1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Lihat! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Astaga! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}MANTAN DIRUT HONG HAE-IN SAKIT PARAH 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Astaga! - Astaga, Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Jangan lupakan sepatumu! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Karena aku diberi tahu 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 bahwa usiaku hanya tinggal 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 sebentar lagi. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Kapan Anda didiagnosis? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Apa Ketua Yoon juga tahu hal ini? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Aku belum boleh mati. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Aku belum 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 memberitahumu. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Minggir! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Bahwa tak apa-apa. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Bahwa aku tak pernah membencimu. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Apa gunanya? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Itu hanya membuatku kesal. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Mari berpisah. Aku mau bercerai. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Aku belum berterima kasih telah berada di sisiku selama ini… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 di tengah semua kata-kata kasar 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 yang tak kumaksudkan. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Aku mencintainya. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Aku mencintaimu, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Aku mencintaimu. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Kau alasanku ingin hidup lebih lama lagi. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Tak boleh masuk. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Anda tak diperbolehkan masuk. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Kukira aku punya lebih banyak waktu. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 DARURAT 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Kami mencari Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Bu, di mana Hong Hae-in? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Aku belum minta maaf kepada semua orang. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 UNIT PERAWATAN INTENSIF 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Maafkan aku. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Maaf atas semuanya. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}EPISODE 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Kukira belum kau temukan. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Begini… - Keluar. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Apa hakmu? Ini bukan rumah sakitmu. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Kau akan menemui Ketua. Keluar karena aku tak akan mengizinkanmu. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Anakmu mengkhianatimu dan memindahkannya ke sini. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Kau masih berpikir kau wali sahnya? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Kau pikir akan kubiarkan? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Aku akan keluar sendiri. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Tolong jangan sentuh. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Sialan. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Hei! Sialan! 54 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 Hei! 55 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 TANGGA DARURAT 56 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Buka pintunya. - Maaf, tetapi tak bisa. 57 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Aku tak bicara padamu. Buka. 58 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Aku juga! 59 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Biarkan aku masuk juga! 60 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Dengar. Kumohon kepadamu. 61 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Kumohon. Maaf karena bersikap sangat kasar padamu selama ini. 62 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Tolong maafkan aku. 63 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Tolong biarkan aku melihat ayahku kali ini saja. 64 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Kumohon. 65 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Haruskah aku berlutut? 66 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Haruskah? 67 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Baiklah. 68 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Baiklah? Sungguh? 69 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Kau serius? 70 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Namun, aku ingin kau segera pergi. Jika tidak, kau akan diseret keluar. 71 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Terima kasih. 72 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Ayah? 73 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Ayah! 74 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Ayah! 75 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Ayah! 76 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Ayah sudah siuman! 77 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Aku sangat bangga kepada Ayah! 78 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Ayah hebat! 79 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Yang benar saja. 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Kalian tak tahu siapa aku? 81 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Astaga. 82 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Ayah! 83 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Apa? Apa dia meninggal? 84 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Ayah! 85 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Ayah! 86 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Dasar wanita jalang. 87 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Tamat riwayatmu. 88 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Dia menjadikanmu wali sahnya? 89 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Dia sudah siuman sekarang. 90 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Surat kuasamu sudah tak berlaku lagi. Apakah aku benar? 91 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Ya, itu benar. 92 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Tunggu. Mari panggil dokternya… - Diam! 93 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Hubungi polisi. 94 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Ayah. 95 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Dia pelakunya, bukan? 96 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Wanita jalang itu menyakitimu, bukan? 97 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Siapa kau? 98 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Ayah… 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Sialan! 100 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Kenapa aku diusir juga? 101 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Sialan. 102 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 UNIT PERAWATAN INTENSIF 103 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Apa… yang terjadi padanya? 104 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Ibu… 105 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Apa masalahnya? 106 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 CT scan menunjukkan pembengkakan otak akut. 107 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Sel tumor otak menekan jaringan di sekitarnya 108 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 dan meningkatkan tekanan intrakranial. 109 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Kami harus meredakannya… 110 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Tumor otak? 111 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Apa maksudmu? 112 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Kau tahu semua hal yang diumumkan Hae-in? Begitukah? 113 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Sayang. - Kenapa kau tak beri tahu kami? Kenapa? 114 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Apa yang kau lakukan? 115 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Kau seharusnya beri tahu dia sakit. 116 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Kenapa tak bilang? 117 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Hentikan. - Kita ditipu lagi! 118 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Dia merahasiakannya dari kita. 119 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Dia menipu kita saat Hae-in sakit parah. 120 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Apa rencanamu? - Sudah kubilang hentikan. 121 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Kita tak berhak untuk marah. 122 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Maafkan aku. 123 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Kami tak tahu 124 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 meski kami orang tuanya. 125 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Tolong jelaskan. 126 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Tolong jelaskan 127 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 kondisinya saat ini. 128 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Bu Hong menderita Cloud Cytoma. 129 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 Itu jenis tumor otak ganas. 130 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Berbeda dengan tumor pada umumnya, yang tumornya berupa 131 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 benjolan besar, 132 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 sel tumor ini telah menyebar ke seluruh saraf kranial seperti awan. 133 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Kasusnya sangat langka di dunia, 134 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 jadi, sulit untuk mengobatinya. 135 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Maafkan aku, Ibu. 136 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ayah lebih awal. 137 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Dia mungkin melarangmu melakukannya. 138 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Itu pasti sangat membebanimu. 139 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in tak ingin orang tuanya 140 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 bersedih hati. 141 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Dia ingin memberi tahu setelah keadaannya membaik. 142 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Semoga Ayah tak salah paham. 143 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Ayah. 144 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Di tepi lautan luas tak berujung 145 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Berdirilah sebuah pondok sederhana 146 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Tinggallah seorang nelayan 147 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Dan putri kecilnya 148 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Oh, Sayangku 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Oh, Sayangku, Clementine 150 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Mengapa kau meninggalkanku selamanya 151 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Meninggalkan ayahmu yang sudah tua 152 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Dilihat dari hasil MRI, 153 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 kuyakin dia menderita demensia vaskular akibat pendarahan otak. 154 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Kerusakan signifikan lobus frontal dan temporal 155 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 membuatnya sulit berpikir rasional dan mengingat. 156 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Untuk saat ini, tak ada pilihan selain menunggu otaknya pulih. 157 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Mari berikan waktu dua pekan. 158 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Itu artinya dia akan pulih? 159 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Setiap kasus berbeda, aku tak bisa jamin apa pun. 160 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 161 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Kau pasti syok. 162 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Aku baru saja dengar dan… 163 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Kau tahu dia sakit. 164 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Itu sebabnya kau melarangku melakukan hal yang akan kusesali. 165 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Maafkan aku. 166 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Semua orang tahu. 167 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Semua tahu, kecuali aku. 168 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Namun, Bu. 169 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 Aku baru saja bilang aku juga punya masalah serius. 170 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Ibu tak penasaran? 171 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Kau selalu tahu harus lakukan apa, baik itu hal besar atau kecil. 172 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Benar. 173 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Aku akan mengatasi 174 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 masalahku. 175 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Astaga, jangan terlalu dramatis. 176 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Aku juga anemia. 177 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Aku juga pusing karena tak bisa tidur pulas. 178 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Soo-cheol juga tak baik-baik saja. 179 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Kita semua menderita. 180 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Apa? - Ada apa dengan Hae-in? 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Apakah benar? Apa dia sakit? 182 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Aku ragu keluarganya tahu. 183 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Soo-cheol juga tak tahu. 184 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Dia pasti syok. 185 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Itu sebabnya kau telepon? 186 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Aku mau minta tolong. 187 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Dia menderita gangguan kecemasan. Itu terjadi saat stres. 188 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 Itu serius. Dia butuh obat. 189 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Kurasa dia tak membawanya. 190 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Ada obat di rumahnya. Bisakah kau suruh orang mengambilnya? 191 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Itu… - Hei. 192 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye. - Dia bisa pingsan dan mati! 193 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Biarkan dia mati. - Hei, teganya kau… 194 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Kau ingin aku lakukan apa? 195 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Haruskah dia kubunuh? 196 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Jangan pernah meneleponku lagi untuk hal begini! 197 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Atau aku akan membunuhnya. 198 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 199 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Kurasa ini sebabnya. 200 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Apa maksudmu? 201 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Apa itu? 202 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Aku disuruh untuk membawa ini… 203 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 agar melemahkan energinya. 204 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Aku tak memercayainya. 205 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Aku hanya ingin lebih baik darinya. 206 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Namun, 207 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 bagaimana jika jimat sialan ini 208 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 penyebab dia sakit? 209 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 Ini semua salahku. 210 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Aku seharusnya tak membawa jimat sialan ini. 211 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 212 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in! 213 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Jimat apa? Dasar gila. 214 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Kau lihat? Jimat ini pasti sangat kuat. 215 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Dia siuman begitu aku merobeknya. 216 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 217 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Maafkan aku… 218 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 atas semuanya. 219 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, kurasa pikirannya terganggu. 220 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Panggil dokter dan keluarga. 221 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Keluarga kita… 222 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Kau tak apa-apa? - Aku mencintaimu. 223 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Aku mencintaimu 224 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 sejak awal kita bertemu 225 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 hingga sekarang. 226 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Maaf aku tak memperlakukanmu lebih baik. 227 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Aku juga minta maaf meninggalkanmu sendiri 228 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 dengan keluarga. 229 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Kurasa sebagian dari diriku sudah tahu 230 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 kau ingin bercerai. 231 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Kau bertahan cukup lama. 232 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Jadi, 233 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 tak apa-apa. Jangan merasa buruk. 234 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Kau sedang apa? 235 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Jika aku tak mengatakan ini sebelum mati, 236 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 kau tak akan tahu perasaanku sesungguhnya. 237 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Aku memberitahumu sekarang 238 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 karena tak tahu kapan aku mati. 239 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Tadi malam, 240 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 aku berdoa jauh lebih banyak dari biasanya. 241 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Aku bilang tak akan lakukan apa pun, 242 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 selain menangis setiap hari, 243 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 minum banyak miras, 244 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 tidur di jalanan, 245 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 dan hidup sembrono 246 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 jika kau meninggal. 247 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 Itu ancaman, bukan doa. 248 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Aku tak peduli. 249 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Jika kau meninggal, 250 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 aku akan putus asa. 251 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Kau lihat saja. 252 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Bagaimana bisa lihat jika aku mati? 253 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Maka hentikan omong kosong itu. 254 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Aku membuka hatiku kepadamu. 255 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Aku bahkan takut 256 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 dalam tidurku jika aku tak bisa 257 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 memberitahumu. 258 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Jangan takut. 259 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Kau tidak akan mati. 260 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Kau tak akan mati. 261 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Tak akan kubiarkan. 262 00:26:08,726 --> 00:26:10,186 ENDOSKOPI 263 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Ibu! 264 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Hae-in siuman! Cepat! 265 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Ke mana dia? 266 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Kenapa kau tak beri tahu kami soal ini? 267 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Tak apa-apa. Ayah sudah tahu sekarang. 268 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Jangan cemas. Ayah punya banyak sahabat dokter ternama. 269 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Mereka ada di seluruh dunia. 270 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Benarkah? Aku seharusnya bilang lebih awal. 271 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Maafkan aku. 272 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Kenapa minta maaf? Kau yang sakit. 273 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Kau seharusnya memberi tahu Ayah lebih awal. 274 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Pasti menyakitkan untuk merahasiakannya. 275 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Kini, kau baik-baik saja. 276 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Semua akan baik-baik saja. Paham? 277 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Baik. 278 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Di mana Ibu? 279 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Ibu. 280 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Tinggalkan aku sendiri. 281 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ibu 282 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 lebih awal. 283 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Lupakan. 284 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Ibu macam apa 285 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 yang tak tahu anaknya sekarat? 286 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Aku tak tahu apa-apa tentang putriku. 287 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Betapa menyedihkan. 288 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Aku tak percaya aku melampiaskan rasa sakitku 289 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 kepada putriku sendiri. 290 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Setiap anak itu ingin memegang tanganku… 291 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 tak kusambut 292 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 satu kali pun. 293 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Aku bahkan tak tahan dengan diriku. 294 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Aku akan benci punya ibu sepertiku. 295 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 296 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Ini semua salahku. 297 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Aku menyebabkan putriku 298 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 kesakitan dan stres. 299 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Itu sebabnya dia sakit. 300 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Ibu seorang dokter? 301 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Bagaimana Ibu tahu hal yang tak diketahui dokter? 302 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Mereka tak tahu penyebab atau cara mencegah penyakitku. 303 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Itu juga bukan disebabkan oleh stres. 304 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Bagaimana Ibu bisa… 305 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 sangat naif? 306 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Ibu menyebalkan. 307 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Serta… 308 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 aku juga akan sulit 309 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 memiliki putri sepertiku. 310 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Ini bukan salah Ibu. 311 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 312 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Apakah 313 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 sangat sakit? 314 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Begini… 315 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Ada kalanya terasa sakit dan ada kalanya tak sakit. 316 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Ibu tak tahu kau sakit. 317 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Maafkan Ibu. 318 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 Ini semua salah Ibu. 319 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Maafkan Ibu. 320 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Ibu salah. 321 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Aku sudah bilang. 322 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Tak ada kaitannya dengan cara Ibu memperlakukanku. 323 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Aku tak ingin beri tahu Ibu karena aku tahu 324 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 Ibu tak akan mengerti. 325 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Maafkan Ibu. 326 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Ibu… 327 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 Ibu sungguh minta maaf. 328 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Ibu tak bisa hidup 329 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 tanpamu. 330 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Tidak. 331 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Jangan meninggal. 332 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Tolong jangan meninggal, Hae-in. Maafkan Ibu… 333 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Sayangku Hae-in… 334 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Maafkan Ibu… 335 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Dewi Fortuna ada di sisinya karena wanita jalang itu pekerja keras. 336 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Dia memang hebat. 337 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Ketua Hong. 338 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Kau tahu di mana kita? 339 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Ayolah, jangan takut. Kita di rumah. 340 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Ayo masuk. 341 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Nyonya, saat ini ada banyak kursi roda elektrik yang bagus. 342 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Ketua sudah siuman, tetapi dia menolak disuapi oleh siapa pun 343 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 selain aku. 344 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Dia tak bisa ditinggalkan. Itu sebabnya aku minta kalian datang. 345 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Kami paham. Berkat kau, dia siuman. 346 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Cukup sanjungannya. Jelaskan. 347 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Bagaimana dia bisa mengadakan jumpa pers? 348 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Kami juga tak tahu. Ketua Yoon tiba-tiba… 349 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Kau seharusnya lebih tahu. 350 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Kalian dibayar mahal 351 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 untuk mencegah bencana seperti itu terjadi. 352 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Astaga, tak seharusnya aku bilang begitu? 353 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Kau tak berhak mengatakan itu pada kami. 354 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 Kau tahu apa selain memasak dan merawat Ketua?" 355 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Begitukah? - Tentu tidak, Nyonya. 356 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Kalau begitu, serahkan semua draf sebelum diberikan 357 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 pada Ketua Yoon dan suruh Tim Humas datang besok pagi. 358 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Untuk apa? 359 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Kau tak membaca berita? Publik marah. 360 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Mereka bersimpati dengan manajemen sebelumnya dan mengkritik kita. 361 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Apa hanya aku yang mencemaskan jatuhnya harga saham? 362 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Para investor awal marah. 363 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Mereka khawatir 364 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 titik keluar akan tertunda akibat turunnya harga saham. 365 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Ada rumor mereka ingin membuat kemitraan umum. 366 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Kita harus menemukan dana gelapnya jika ingin mereka diam. 367 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Sudah kau selidiki? 368 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Ya, sudah dipastikan bahwa Jamal Ibrahim, 369 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 presiden Bank Investasi LCC di Labuan, Malaysia, 370 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 mengelola rekeningnya. 371 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Dia menarik uang dan mengirimkannya. 372 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Berapa? - Hampir 900 miliar. 373 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Utus seseorang ke Labuan. 374 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Cari tahu rute berikutnya. 375 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu mereka. 376 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Cobalah untuk makan. - Maaf. 377 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Kurasa aku tak bisa. 378 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 Kau harus makan dengan baik di saat seperti ini. 379 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Keluargamu mengandalkanmu. 380 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Kau harus tetap kuat jika ingin anak-anakmu kuat juga. 381 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Mereka tak mengagumiku untuk kekuatan. 382 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Aku bukan pilar keluarga kami. 383 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Ayahkulah pilar keluarga kami selama ini. 384 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Kadang itu menyakitkan, tetapi aku juga merasa lega. 385 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Menyedihkan, bukan? 386 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Aku lega anak-anakku tak mengandalkanku. 387 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Putriku sekarat… 388 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 dan aku menyuruhnya percaya kepadaku. 389 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Namun, aku ragu itu ada artinya baginya. 390 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Kau salah. 391 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Anak-anak tak memandang kita seperti itu. 392 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Ayahku meninggal di usia muda. 393 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Namun, hingga hari ini, 394 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 aku memikirkannya saat membuat keputusan sulit. 395 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 "Apa yang akan dia lakukan?" 396 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Kau adalah 397 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 mercusuar bagi anak-anakmu, 398 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 tak peduli siapa pun dirimu. 399 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Jadi, makan dengan baik, tetap kuat, 400 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 tegakkan kepalamu, dan pancarkan cahayamu. 401 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Ini. 402 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Ini. 403 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Ayo makan. 404 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Bahkan kal-guksu terenak terasa buruk 405 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 jika lembek. 406 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "Apa yang baru saja kutonton? Ini drama?" 407 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 "Dia masih mencintai mantan suaminya." 408 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 "Aku tak pernah lihat orang sekarat 409 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - jatuh hati." - Cukup. 410 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Kau menjadi bahan pembicaraan saat tak sadar. 411 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Jangan konyol. Itu memalukan. 412 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Apa maksudmu? Kau mengalami perubahan dramatis. 413 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Kau ingin bergabung dengan Klub Satu Triliun. 414 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Lalu keluargamu bangkrut dan kabur. 415 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Kini, kau Juliet. 416 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Singkatnya, orang mengira aku begitu mencintai 417 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 mantan suamiku dan aku ungkap penyakitku untuk selamatkan dia. 418 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Itu benar. - Itu memalukan. 419 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Ada hal lain untuk dicemaskan. 420 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Misalnya? 421 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Apa ini? 422 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Aku membeli baju formal. 423 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Aku beli tanpa diskon di pasaraya. 424 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Apa artinya ini? - Entahlah. 425 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Bahwa aku sangat senang 426 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 kau kembali. 427 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Namun, aku harus mengembalikannya. 428 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Tak perlu. 429 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Kau akan terus ditugaskan. 430 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Kau bisa memakainya. 431 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Tak mau. - Kenapa? 432 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Aku malu di dekat orang asing. 433 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Mengingat pekerjaanku, tak akan banyak peluang. 434 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Jadi, kembalilah. Aku akan menunggu. 435 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Aku tak bisa jamin. 436 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Namun, aku akan berusaha. 437 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Tak masalah. Kau selalu bilang untuk membuatnya berhasil. 438 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Akan kubilang hal yang sama. 439 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Kembalilah sebelum kulunasi cicilannya. 440 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Kapankah itu? 441 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Enam bulan. 442 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - Itu agak… - Kembali saja. 443 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Baiklah, aku akan kembali. 444 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Kenapa marah? 445 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Aku akan 446 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 memelukmu hari ini 447 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 karena akhirnya kau siuman. 448 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Lihat ini. 449 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Aku menjadi janda yang masih mencintai mantan suaminya dalam satu hari. 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Ini lucu bagimu? 451 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Kenapa kau biarkan itu mengganggumu? 452 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Lihat di belakangmu. 453 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Mereka mengasihaniku, bukan? 454 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Tak pernah ada yang melihatku begitu. 455 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 Ini pertama kalinya. 456 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Ini tak akan berhasil. 457 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Sayangi aku di depan mereka. 458 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 "Di depan mereka"? 459 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Caranya? - Pertama… 460 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Tatap aku penuh cinta. - "Penuh cinta"? 461 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Seperti ini? 462 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 Yah… 463 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Lumayan. 464 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Sampai kapan kau terus menatap? 465 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Apa? 466 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Di mana lengan kirimu? 467 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Benar. 468 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Seperti ini? 469 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN 470 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Aku terkejut kau menelepon. 471 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Ada yang mau kukatakan. 472 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Bagaimana keadaanmu? 473 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Aku lebih baik. 474 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Aku akan pulang besok. 475 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Cepat sekali? 476 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Tak banyak yang bisa dilakukan. - Kembalilah ke rumah. 477 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Itu lebih nyaman. 478 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Aku tak ingin membahas itu. 479 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Bicaralah. - Kau dalam kesulitan. 480 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Kau sulit menghadapi media. Para investor awal pasti membebanimu. 481 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Sahammu tak cukup untuk menghentikan mereka 482 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 jika mereka ingin kemitraan umum baru. 483 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Jadi, kau tahu. 484 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Itu semua berkatmu. 485 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Jadi… 486 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 apa kau mencemaskanku? 487 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Tidak. Aku tak merasa buruk terhadap situasimu. 488 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Jika memprovokasiku lagi, kau akan kehilangan hal yang lebih besar. 489 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Itu saja. 490 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Baiklah. 491 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Mungkin itu alasan kau menelepon. 492 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Namun, hatiku berdebar 493 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 saat menerima teleponmu, meski aku tahu alasanmu. 494 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Kau tak tahu 495 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 berapa lama aku memiliki perasaan ini 496 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 atau kapan ini tumbuh. 497 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Aku tak tahu. 498 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Serta tak perlu tahu. 499 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Kau ingat kenapa 500 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 aku memutuskan hubungan denganmu saat kuliah? 501 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Aku bersyukur atas bantuanmu saat aku kesulitan. 502 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Namun, kau penyebab aku kesulitan 503 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 sejak awal. 504 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Kau seharusnya menyukaiku sebelum aku melakukan hal-hal itu. 505 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Aku melakukan semua itu 506 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 karena tak bisa dekat denganmu sekeras apa pun aku mencoba. 507 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Itu cara kau memperlakukan orang. 508 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Lihat kau sekarang. 509 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Kau mendorongku ke parit agar bisa membantuku keluar. 510 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Siapa yang bisa menyukaimu? 511 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Bagaimana dengan Hyun-woo? 512 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Dia pantas kau cintai? 513 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Dia ingin meninggalkanmu. 514 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Apa tumormu mengacaukan ingatanmu? Apa kau lupa? 515 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Dia denganku sekarang. 516 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Dia denganku 517 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 sekarang. 518 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Harus kujelaskan lagi? 519 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Sudah selesai bicara? - Pak Baek. 520 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Kenapa kau masih di sisinya? 521 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Kenapa aku harus memberitahumu? 522 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Apa perasaanmu muncul setelah tahu dia sekarat? 523 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Atau kau berharap dia akan mewariskan sesuatu? 524 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Minta saja padaku. 525 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Akan kuberi apa pun maumu jika kau meninggalkannya. 526 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Kau sungguh menguji kesabaranku. Pergi. 527 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hei. 528 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Aku tak mau katakan hal yang belum kukatakan padanya. 529 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Coba sesukamu, aku tak akan ke mana-mana. 530 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Aku akan tetap di sisinya selamanya. 531 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Aku bersamanya. 532 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Kau jangan berharap dan enyahlah. 533 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Kau sudah pulang. 534 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Ketua ada di sini. 535 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Kau sudah dengar? 536 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Kau tampak bahagia. 537 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Tentu saja tidak. 538 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Bagaimana bisa bahagia jika cinta sejatimu mematahkan hatimu? 539 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Kenapa wajahmu? 540 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Kau terluka? - Itu bukan 541 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 urusanmu. 542 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Aku selalu menjalani hidup tanpa harapan. 543 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Tak ada yang lebih menyakitkan 544 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 dan aku tak peduli jika terluka. 545 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Jadi, berhenti bersikap 546 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 seperti seorang ibu. 547 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Kau ada tamu. 548 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Kenapa kau tak angkat telepon? 549 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Kau tak merasa bersalah atas apa yang terjadi padaku? 550 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Aku melarangmu telepon, kenapa ke sini? 551 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Aku berhasil dibebaskan, tetapi mereka tak akan membiarkanku lolos. 552 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo tak akan tinggal diam! - Lalu? 553 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Apa hanya aku yang akan jatuh jika semua tahu 554 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 soal kontrak ganda dan penipuan investasi tanah? 555 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Kau pikir jabatanmu akan aman, Ketua Yoon? 556 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Ini jumlah saham yang dimiliki investor awal Eun-sung. 557 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Aku menanyakannya tadi. 558 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Bukankah investormu marah? 559 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 Mereka ingin kemitraan baru?" 560 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Dia setuju. 561 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Itu berarti… 562 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Dia masih belum menemukan dana gelap Ketua Hong. 563 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Apa kau tahu 564 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 soal dana gelap di Swiss? 565 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Tiga perusahaan didirikan di Kepulauan Virgin, 566 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 Moldova, dan Singapura. 567 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Dana gelap di Swiss dipindahkan ke Singapura. 568 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Lalu Kepulauan Virgin 569 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}membuatnya seolah-olah meminjamkan uang ke Moldova, 570 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 dan Singapura menjamin utang Moldova. 571 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Lalu Moldova mengumumkan tak bisa bayar? 572 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Benar. 573 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Lalu Kepulauan Virgin mengajukan gugatan gagal bayar, 574 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}pengadilan menuntut Singapura membayar. 575 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Pengadilan memungkinkan memindahkan dana gelap secara legal. 576 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Begitu semua selesai, ketiga perusahaan ini 577 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 akan tutup dan membuatnya sulit melacak dananya. 578 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 Mereka terus mencuci uang seperti ini. 579 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Terakhir, mereka mengirimkan uangnya ke bank di Labuan, Malaysia. 580 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Luar biasa. 581 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Apa itu berarti dana gelapnya berada di Malaysia saat ini? 582 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Kurasa tidak, karena Eun-sung mengutus seseorang ke Labuan hari ini. 583 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Jadi, dia juga tak tahu tujuan akhirnya. 584 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Omong-omong, 585 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 bagaimana kau tahu ini? 586 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Banyak orang tak senang tentang situasi saat ini, 587 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 tetapi tak bisa diungkapkan. 588 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Beberapa telah bekerja untuk Queens lebih dari 30 tahun. 589 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Sekretaris Jang sudah lama menjadi sekretaris Ketua Hong. 590 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Dia menolak gaji besar dan mengundurkan diri. 591 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Sekretaris Jang. 592 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Apa kabar? 593 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Mereka memberitahumu semua ini demi kami? 594 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Tidak, demi perusahaan tempat mereka mengabdikan hidup. 595 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Mereka tak ingin melihat perusahaan lebih hancur. 596 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Bagaimana denganmu? 597 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Kenapa lakukan ini? Demi perusahaan? 598 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Ya, demi perusahaan. 599 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Karena aku tahu betapa kau menyayangi 600 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 perusahaanmu. 601 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Kami telah mempertimbangkan pendapat semua anggota. 602 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Kau telah melanggar prinsip kerahasiaan 603 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 dan membocorkan informasi… 604 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Siapa kalian? - Benar. 605 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Kami datang untuk membela klien, Pak Baek Hyun-woo. 606 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Kalian tak berhak ikut campur dalam audit internal ini. 607 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Berdasarkan Pasal 12, Ayat 1, Butir 3 dan Pasal 11, Ayat 4 608 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 UU Prosedur Administratif, klien kami berhak menyewa 609 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 pengacara untuk mewakilinya. 610 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Mari lanjutkan. 611 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Karena alasan ini, kami putuskan memecatmu… 612 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Alasan memecatnya 613 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 karena menerima informasi dari pejabat perusahaan lawan 614 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 yang mengeklaim Pak Baek bocorkan info naratama. 615 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Kalian sudah pastikan dia mendapatkannya menggunakan identitasnya. 616 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Ya, lalu? - Kapan terima informasi itu? 617 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Tanggal 6 Agustus. 618 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Kapan Pak Baek ambil daftarnya? 619 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 1 dan 2 Agustus. 620 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Dua kali. - Itu aneh. 621 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Identitas intranetnya dihapus pada tanggal 28 Juli. 622 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Benar. 623 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Aku kembalikan kartu identitas, kartu perusahaan, laptop, 624 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}dan semuanya hari itu. 625 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Mungkin bukan identitasmu. Kau bisa pakai identitas orang lain. 626 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Misalnya? 627 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Mungkin salah satu anggota timnya. 628 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Itu berarti pegawai biasa memiliki akses ke daftar naratama Pasaraya Queens. 629 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Bukankah itu masalah? - Ya. 630 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Perlu ada bukti bahwa informasi tertentu dibatasi 631 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 agar dapat dianggap rahasia. 632 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Jika siapa pun bisa mengakses dan mengunduh materi, 633 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 itu menunjukkan bahwa perusahaan 634 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 tak merahasiakan daftar naratama. 635 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Masalah sebenarnya penggelapan, dia menandatangani semua dokumen terkait. 636 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Kami minta autentikasi pada pemeriksa dokumen yang pernah jadi 637 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 mantan Kepala Dokumen di Badan Forensik terkait 27 tanda tangan tersebut. 638 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Ukuran dan detail tanda tangannya 639 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 terbukti sama persis. 640 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Ini hanya mungkin terjadi jika tanda tangannya diduplikasi. 641 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Kami tak dapat memercayai hasil ini karena kalian yang memintanya. 642 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Maka, minta kejaksaan menilainya. 643 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Omong-omong, tak ada denda untuk pemalsuan dokumen. 644 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Hanya penjara maksimal tiga tahun. 645 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Kami harap 646 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 kalian akan membuat 647 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 keputusan bijak. 648 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Ini aku. - Halo, Pak. 649 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Singkirkan 650 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 Baek Hyun-woo. 651 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Dia gangguan bagi kita. 652 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracay, bukan? 653 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Kukirim kau ke sana 654 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 dan membayarmu dengan mahal. 655 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Ketua Yoon. 656 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Ada sedikit rintangan sebelumnya karena aku ceroboh. 657 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Akan kuatasi dengan baik kali ini. 658 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Makin banyak pengacara, makin baik. Senang kau mengundang kami. 659 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Meski punya spesialisasi berbeda, kita berkumpul untuk membantu teman. 660 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Kita seperti Avengers. 661 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Maaf, tetapi aku juga datang karena orang terus bertanya 662 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 apa kau rujuk dengan mantanmu. 663 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Apa kau rujuk? 664 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Itu bukan urusanmu. 665 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Jurusanmu UU Perdagangan. 666 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Dia benar. Kau ahli dalam UU Wesel dan UU Cek. 667 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Itu masa lalu. Aku menangani berbagai kasus kini. 668 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Periksa ini 669 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 dan lacak uangnya. 670 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 BANK WSB SWISS 671 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Dari mana kau dapat ini? 672 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Halo. 673 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Ambil ini. 674 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Akan kubuangkan nanti. - Terima kasih. 675 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Basemen kedua? - Ya. 676 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Sekretaris Na, halo. 677 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Halo. 678 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Minumlah. 679 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Terima kasih. 680 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung mencari dana rahasia Ketua 681 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 agar bisa membeli lebih banyak saham. 682 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Dana gelap? Berapa banyak? 683 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Sembilan ratus miliar. 684 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Akan kutemukan 685 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 lebih dahulu. 686 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Nyonya, hati-hati dengan sinar UV. 687 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Kenapa datang terus? 688 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Bukankah kau di pihak Beom-ja? 689 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Apa? 690 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Astaga, kau salah paham. 691 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Saat itu, 692 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 aku merasa tak enak karena dia memohon 693 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 untuk membantunya bertemu ayahnya sekali saja. 694 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Kadang aku sangat lembut. 695 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Baik. Bela yang kau kasihani. 696 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Astaga, Bu Moh! 697 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Kau mengenalku. 698 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Aku hanya berpihak kepada uang dan kekuasaan. 699 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Lagi pula, kau ratunya sekarang. 700 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Aku tak perlu menjadi direktur utama atau semacamnya. 701 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Aku hanya akan mendampingimu 702 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 seperti pembantumu. 703 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Pembantu apanya? 704 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Mari kita lihat. 705 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Tentu saja. 706 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Aku, Grace luar biasa, akan melayanimu dengan luar biasa. 707 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Pak, kau ingat kamar ini? 708 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Katanya berada di lingkungan familier 709 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 membantumu pulih, jadi, kubawa ke sini. 710 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Tak mudah menjadi pengasuh. 711 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Izinkan aku memijatmu nanti. 712 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Bagaimana dengan minyak kemenyan? 713 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Tentu. 714 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Terima kasih. 715 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Kalian bisa pergi dan biarkan dia istirahat. 716 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Bagaimana? 717 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Itu membuatmu ingat? 718 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Katakan. Di mana uangku? 719 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 720 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Awasi dia apa pun yang terjadi. 721 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Entah apa lagi yang akan dia lakukan? 722 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Sudah dahulu. 723 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Astaga. 724 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Pakaiannya begitu terbuka di siang bolong. 725 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Apa itu? 726 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Lihat aku. 727 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 Aku tampan. 728 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 Tubuhku juga bagus." 729 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Begitukah? 730 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Astaga. 731 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Sedang apa kau? 732 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Aku… 733 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 Begini… 734 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Kau pasti mengintip. 735 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Tidak. Aku hanya lewat 736 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 saat melihatmu di sana. 737 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Kau mau? 738 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Apa itu? - Murbei. 739 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Seperti… 740 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - beri? - Ya, kau benar. 741 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Ini bagus untuk wanita. 742 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Berapa harganya? - Itu tak dijual. 743 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Itu gratis. 744 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Kenapa kau… 745 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Sungguh orisinal. Aku akui itu. 746 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Apa? 747 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Kau pria pertama yang merayu menggunakan murbei. 748 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Namun, biar kuperjelas. 749 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Menerima ini 750 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 tak berarti aku menerima cintamu. 751 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Apa MBTI-mu? - Apa? 752 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Kurasa kau ISTJ. 753 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Apa? - Kau tak pandai ungkapkan emosi. 754 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Kau perfeksionis dengan ingatan baik. Kau tampak dingin, tetapi lembut. 755 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Robert De Niro dan Natalie Portman memiliki tipe ini. 756 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Apa maksudnya? 757 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Kenapa kau di rumah? 758 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Bukankah seharusnya kau bekerja? 759 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Aku tak bekerja 760 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 sebanyak itu. 761 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Kenapa tidak? 762 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Karena hidup terlalu singkat. 763 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Aku hanya bekerja sesuai kebutuhan. 764 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Lalu? Apa dia petani swasembada? 765 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Dia menyimpan ini untukku? 766 01:00:10,724 --> 01:00:11,725 Astaga. 767 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 768 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Astaga! 769 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Itu banyak sekali! 770 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Ini dari Yeong-song. 771 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Dia memetik murbei. 772 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Dia punya banyak. 773 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Dia petik terlalu banyak, 774 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 jadi, dia membagikannya. 775 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Dia konyol. 776 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Dia bisa menjual sisanya. 777 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Dia selalu simpan secukupnya untuk keluarganya 778 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 dan memberikan sisanya. 779 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Apa yang kita buat dengan semua ini? 780 01:01:31,597 --> 01:01:35,184 Ada yang pernah bilang bahwa orang bijak makan daging saat sulit. 781 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Ya, kau benar. 782 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Tekad saja tak bisa memperkuat keinginanmu. 783 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Kesehatanmu juga penting. 784 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Lap tanganmu. - Baik. 785 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Serta, pikirkan yang kalian makan di semua acara spesial. 786 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Daging. 787 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Benar, bukan? Ulang tahun, wisuda, dapat pekerjaan baru… 788 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Lihatlah. 789 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Kita merayakan kepulangannya dengan daging juga. 790 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 Kita selalu makan makanan Tiongkok di ulang tahunku. 791 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Daging babi asam manis? Ayam cabai? 792 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Biar kupanggang. - Kau? 793 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Kau hanya makan daging 794 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 yang disajikan di piring. 795 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Aku akan memanggang daging untuk keluargaku mulai kini. 796 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Taruh penjepitmu. 797 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Biarkan aku. - Ya. 798 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, aku ingat 799 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 dokter bilang sel darah putihmu yang terpenting. 800 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Katanya kau perlu mencapai 801 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 level tertentu untuk dirawat di Jerman. 802 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Itu benar. 803 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Sel darah putihku harus 804 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 antara 4.000 dan 10.000 sel per mikroliter. 805 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Berapa banyak saat di Jerman? 806 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 1.500 sel per mikroliter. 807 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Rendah sekali. 808 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Namun, sudah meningkat banyak. 809 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Sekitar 3.000 sekarang. 810 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Sudah dua kali lipat. 811 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Aku bangga kepadamu. 812 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Itu bukan hal yang hebat. 813 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Aku masih kurang 1.000 lagi. - Kau hampir mencapainya. 814 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Berusaha lebih keras. 815 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Ini tak seperti belajar. Aku tak bisa "berusaha lebih keras." 816 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Kalau begitu, kau harus bagaimana? Disuntik? 817 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Aku sudah mencari tahu. 818 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Itu semua tentang stamina dan imunitasnya. 819 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Dia harus makan dengan baik, minum banyak vitamin dan protein. 820 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Dia juga harus istirahat. 821 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Kalau begitu, dia harus makan banyak daging 822 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 dan kacang. 823 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Aku akan membuat dietnya. 824 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun. - Ya? 825 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Balikkan. 826 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 Baik. 827 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Tidak. 828 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Hangus. Apa yang harus kulakukan? 829 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Itu bisa dipotong. 830 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Bisa berikan guntingnya? - Tidak. 831 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Biar aku saja. 832 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Dia perlu makan daging dan kacang-kacangan. 833 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Apa lagi? 834 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Pisang dan kacang… 835 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Ini enak. - Astaga. 836 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Ini lezat. 837 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Ini sangat enak. 838 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Lihat. - Dia bersemangat. 839 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Astaga. 840 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Kau harus membaliknya. 841 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Lihat ini. 842 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Dia butuh banyak protein. 843 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Benar. 844 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Makan sambil melakukannya. 845 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Lap mulutnya. 846 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Silakan. 847 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Ini tak berfungsi lagi. 848 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Tak berfungsi? 849 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Kau hanya perlu tekan bagian ini. 850 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Aku tak sepandai kau. 851 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Haruskah aku beli yang baru? 852 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Kenapa? 853 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Kau sulit menggunakannya. 854 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Kau bisa lakukan untukku. Lihat betapa mahirnya kau. 855 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Kurasa 856 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 aku makin mahir… 857 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 usai keringkan rambutmu. 858 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Kau benar. 859 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Kau mahir membuat rambut ikal. 860 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Kau sudah mahir, teruslah mengeringkan rambut untukku. 861 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Tentu. Tak masalah. 862 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Apa lagi? 863 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Katakan kau mau aku melakukan apa lagi dan akan kulakukan. 864 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Aku senang 865 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 866 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Jadi, hanya ini? 867 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 Itu bantuan besar. 868 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Kau harus ada di sisiku setiap hari. 869 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Kurasa 870 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 aku tak boleh serakah untuk saat ini. 871 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Tidak, serakahlah. 872 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Tidak masalah. 873 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Jangan berusaha terlalu keras bersikap baik. 874 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Aku tak menyatakan cinta kepadamu agar diperlakukan lebih baik. 875 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Aku hanya 876 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 mengungkapkan perasaanku. 877 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Aku juga begitu. 878 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Aku ingin hal itu. 879 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Aku mau lebih baik 880 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 jika bisa. 881 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 Begitulah perasaanku. 882 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Kemarin, 883 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 aku tak mengenali wajah Soo-cheol 884 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 selama beberapa saat. 885 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 Aku juga tak ingat nama dokterku. 886 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Aku lupa arah ke kamar rumah sakit 887 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 selama sesaat dan hanya berdiri diam. 888 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Saat pertama dokter memberi tahu soal penyakitku, 889 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 dia menyebutkan hilang ingatan, 890 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 kemampuan sensorik, dan kesulitan bicara. 891 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Namun, aku tak percaya. 892 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Kupikir tak akan terjadi padaku. 893 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Kupikir aku berbeda. 894 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Namun, itu terjadi sesuai urutan. 895 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Aku bisa memperkirakan gejala berikutnya dan itu menakutkan. 896 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Aku tak ingin 897 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 kau ada di sisiku saat itu terjadi. 898 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Apa maksudmu? 899 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Mari berbahagia dengan keadaan kini. 900 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Saat penyakitku tambah parah, 901 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 aku ingin 902 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 kau meninggalkanku. 903 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Itu keinginanku. 904 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Apa? Kapan dia keluar permainan? 905 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Apa ada sesuatu? 906 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 ANGGOTA TIDAK AKTIF 907 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Sialan. 908 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Layanan kamar. 909 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Minumlah. 910 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Apakah sepahit itu? 911 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Tak sepahit hidupku. - Astaga. 912 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Master, tolong bicara santai padaku. 913 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 "Master"? 914 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Tolong ajari aku cara bertinju. 915 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Aku tak bisa mendaratkan satu pun pukulan 916 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 pada Eun-sung dan jatuh dengan memalukan. 917 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Aku mengerti. 918 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Namun, jika kau mendadak olahraga karena amarah, 919 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - persendianmu akan cedera… - Persendian? 920 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Tak masalah! 921 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Aku akan gila jika terus begini! 922 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Bagaimana jika aku harus melindungi keluargaku, tetapi tak bisa? 923 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Aku takut. 924 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Astaga. 925 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Baiklah. 926 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Akan kuajari. 927 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Terima kasih. 928 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Duduk. 929 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Duduk. 930 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 Duduk. 931 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Karena melakukan ini terburu-buru, 932 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 aku hanya bisa ajari satu hal. 933 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Apa itu? 934 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Mendaratkan satu pukulan 935 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 pada seseorang yang kuat. 936 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Ada dua keterampilan inti. 937 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 938 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Pukul aku. 939 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Kau serius? 940 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Apa aku sekuat itu? 941 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Tidak, ini keterampilan pertama. 942 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Berlebihan. 943 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Mereka akan arogan dan berpikir, 944 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 "Dia bukan tandinganku. 945 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 Aku akan menang. 946 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 Ternyata aku kuat." 947 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Begitu. - Baik, ayo. 948 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Bagus. - Itu sungguh sakit! 949 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Maafkan aku. - Hidungku! 950 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Kenapa aku harus belajar ini? 951 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Agar mereka lengah. 952 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Kau harus tunggu hingga mereka lengah, 953 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 lalu lakukan pukulan pentingmu. 954 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Namun, dipukuli dahulu? 955 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Itu keterampilan kedua. 956 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Daya tahan. 957 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Kau juga butuh stamina untuk menerima pukulan. 958 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Menurutmu aku bisa? 959 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Muhammad Ali, mentorku, mengatakan ini. 960 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "Kemustahilan 961 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 bukan fakta, tetapi sebuah opini." 962 01:11:13,303 --> 01:11:14,471 Begitu. 963 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Kau bisa melakukannya, Soo-cheol. 964 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Terima pukulan lebih dahulu dan menjadi pemenang dalam hidup. 965 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Mentormu mengatakan itu juga? 966 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Tidak, itu ucapanku. 967 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Baiklah. 968 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Mari kita coba. 969 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Baik. 970 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Astaga. 971 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Aku tak tahu kalian bersantai di lingkungan 972 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 yang indah dan bersih. 973 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Bersantai, apanya? 974 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Beraninya kau datang? 975 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Ibu, aku mengundangnya. 976 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Sungguh? Kenapa? 977 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 Ada sesuatu yang belum kukatakan. 978 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Tentang dana gelap Kakek. 979 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Sembilan ratus miliar? 980 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Uang itu ada di Malaysia? 981 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Tidak, kurasa ada di sini. 982 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - Di Korea? - Ya. 983 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Uangnya dicuci di Hong Kong sebelum masuk ke sini. 984 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Perusahaan cangkang itu 985 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 meminjamkan uang kepada lima perusahaan investasi di Korea 986 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 sebelum ditutup. 987 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Artinya lima perusahaan itu tak perlu membayarnya. 988 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Ayah memiliki semua perusahaan itu? 989 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Kepemilikannya dipindahkan sebelum dia sakit 990 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 kepada Bu Oh. 991 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Apa? 992 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Wanita itu mengambil semuanya? 993 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Kurasa tidak. 994 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Dia masih mencarinya. 995 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Katakan. 996 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Di mana uangku? 997 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 998 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Kau yakin Grace boleh 999 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - dengar ini? - Kau bisa percaya. 1000 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Aku membelot. 1001 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Ingat Lee Woong-pyung? 1002 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Aku juga menerbangkan jetku 1003 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 ke negeri kebebasan ini. 1004 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Kita lihat nanti. Mari kita lihat jetmu. 1005 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Ceritakan. 1006 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Kenalanku di bisnis properti mengatakan sesuatu yang aneh. 1007 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Direktur Jin dari Galeri Queens menyewa 1008 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 gudang 1,65 hektare di pinggiran Provinsi Gyeonggi. 1009 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Mereka tak membangun tempat syuting, 1010 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 kenapa butuh seluas itu? 1011 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Menurutmu uangnya ada di sana. 1012 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Tepat sekali. 1013 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Anda menyuruhku membawa semua surat yang dikirim 1014 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 kepada mantan ketua. 1015 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Bagus. 1016 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Aku bisa datang sendiri. 1017 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Kalian tak perlu ikut. 1018 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Kami tak percaya padamu. Itu seperti meninggalkan anak sendirian. 1019 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Kalian semua terekspos di media. 1020 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Bagaimana jika dikenali? - Kami menyamar. 1021 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Kami ambil alih, kau bisa pergi. 1022 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Kau menyakiti perasaanku. 1023 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Ini misi penyamaran. 1024 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Kalian pernah palsukan sesuatu? Tidak. 1025 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Seluruh hidupku palsu, 1026 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 bagaimana bisa aku tak dilibatkan? 1027 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Baik. Mohon perhatian. 1028 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Aku agen properti 1029 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 dan kalian pedagang grosir yang butuh gudang besar. 1030 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Biar aku yang bicara, kalian diam saja. 1031 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Paham? 1032 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Ayo pergi. 1033 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Tak ada tempat untuk menyimpan semua uang itu. 1034 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Omong-omong, 1035 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 mereka menyimpan apa? 1036 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Stik golf… - Pakaian… 1037 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Dia mengimpor 1038 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 peralatan golf 1039 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 dan dia menjual pakaian di Dongdaemun. 1040 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Dia dari Tiongkok. 1041 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Dia paham bahasa Korea, 1042 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 tetapi tak bisa mengucapkannya. 1043 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Pak. Tanpa ketumbar. 1044 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Aku tak bisa Mandarin. 1045 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Apa suhu dan kelembapan di sini 1046 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 diatur? 1047 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Kau menyadarinya. 1048 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Mantan pelanggan kami biasa mengimpor karya seni. 1049 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Aku tahu sedikit soal seni. 1050 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Seniman siapa? 1051 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Mereka tak terkenal. 1052 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Mereka pemula, tetapi terkenal sekarang. 1053 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Harga karyanya naik 20 sampai 30 kali lipat. 1054 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Tempat ini membawa energi baik. 1055 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Jangan ada daun ketumbar di hidanganku. - Ya. 1056 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Dia ingin melihat karya seninya. 1057 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Tentu saja. 1058 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Yang Mulia, bagaimana kabar anakku? 1059 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Pintu utama terbuka. 1060 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Kami menuju ke dalam, periksa kantornya. 1061 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Baik. Akan kulakukan. 1062 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Ini dianggap perjalanan bisnis. 1063 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Akan kubayar lebih. 1064 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Mereka tak boleh memergokiku melakukan ini di sini. 1065 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Ini cara menyimpan karya seni yang salah. 1066 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Kau bilang harga karya seni ini melonjak? 1067 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Ya, itu yang kudengar. 1068 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Aku mengerti karya seni yang bagus, tetapi ini terlihat biasa saja. 1069 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Kurasa uangnya ada di karya seni. Dia mencuci uangnya di sini. 1070 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Dia membeli karya seniman pemula dengan harga tinggi? 1071 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Ya, 10 hingga 20 kali lipat. 1072 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Usai mengirimkan uangnya, 90 persennya 1073 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 dikembalikan kepadanya secara tunai. 1074 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Itu jumlah yang besar. 1075 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Aku penasaran di mana uangnya. 1076 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 MENDEKRIPSI… 1077 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Kita harus pergi. 1078 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Tak ada waktu. 1079 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Sialan. 1080 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Terlalu banyak data. 1081 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Akan kutanyakan klienku dan segera menghubungimu. 1082 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Sampai jumpa. 1083 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}KANTOR HARAP KETUK 1084 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Apakah rusak? 1085 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Kau tak boleh basah. Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya. 1086 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1087 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, cepat sekali. 1088 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Kenapa kau di sini? 1089 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Berdiri. 1090 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Aku agak pusing. 1091 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Aku juga lapar. 1092 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Ayo makan makanan enak sebelum pulang. 1093 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Tentu. 1094 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Aku tidur lama? 1095 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Tidak, tak begitu lama. 1096 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1097 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Pegangan. 1098 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Kenapa? 1099 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Apa kita dibuntuti lagi? 1100 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Jangan cemas. Bisa kukecoh. 1101 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Kau tak apa-apa? - Ya. 1102 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Kita hubungi polisi? 1103 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Tunggu. - Kita hubungi. 1104 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Kau juga pernah diserang tiga pria. 1105 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1106 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOG 1107 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Astaga. 1108 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Lihat semua komentar ini. 1109 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Ini karena Eun-sung 1110 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 menyebarkan berita palsu tentang kau diselidiki 1111 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 karena menggelapkan uang sebelum bercerai. 1112 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Tak apa. Abaikan. 1113 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Bagaimana bisa aku abaikan? 1114 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "Mantan Hae-in pasti menikahinya karena uang." 1115 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 "Dia penipu." 1116 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 "Kau harus waspada terhadap pria tampan." 1117 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Beraninya mereka memakimu? 1118 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Mari tuntut mereka. 1119 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Lupakan. Ayo pergi. 1120 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Tunggu. Seseorang menjelekkan Hae-in juga. 1121 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "Dia sudah pulih usai bercerai. Dia pasti gampangan." 1122 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Mereka tak tahu apa-apa. 1123 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Mungkin dia bohong soal sekarat." 1124 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Yang ini keterlaluan… 1125 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Siapa namanya? 1126 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Foto ini. 1127 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Buat fail PDF dan tuntut mereka. 1128 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Aku tak akan berdamai. 1129 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Ada apa dengan matamu? Kau menakutiku. 1130 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Mereka semua akan tahu rasa. 1131 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 QUEEN OF TEARS 1132 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Aku hampir menemukan dana gelapnya. 1133 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Itu dia! 1134 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Sadarlah. 1135 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Kini kita punya kisah seperti di film. 1136 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Manis sekali. 1137 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Di mana patungnya? 1138 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1139 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Dasar bajingan! 1140 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Harus kuperiksa. 1141 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Aku tak yakin pada apa pun lagi. 1142 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Aku yang pertama menyukaimu. 1143 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Jadi, dia tahu di mana uangnya? 1144 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Apa ini nyata? Aku tak bermimpi? 1145 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka