1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Lihat!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Astaga!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}MANTAN DIRUT HONG HAE-IN SAKIT PARAH
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Astaga!
- Astaga, Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Jangan lupakan sepatumu!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Karena aku diberi tahu
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
bahwa usiaku hanya tinggal
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
sebentar lagi.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Kapan Anda didiagnosis?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Apa Ketua Yoon juga tahu hal ini?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Aku belum boleh mati.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Aku belum
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
memberitahumu.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Minggir!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Bahwa tak apa-apa.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Bahwa aku tak pernah membencimu.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Apa gunanya?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Itu hanya membuatku kesal.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Mari berpisah. Aku mau bercerai.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Aku belum berterima kasih
telah berada di sisiku selama ini…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
di tengah semua kata-kata kasar
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
yang tak kumaksudkan.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Aku mencintainya.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Aku mencintaimu, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Aku mencintaimu.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Kau alasanku ingin hidup lebih lama lagi.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Tak boleh masuk.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Anda tak diperbolehkan masuk.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Kukira aku punya lebih banyak waktu.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
DARURAT
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Kami mencari Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Bu, di mana Hong Hae-in?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Aku belum minta maaf kepada semua orang.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
UNIT PERAWATAN INTENSIF
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Maafkan aku.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Maaf atas semuanya.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}EPISODE 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Kukira belum kau temukan.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Begini…
- Keluar.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Apa hakmu? Ini bukan rumah sakitmu.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Kau akan menemui Ketua.
Keluar karena aku tak akan mengizinkanmu.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Anakmu mengkhianatimu
dan memindahkannya ke sini.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Kau masih berpikir kau wali sahnya?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Kau pikir akan kubiarkan?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Aku akan keluar sendiri.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Tolong jangan sentuh.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Sialan.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Hei! Sialan!
54
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
Hei!
55
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
TANGGA DARURAT
56
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Buka pintunya.
- Maaf, tetapi tak bisa.
57
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Aku tak bicara padamu. Buka.
58
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Aku juga!
59
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Biarkan aku masuk juga!
60
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Dengar. Kumohon kepadamu.
61
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Kumohon. Maaf karena bersikap
sangat kasar padamu selama ini.
62
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Tolong maafkan aku.
63
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Tolong biarkan aku
melihat ayahku kali ini saja.
64
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Kumohon.
65
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Haruskah aku berlutut?
66
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Haruskah?
67
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Baiklah.
68
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Baiklah? Sungguh?
69
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Kau serius?
70
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Namun, aku ingin kau segera pergi.
Jika tidak, kau akan diseret keluar.
71
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Terima kasih.
72
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Ayah?
73
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Ayah!
74
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Ayah!
75
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Ayah!
76
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Ayah sudah siuman!
77
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Aku sangat bangga kepada Ayah!
78
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Ayah hebat!
79
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Yang benar saja.
80
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Kalian tak tahu siapa aku?
81
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Astaga.
82
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Ayah!
83
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Apa? Apa dia meninggal?
84
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Ayah!
85
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Ayah!
86
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Dasar wanita jalang.
87
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Tamat riwayatmu.
88
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Dia menjadikanmu wali sahnya?
89
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Dia sudah siuman sekarang.
90
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Surat kuasamu sudah tak berlaku lagi.
Apakah aku benar?
91
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Ya, itu benar.
92
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Tunggu. Mari panggil dokternya…
- Diam!
93
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Hubungi polisi.
94
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Ayah.
95
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Dia pelakunya, bukan?
96
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Wanita jalang itu menyakitimu, bukan?
97
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Siapa kau?
98
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Ayah…
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Sialan!
100
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Kenapa aku diusir juga?
101
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Sialan.
102
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
UNIT PERAWATAN INTENSIF
103
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Apa… yang terjadi padanya?
104
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Ibu…
105
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Apa masalahnya?
106
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
CT scan menunjukkan
pembengkakan otak akut.
107
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Sel tumor otak
menekan jaringan di sekitarnya
108
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
dan meningkatkan tekanan intrakranial.
109
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Kami harus meredakannya…
110
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Tumor otak?
111
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Apa maksudmu?
112
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Kau tahu semua hal
yang diumumkan Hae-in? Begitukah?
113
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Sayang.
- Kenapa kau tak beri tahu kami? Kenapa?
114
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Apa yang kau lakukan?
115
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Kau seharusnya beri tahu dia sakit.
116
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Kenapa tak bilang?
117
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Hentikan.
- Kita ditipu lagi!
118
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Dia merahasiakannya dari kita.
119
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Dia menipu kita saat Hae-in sakit parah.
120
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Apa rencanamu?
- Sudah kubilang hentikan.
121
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Kita tak berhak untuk marah.
122
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Maafkan aku.
123
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Kami tak tahu
124
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
meski kami orang tuanya.
125
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Tolong jelaskan.
126
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Tolong jelaskan
127
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
kondisinya saat ini.
128
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Bu Hong menderita Cloud Cytoma.
129
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
Itu jenis tumor otak ganas.
130
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Berbeda dengan tumor pada umumnya,
yang tumornya berupa
131
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
benjolan besar,
132
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
sel tumor ini telah menyebar
ke seluruh saraf kranial seperti awan.
133
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Kasusnya sangat langka di dunia,
134
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
jadi, sulit untuk mengobatinya.
135
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Maafkan aku, Ibu.
136
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Aku sungguh minta maaf
tak memberi tahu Ayah lebih awal.
137
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Dia mungkin melarangmu melakukannya.
138
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Itu pasti sangat membebanimu.
139
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in tak ingin orang tuanya
140
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
bersedih hati.
141
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Dia ingin memberi tahu
setelah keadaannya membaik.
142
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Semoga Ayah tak salah paham.
143
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Ayah.
144
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Di tepi lautan luas tak berujung
145
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Berdirilah sebuah pondok sederhana
146
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Tinggallah seorang nelayan
147
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Dan putri kecilnya
148
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Oh, Sayangku
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Oh, Sayangku, Clementine
150
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Mengapa kau meninggalkanku selamanya
151
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Meninggalkan ayahmu yang sudah tua
152
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Dilihat dari hasil MRI,
153
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
kuyakin dia menderita demensia vaskular
akibat pendarahan otak.
154
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Kerusakan signifikan
lobus frontal dan temporal
155
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
membuatnya sulit berpikir rasional
dan mengingat.
156
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Untuk saat ini, tak ada pilihan
selain menunggu otaknya pulih.
157
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Mari berikan waktu dua pekan.
158
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Itu artinya dia akan pulih?
159
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Setiap kasus berbeda,
aku tak bisa jamin apa pun.
160
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
161
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Kau pasti syok.
162
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Aku baru saja dengar dan…
163
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Kau tahu dia sakit.
164
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Itu sebabnya kau melarangku
melakukan hal yang akan kusesali.
165
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Maafkan aku.
166
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Semua orang tahu.
167
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Semua tahu, kecuali aku.
168
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Namun, Bu.
169
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
Aku baru saja bilang
aku juga punya masalah serius.
170
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Ibu tak penasaran?
171
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Kau selalu tahu harus lakukan apa,
baik itu hal besar atau kecil.
172
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Benar.
173
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Aku akan mengatasi
174
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
masalahku.
175
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Astaga, jangan terlalu dramatis.
176
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Aku juga anemia.
177
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Aku juga pusing
karena tak bisa tidur pulas.
178
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Soo-cheol juga tak baik-baik saja.
179
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Kita semua menderita.
180
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Apa?
- Ada apa dengan Hae-in?
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Apakah benar? Apa dia sakit?
182
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Aku ragu keluarganya tahu.
183
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Soo-cheol juga tak tahu.
184
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Dia pasti syok.
185
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Itu sebabnya kau telepon?
186
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Aku mau minta tolong.
187
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Dia menderita gangguan kecemasan.
Itu terjadi saat stres.
188
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
Itu serius. Dia butuh obat.
189
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Kurasa dia tak membawanya.
190
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Ada obat di rumahnya.
Bisakah kau suruh orang mengambilnya?
191
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Itu…
- Hei.
192
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye.
- Dia bisa pingsan dan mati!
193
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Biarkan dia mati.
- Hei, teganya kau…
194
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Kau ingin aku lakukan apa?
195
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Haruskah dia kubunuh?
196
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Jangan pernah meneleponku lagi
untuk hal begini!
197
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Atau aku akan membunuhnya.
198
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
199
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Kurasa ini sebabnya.
200
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Apa maksudmu?
201
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Apa itu?
202
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Aku disuruh untuk membawa ini…
203
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
agar melemahkan energinya.
204
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Aku tak memercayainya.
205
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Aku hanya ingin lebih baik darinya.
206
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Namun,
207
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
bagaimana jika jimat sialan ini
208
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
penyebab dia sakit?
209
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
Ini semua salahku.
210
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Aku seharusnya tak membawa
jimat sialan ini.
211
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
212
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in!
213
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Jimat apa? Dasar gila.
214
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Kau lihat? Jimat ini pasti sangat kuat.
215
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Dia siuman begitu aku merobeknya.
216
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
217
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Maafkan aku…
218
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
atas semuanya.
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, kurasa pikirannya terganggu.
220
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Panggil dokter dan keluarga.
221
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Keluarga kita…
222
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Kau tak apa-apa?
- Aku mencintaimu.
223
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Aku mencintaimu
224
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
sejak awal kita bertemu
225
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
hingga sekarang.
226
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Maaf aku tak memperlakukanmu lebih baik.
227
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Aku juga minta maaf meninggalkanmu sendiri
228
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
dengan keluarga.
229
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Kurasa sebagian dari diriku sudah tahu
230
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
kau ingin bercerai.
231
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Kau bertahan cukup lama.
232
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Jadi,
233
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
tak apa-apa. Jangan merasa buruk.
234
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Kau sedang apa?
235
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Jika aku tak mengatakan ini sebelum mati,
236
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
kau tak akan tahu perasaanku sesungguhnya.
237
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Aku memberitahumu sekarang
238
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
karena tak tahu kapan aku mati.
239
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Tadi malam,
240
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
aku berdoa
jauh lebih banyak dari biasanya.
241
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Aku bilang tak akan lakukan apa pun,
242
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
selain menangis setiap hari,
243
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
minum banyak miras,
244
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
tidur di jalanan,
245
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
dan hidup sembrono
246
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
jika kau meninggal.
247
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
Itu ancaman, bukan doa.
248
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Aku tak peduli.
249
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Jika kau meninggal,
250
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
aku akan putus asa.
251
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Kau lihat saja.
252
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Bagaimana bisa lihat jika aku mati?
253
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Maka hentikan omong kosong itu.
254
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Aku membuka hatiku kepadamu.
255
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Aku bahkan takut
256
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
dalam tidurku jika aku tak bisa
257
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
memberitahumu.
258
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Jangan takut.
259
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Kau tidak akan mati.
260
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Kau tak akan mati.
261
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Tak akan kubiarkan.
262
00:26:08,726 --> 00:26:10,186
ENDOSKOPI
263
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Ibu!
264
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Hae-in siuman! Cepat!
265
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Ke mana dia?
266
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Kenapa kau tak beri tahu kami soal ini?
267
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Tak apa-apa. Ayah sudah tahu sekarang.
268
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Jangan cemas.
Ayah punya banyak sahabat dokter ternama.
269
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Mereka ada di seluruh dunia.
270
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Benarkah?
Aku seharusnya bilang lebih awal.
271
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Maafkan aku.
272
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Kenapa minta maaf? Kau yang sakit.
273
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Kau seharusnya
memberi tahu Ayah lebih awal.
274
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Pasti menyakitkan untuk merahasiakannya.
275
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Kini, kau baik-baik saja.
276
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Semua akan baik-baik saja. Paham?
277
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Baik.
278
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Di mana Ibu?
279
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Ibu.
280
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Tinggalkan aku sendiri.
281
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Aku sungguh minta maaf
tak memberi tahu Ibu
282
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
lebih awal.
283
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Lupakan.
284
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Ibu macam apa
285
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
yang tak tahu anaknya sekarat?
286
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Aku tak tahu apa-apa tentang putriku.
287
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Betapa menyedihkan.
288
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Aku tak percaya
aku melampiaskan rasa sakitku
289
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
kepada putriku sendiri.
290
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Setiap anak itu ingin memegang tanganku…
291
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
tak kusambut
292
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
satu kali pun.
293
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Aku bahkan tak tahan dengan diriku.
294
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Aku akan benci punya ibu sepertiku.
295
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
296
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Ini semua salahku.
297
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Aku menyebabkan putriku
298
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
kesakitan dan stres.
299
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Itu sebabnya dia sakit.
300
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Ibu seorang dokter?
301
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Bagaimana Ibu tahu hal
yang tak diketahui dokter?
302
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Mereka tak tahu penyebab
atau cara mencegah penyakitku.
303
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Itu juga bukan disebabkan oleh stres.
304
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Bagaimana Ibu bisa…
305
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
sangat naif?
306
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Ibu menyebalkan.
307
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Serta…
308
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
aku juga akan sulit
309
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
memiliki putri sepertiku.
310
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Ini bukan salah Ibu.
311
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
312
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Apakah
313
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
sangat sakit?
314
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Begini…
315
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Ada kalanya terasa sakit
dan ada kalanya tak sakit.
316
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Ibu tak tahu kau sakit.
317
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Maafkan Ibu.
318
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
Ini semua salah Ibu.
319
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Maafkan Ibu.
320
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Ibu salah.
321
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Aku sudah bilang.
322
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Tak ada kaitannya
dengan cara Ibu memperlakukanku.
323
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Aku tak ingin beri tahu Ibu
karena aku tahu
324
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
Ibu tak akan mengerti.
325
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Maafkan Ibu.
326
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Ibu…
327
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
Ibu sungguh minta maaf.
328
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Ibu tak bisa hidup
329
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
tanpamu.
330
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Tidak.
331
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Jangan meninggal.
332
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Tolong jangan meninggal, Hae-in.
Maafkan Ibu…
333
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Sayangku Hae-in…
334
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Maafkan Ibu…
335
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Dewi Fortuna ada di sisinya
karena wanita jalang itu pekerja keras.
336
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Dia memang hebat.
337
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Ketua Hong.
338
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Kau tahu di mana kita?
339
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Ayolah, jangan takut. Kita di rumah.
340
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Ayo masuk.
341
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Nyonya, saat ini
ada banyak kursi roda elektrik yang bagus.
342
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Ketua sudah siuman,
tetapi dia menolak disuapi oleh siapa pun
343
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
selain aku.
344
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Dia tak bisa ditinggalkan.
Itu sebabnya aku minta kalian datang.
345
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Kami paham. Berkat kau, dia siuman.
346
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Cukup sanjungannya. Jelaskan.
347
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Bagaimana dia bisa mengadakan jumpa pers?
348
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Kami juga tak tahu. Ketua Yoon tiba-tiba…
349
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Kau seharusnya lebih tahu.
350
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Kalian dibayar mahal
351
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
untuk mencegah
bencana seperti itu terjadi.
352
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Astaga, tak seharusnya aku bilang begitu?
353
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Kau tak berhak mengatakan itu pada kami.
354
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
Kau tahu apa selain memasak
dan merawat Ketua?"
355
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Begitukah?
- Tentu tidak, Nyonya.
356
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Kalau begitu,
serahkan semua draf sebelum diberikan
357
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
pada Ketua Yoon dan suruh Tim Humas
datang besok pagi.
358
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Untuk apa?
359
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Kau tak membaca berita? Publik marah.
360
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Mereka bersimpati dengan manajemen
sebelumnya dan mengkritik kita.
361
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Apa hanya aku yang mencemaskan
jatuhnya harga saham?
362
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Para investor awal marah.
363
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Mereka khawatir
364
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
titik keluar akan tertunda
akibat turunnya harga saham.
365
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Ada rumor mereka
ingin membuat kemitraan umum.
366
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Kita harus menemukan dana gelapnya
jika ingin mereka diam.
367
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Sudah kau selidiki?
368
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Ya, sudah dipastikan bahwa Jamal Ibrahim,
369
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
presiden Bank Investasi LCC
di Labuan, Malaysia,
370
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
mengelola rekeningnya.
371
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Dia menarik uang dan mengirimkannya.
372
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Berapa?
- Hampir 900 miliar.
373
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Utus seseorang ke Labuan.
374
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Cari tahu rute berikutnya.
375
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Restoran ini terkenal
dengan kal-guksu mereka.
376
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Cobalah untuk makan.
- Maaf.
377
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Kurasa aku tak bisa.
378
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
Kau harus makan dengan baik
di saat seperti ini.
379
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Keluargamu mengandalkanmu.
380
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Kau harus tetap kuat
jika ingin anak-anakmu kuat juga.
381
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Mereka tak mengagumiku untuk kekuatan.
382
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Aku bukan pilar keluarga kami.
383
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Ayahkulah pilar keluarga kami selama ini.
384
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Kadang itu menyakitkan,
tetapi aku juga merasa lega.
385
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Menyedihkan, bukan?
386
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Aku lega anak-anakku tak mengandalkanku.
387
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Putriku sekarat…
388
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
dan aku menyuruhnya percaya kepadaku.
389
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Namun, aku ragu itu ada artinya baginya.
390
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Kau salah.
391
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Anak-anak tak memandang kita seperti itu.
392
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Ayahku meninggal di usia muda.
393
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Namun, hingga hari ini,
394
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
aku memikirkannya
saat membuat keputusan sulit.
395
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
"Apa yang akan dia lakukan?"
396
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Kau adalah
397
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
mercusuar bagi anak-anakmu,
398
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
tak peduli siapa pun dirimu.
399
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Jadi, makan dengan baik, tetap kuat,
400
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
tegakkan kepalamu, dan pancarkan cahayamu.
401
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Ini.
402
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Ini.
403
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Ayo makan.
404
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Bahkan kal-guksu terenak terasa buruk
405
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
jika lembek.
406
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"Apa yang baru saja kutonton? Ini drama?"
407
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"Dia masih mencintai mantan suaminya."
408
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"Aku tak pernah lihat orang sekarat
409
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- jatuh hati."
- Cukup.
410
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Kau menjadi bahan pembicaraan
saat tak sadar.
411
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Jangan konyol. Itu memalukan.
412
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Apa maksudmu?
Kau mengalami perubahan dramatis.
413
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Kau ingin bergabung
dengan Klub Satu Triliun.
414
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Lalu keluargamu bangkrut dan kabur.
415
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Kini, kau Juliet.
416
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Singkatnya, orang mengira
aku begitu mencintai
417
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
mantan suamiku dan aku ungkap penyakitku
untuk selamatkan dia.
418
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Itu benar.
- Itu memalukan.
419
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Ada hal lain untuk dicemaskan.
420
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Misalnya?
421
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Apa ini?
422
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Aku membeli baju formal.
423
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Aku beli tanpa diskon di pasaraya.
424
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Apa artinya ini?
- Entahlah.
425
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Bahwa aku sangat senang
426
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
kau kembali.
427
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Namun, aku harus mengembalikannya.
428
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Tak perlu.
429
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Kau akan terus ditugaskan.
430
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Kau bisa memakainya.
431
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Tak mau.
- Kenapa?
432
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Aku malu di dekat orang asing.
433
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Mengingat pekerjaanku,
tak akan banyak peluang.
434
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Jadi, kembalilah. Aku akan menunggu.
435
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Aku tak bisa jamin.
436
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Namun, aku akan berusaha.
437
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Tak masalah. Kau selalu bilang
untuk membuatnya berhasil.
438
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Akan kubilang hal yang sama.
439
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Kembalilah sebelum kulunasi cicilannya.
440
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Kapankah itu?
441
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Enam bulan.
442
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- Itu agak…
- Kembali saja.
443
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Baiklah, aku akan kembali.
444
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Kenapa marah?
445
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Aku akan
446
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
memelukmu hari ini
447
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
karena akhirnya kau siuman.
448
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Lihat ini.
449
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Aku menjadi janda yang masih mencintai
mantan suaminya dalam satu hari.
450
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Ini lucu bagimu?
451
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Kenapa kau biarkan itu mengganggumu?
452
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Lihat di belakangmu.
453
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Mereka mengasihaniku, bukan?
454
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Tak pernah ada yang melihatku begitu.
455
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
Ini pertama kalinya.
456
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Ini tak akan berhasil.
457
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Sayangi aku di depan mereka.
458
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
"Di depan mereka"?
459
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Caranya?
- Pertama…
460
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Tatap aku penuh cinta.
- "Penuh cinta"?
461
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Seperti ini?
462
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
Yah…
463
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Lumayan.
464
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Sampai kapan kau terus menatap?
465
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Apa?
466
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Di mana lengan kirimu?
467
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Benar.
468
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Seperti ini?
469
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN
470
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Aku terkejut kau menelepon.
471
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Ada yang mau kukatakan.
472
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Bagaimana keadaanmu?
473
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Aku lebih baik.
474
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Aku akan pulang besok.
475
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Cepat sekali?
476
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Tak banyak yang bisa dilakukan.
- Kembalilah ke rumah.
477
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Itu lebih nyaman.
478
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Aku tak ingin membahas itu.
479
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Bicaralah.
- Kau dalam kesulitan.
480
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Kau sulit menghadapi media.
Para investor awal pasti membebanimu.
481
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Sahammu tak cukup
untuk menghentikan mereka
482
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
jika mereka ingin kemitraan umum baru.
483
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Jadi, kau tahu.
484
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Itu semua berkatmu.
485
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Jadi…
486
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
apa kau mencemaskanku?
487
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Tidak. Aku tak merasa buruk
terhadap situasimu.
488
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Jika memprovokasiku lagi,
kau akan kehilangan hal yang lebih besar.
489
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Itu saja.
490
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Baiklah.
491
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Mungkin itu alasan kau menelepon.
492
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Namun, hatiku berdebar
493
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
saat menerima teleponmu,
meski aku tahu alasanmu.
494
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Kau tak tahu
495
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
berapa lama aku memiliki perasaan ini
496
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
atau kapan ini tumbuh.
497
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Aku tak tahu.
498
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Serta tak perlu tahu.
499
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Kau ingat kenapa
500
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
aku memutuskan hubungan
denganmu saat kuliah?
501
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Aku bersyukur atas bantuanmu
saat aku kesulitan.
502
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Namun, kau penyebab aku kesulitan
503
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
sejak awal.
504
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Kau seharusnya menyukaiku
sebelum aku melakukan hal-hal itu.
505
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Aku melakukan semua itu
506
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
karena tak bisa dekat denganmu
sekeras apa pun aku mencoba.
507
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Itu cara kau memperlakukan orang.
508
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Lihat kau sekarang.
509
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Kau mendorongku ke parit
agar bisa membantuku keluar.
510
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Siapa yang bisa menyukaimu?
511
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Bagaimana dengan Hyun-woo?
512
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Dia pantas kau cintai?
513
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Dia ingin meninggalkanmu.
514
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Apa tumormu mengacaukan ingatanmu?
Apa kau lupa?
515
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Dia denganku sekarang.
516
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Dia denganku
517
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
sekarang.
518
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Harus kujelaskan lagi?
519
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Sudah selesai bicara?
- Pak Baek.
520
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Kenapa kau masih di sisinya?
521
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Kenapa aku harus memberitahumu?
522
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Apa perasaanmu muncul
setelah tahu dia sekarat?
523
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Atau kau berharap dia
akan mewariskan sesuatu?
524
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Minta saja padaku.
525
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Akan kuberi apa pun maumu
jika kau meninggalkannya.
526
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Kau sungguh menguji kesabaranku. Pergi.
527
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hei.
528
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Aku tak mau katakan hal
yang belum kukatakan padanya.
529
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Coba sesukamu, aku tak akan ke mana-mana.
530
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Aku akan tetap di sisinya selamanya.
531
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Aku bersamanya.
532
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Kau jangan berharap dan enyahlah.
533
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Kau sudah pulang.
534
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Ketua ada di sini.
535
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Kau sudah dengar?
536
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Kau tampak bahagia.
537
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Tentu saja tidak.
538
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Bagaimana bisa bahagia
jika cinta sejatimu mematahkan hatimu?
539
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Kenapa wajahmu?
540
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Kau terluka?
- Itu bukan
541
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
urusanmu.
542
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Aku selalu menjalani hidup tanpa harapan.
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Tak ada yang lebih menyakitkan
544
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
dan aku tak peduli jika terluka.
545
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Jadi, berhenti bersikap
546
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
seperti seorang ibu.
547
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Kau ada tamu.
548
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Kenapa kau tak angkat telepon?
549
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Kau tak merasa bersalah
atas apa yang terjadi padaku?
550
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Aku melarangmu telepon, kenapa ke sini?
551
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Aku berhasil dibebaskan,
tetapi mereka tak akan membiarkanku lolos.
552
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo tak akan tinggal diam!
- Lalu?
553
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Apa hanya aku yang akan jatuh
jika semua tahu
554
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
soal kontrak ganda
dan penipuan investasi tanah?
555
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Kau pikir jabatanmu akan aman, Ketua Yoon?
556
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Ini jumlah saham
yang dimiliki investor awal Eun-sung.
557
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Aku menanyakannya tadi.
558
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Bukankah investormu marah?
559
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
Mereka ingin kemitraan baru?"
560
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Dia setuju.
561
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Itu berarti…
562
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Dia masih belum menemukan
dana gelap Ketua Hong.
563
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Apa kau tahu
564
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
soal dana gelap di Swiss?
565
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Tiga perusahaan didirikan
di Kepulauan Virgin,
566
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
Moldova, dan Singapura.
567
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Dana gelap di Swiss
dipindahkan ke Singapura.
568
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Lalu Kepulauan Virgin
569
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}membuatnya seolah-olah
meminjamkan uang ke Moldova,
570
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
dan Singapura menjamin utang Moldova.
571
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Lalu Moldova mengumumkan tak bisa bayar?
572
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Benar.
573
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Lalu Kepulauan Virgin
mengajukan gugatan gagal bayar,
574
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}pengadilan menuntut Singapura membayar.
575
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Pengadilan memungkinkan memindahkan
dana gelap secara legal.
576
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Begitu semua selesai,
ketiga perusahaan ini
577
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
akan tutup dan membuatnya sulit
melacak dananya.
578
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
Mereka terus mencuci uang seperti ini.
579
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Terakhir, mereka mengirimkan uangnya
ke bank di Labuan, Malaysia.
580
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Luar biasa.
581
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Apa itu berarti dana gelapnya
berada di Malaysia saat ini?
582
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Kurasa tidak, karena Eun-sung
mengutus seseorang ke Labuan hari ini.
583
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Jadi, dia juga tak tahu tujuan akhirnya.
584
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Omong-omong,
585
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
bagaimana kau tahu ini?
586
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Banyak orang tak senang
tentang situasi saat ini,
587
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
tetapi tak bisa diungkapkan.
588
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Beberapa telah bekerja untuk Queens
lebih dari 30 tahun.
589
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Sekretaris Jang sudah lama
menjadi sekretaris Ketua Hong.
590
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Dia menolak gaji besar
dan mengundurkan diri.
591
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Sekretaris Jang.
592
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Apa kabar?
593
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Mereka memberitahumu semua ini demi kami?
594
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Tidak, demi perusahaan
tempat mereka mengabdikan hidup.
595
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Mereka tak ingin melihat
perusahaan lebih hancur.
596
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Bagaimana denganmu?
597
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Kenapa lakukan ini? Demi perusahaan?
598
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Ya, demi perusahaan.
599
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Karena aku tahu betapa kau menyayangi
600
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
perusahaanmu.
601
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Kami telah mempertimbangkan
pendapat semua anggota.
602
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Kau telah melanggar prinsip kerahasiaan
603
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
dan membocorkan informasi…
604
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Siapa kalian?
- Benar.
605
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Kami datang untuk membela klien,
Pak Baek Hyun-woo.
606
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Kalian tak berhak ikut campur
dalam audit internal ini.
607
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Berdasarkan Pasal 12, Ayat 1, Butir 3
dan Pasal 11, Ayat 4
608
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
UU Prosedur Administratif,
klien kami berhak menyewa
609
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
pengacara untuk mewakilinya.
610
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Mari lanjutkan.
611
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Karena alasan ini,
kami putuskan memecatmu…
612
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Alasan memecatnya
613
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
karena menerima informasi
dari pejabat perusahaan lawan
614
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
yang mengeklaim
Pak Baek bocorkan info naratama.
615
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Kalian sudah pastikan dia mendapatkannya
menggunakan identitasnya.
616
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Ya, lalu?
- Kapan terima informasi itu?
617
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Tanggal 6 Agustus.
618
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Kapan Pak Baek ambil daftarnya?
619
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
1 dan 2 Agustus.
620
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Dua kali.
- Itu aneh.
621
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Identitas intranetnya dihapus
pada tanggal 28 Juli.
622
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Benar.
623
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Aku kembalikan kartu identitas,
kartu perusahaan, laptop,
624
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}dan semuanya hari itu.
625
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Mungkin bukan identitasmu.
Kau bisa pakai identitas orang lain.
626
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Misalnya?
627
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Mungkin salah satu anggota timnya.
628
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Itu berarti pegawai biasa memiliki akses
ke daftar naratama Pasaraya Queens.
629
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Bukankah itu masalah?
- Ya.
630
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Perlu ada bukti
bahwa informasi tertentu dibatasi
631
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
agar dapat dianggap rahasia.
632
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Jika siapa pun bisa mengakses
dan mengunduh materi,
633
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
itu menunjukkan bahwa perusahaan
634
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
tak merahasiakan daftar naratama.
635
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Masalah sebenarnya penggelapan,
dia menandatangani semua dokumen terkait.
636
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Kami minta autentikasi
pada pemeriksa dokumen yang pernah jadi
637
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
mantan Kepala Dokumen di Badan Forensik
terkait 27 tanda tangan tersebut.
638
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Ukuran dan detail tanda tangannya
639
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
terbukti sama persis.
640
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Ini hanya mungkin terjadi
jika tanda tangannya diduplikasi.
641
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Kami tak dapat memercayai hasil ini
karena kalian yang memintanya.
642
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Maka, minta kejaksaan menilainya.
643
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Omong-omong,
tak ada denda untuk pemalsuan dokumen.
644
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Hanya penjara maksimal tiga tahun.
645
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Kami harap
646
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
kalian akan membuat
647
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
keputusan bijak.
648
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Ini aku.
- Halo, Pak.
649
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Singkirkan
650
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
Baek Hyun-woo.
651
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Dia gangguan bagi kita.
652
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracay, bukan?
653
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Kukirim kau ke sana
654
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
dan membayarmu dengan mahal.
655
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Ketua Yoon.
656
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Ada sedikit rintangan sebelumnya
karena aku ceroboh.
657
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Akan kuatasi dengan baik kali ini.
658
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Makin banyak pengacara, makin baik.
Senang kau mengundang kami.
659
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Meski punya spesialisasi berbeda,
kita berkumpul untuk membantu teman.
660
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Kita seperti Avengers.
661
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Maaf, tetapi aku juga datang
karena orang terus bertanya
662
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
apa kau rujuk dengan mantanmu.
663
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Apa kau rujuk?
664
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Itu bukan urusanmu.
665
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Jurusanmu UU Perdagangan.
666
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Dia benar.
Kau ahli dalam UU Wesel dan UU Cek.
667
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Itu masa lalu.
Aku menangani berbagai kasus kini.
668
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Periksa ini
669
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
dan lacak uangnya.
670
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
BANK WSB SWISS
671
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Dari mana kau dapat ini?
672
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Halo.
673
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Ambil ini.
674
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Akan kubuangkan nanti.
- Terima kasih.
675
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Basemen kedua?
- Ya.
676
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Sekretaris Na, halo.
677
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Halo.
678
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Minumlah.
679
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Terima kasih.
680
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung mencari dana rahasia Ketua
681
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
agar bisa membeli lebih banyak saham.
682
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Dana gelap? Berapa banyak?
683
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Sembilan ratus miliar.
684
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Akan kutemukan
685
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
lebih dahulu.
686
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Nyonya, hati-hati dengan sinar UV.
687
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Kenapa datang terus?
688
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Bukankah kau di pihak Beom-ja?
689
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Apa?
690
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Astaga, kau salah paham.
691
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Saat itu,
692
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
aku merasa tak enak karena dia memohon
693
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
untuk membantunya
bertemu ayahnya sekali saja.
694
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Kadang aku sangat lembut.
695
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Baik. Bela yang kau kasihani.
696
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Astaga, Bu Moh!
697
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Kau mengenalku.
698
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Aku hanya berpihak
kepada uang dan kekuasaan.
699
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Lagi pula, kau ratunya sekarang.
700
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Aku tak perlu menjadi direktur utama
atau semacamnya.
701
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Aku hanya akan mendampingimu
702
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
seperti pembantumu.
703
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Pembantu apanya?
704
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Mari kita lihat.
705
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Tentu saja.
706
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Aku, Grace luar biasa,
akan melayanimu dengan luar biasa.
707
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Pak, kau ingat kamar ini?
708
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Katanya berada di lingkungan familier
709
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
membantumu pulih, jadi, kubawa ke sini.
710
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Tak mudah menjadi pengasuh.
711
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Izinkan aku memijatmu nanti.
712
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Bagaimana dengan minyak kemenyan?
713
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Tentu.
714
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Terima kasih.
715
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Kalian bisa pergi
dan biarkan dia istirahat.
716
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Bagaimana?
717
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Itu membuatmu ingat?
718
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Katakan. Di mana uangku?
719
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Di mana dana gelap
yang kau sembunyikan atas namaku?
720
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Awasi dia apa pun yang terjadi.
721
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Entah apa lagi yang akan dia lakukan?
722
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Sudah dahulu.
723
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Astaga.
724
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Pakaiannya begitu terbuka di siang bolong.
725
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Apa itu?
726
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Lihat aku.
727
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
Aku tampan.
728
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
Tubuhku juga bagus."
729
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Begitukah?
730
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Astaga.
731
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Sedang apa kau?
732
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Aku…
733
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
Begini…
734
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Kau pasti mengintip.
735
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Tidak. Aku hanya lewat
736
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
saat melihatmu di sana.
737
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Kau mau?
738
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Apa itu?
- Murbei.
739
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Seperti…
740
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- beri?
- Ya, kau benar.
741
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Ini bagus untuk wanita.
742
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Berapa harganya?
- Itu tak dijual.
743
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Itu gratis.
744
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Kenapa kau…
745
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Sungguh orisinal. Aku akui itu.
746
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Apa?
747
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Kau pria pertama
yang merayu menggunakan murbei.
748
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Namun, biar kuperjelas.
749
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Menerima ini
750
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
tak berarti aku menerima cintamu.
751
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Apa MBTI-mu?
- Apa?
752
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Kurasa kau ISTJ.
753
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Apa?
- Kau tak pandai ungkapkan emosi.
754
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Kau perfeksionis dengan ingatan baik.
Kau tampak dingin, tetapi lembut.
755
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Robert De Niro dan Natalie Portman
memiliki tipe ini.
756
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Apa maksudnya?
757
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Kenapa kau di rumah?
758
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Bukankah seharusnya kau bekerja?
759
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Aku tak bekerja
760
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
sebanyak itu.
761
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Kenapa tidak?
762
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Karena hidup terlalu singkat.
763
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Aku hanya bekerja sesuai kebutuhan.
764
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Lalu? Apa dia petani swasembada?
765
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Dia menyimpan ini untukku?
766
01:00:10,724 --> 01:00:11,725
Astaga.
767
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
768
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Astaga!
769
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Itu banyak sekali!
770
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Ini dari Yeong-song.
771
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Dia memetik murbei.
772
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Dia punya banyak.
773
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Dia petik terlalu banyak,
774
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
jadi, dia membagikannya.
775
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Dia konyol.
776
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Dia bisa menjual sisanya.
777
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Dia selalu simpan secukupnya
untuk keluarganya
778
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
dan memberikan sisanya.
779
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Apa yang kita buat dengan semua ini?
780
01:01:31,597 --> 01:01:35,184
Ada yang pernah bilang
bahwa orang bijak makan daging saat sulit.
781
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Ya, kau benar.
782
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Tekad saja
tak bisa memperkuat keinginanmu.
783
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Kesehatanmu juga penting.
784
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Lap tanganmu.
- Baik.
785
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Serta, pikirkan yang kalian makan
di semua acara spesial.
786
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Daging.
787
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Benar, bukan?
Ulang tahun, wisuda, dapat pekerjaan baru…
788
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Lihatlah.
789
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Kita merayakan kepulangannya
dengan daging juga.
790
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
Kita selalu makan makanan Tiongkok
di ulang tahunku.
791
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Daging babi asam manis? Ayam cabai?
792
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Biar kupanggang.
- Kau?
793
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Kau hanya makan daging
794
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
yang disajikan di piring.
795
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Aku akan memanggang daging
untuk keluargaku mulai kini.
796
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Taruh penjepitmu.
797
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Biarkan aku.
- Ya.
798
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, aku ingat
799
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
dokter bilang sel darah putihmu
yang terpenting.
800
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Katanya kau perlu mencapai
801
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
level tertentu untuk dirawat di Jerman.
802
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Itu benar.
803
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Sel darah putihku harus
804
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
antara 4.000 dan 10.000 sel
per mikroliter.
805
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Berapa banyak saat di Jerman?
806
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
1.500 sel per mikroliter.
807
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Rendah sekali.
808
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Namun, sudah meningkat banyak.
809
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Sekitar 3.000 sekarang.
810
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Sudah dua kali lipat.
811
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Aku bangga kepadamu.
812
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Itu bukan hal yang hebat.
813
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Aku masih kurang 1.000 lagi.
- Kau hampir mencapainya.
814
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Berusaha lebih keras.
815
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Ini tak seperti belajar.
Aku tak bisa "berusaha lebih keras."
816
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Kalau begitu,
kau harus bagaimana? Disuntik?
817
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Aku sudah mencari tahu.
818
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Itu semua tentang stamina dan imunitasnya.
819
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Dia harus makan dengan baik,
minum banyak vitamin dan protein.
820
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Dia juga harus istirahat.
821
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Kalau begitu,
dia harus makan banyak daging
822
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
dan kacang.
823
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Aku akan membuat dietnya.
824
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun.
- Ya?
825
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Balikkan.
826
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
Baik.
827
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Tidak.
828
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Hangus. Apa yang harus kulakukan?
829
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Itu bisa dipotong.
830
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Bisa berikan guntingnya?
- Tidak.
831
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Biar aku saja.
832
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Dia perlu makan daging
dan kacang-kacangan.
833
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Apa lagi?
834
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Pisang dan kacang…
835
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Ini enak.
- Astaga.
836
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Ini lezat.
837
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Ini sangat enak.
838
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Lihat.
- Dia bersemangat.
839
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Astaga.
840
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Kau harus membaliknya.
841
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Lihat ini.
842
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Dia butuh banyak protein.
843
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Benar.
844
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Makan sambil melakukannya.
845
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Lap mulutnya.
846
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Silakan.
847
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Ini tak berfungsi lagi.
848
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Tak berfungsi?
849
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Kau hanya perlu tekan bagian ini.
850
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Aku tak sepandai kau.
851
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Haruskah aku beli yang baru?
852
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Kenapa?
853
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Kau sulit menggunakannya.
854
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Kau bisa lakukan untukku.
Lihat betapa mahirnya kau.
855
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Kurasa
856
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
aku makin mahir…
857
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
usai keringkan rambutmu.
858
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Kau benar.
859
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Kau mahir membuat rambut ikal.
860
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Kau sudah mahir,
teruslah mengeringkan rambut untukku.
861
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Tentu. Tak masalah.
862
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Apa lagi?
863
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Katakan kau mau aku melakukan apa lagi
dan akan kulakukan.
864
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Aku senang
865
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
asalkan kau keringkan rambutku
dengan pengering rusak.
866
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Jadi, hanya ini?
867
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
Itu bantuan besar.
868
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Kau harus ada di sisiku setiap hari.
869
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Kurasa
870
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
aku tak boleh serakah untuk saat ini.
871
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Tidak, serakahlah.
872
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Tidak masalah.
873
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Jangan berusaha terlalu keras
bersikap baik.
874
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Aku tak menyatakan cinta kepadamu
agar diperlakukan lebih baik.
875
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Aku hanya
876
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
mengungkapkan perasaanku.
877
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Aku juga begitu.
878
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Aku ingin hal itu.
879
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Aku mau lebih baik
880
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
jika bisa.
881
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
Begitulah perasaanku.
882
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Kemarin,
883
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
aku tak mengenali wajah Soo-cheol
884
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
selama beberapa saat.
885
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
Aku juga tak ingat nama dokterku.
886
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Aku lupa arah ke kamar rumah sakit
887
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
selama sesaat dan hanya berdiri diam.
888
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Saat pertama dokter memberi tahu
soal penyakitku,
889
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
dia menyebutkan hilang ingatan,
890
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
kemampuan sensorik, dan kesulitan bicara.
891
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Namun, aku tak percaya.
892
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Kupikir tak akan terjadi padaku.
893
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Kupikir aku berbeda.
894
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Namun, itu terjadi sesuai urutan.
895
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Aku bisa memperkirakan gejala berikutnya
dan itu menakutkan.
896
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Aku tak ingin
897
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
kau ada di sisiku saat itu terjadi.
898
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Apa maksudmu?
899
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Mari berbahagia dengan keadaan kini.
900
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Saat penyakitku tambah parah,
901
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
aku ingin
902
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
kau meninggalkanku.
903
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Itu keinginanku.
904
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Apa? Kapan dia keluar permainan?
905
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Apa ada sesuatu?
906
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
ANGGOTA TIDAK AKTIF
907
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Sialan.
908
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Layanan kamar.
909
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Minumlah.
910
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Apakah sepahit itu?
911
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Tak sepahit hidupku.
- Astaga.
912
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Master, tolong bicara santai padaku.
913
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
"Master"?
914
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Tolong ajari aku cara bertinju.
915
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Aku tak bisa mendaratkan satu pun pukulan
916
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
pada Eun-sung dan jatuh dengan memalukan.
917
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Aku mengerti.
918
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Namun, jika kau mendadak olahraga
karena amarah,
919
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- persendianmu akan cedera…
- Persendian?
920
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Tak masalah!
921
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Aku akan gila jika terus begini!
922
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Bagaimana jika aku harus melindungi
keluargaku, tetapi tak bisa?
923
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Aku takut.
924
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Astaga.
925
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Baiklah.
926
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Akan kuajari.
927
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Terima kasih.
928
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Duduk.
929
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Duduk.
930
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
Duduk.
931
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Karena melakukan ini terburu-buru,
932
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
aku hanya bisa ajari satu hal.
933
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Apa itu?
934
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Mendaratkan satu pukulan
935
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
pada seseorang yang kuat.
936
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Ada dua keterampilan inti.
937
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
938
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Pukul aku.
939
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Kau serius?
940
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Apa aku sekuat itu?
941
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Tidak, ini keterampilan pertama.
942
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Berlebihan.
943
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Mereka akan arogan dan berpikir,
944
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
"Dia bukan tandinganku.
945
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
Aku akan menang.
946
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
Ternyata aku kuat."
947
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Begitu.
- Baik, ayo.
948
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Bagus.
- Itu sungguh sakit!
949
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Maafkan aku.
- Hidungku!
950
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Kenapa aku harus belajar ini?
951
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Agar mereka lengah.
952
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Kau harus tunggu hingga mereka lengah,
953
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
lalu lakukan pukulan pentingmu.
954
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Namun, dipukuli dahulu?
955
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Itu keterampilan kedua.
956
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Daya tahan.
957
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Kau juga butuh stamina
untuk menerima pukulan.
958
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Menurutmu aku bisa?
959
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Muhammad Ali, mentorku, mengatakan ini.
960
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"Kemustahilan
961
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
bukan fakta, tetapi sebuah opini."
962
01:11:13,303 --> 01:11:14,471
Begitu.
963
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Kau bisa melakukannya, Soo-cheol.
964
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Terima pukulan lebih dahulu
dan menjadi pemenang dalam hidup.
965
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Mentormu mengatakan itu juga?
966
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Tidak, itu ucapanku.
967
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Baiklah.
968
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Mari kita coba.
969
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Baik.
970
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Astaga.
971
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Aku tak tahu kalian bersantai
di lingkungan
972
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
yang indah dan bersih.
973
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Bersantai, apanya?
974
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Beraninya kau datang?
975
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Ibu, aku mengundangnya.
976
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Sungguh? Kenapa?
977
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
Ada sesuatu yang belum kukatakan.
978
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Tentang dana gelap Kakek.
979
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Sembilan ratus miliar?
980
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Uang itu ada di Malaysia?
981
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Tidak, kurasa ada di sini.
982
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- Di Korea?
- Ya.
983
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Uangnya dicuci di Hong Kong
sebelum masuk ke sini.
984
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Perusahaan cangkang itu
985
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
meminjamkan uang
kepada lima perusahaan investasi di Korea
986
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
sebelum ditutup.
987
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Artinya lima perusahaan itu
tak perlu membayarnya.
988
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Ayah memiliki semua perusahaan itu?
989
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Kepemilikannya dipindahkan
sebelum dia sakit
990
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
kepada Bu Oh.
991
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Apa?
992
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Wanita itu mengambil semuanya?
993
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Kurasa tidak.
994
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Dia masih mencarinya.
995
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Katakan.
996
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Di mana uangku?
997
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Di mana dana gelap
yang kau sembunyikan atas namaku?
998
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Kau yakin Grace boleh
999
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- dengar ini?
- Kau bisa percaya.
1000
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Aku membelot.
1001
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Ingat Lee Woong-pyung?
1002
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Aku juga menerbangkan jetku
1003
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
ke negeri kebebasan ini.
1004
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Kita lihat nanti. Mari kita lihat jetmu.
1005
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Ceritakan.
1006
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Kenalanku di bisnis properti
mengatakan sesuatu yang aneh.
1007
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Direktur Jin dari Galeri Queens menyewa
1008
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
gudang 1,65 hektare
di pinggiran Provinsi Gyeonggi.
1009
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Mereka tak membangun tempat syuting,
1010
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
kenapa butuh seluas itu?
1011
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Menurutmu uangnya ada di sana.
1012
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Tepat sekali.
1013
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Anda menyuruhku
membawa semua surat yang dikirim
1014
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
kepada mantan ketua.
1015
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Bagus.
1016
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Aku bisa datang sendiri.
1017
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Kalian tak perlu ikut.
1018
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Kami tak percaya padamu.
Itu seperti meninggalkan anak sendirian.
1019
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Kalian semua terekspos di media.
1020
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Bagaimana jika dikenali?
- Kami menyamar.
1021
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Kami ambil alih, kau bisa pergi.
1022
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Kau menyakiti perasaanku.
1023
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Ini misi penyamaran.
1024
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Kalian pernah palsukan sesuatu? Tidak.
1025
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Seluruh hidupku palsu,
1026
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
bagaimana bisa aku tak dilibatkan?
1027
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Baik. Mohon perhatian.
1028
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Aku agen properti
1029
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
dan kalian pedagang grosir
yang butuh gudang besar.
1030
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Biar aku yang bicara, kalian diam saja.
1031
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Paham?
1032
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Ayo pergi.
1033
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Tak ada tempat
untuk menyimpan semua uang itu.
1034
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Omong-omong,
1035
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
mereka menyimpan apa?
1036
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Stik golf…
- Pakaian…
1037
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Dia mengimpor
1038
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
peralatan golf
1039
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
dan dia menjual pakaian di Dongdaemun.
1040
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Dia dari Tiongkok.
1041
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Dia paham bahasa Korea,
1042
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
tetapi tak bisa mengucapkannya.
1043
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Pak. Tanpa ketumbar.
1044
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Aku tak bisa Mandarin.
1045
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Apa suhu dan kelembapan di sini
1046
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
diatur?
1047
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Kau menyadarinya.
1048
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Mantan pelanggan kami
biasa mengimpor karya seni.
1049
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Aku tahu sedikit soal seni.
1050
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Seniman siapa?
1051
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Mereka tak terkenal.
1052
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Mereka pemula, tetapi terkenal sekarang.
1053
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Harga karyanya
naik 20 sampai 30 kali lipat.
1054
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Tempat ini membawa energi baik.
1055
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Jangan ada daun ketumbar di hidanganku.
- Ya.
1056
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Dia ingin melihat karya seninya.
1057
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Tentu saja.
1058
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Yang Mulia, bagaimana kabar anakku?
1059
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Pintu utama terbuka.
1060
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Kami menuju ke dalam, periksa kantornya.
1061
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Baik. Akan kulakukan.
1062
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Ini dianggap perjalanan bisnis.
1063
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Akan kubayar lebih.
1064
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Mereka tak boleh memergokiku
melakukan ini di sini.
1065
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Ini cara menyimpan karya seni yang salah.
1066
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Kau bilang harga karya seni ini melonjak?
1067
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Ya, itu yang kudengar.
1068
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Aku mengerti karya seni yang bagus,
tetapi ini terlihat biasa saja.
1069
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Kurasa uangnya ada di karya seni.
Dia mencuci uangnya di sini.
1070
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Dia membeli karya seniman pemula
dengan harga tinggi?
1071
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Ya, 10 hingga 20 kali lipat.
1072
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Usai mengirimkan uangnya, 90 persennya
1073
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
dikembalikan kepadanya secara tunai.
1074
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Itu jumlah yang besar.
1075
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Aku penasaran di mana uangnya.
1076
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
MENDEKRIPSI…
1077
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Kita harus pergi.
1078
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Tak ada waktu.
1079
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Sialan.
1080
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Terlalu banyak data.
1081
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Akan kutanyakan klienku
dan segera menghubungimu.
1082
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Sampai jumpa.
1083
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}KANTOR
HARAP KETUK
1084
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Apakah rusak?
1085
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Kau tak boleh basah.
Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya.
1086
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1087
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, cepat sekali.
1088
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Kenapa kau di sini?
1089
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Berdiri.
1090
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Aku agak pusing.
1091
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Aku juga lapar.
1092
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Ayo makan makanan enak sebelum pulang.
1093
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Tentu.
1094
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Aku tidur lama?
1095
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Tidak, tak begitu lama.
1096
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1097
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Pegangan.
1098
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Kenapa?
1099
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Apa kita dibuntuti lagi?
1100
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Jangan cemas. Bisa kukecoh.
1101
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
1102
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Kita hubungi polisi?
1103
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Tunggu.
- Kita hubungi.
1104
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Kau juga pernah diserang tiga pria.
1105
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1106
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOG
1107
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Astaga.
1108
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Lihat semua komentar ini.
1109
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Ini karena Eun-sung
1110
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
menyebarkan berita palsu
tentang kau diselidiki
1111
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
karena menggelapkan uang sebelum bercerai.
1112
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Tak apa. Abaikan.
1113
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Bagaimana bisa aku abaikan?
1114
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"Mantan Hae-in
pasti menikahinya karena uang."
1115
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"Dia penipu."
1116
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"Kau harus waspada terhadap pria tampan."
1117
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Beraninya mereka memakimu?
1118
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Mari tuntut mereka.
1119
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Lupakan. Ayo pergi.
1120
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Tunggu. Seseorang menjelekkan Hae-in juga.
1121
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"Dia sudah pulih usai bercerai.
Dia pasti gampangan."
1122
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Mereka tak tahu apa-apa.
1123
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Mungkin dia bohong soal sekarat."
1124
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Yang ini keterlaluan…
1125
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Siapa namanya?
1126
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Foto ini.
1127
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Buat fail PDF dan tuntut mereka.
1128
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Aku tak akan berdamai.
1129
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Ada apa dengan matamu? Kau menakutiku.
1130
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Mereka semua akan tahu rasa.
1131
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
QUEEN OF TEARS
1132
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Aku hampir menemukan dana gelapnya.
1133
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Itu dia!
1134
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Sadarlah.
1135
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Kini kita punya kisah seperti di film.
1136
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Manis sekali.
1137
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Di mana patungnya?
1138
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1139
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Dasar bajingan!
1140
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Harus kuperiksa.
1141
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Aku tak yakin pada apa pun lagi.
1142
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Aku yang pertama menyukaimu.
1143
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Jadi, dia tahu di mana uangnya?
1144
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Apa ini nyata? Aku tak bermimpi?
1145
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka