שהבקשה הגיעה מכם. 643 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 ‫אז בואו נבקש מהתובעים לבחון את זה. 644 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 ‫לידיעתך, אין קנס על זיוף מסמכים. 645 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 ‫רק מאסר למשך שלוש שנים מקסימום. 646 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 ‫אנחנו מקווים 647 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 ‫שתקבלו 648 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 ‫החלטה חכמה. 649 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 ‫זה אני. ‫-שלום, אדוני. 650 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 ‫תיפטר 651 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 ‫מביק היון-וו. 652 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 ‫הוא מהווה מטרד עבור שנינו. 653 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 ‫בורקאי, נכון? 654 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 ‫אשלח אותך לשם 655 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 ‫ואשלם לך סכום נאה. 656 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 ‫היו"ר יון. 657 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 ‫הייתה תקלה בפעם הקודמת כי הייתי קצת פזיז. 658 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 ‫אטפל בזה כראוי הפעם. 659 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 ‫כמה שיותר עורכי דין, יותר טוב. ‫טוב שיש לך אותנו. 660 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 ‫למרות שיש לנו התמחויות שונות, ‫חברנו יחד כדי לעזור לחבר. 661 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 ‫אנחנו כמו "הנוקמים". 662 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 ‫אני מצטער, אבל אני כאן ‫גם כי אנשים לא הפסיקו לשאול 663 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 ‫אם אתה מתכוון לחזור לאשתך לשעבר. 664 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 ‫האם זה יקרה? 665 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 ‫זה לא עניינך. 666 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 ‫התמחית בחוק הסחר. 667 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 ‫הוא צודק. ‫הצטיינת בחוק התשלומים ובחוק ההמחאות. 668 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 ‫זה שייך לעבר. ‫אני מטפל בכל מיני תיקים עכשיו. 669 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 ‫תסתכל על זה 670 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 ‫ותאתר את הכסף. 671 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 ‫- בנק וו-אס-בי שוויץ - 672 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 ‫איפה השגת אותם? 673 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 ‫שלום. 674 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 ‫קחי את זה. 675 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 ‫אני אזרוק את זה בדרכי החוצה. ‫-תודה. 676 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 ‫קומת המרתף השנייה? ‫-כן. 677 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 ‫המזכירה נה, שלום. 678 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 ‫שלום. 679 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 ‫קחי אחד. 680 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 ‫תודה. 681 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 ‫און-סונג מחפש את הקרן החשאית של היו"ר 682 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 ‫כדי שהוא יוכל לקנות עוד מניות. 683 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 ‫קרן חשאית? כמה? 684 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 ‫תשע מאות מיליארד. 685 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 ‫אני מתכוון 686 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 ‫למצוא אותה ראשון. 687 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 ‫גברתי, תיזהרי מהקרינה האולטרה סגולה. 688 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 ‫למה את ממשיכה להגיע? 689 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 ‫לא צידדת בבום-ג'ה? 690 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 ‫סליחה? 691 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 ‫בחיי, לא הבנת נכון. 692 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 ‫באותו זמן 693 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 ‫הרגשתי רע כי היא התחננה בפניי 694 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 ‫לעזור לה לראות את אביה רק פעם אחת. 695 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 ‫אני רכרוכית באופן חריג לפעמים. 696 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 ‫בסדר. תצדדי במי שאת מרחמת עליו. 697 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 ‫בחיי, גברת מוה! 698 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 ‫את מכירה אותי. 699 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 ‫אני מצדדת רק בכסף ובכוח. 700 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 ‫אחרי הכול, את המלכה כרגע. 701 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 ‫אני לא צריכה להיות המנכ"לית או משהו כזה. 702 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 ‫אני רק מתכוונת להיצמד אלייך 703 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 ‫כמו משרתת שלך. 704 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 ‫בטח, משרתת. 705 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 ‫אז נראה. 706 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 ‫בטח. 707 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 ‫אני, גרייס המדהימה, אשרת אותך באופן מדהים. 708 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 ‫אדוני, אתה זוכר את החדר הזה? 709 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 ‫הם אמרו שהיותך בסביבה מוכרת 710 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 ‫תעזור לך להחלים, אז הבאתי אותך לכאן. 711 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 ‫לא קל להיות מטפלת. 712 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 ‫אעשה לך עיסוי מאוחר יותר. 713 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 ‫מה דעתך על שמן לבונה? 714 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 ‫בטח. 715 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 ‫תודה. 716 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 ‫אתם יכולים ללכת ולתת לו לנוח. 717 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 ‫אז? 718 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 ‫זה מציף לך זיכרונות? 719 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 ‫תגיד לי. איפה הכסף שלי? 720 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 ‫איפה הקרן החשאית שהחבאת תחת שמי? 721 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 ‫תמשיכי לשים עליה עין בכל מחיר. 722 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 ‫מי יודע מה עוד היא עלולה לעשות לו? 723 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 ‫אני מנתקת. 724 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 ‫אלוהים אדירים. 725 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 ‫בחיי, הוא חשוף מאוד באור יום. 726 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 ‫מה העניין? 727 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 ‫"תסתכלי עליי. 728 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 ‫"אני נאה. 729 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 ‫"גם יש לי גוף נהדר." 730 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 ‫זה העניין? 731 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 ‫אלוהים אדירים. 732 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 ‫מה את עושה? 733 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 ‫אני… 734 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 ‫ובכן… 735 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 ‫נראה לי שהצצת. 736 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 ‫לא, לא נכון. רק עברתי בסביבה 737 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 ‫כשראיתי אותך שם. 738 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 ‫את רוצה קצת? 739 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 ‫מה זה? ‫-תותי עץ. 740 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 ‫כלומר… 741 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 ‫פירות יער? ‫-כן, את צודקת. 742 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 ‫הם בריאים לנשים. 743 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 ‫כמה? ‫-הם לא למכירה. 744 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 ‫הם בחינם. 745 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 ‫למה ש… 746 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 ‫מקורי. אני מודה. 747 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 ‫מה? 748 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 ‫אתה הגבר הראשון ‫שמתחיל איתי באמצעות תותי עץ. 749 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 ‫אבל תן לי להבהיר. 750 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 ‫זה שאני מקבלת אותם 751 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 ‫לא אומר שאני מקבלת את אהבתך. 752 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 ‫מה סוג האישיות שלך? ‫-מה? 753 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 ‫אני חושב שאת לוגיסטיקאית. 754 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 ‫אני… מה? ‫-את לא מביעה רגשות היטב. 755 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 ‫את פרפקציוניסטית עם זיכרון טוב. ‫את נראית קרה אבל את בעצם רכה. 756 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 ‫גם רוברט דה נירו ונטלי פורטמן ‫הם מהסוג הזה. 757 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 ‫על מה הוא מדבר? 758 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 ‫אבל למה אתה בבית? 759 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 ‫אתה לא אמור לעבוד כמו האחרים? 760 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 ‫אני לא עובד 761 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 ‫כל כך הרבה. 762 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 ‫למה לא? 763 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 ‫כי החיים קצרים מדי. 764 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 ‫אני עובד מספיק כדי להיות עצמאי כלכלית. 765 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 ‫אז מה? הוא איכר בעל עצמאות כלכלית? 766 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 ‫הוא שמר אותם בשבילי? 767 01:00:10,724 --> 01:00:11,725 ‫בחיי. 768 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 ‫נטלי פורטמן? 769 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 ‫אלוהים אדירים! 770 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 ‫זה הרבה! 771 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 ‫הם מיונג-סונג. 772 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 ‫הוא קטף תותי עץ. 773 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 ‫הוא אומר שיש לו עוד. 774 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 ‫הוא קטף יותר מדי 775 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 ‫אז הוא מחלק אותם. 776 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 ‫הוא מגוחך. 777 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 ‫הוא יכול פשוט למכור את המיותרים. 778 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 ‫הוא תמיד שם בצד מספיק בשביל המשפחה שלו 779 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 ‫ומחלק את השאר. 780 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 ‫מה נעשה עם כל זה? 781 01:01:31,346 --> 01:01:35,184 ‫מישהו פעם אמר לי ‫שהחכמים אוכלים בשר בזמנים קשים. 782 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 ‫כן, את צודקת. 783 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 ‫נחישות לבדה לא יכולה ‫לחזק את כוח הרצון שלך. 784 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 ‫גם הבריאות שלך חשובה. 785 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 ‫תנגב את הידיים. ‫-טוב. 786 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 ‫בנוסף, תחשבו מה אכלתם ‫בכל האירועים המיוחדים שלכם. 787 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 ‫זה היה בשר. 788 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 ‫נכון? ימי הולדת, טקסי סיום, ‫קבלה לעבודה חדשה… 789 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 ‫ותראו. 790 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 ‫אנחנו חוגגים גם את השחרור שלה באמצעות בשר. 791 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 ‫תמיד אכלנו אוכל סיני ביום ההולדת שלי. 792 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 ‫מה עם בשר חמוץ מתוק? מה עם עוף בצ'ילי? 793 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 ‫תן לי לצלות אותו. ‫-אתה? 794 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 ‫אתה אוכל בשר 795 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 ‫רק כשמגישים לך אותו על צלחת. 796 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 ‫אני אצלה את הבשר של משפחתי מעתה והלאה. 797 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 ‫תניח את המלקחיים שלך. 798 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 ‫תן לי. ‫-כן, אדוני. 799 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 ‫האי-אין, אני זוכרת 800 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 ‫שהרופא אמר שספירת תאי הדם הלבנים שלך ‫היא החשובה ביותר. 801 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 ‫הוא אמר שאת צריכה להגיע 802 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 ‫לרמה מסוימת כדי לקבל טיפול בגרמניה. 803 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 ‫זה נכון. 804 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 ‫ספירת תאי הדם צריכה להיות 805 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 ‫בין 4,000 ל-10,000 תאים למיקרוליטר. 806 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 ‫כמה גבוהה היא הייתה בגרמניה? 807 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 ‫היא הייתה 1,500. 808 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 ‫זה נמוך כל כך. 809 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 ‫אבל היא עלתה הרבה לאחרונה. 810 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 ‫עכשיו היא בערך 3,000. 811 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 ‫זו כמות כפולה. 812 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 ‫אני גאה בך. 813 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 ‫טוב… זה לא כזה עניין רציני. 814 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 ‫אני עדיין צריכה להעלות ביותר מ-1,000. ‫-כמעט הגעת לזה. 815 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 ‫תתאמצי יותר. 816 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 ‫היי, זה לא כמו למידה. ‫אני לא יכולה פשוט "להתאמץ יותר". 817 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 ‫במקרה הזה, מה את אמורה לעשות? ‫לקבל זריקות ו…? 818 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 ‫בדקתי לגבי זה. 819 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 ‫הכול תלוי בסיבולת ובחסינות שלה. 820 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 ‫היא צריכה לאכול היטב ‫ולקחת הרבה ויטמינים וחלבונים. 821 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 ‫היא זקוקה גם למנוחה טובה. 822 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 ‫אז היא צריכה לאכול הרבה בשר 823 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 ‫ושעועית. 824 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 ‫אני אתכנן את הדיאטה שלה. 825 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 ‫בום-ג'ון. ‫-כן? 826 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 ‫תהפוך אותם. 827 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 ‫נכון. 828 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 ‫לא. 829 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 ‫הם נשרפו. מה עליי לעשות? 830 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 ‫נוכל פשוט לחתוך אותם. 831 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 ‫תוכל לתת לי את המספריים? ‫-לא. 832 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 ‫אני אעשה את זה. 833 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 ‫אז היא צריכה בשר ושעועית. 834 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 ‫מה עוד? 835 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 ‫בננות ואגוזים… 836 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 ‫זה טעים. ‫-בחיי. 837 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 ‫זה טעים. 838 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 ‫זה ממש טעים. 839 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 ‫תראו. ‫-הוא מתרגש. 840 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 ‫אלוהים אדירים. 841 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 ‫אתה צריך להפוך את זה. 842 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 ‫תראו את זה. 843 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 ‫היא זקוקה להרבה חלבון. 844 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 ‫נכון. 845 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 ‫תאכל בזמן שאתה עושה את זה. 846 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 ‫תנגב לה את זה. 847 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 ‫היכנסי. 848 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 ‫זה שוב לא עובד. 849 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 ‫לא? 850 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 ‫את פשוט צריכה ללחוץ על החלק הזה. 851 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 ‫אני לא טובה כמוך. 852 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 ‫שאקנה אחד חדש? 853 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 ‫למה? 854 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 ‫כי קשה לך להשתמש בו. 855 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 ‫אז אתה יכול לעשות את זה בשבילי. ‫תראה כמה אתה טוב. 856 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 ‫אני חושב 857 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 ‫שאני משתפר… 858 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 ‫ככל שאני עושה זאת יותר. 859 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 ‫אתה צודק. 860 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 ‫עשית עבודה טובה עם התלתלים. 861 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 ‫עכשיו שאתה טוב יותר, ‫תמשיך לייבש לי את השיער. 862 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 ‫בטח. אין בעיה. 863 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 ‫מה עוד? 864 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 ‫תגידי לי מה עוד את רוצה שאעשה, ‫ואעשה את זה. 865 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 ‫אני מרוצה 866 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 ‫כל עוד אתה מייבש לי את השיער ‫עם מייבש השיער המקולקל. 867 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 ‫אז רק זה? 868 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 ‫זו טובה גדולה. 869 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 ‫תצטרך להיות לצידי כל יום. 870 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 ‫אני לא חושבת 871 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 ‫שכדאי שאהיה חמדנית כרגע. 872 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 ‫לא, תהיי חמדנית. 873 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 ‫את יכולה. 874 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 ‫אל תתאמץ מדי להתייחס אליי היטב. 875 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 ‫לא התוודיתי בפניך על אהבתי ‫כדי שתתייחס אליי טוב יותר. 876 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 ‫פשוט 877 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 ‫הבעתי את רגשותיי. 878 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 ‫כנ"ל לגביי. 879 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 ‫הלב שלי רוצה את זה. 880 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 ‫אני רוצה להשתפר 881 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 ‫אם אני יכול. 882 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 ‫כך אני מרגיש. 883 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 ‫אתמול… 884 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 ‫לא יכולתי לזהות את הפנים של סו-צ'ול 885 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 ‫במשך כמה שניות. 886 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 ‫גם לא הצלחתי לזכור את שמו של הרופא שלי. 887 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 ‫כמעט איבדתי את דרכי לחדר בית החולים 888 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 ‫לרגע ופשוט עמדתי במקום. 889 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 ‫כשהרופא שלי אמר לי לראשונה על מחלתי, 890 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 ‫הוא הזכיר איבוד זיכרון, 891 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 ‫איבוד חושים וליקויי דיבור. 892 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 ‫אבל לא האמנתי לו. 893 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 ‫חשבתי שזה קורה רק לאחרים. 894 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 ‫חשבתי שאני שונה. 895 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 ‫אבל זה קורה בדיוק בסדר הזה. 896 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 ‫אני יכולה לצפות לתסמין הבא, וזה מפחיד. 897 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 ‫אני לא רוצה 898 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 ‫שתהיה לצידי כשזה יקרה. 899 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 ‫על מה את מדברת? 900 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 ‫בוא נשמח מהמקום שבו אנחנו עכשיו. 901 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 ‫וכשהמחלה שלי תחמיר, 902 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 ‫אני רוצה 903 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 ‫שתעזוב אותי. 904 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 ‫זו המשאלה שלי. 905 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 ‫מה? מתי הוא עזב את המשחק? 906 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 ‫קרה משהו? 907 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 ‫- מנוי לא פעיל - 908 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 ‫לעזאזל. 909 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 ‫שירות חדרים. 910 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}‫תשתה. 911 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 ‫זה מר עד כדי כך? 912 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 ‫לא כמו החיים שלי. ‫-אוי. 913 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 ‫אדון, בבקשה תדבר אליי בחופשיות. 914 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 ‫"אדון"? 915 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 ‫בבקשה תלמד אותי להתאגרף. 916 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 ‫לא הצלחתי להנחית מכה אחת 917 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 ‫על און-סונג בפעם שעברה, ונפלתי בבושת פנים. 918 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 ‫אני מבין. 919 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 ‫אבל אם תתחיל פתאום להתאמן מתוך זעם, 920 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 ‫תפגע במפרקים שלך… ‫-מפרקים? 921 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 ‫זה בסדר מבחינתי! 922 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 ‫אני אשתגע בקצב הזה! 923 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 ‫מה אם אצטרך להגן ‫על המשפחה שלי בעתיד, אבל לא אוכל? 924 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 ‫אני חרד מזה. 925 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 ‫אוי ואבוי. 926 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 ‫בסדר. 927 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 ‫אלמד אותך. 928 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 ‫תודה. 929 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 ‫שב. 930 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 ‫שב. 931 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 ‫שב. 932 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 ‫אבל בגלל שאנחנו עושים את זה בחיפזון, 933 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 ‫אני יכול ללמד אותך רק דבר אחד. 934 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 ‫ומה זה? 935 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 ‫להנחית מכה אחת 936 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 ‫על מישהו עוצמתי. 937 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 ‫יש שתי מיומנויות בסיסיות. 938 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 ‫סו-צ'ול. 939 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 ‫תרביץ לי. 940 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 ‫אתה רציני? 941 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 ‫אני חזק עד כדי כך? 942 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 ‫לא, זו המיומנות הראשונה. 943 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 ‫הגזמה. 944 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 ‫כדי שהם ירגישו יהירים ויחשבו, 945 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 ‫"הוא לא משתווה אליי. 946 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 ‫"אפשר לומר שניצחתי. 947 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 ‫"אני חזק באופן מפתיע." 948 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 ‫הבנתי. ‫-טוב, קדימה. 949 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 ‫כל הכבוד. ‫-זה ממש כאב! 950 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 ‫אני מצטער. ‫-האף שלי! 951 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 ‫למה אני צריך ללמוד את זה? 952 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 ‫כדי שהם יורידו את המגננות שלהם. 953 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 ‫עליך לחכות עד שהם יורידו את המגננות שלהם 954 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 ‫ואז להנחית את המכה המכריעה. 955 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 ‫אבל לחטוף מכות עד אז? 956 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 ‫זו המיומנות השנייה. 957 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 ‫כוח סבל. 958 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 ‫אתה צריך סיבולת כדי לחטוף מכות כראוי. 959 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 ‫אתה חושב שאני יכול לעשות את זה? 960 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 ‫מוחמד עלי, המנטור שלי, אמר את זה. 961 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 ‫"בלתי אפשרי 962 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 ‫"זאת לא עובדה, אלא דעה." 963 01:11:13,303 --> 01:11:14,471 ‫אני מבין. 964 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 ‫אתה מסוגל לעשות זאת, סו-צ'ול. 965 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 ‫תחטוף מכות בינתיים ותהפוך לאלוף בחיים. 966 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 ‫המנטור שלך אמר גם את זה? 967 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 ‫לא, את זה אני אומר. 968 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 ‫בסדר. 969 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 ‫בוא ננסה. 970 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 ‫טוב. 971 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 ‫אלוהים אדירים. 972 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 ‫לא ידעתי שאתם נחים 973 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 ‫בכזו סביבה יפה ונקייה. 974 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 ‫ממש נחים. 975 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 ‫איך את מעזה לבוא לכאן? 976 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 ‫אימא, אני הזמנתי אותה. 977 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 ‫באמת? למה? 978 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 ‫יש משהו שלא סיפרתי לכם. 979 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 ‫זה קשור לקרן החשאית של סבא. 980 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 ‫תשע מאות מיליארד? 981 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 ‫כל הכסף הזה נמצא במלזיה? 982 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 ‫לא, אני חושב שהוא כאן. 983 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 ‫בקוריאה? ‫-כן, אדוני. 984 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 ‫הוא הולבן בהונג קונג לפני שהועבר לכאן. 985 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 ‫חברת הנייר ההיא 986 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 ‫הלוותה את הכסף לחמש חברות השקעות בקוריאה 987 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 ‫לפני שנסגרה. 988 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 ‫זה אומר שחמש החברות לא צריכות ‫להחזיר את הכסף. 989 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 ‫האם החברות האלה בבעלות אבא? 990 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 ‫הבעלות הועברה לפני שהוא התמוטט, 991 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 ‫לגברת מוה. 992 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 ‫מה הוא אמר? 993 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 ‫אתה אומר שהכלבה הזאת לקחה הכול? 994 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 ‫אני לא חושבת. 995 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 ‫היא עדיין מחפשת אותו. 996 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 ‫תגיד לי. 997 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 ‫איפה הכסף שלי? 998 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 ‫איפה הקרן החשאית שהחבאת תחת שמי? 999 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 ‫אתה בטוח שלגרייס מותר 1000 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 ‫לשמוע את זה? ‫-תוכלו לסמוך עליי. 1001 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 ‫ערקתי. 1002 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 ‫זוכרים את לי וונג-פיונג? 1003 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 ‫גם אני הטסתי את המטוס שלי 1004 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 ‫לארץ החופש הזאת. 1005 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 ‫נראה לגבי זה. בואו נעיף מבט במטוס שלך. 1006 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 ‫תגידי לנו. 1007 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 ‫מישהו שאני מכירה מתעשיית הנדל"ן ‫אמר משהו מוזר. 1008 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 ‫שהיו"ר ג'ין מ"קווינס גאלרי" שכר 1009 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 ‫מחסן בגודל 16,500 מ"ר בפרברי מחוז גיונגגי. 1010 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 ‫הם לא בונים סט צילומים, 1011 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 ‫אז למה הם צריכים מחסן ענק כזה? 1012 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 ‫אז את חושבת שהכסף שם. 1013 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 ‫בינגו. 1014 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 ‫אמרת לי להביא לך את כל הדואר שנשלח 1015 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 ‫ליו"ר לשעבר. 1016 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 ‫יופי. 1017 01:13:32,650 --> 01:13:34,527 ‫- מחסני טראסט - 1018 01:13:34,611 --> 01:13:35,737 ‫- מחסני טראסט - 1019 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 ‫יכולתי לבוא לבדי. 1020 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 ‫לא הייתם צריכים לנהור לכאן. 1021 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 ‫לא נוכל לסמוך עלייך. ‫זה כמו להשאיר ילדה ברשות עצמה. 1022 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 ‫הייתם חשופים בתקשורת. 1023 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 ‫מה אם הם יזהו אתכם? ‫-התחפשנו. 1024 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 ‫אנחנו נטפל בזה מעכשיו, אז את יכולה ללכת. 1025 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 ‫אתם פוגעים ברגשותיי. 1026 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 ‫זו משימה חשאית. 1027 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 ‫האם זייפתם משהו לפני כן? לא. 1028 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 ‫כל החיים שלי היו מזויפים, 1029 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 ‫אז איך אתם יכולים לא לכלול אותי בזה? 1030 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 ‫טוב. שימו לב, בבקשה. 1031 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 ‫אני סוכנת נדל"ן אמיתית, 1032 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 ‫ואתם סוחרים סיטונאים שזקוקים למחסן ענק. 1033 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 ‫אני אדבר, אז אל תגידו דבר. 1034 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 ‫טוב? 1035 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 ‫בואו נלך. 1036 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 ‫אין מקום להחביא את כל הכסף הזה. 1037 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 ‫דרך אגב, 1038 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 ‫מה הם יאחסנו? 1039 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 ‫מחבטי גולף… ‫-בגדים… 1040 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 ‫הוא מייבא 1041 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 ‫ציוד גולף, 1042 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 ‫והיא מוכרת בגדים בדונגדאימון. 1043 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 ‫הוא מסין. 1044 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 ‫הוא מבין קוריאנית 1045 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 ‫אבל לא יודע לדבר. 1046 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 ‫אדוני. בלי כוסברה. 1047 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 ‫אני לא מדבר סינית. 1048 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 ‫האם הטמפרטורה והלחות כאן 1049 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 ‫מבוקרות? 1050 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 ‫שמת לב. 1051 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 ‫הלקוחות הקודמים שלנו ייבאו יצירות אומנות. 1052 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 ‫אני מבינה קצת באומנות. 1053 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 ‫אילו אומנים? 1054 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 ‫הם לא היו מפורסמים. 1055 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 ‫הם היו מתחילים, אבל הם מפורסמים עכשיו. 1056 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 ‫המחיר של היצירות שלהם עלה פי 20 או 30. 1057 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 ‫המקום הזה מביא אנרגייה טובה. 1058 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 ‫בלי כוסברה במנה שלי, בבקשה. ‫-כן. 1059 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 ‫הוא ישמח לראות את יצירות האומנות. 1060 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 ‫בטח. 1061 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 ‫הוד מעלתך, מה אירע לילדי? 1062 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 ‫הדלת הראשית פתוחה. 1063 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}‫אנחנו בדרך פנימה, אז תבדוק את המשרד. 1064 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 ‫טוב. אעשה את זה. 1065 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 ‫זה נחשב נסיעת עסקים. 1066 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 ‫אשלם לך תוספת. 1067 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 ‫לא כדאי שהם יתפסו אותי עושה את זה כאן. 1068 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 ‫זו לא הדרך הנכונה לאחסן יצירות אומנות. 1069 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 ‫האם אמרת ‫שמחירן של יצירות האומנות האלה זינק? 1070 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 ‫כן, זה מה ששמעתי. 1071 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 ‫יש לי עין טובה לאומנות, ‫אבל הן לא נראות לי כאלה נהדרות. 1072 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 ‫אני חושבת שהכסף נמצא ביצירות האומנות. ‫שם הוא הלבין אותו. 1073 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 ‫אז הוא קנה את היצירות של החובבנים ‫במחיר גבוה עם הכסף? 1074 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 ‫כן, פי עשרה או עשרים. 1075 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 ‫אחרי שהעביר את הכסף, ‫תשעים אחוז או יותר ממנו 1076 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 ‫ניתנו לו בחזרה במזומן. 1077 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 ‫זה סכום משמעותי. 1078 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 ‫אני תוהה איפה כל הכסף נמצא. 1079 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 ‫- פענוח - 1080 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 ‫אנחנו צריכים לעזוב. 1081 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 ‫אין לנו זמן. 1082 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 ‫לעזאזל. 1083 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 ‫אין יותר מדי מידע. 1084 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 ‫אשאל את הלקוחות שלי ואתקשר אליך מייד. 1085 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 ‫להתראות. 1086 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}‫- משרד ‫נא לדפוק על הדלת - 1087 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 ‫זה מקולקל? 1088 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 ‫לא כדאי שתירטבי. ‫חכי כאן בזמן שאביא את המכונית. 1089 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 ‫האי-אין. 1090 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 ‫היון-וו, זה היה מהיר. 1091 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 ‫מה את עושה כאן בחוץ? 1092 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 ‫קומי. 1093 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 ‫הייתי קצת מסוחררת. 1094 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 ‫אני גם רעבה. 1095 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 ‫בוא נאכל משהו טעים לפני שנחזור הביתה. 1096 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 ‫בטח. 1097 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 ‫ישנתי הרבה זמן? 1098 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 ‫לא, לא הרבה עד כדי כך. 1099 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 ‫האי-אין. 1100 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 ‫תחזיקי חזק. 1101 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 ‫למה? 1102 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 ‫שוב עוקבים אחרינו? 1103 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 ‫אל תדאגי. אני יכול להתחמק. 1104 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 ‫את בסדר? ‫-כן. 1105 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 ‫שנתקשר למשטרה? 1106 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 ‫רגע. ‫-כדאי שנעשה זאת. 1107 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 ‫הותקפת על ידי שלושה אנשים בפעם שעברה. 1108 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 ‫האי-אין! 1109 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 ‫- אפילוג - 1110 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 ‫בחיי. 1111 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 ‫תראה את התגובות האלה. 1112 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 ‫זה בגלל שאון-סונג 1113 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 ‫הפיץ שמועות שקריות על החקירה שעברת 1114 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 ‫לגבי מעילה בכספים לפני הגירושין. 1115 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 ‫זה בסדר. תתעלם מהן. 1116 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 ‫איך אני יכול לעשות את זה? 1117 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 ‫"האקס של הונג האי-אין ‫כנראה התחתן איתה בשביל הכסף." 1118 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 ‫"הוא נוכל." 1119 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 ‫"לכן צריך להיזהר מגברים נאים." 1120 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 ‫איך הם מעזים לקלל אותך? 1121 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 ‫בוא נתבע את כולם. 1122 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 ‫שכח מזה. בוא נלך. 1123 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 ‫רגע. מישהו לכלך גם על האי-אין. 1124 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 ‫"היא כבר התאוששה אחרי הגירושין. ‫"היא בטח קלה להשגה." 1125 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 ‫הם לא יודעים כלום עליה. 1126 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 ‫"אולי היא שיקרה לגבי הגסיסה שלה." 1127 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 ‫זה עבר את הגבול… 1128 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 ‫מה הכינוי? 1129 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 ‫תצלם את המסך. 1130 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 ‫תיצור קובץ פי-די-אף ותתבע אותם. 1131 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 ‫לא אתפשר או אנהל מו"מ. 1132 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 ‫מה קרה לעיניים שלך? אתה מפחיד אותי. 1133 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 ‫הם ישלמו על זה. 1134 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 ‫- מלכת הדמעות - 1135 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}‫אני קרוב לאיתור הקרן הסודית. 1136 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}‫זהו זה! 1137 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}‫צאי מזה. 1138 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}‫יש לנו סיפור מהסרטים. 1139 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}‫כל כך דביקים. 1140 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}‫איפה הפסל? 1141 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}‫דא-היי! 1142 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}‫חלאות! 1143 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}‫אצטרך לבדוק. 1144 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}‫אני כבר לא בטוחה בשום דבר. 1145 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}‫אני פיתחתי אלייך רגשות ראשון. 1146 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}‫אז אנחנו יודעים איפה הכסף? 1147 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}‫זה אמיתי? אני לא חולמת? 1148 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן