1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Tengoklah! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Ya Tuhan! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}BEKAS CEO, HONG HAE-IN SAKIT TENAT 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Hei! - Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Pakai kasut dulu! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Kerana saya diberitahu 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 hayat saya… 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 tak panjang. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Bila puan dapat tahu? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Adakah Pengerusi Yoon juga tahu? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Saya tak nak mati. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Saya belum 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 beritahu awak lagi. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Berikan laluan! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Jangan risau. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Saya tak pernah membenci awak. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Bukan ada guna pun. 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Buat sakit hati saja. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Cukuplah sampai di sini saja. Saya nak bercerai. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Saya tak pernah ucapkan terima kasih kerana setia di sisi… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 walaupun saya selalu lukakan hati awak 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 tanpa sengaja. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Saya sayang dia. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Saya sayang awak, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Saya sayang awak. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Awak penguat semangat saya untuk terus hidup. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Tunggu di luar. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Encik tak boleh masuk. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Saya sangka saya masih ada masa. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 KECEMASAN 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Kami mencari Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Cik, mana Hong Hae-in? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Saya belum minta maaf kepada yang lain. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 UNIT RAWATAN RAPI 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Saya minta maaf. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Atas segalanya. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}EPISOD 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Awak kata belum jumpa. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Puan… - Keluar. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Apa hak awak? Ini bukan hospital awak. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Awak nak jumpa pengerusi. Saya takkan biarkan. Keluar. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Anak awak khianati awak dan pindahkan dia ke sini. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 Awak masih rasa awak penjaganya yang sah? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Awak sangka saya akan biarkan? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Saya boleh keluar sendiri. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Tolong jangan sentuh saya. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Jangan harap. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Hei! Jangan! 54 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 Hei! 55 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 TANGGA KECEMASAN 56 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Buka pintu. - Maaf, saya tak boleh buka. 57 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Bukan awak. Buka pintu. 58 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Saya juga! 59 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Saya nak masuk juga! 60 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Tolonglah, saya merayu. 61 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Tolonglah. Saya minta maaf kerana tak pernah hormat awak. 62 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Maafkan saya. 63 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Izinkan saya jumpa ayah kali ini saja. 64 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Tolonglah. 65 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Nak saya melutut? 66 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Begitu? 67 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Okey. 68 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Okey? Betul? 69 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Awak serius? 70 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Tapi sekejap saja. Kalau tidak, awak akan diheret keluar. 71 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Terima kasih. 72 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Ayah? 73 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Ayah! 74 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Ayah! 75 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Ayah! 76 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Ayah dah sedar! 77 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Syukurlah! 78 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Ayah dah sedar! 79 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Jangan begini. 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Kamu tak kenal sayakah? 81 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Aduhai. 82 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Ayah! 83 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Apa? Dia matikah? 84 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Ayah! 85 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Ayah! 86 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Betina sial. 87 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Habislah awak. 88 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Dia pilih awak sebagai penjaganya yang sah? 89 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Dia dah sedar sekarang. 90 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Jadi awak tiada lagi kuasa wakil. Betul tak? 91 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Ya, betul. 92 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Tunggu. Panggil doktor… - Diam! 93 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Telefon polis. 94 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Ayah. 95 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Dia yang buat, bukan? 96 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Dia buat sesuatu kepada ayah, bukan? 97 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Siapa awak? 98 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Ayah… 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Aduh! 100 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Kenapa halau saya juga? 101 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Tak guna. 102 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 UNIT RAWATAN RAPI 103 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Dia… sakit apa? 104 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Ibu… 105 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Apa dah jadi? 106 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 Imbasan CT menunjukkan otaknya bengkak teruk. 107 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Sel tumor otak menekan tisu sekeliling 108 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 dan tekanan intrakranium meningkat sementara. 109 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Ia perlu diturunkan… 110 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Tumor otak? 111 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Apa maksud doktor? 112 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Kamu tahu semua yang Hae-in umumkan tadi? 113 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Sayang. - Jadi kenapa tak beritahu kami? 114 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Kamu buat apa selama ini? 115 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Kamu sepatutnya beritahu kami kalau dia sakit. 116 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Kenapa rahsiakan? 117 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Sudah. - Dia tipu kita lagi! 118 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Dia rahsiakan daripada kita. 119 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Hae-in sakit tenat dan dia masih nak tipu kita. 120 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Apa rancangan kamu kali ini? - Sudahlah. 121 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Kita tiada hak untuk marah. 122 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Saya minta maaf. 123 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Kami ibu bapanya, 124 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 tapi kami tak tahu apa-apa. 125 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Tolong jelaskan. 126 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Saya mohon doktor 127 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 jelaskan tentang penyakitnya dengan lebih lanjut. 128 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Puan Hong menghidap Sitoma Cloud, 129 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 sejenis tumor otak malignan. 130 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Ia berbeza dengan tumor biasa yang biasanya berbentuk 131 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 gumpalan besar. 132 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 Sel tumor ini merebak ke seluruh saraf kraniumnya seperti awan. 133 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Tak ramai yang menghidap penyakit ini di seluruh dunia, 134 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 jadi amat sukar untuk merawatnya. 135 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Saya minta maaf, ibu. 136 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Maaf kerana tak beritahu ayah dari awal lagi. 137 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Tentu dia yang larang. 138 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Berat beban ini bagi kamu. 139 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in tak mahu 140 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 ibu dan ayah patah hati. 141 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Jadi dia nak beritahu keluarga apabila dia semakin pulih. 142 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Saya harap ayah tak salah faham. 143 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Ayah. 144 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Di tepi laut yang luas terbentang 145 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Berdirinya sebuah rumah kecil 146 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Ada seorang bapa nelayan 147 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Dan anak perempuan kecilnya 148 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Sayangku, oh sayangku 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Oh sayangku, Clementine 150 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Mengapa kamu meninggalkanku 151 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Meninggalkan ayahmu yang telah tua sendirian 152 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Menurut keputusan MRI, 153 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 dia mengalami demensia vaskular kerana pendarahan otak. 154 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Kecederaan pada lobus frontal dan temporal 155 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 menyukarkan dia berfikir secara waras atau mengingati apa-apa. 156 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Buat masa sekarang, kita cuma boleh tunggu hingga otaknya pulih. 157 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Kita tunggu dua minggu lagi. 158 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Maknanya dia boleh sembuh? 159 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Setiap kes berbeza, jadi saya tak dapat jamin. 160 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 161 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Awak okey? 162 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Saya baru tahu dan… 163 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Awak tahu dia sakit, bukan? 164 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Sebab itu awak cakap saya mungkin akan menyesal. 165 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Saya minta maaf. 166 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Saya saja yang tak tahu. 167 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Semua tahu kecuali saya. 168 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Tapi, ibu… 169 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 saya baru cakap saya ada masalah besar. 170 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Ibu tak nak tahu? 171 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Besar atau kecil, kamu pandai selesaikan masalah sendiri. 172 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Ya. 173 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Saya akan selesaikan 174 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 masalah saya sendiri. 175 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Tak payahlah dramatik sangat. 176 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Saya pun ada anemia. 177 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 178 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Soo-cheol pun tak okey di sini. 179 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Kita semua tak sihat. 180 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Apa hal? - Hae-in kenapa? 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Betulkah dia sakit? Dia akan mati? 182 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Tentu keluarganya tak tahu. 183 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Soo-cheol pun tak tahu. 184 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Tentu dia terkejut. 185 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Sebab itu awak telefon saya? 186 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Boleh tolong saya? 187 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Dia ada gangguan keresahan. Ia berlaku ketika dia tertekan. 188 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 Keadaannya serius. Dia perlu makan ubat. 189 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Saya rasa dia tak bawa ubat. 190 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Ubatnya ada di rumah. Boleh awak suruh orang ambil? 191 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Ubatnya… - Hei. 192 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye. - Dia mungkin akan pengsan dan mati! 193 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Biarlah dia mati. - Hei, sampai hati awak… 194 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Awak nak saya buat apa? 195 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Bunuh dia? 196 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Jangan telefon saya sebab hal remeh lagi! 197 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Atau saya sendiri akan bunuh dia. 198 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 199 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Saya rasa ini sebabnya. 200 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Apa maksud awak? 201 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Apa itu? 202 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Saya disuruh bawa ini ke mana-mana… 203 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 untuk melemahkan dia. 204 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Saya tak percaya ia ada kesan. 205 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Saya cuma mahu mengatasi dia sekali saja. 206 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Tapi… 207 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 macam mana kalau dia sakit 208 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 sebab azimat ini? 209 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 Ini semua salah saya. 210 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Saya tak patut simpan azimat ini. 211 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 212 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Kakak! 213 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Sakit sebab azimat kamu kata? Gila. 214 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Nampak tak? Memang betullah azimat itu kuat. 215 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Dia terus sedar selepas saya koyakkan. 216 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 217 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Kakak minta maaf… 218 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 atas segalanya. 219 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, saya rasa dia tak waras. 220 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Panggil doktor dan yang lain. 221 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Yang lain… 222 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Awak okey? - Saya sayang awak. 223 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Saya sayang awak 224 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 sejak pertemuan pertama 225 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 sampai sekarang. 226 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Maaf saya tak layan awak dengan baik. 227 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Maaf saya tak lindungi awak daripada 228 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 keluarga saya. 229 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Saya rasa saya sebenarnya boleh agak 230 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 yang awak mahu bercerai. 231 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Lama awak bertahan dengan kami. 232 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Jadi… 233 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 awak tak perlu rasa bersalah. 234 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Awak buat apa? 235 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Kalau saya tak cakap sebelum mati, 236 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 awak takkan tahu isi hati saya. 237 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Entah bila saya akan mati. 238 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 Jadi saya beritahu sekarang. 239 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Malam tadi, 240 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 saya tak putus-putus berdoa. 241 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Saya kata kalau awak mati, 242 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 saya takkan buat apa-apa kecuali 243 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 menangis setiap hari, 244 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 minum arak, 245 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 tidur di tepi jalan 246 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 dan hancurkan hidup sendiri. 247 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 Itu ugutan, bukan doa. 248 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Saya tak peduli. 249 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Kalau awak mati, 250 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 saya takkan teruskan hidup. 251 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Tengoklah nanti. 252 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Saya dah mati, macam mana nak tengok? 253 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Jadi jangan merepek lagi. 254 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Saya ikhlas cakap semua itu. 255 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Waktu tidur pun 256 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 saya takut kalau saya tak sempat 257 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 beritahu awak. 258 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Jangan takut. 259 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Awak takkan mati. 260 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Awak takkan mati. 261 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Saya takkan biarkan. 262 00:26:08,726 --> 00:26:10,186 ENDOSKOPI 263 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Ibu! 264 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Kakak dah sedar! Cepat! 265 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Ke mana dia pergi? 266 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Kenapa kamu tak beritahu kami? 267 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Tak apa. Ayah dah tahu sekarang. 268 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Jangan risau. Ramai kawan baik ayah doktor terkenal. 269 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Ayah ada kawan di seluruh dunia. 270 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Yakah? Saya patut beritahu ayah dulu lagi. 271 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Maaf. 272 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Kenapa minta maaf? Kamu yang sakit. 273 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Kamu patut beritahu ayah awal-awal. 274 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Tentu perit rasanya rahsiakan hal ini. 275 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Kamu tak perlu risau lagi. 276 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Kamu pasti akan pulih. Okey? 277 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Okey. 278 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Mana ibu? 279 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Ibu. 280 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Ibu mahu bersendirian. 281 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Maaf saya tak beritahu ibu 282 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 selama ini. 283 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Lupakan saja. 284 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Ibu jenis apa 285 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 yang tak tahu anaknya sakit tenat? 286 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Ibu tak tahu apa-apa tentang anak ibu. 287 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Kejamnya ibu. 288 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Tak sangka ibu lepas geram 289 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 kepada anak sendiri. 290 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Setiap kali anak kecil itu hulurkan tangan… 291 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 sekali pun 292 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 ibu tak pegang tangan dia. 293 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Ibu tak dapat maafkan diri ibu. 294 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Ibu bukan mak yang baik. 295 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 296 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 Ini semua salah ibu. 297 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Hae-in terseksa dan tertekan 298 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 kerana ibu. 299 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Sebab itu dia jatuh sakit. 300 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Ibu doktorkah? 301 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 Doktor pun tak tahu, tapi ibu boleh tahu? 302 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Mereka tak tahu punca atau cara mencegah penyakit saya. 303 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Tekanan juga bukan puncanya. 304 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Kenapa ibu… 305 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 naif sangat? 306 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Geramnya. 307 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Lagi satu. 308 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 Saya tahu bukan mudah 309 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 besarkan anak macam saya. 310 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Jadi ibu tak bersalah. 311 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 312 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Kamu 313 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 rasa sakit? 314 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Saya… 315 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Kadang-kadang sakit, kadang-kadang tidak. 316 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Ibu tak tahu kamu sakit. 317 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Ibu minta maaf. 318 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 Ini semua salah ibu. 319 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Ibu minta maaf. 320 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Ibu yang bersalah. 321 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Saya dah cakap. 322 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Ini tiada kaitan dengan hubungan kita. 323 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Saya tak nak cakap sebab saya tahu 324 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 ibu takkan faham. 325 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Ibu minta maaf. 326 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Ibu… 327 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 betul-betul minta maaf. 328 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Ibu tak boleh hidup 329 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 tanpa kamu. 330 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Tidak. 331 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Jangan mati. 332 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Jangan mati, Hae-in. Ibu minta maaf… 333 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Anak ibu… 334 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Ibu minta maaf… 335 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Nasib menyebelahi betina jahat itu hanya kerana dia gigih. 336 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Dia bukan calang-calang orang. 337 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Pengerusi Hong. 338 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Kenal tak tempat ini? 339 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Jangan takut. Ini rumah kita. 340 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Mari kita masuk. 341 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Puan, zaman sekarang ada banyak kerusi roda elektrik yang bagus. 342 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Dia masih belum pulih sepenuhnya dan dia cuma mahu 343 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 disuap oleh saya. 344 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Kami mesti sentiasa bersama. Sebab itu saya minta kamu datang. 345 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Kami faham. Dia sedar pun sebab puan. 346 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Tak payah mengampu. Jelaskan cepat. 347 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Macam mana dia boleh buat sidang akhbar? 348 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Kami pun tak tahu. Pengerusi Yoon tiba-tiba… 349 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Kamu sepatutnya tahu. 350 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Kamu dibayar mahal-mahal 351 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 untuk mencegah masalah seperti ini. 352 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Salahkah saya cakap begitu? 353 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 "Awak tak ada hak marah-marah kami. 354 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 Awak cuma tukang masak dan penjaga pengerusi." 355 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Begitu? - Tidak, puan. 356 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 Kalau begitu, hantar draf kepada saya sebelum serahkan 357 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 kepada Pengerusi Yoon dan suruh Bahagian PR datang pagi esok. 358 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Kenapa? 359 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Awak tak baca berita? Orang ramai berang. 360 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Mereka menyebelahi pihak pengurusan lepas dan mengecam kita. 361 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Saya saja yang risau harga saham kita jatuh? 362 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Rakan kongsi utama tak puas hati. 363 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Mereka bimbang 364 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 mereka tak dapat jual saham kerana harganya merudum. 365 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Khabarnya mereka mahu cari rakan kongsi am bersama. 366 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Kita mesti cari dana lecah Pengerusi Hong untuk tenangkan mereka. 367 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Awak dah siasat? 368 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Ya, saya dapat tahu Jamal Ibrahim, 369 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 presiden Bank Pelaburan LCC di Labuan, Malaysia, 370 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 menguruskan akaun itu. 371 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Saya rasa dia keluarkan dan pindahkan wang itu. 372 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Berapa? - Hampir 900 bilion. 373 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Hantar orang kita ke Labuan. 374 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Cari jalan seterusnya. 375 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu. 376 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Makanlah sikit. - Maaf. 377 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Saya tak ada selera. 378 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 Awak perlu makan pada masa-masa begini. 379 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Awak ketua keluarga. 380 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Awak mesti kuat kalau awak mahu anak-anak kuat. 381 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Mereka tak pernah mencontohi saya. 382 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Saya bukan tonggak keluarga kami. 383 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Ketua keluarga kami ialah ayah saya. 384 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Kadang-kadang saya tersinggung, tapi saya juga rasa lega. 385 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Menyedihkan, bukan? 386 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Saya lega anak-anak tak bergantung kepada saya. 387 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Anak saya sakit tenat, 388 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 dan saya cakap dia boleh percayakan saya. 389 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Tapi kata-kata itu tak bermakna pun bagi dia. 390 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Tidak. 391 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Anak-anak tak rasa begitu. 392 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Ayah saya mati awal. 393 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Tapi saya masih ingat dia 394 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 ketika saya perlu buat keputusan yang sukar. 395 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 "Apa yang ayah akan buat agaknya?" 396 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Awak umpama 397 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 rumah api bagi anak-anak 398 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 tak kira siapa pun awak. 399 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Jadi makanlah, kuatkan semangat, 400 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 dan pancarkan sinaran dengan penuh keyakinan. 401 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Nah. 402 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Ambillah. 403 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Mari kita makan. 404 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Kal-guksu pun boleh jadi tak sedap 405 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 kalau kembang. 406 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 "'Apa ini? Dramakah?' 407 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 'Dia masih sayang bekas suaminya.' 408 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 'Orang sakit tenat pun boleh 409 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - angau begini.'" - Sudah. 410 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Puan jadi buah mulut orang ketika puan tidur. 411 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Jangan merepek. Memalukan saja. 412 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Kenapa pula? Puan mengalami perubahan besar. 413 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Dulu puan gigih nak masuk Kelab Satu Trilion. 414 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Kemudian keluarga jatuh miskin lalu bersembunyi. 415 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Dan sekarang, puan umpama Juliet. 416 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Jadi orang sangka saya masih sayang bekas suami 417 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 dan dedahkan penyakit hanya untuk selamatkan dia. 418 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Ya. - Sebab itulah saya malu. 419 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Puan ada banyak lagi masalah lain. 420 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Masalah apa? 421 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Apa ini? 422 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Saya beli baju formal 423 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 dengan harga penuh di gedung. 424 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Apa maknanya? - Apa? 425 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Saya teruja menunggu 426 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 kepulangan puan. 427 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Tapi saya patut pulangkan baju ini. 428 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Kenapa pula? 429 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Awak akan dapat bos baru. 430 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Pakailah baju itu. 431 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Tak nak. - Kenapa? 432 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Puan tahu saya segan orangnya. 433 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Padahal saya setiausaha. Tak banyak peluang untuk saya. 434 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Jadi puan kembalilah. Saya tunggu. 435 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Saya tak boleh jamin. 436 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Tapi saya akan cuba. 437 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Puan selalu cakap cuba saja tak cukup, buat saja. 438 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Saya akan cakap begitu juga. 439 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Balik sebelum saya habis bayar ansuran. 440 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Bila habis bayar? 441 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Enam bulan lagi. 442 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - Itu agak… - Kembali sajalah. 443 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Okey, saya tahulah. 444 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Kenapa marah? 445 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Hari ini… 446 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 saya akan peluk puan 447 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 sebab puan sedar akhirnya. 448 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Cuba awak tengok. 449 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Sekelip mata saja, saya jadi janda yang gila talak. 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Lucukah? 451 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Kenapa awak ambil hati? 452 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Cuba awak toleh. 453 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Mereka kasihani saya, bukan? 454 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Tak pernah orang pandang saya 455 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 dengan penuh simpati. 456 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Ini tak boleh jadi. 457 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Layan saya dengan baik depan mereka. 458 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 "Depan mereka"? 459 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Macam mana? - Pertama sekali… 460 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - pandang saya dengan penuh kasih sayang. - Apa? 461 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Begini? 462 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 Itu… 463 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Boleh tahan. 464 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Takkan nak pandang saja? 465 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Apa? 466 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Tangan kiri awak mana? 467 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Okey, faham. 468 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Begini? 469 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 470 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Saya tak sangka awak telefon saya. 471 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Saya nak cakap sesuatu. 472 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Awak macam mana? 473 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Lebih baik sekarang. 474 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Saya boleh balik esok. 475 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Cepatnya? 476 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Mereka tak boleh buat apa-apa. - Baliklah ke rumah. 477 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Lebih selesa di sana. 478 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Saya bukan nak cakap soal itu. 479 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Cakaplah. - Tentu awak runsing. 480 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Runsing hadap tekanan daripada media dan juga rakan kongsi utama. 481 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Saham awak tak cukup untuk halang mereka 482 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 kalau mereka nak cari rakan kongsi am yang baru. 483 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Jadi awak tahu. 484 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Semuanya sebab awak. 485 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Jadi… 486 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 awak risaukan saya? 487 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Tidak. Saya tak rasa bersalah langsung. 488 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Kalau cabar saya lagi, awak akan tanggung kerugian yang lebih besar. 489 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Itu saja. 490 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Okey. 491 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Mungkin awak telefon sebab itu. 492 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Tapi saya berdebar 493 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 apabila awak telefon walaupun saya tahu sebabnya. 494 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Awak tak tahu 495 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 berapa lama saya menaruh perasaan 496 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 atau bila ia mula berputik. 497 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Saya tak tahu. 498 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Saya tak perlu tahu. 499 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Awak ingat kenapa saya 500 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 putuskan hubungan kita di universiti? 501 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Saya bersyukur awak tolong waktu saya kesusahan. 502 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Tapi rupanya awaklah punca 503 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 saya dalam kesusahan. 504 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Awak sepatutnya balas cinta saya sebelum saya buat begitu. 505 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Saya cuma buat semua itu 506 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 sebab saya tak dapat mendekati awak tak kira apa saya buat. 507 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Awak layan semua orang begitu. 508 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Sekarang pun sama. 509 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Awak jatuhkan saya supaya awak boleh tolong saya. 510 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Siapa yang boleh suka awak? 511 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Macam mana dengan Hyun-woo? 512 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Dia layak disayangi? 513 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Dia nak tinggalkan awak. 514 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Tumor otak ganggu ingatan awak? Awak dah lupa? 515 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Dia masih di sisi saya. 516 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Dia ada di sisi saya 517 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 sekarang. 518 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Tak cukup lagikah? 519 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Dah habis cakap? - En. Baek. 520 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Kenapa awak masih bersama dia? 521 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Kenapa saya perlu beritahu awak? 522 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Awak jatuh hati selepas dapat tahu dia akan mati? 523 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Atau awak harap akan dapat harta dia? 524 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Beralih arah sajalah. 525 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Saya akan beri apa saja kalau awak tinggalkan dia. 526 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Saya dah lama sabar,jadi pergi sajalah. 527 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hei. 528 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Saya tak nak beritahu awak sebelum saya beritahu Hae-in. 529 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Tapi saya takkan tinggalkan dia tak kira apa pun. 530 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Saya tetap di sisi dia sampai bila-bila. 531 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Bersama dia. 532 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Jadi jangan berangan dan berambus saja. 533 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Baru balik? 534 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Pengerusi ada di sini. 535 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Kamu tahu, bukan? 536 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Ibu nampak gembira. 537 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Mana mungkin. 538 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Anak ibu dikecewakan oleh wanita idamannya. Mana mungkin ibu gembira? 539 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Muka kamu kenapa? 540 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Kamu cedera? - Jangan… 541 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 masuk campur. 542 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Hidup saya memang menyedihkan. 543 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Semua penderitaan sama saja, 544 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 dan saya tak peduli kalau saya cedera. 545 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Jangan cuba berlagak macam 546 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 ibu yang baik. 547 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Ada tetamu datang. 548 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Kenapa tak jawab telefon? 549 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Saya jadi begini sebab awak. Awak patut bertanggungjawab. 550 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Saya cakap jangan telefon saya. Awak nak apa? 551 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Saya dibebaskan, tapi saya masih dalam siasatan. 552 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo masih nak buat kacau! - Jadi? 553 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Saya saja akan ditangkap kalau orang dapat tahu 554 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 soal dwikontrak dan penipuan pelaburan tanah? 555 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Awak sangka awak boleh terus jadi pengerusi? 556 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Ini jumlah saham milik rakan kongsi terhad Eun-sung. 557 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Saya serkap jarang tadi. 558 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 "Rakan kongsi utama awak cari 559 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 rakan kongsi am baru?" 560 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Dia cakap ya. 561 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Maknanya… 562 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Dia masih belum jumpa dana lecah datuk. 563 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Awak tahu tentang 564 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 dana lecah di Switzerland? 565 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Tiga syarikat ditubuhkan di Virgin Islands, 566 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 Moldova dan Singapura. 567 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Dana lecah di Switzerland dipindahkan ke Singapura. 568 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Kemudian syarikat Virgin Islands 569 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}kononnya pinjamkan duit kepada syarikat Moldova, 570 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 dan hutang itu ditaja jamin oleh syarikat Singapura. 571 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Dan Moldova tak mampu bayar hutang? 572 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Betul. 573 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Syarikat Virgin Islands buat tuntutan mahkamah. 574 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}Singapura diarahkan untuk bayar. 575 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Mahkamah bantu mereka pindahkan dana lecah dengan sah. 576 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Setelah selesai, ketiga-tiga syarikat 577 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 ditutup supaya duit itu sukar dikesan. 578 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 Ini cara mereka mengubah wang haram. 579 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Akhirnya, duit disalurkan ke sebuah bank di Labuan, Malaysia. 580 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Hebatnya. 581 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Maknanya dana lecah itu ada di Malaysia sekarang? 582 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Rasanya tidak sebab Eun-sung hantar seseorang ke Labuan. 583 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Jadi dia pun tak tahu duit itu ada di mana. 584 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Tapi macam mana 585 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 awak tahu semua ini? 586 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Ramai orang tak puas hati dengan situasi sekarang, 587 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 tapi tak dapat bersuara. 588 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Ada yang bekerja di Queens selama lebih 30 tahun. 589 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 En. Jang dah bertahun-tahun jadi setiausaha datuk. 590 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Dia tolak tawaran kenaikan gaji dan letak jawatan. 591 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 En. Jang. 592 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Apa khabar? 593 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Mereka beritahu semua ini untuk kita? 594 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Bukan, untuk syarikat tempat mereka berkhidmat seumur hidup. 595 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Mereka tak sanggup tengok syarikat hancur. 596 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Awak pula? 597 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Awak buat semua ini untuk syarikat? 598 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Ya, untuk syarikat. 599 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Sebab saya tahu betapa sayangnya awak pada 600 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 syarikat ini. 601 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Setelah mempertimbangkan pendapat ahli, awak didapati 602 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 melanggar kewajipan menjaga kerahsiaan 603 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 dan meniriskan maklumat… 604 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Siapa kamu? - Kami datang 605 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 untuk membela anak guam kami, En. Baek Hyun-woo. 606 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Kamu tak ada hak untuk mengganggu audit dalaman. 607 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Menurut Fasal 12, Perenggan 1, Perkara 3 dan Fasal 11, Perenggan 4 608 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 Akta Tatacara Pentadbiran, anak guam kami berhak 609 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 diwakili oleh peguam. 610 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Teruskan. 611 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Atas sebab-sebab ini, awak akan dipecat… 612 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Dia dipecat kerana 613 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 eksekutif syarikat pesaing mendakwa mereka menerima 614 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 senarai pelanggan VIP daripada En. Baek. 615 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Kamu mengesahkan senarai itu diperoleh dengan ID syarikatnya. 616 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Ya. Kenapa? - Bila kamu dapat maklumat itu? 617 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Pada 6 Ogos. 618 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Bila En. Baek dapatkan senarai itu? 619 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Pada 1 dan 2 Ogos. 620 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Dua tarikh berbeza. - Aneh. 621 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 ID intranetnya dipadam pada 28 Julai. 622 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Betul. 623 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Saya pulangkan kad ID, kad syarikat, komputer riba 624 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}dan peralatan lain hari itu. 625 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Mungkin awak guna ID orang lain, bukan ID sendiri. 626 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Siapa? 627 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Mungkin ID orang bawahannya. 628 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Maknanya pekerja biasa ada akses kepada senarai VIP Gedung Queens. 629 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Itu tak patut, bukan? - Ya. 630 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Perlu ada bukti bahawa sesetengah maklumat itu terhad 631 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 untuk dianggap maklumat sulit. 632 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Kalau sesiapa saja ada akses dan boleh muat turun maklumat, 633 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 itu menunjukkan senarai VIP itu 634 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 bukan maklumat sulit gedung ini. 635 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Masalah sebenar ialah penggelapan wang, dia tandatangan semua dokumen berkait. 636 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Kami minta bekas Ketua Bahagian Dokumen 637 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 Jabatan Forensik Negara untuk memeriksa 27 tandatangan itu. 638 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Saiz dan bentuk semua tandatangan 639 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 sama seratus peratus. 640 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Ini mustahil melainkan tandatangannya dipalsukan. 641 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Keputusan ini tak boleh dipercayai kerana ia datang daripada pihak kamu. 642 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Silakan mohon penilaian pendakwa. 643 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Tiada hukuman denda untuk pemalsuan dokumen. 644 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Hukumannya cuma maksimum penjara tiga tahun. 645 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Kami harap 646 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 jawatankuasa ini akan membuat keputusan 647 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 yang bijak. 648 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Ini saya. - Ya? 649 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Hapuskan 650 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 Baek Hyun-woo. 651 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Dia mengganggu rancangan kita. 652 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracay, bukan? 653 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Awak boleh ke sana. 654 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 Awak akan dapat bayaran lumayan. 655 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Pengerusi Yoon. 656 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Saya gagal tempoh hari sebab saya kurang berhati-hati. 657 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Saya pasti berjaya kali ini. 658 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Lebih ramai peguam, lebih bagus. Mujur awak ada kami. 659 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Walaupun kepakaran kita berbeza, kita bersatu untuk tolong kawan kita. 660 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Kita bagaikan Avengers. 661 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Maaf, saya datang bukan sebab itu saja. Orang asyik tanya 662 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 adakah awak akan rujuk semula dengan Hae-in. 663 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Betulkah? 664 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Awak tak perlu tahu. 665 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Awak pakar Akta Perdagangan. 666 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Ya. Awak arif tentang Akta Wang dan Cek. 667 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Itu dulu. Saya urus semua kes sekarang. 668 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Cuba awak tengok ini 669 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 dan jejak duitnya. 670 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 BANK SWITZERLAND WSB 671 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Dari mana awak dapat ini? 672 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Helo. 673 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Ambillah. 674 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Biar saya buang. - Terima kasih. 675 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Di bawah? - Ya. 676 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Helo, Cik Na. 677 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Helo. 678 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Minumlah. 679 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Terima kasih. 680 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung cari dana lecah Pengerusi Hong 681 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 untuk membeli saham lagi. 682 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Dana lecah? Berapa? 683 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Sembilan ratus bilion. 684 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Saya akan 685 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 jumpa dana itu dulu. 686 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Puan, hati-hati dengan sinaran UV. 687 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Kenapa asyik ikut saya? 688 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Bukankah awak sekutu Beom-ja? 689 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Apa? 690 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Aduhai, puan salah faham. 691 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Ketika itu, 692 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 saya rasa bersalah sebab 693 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 dia merayu nak jumpa ayah dia sekali saja. 694 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Saya lembut hati kadang-kadang. 695 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Kalau kasihan, tolonglah dia. 696 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Puan! 697 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Puan pun kenal saya. 698 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Yang penting bagi saya cuma duit dan kuasa. 699 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Lagipun puan ratu istana ini sekarang. 700 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Saya tak perlu jadi CEO atau pegang jawatan besar. 701 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Saya akan ikut puan ke mana-mana 702 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 seperti pembantu puan. 703 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Pembantu konon. 704 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Tengoklah nanti. 705 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Sudah tentu. 706 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Grace yang hebat akan jadi pembantu terbaik. 707 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Awak ingat bilik ini? 708 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Kata orang, persekitaran biasa 709 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 boleh membantu pemulihan. 710 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Bukan mudah menjaga pesakit. 711 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Biar saya urut puan nanti. 712 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Dengan minyak kemenyan, boleh? 713 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Okey. 714 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Terima kasih. 715 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Biar dia berehat. Kamu boleh pergi. 716 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Macam mana? 717 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Awak dah ingat? 718 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Cakap cepat. Mana duit saya? 719 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 720 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Teruskan mengawasi dia. 721 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Entah apa dia akan buat kepada ayah. 722 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Saya letak dulu. 723 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Ya Tuhan. 724 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Kenapa pakai baju terdedah siang-siang begini? 725 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Apa? 726 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 "Tengoklah saya. 727 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 Saya tampan. 728 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 Badan saya pun tegap." 729 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Begitukah? 730 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Alamak. 731 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Awak buat apa? 732 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Saya… 733 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 cuma… 734 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Saya rasa awak mengintai. 735 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Saya bukan mengintai. Saya cuma lalu 736 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 dan nampak awak di situ. 737 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Nak tak? 738 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Apa itu? - Mulberi. 739 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Mulberi maksudnya… 740 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - sejenis beri? - Ya. 741 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Bagus untuk kesihatan wanita. 742 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Berapa? - Saya bukan jual. 743 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Saya bagi saja. 744 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Kenapa awak… 745 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Taktik biasa lelaki. 746 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Apa? 747 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Awak lelaki pertama yang cuba memikat dengan mulberi. 748 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Tapi dengar sini baik-baik. 749 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Saya terima ini 750 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 tak bermaksud saya terima cinta awak. 751 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Apa MBTI awak? - Apa? 752 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Saya rasa awak ISTJ. 753 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Apa? - Awak tak pandai luah perasaan. 754 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Pentingkan kesempurnaan, ingatan pun baik. Nampak dingin, tapi lembut hati. 755 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Personaliti seperti Cha Tae-hyun dan Natalie Portman. 756 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Dia merepek apa? 757 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Awak buat apa di rumah? 758 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Awak tak kerja macam yang lain? 759 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Saya buat kerja 760 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 sikit-sikit saja. 761 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Kenapa? 762 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Sebab hidup ini terlalu singkat. 763 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Saya kerja cukup-cukup untuk sara diri. 764 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Jadi dia petani mampu diri? Begitu? 765 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Dia simpan ini untuk saya? 766 01:00:10,724 --> 01:00:11,725 Ceh. 767 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 768 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Wah! 769 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Banyaknya! 770 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Yeong-song bagi. 771 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Dia petik mulberi. 772 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Dia kata ada banyak lagi. 773 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Dia petik banyak sangat, 774 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 jadi dia bagi orang kampung. 775 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Pelik betul. 776 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Kenapa tak jual saja? 777 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Dia selalu simpan cukup-cukup saja untuk keluarga 778 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 dan sedekah yang selebihnya. 779 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Apa kita nak buat dengan semua ini? 780 01:01:31,597 --> 01:01:35,184 Ada orang kata minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 781 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Ya, memang betul. 782 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Keazaman saja tak cukup untuk menguatkan diri. 783 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Kesihatan juga perlu dijaga. 784 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Lap tangan dulu. - Okey. 785 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Cuba ingat apa yang kita selalu makan waktu keraian. 786 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Semestinya daging. 787 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Hari jadi, tamat pengajian, dapat kerja baru… 788 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Hari ini pun 789 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 kita makan daging untuk raikan Hae-in keluar hospital. 790 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 Kita selalu makan makanan Cina pada hari jadi saya. 791 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Tangsuyuk dan ayam pedas bukan daging? 792 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Biar ayah panggang. - Apa? 793 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Abang cuma makan daging 794 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 yang terhidang di atas pinggan. 795 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Abang akan buat untuk keluarga mulai hari ini. 796 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Kamu tak perlu buat. 797 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Biar ayah buat. - Okey. 798 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, ibu dengar 799 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 doktor kata sel darah putih kamu yang paling penting. 800 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Dia kata sel darah putih 801 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 mesti cukup untuk kamu dirawat di Jerman. 802 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Ya. 803 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Kiraan sel darah putih saya 804 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 mestilah di antara 4,000 ke 10,000 sel per mikroliter. 805 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Berapa kiraannya di Jerman? 806 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 1,500 sel per mikroliter. 807 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Rendahnya. 808 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Tapi ia banyak meningkat baru-baru ini. 809 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Sekarang lebih kurang 3,000. 810 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 Naik dua kali ganda. 811 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Syabas, Hae-in. 812 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Tak hebat sangat pun. 813 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Perlu naik seribu lebih lagi. - Sikit saja lagi. 814 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Cubalah tingkatkan lagi. 815 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Ini bukan sekolah, boleh ulang kaji untuk dapat markah tinggi. 816 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 Jadi apa yang kamu boleh buat selain suntikan? 817 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Saya dah selidik. 818 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Yang penting ialah stamina dan keimunan. 819 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Dia mesti makan vitamin dan protein secukupnya. 820 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Tidur pun mesti cukup. 821 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Jadi dia mesti makan banyak daging 822 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 dan kacang. 823 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Saya akan rancang dietnya. 824 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Abang. - Ya? 825 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Terbalikkan daging. 826 01:03:37,806 --> 01:03:39,224 Okey. 827 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Alamak. 828 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Hanguslah. Apa nak buat? 829 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Tak apa, boleh potong. 830 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Biar saya potong. - Tidak. 831 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Biar pak cik buat. 832 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Jadi dia perlu makan daging dan kacang. 833 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Apa lagi? 834 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Pisang dan kekacang… 835 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Sedapnya. - Aduhai. 836 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Sedap. 837 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Sangat sedap. 838 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Tengoklah. - Seronoknya dia. 839 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Aduhai. 840 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Terbalikkan ini. 841 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Tengoklah. 842 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Dia perlu makan protein. 843 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Betul. 844 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Makan sambil masak. 845 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Lap mulut dia. 846 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Masuk. 847 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Ini tak berfungsi lagi. 848 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Yakah? 849 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Awak cuma perlu tekan sini. 850 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Saya tak pandai buat macam awak. 851 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Patutkah saya beli baru? 852 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Kenapa? 853 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Sebab awak tak pandai guna. 854 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Awak boleh keringkan rambut saya. 855 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Saya rasa 856 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 semakin lama… 857 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 saya semakin cekap. 858 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Yalah. 859 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Keriting pun cantik. 860 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Awak dah semakin cekap, tolonglah buat selalu. 861 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Boleh, tak ada masalah. 862 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Apa lagi? 863 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Awak nak saya buat apa lagi? Saya akan buat. 864 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Awak tolong 865 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 keringkan rambut saya dengan pengering rosak pun dah cukup. 866 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Ini saja? 867 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 Bukan mudah nak buat. 868 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Awak perlu bersama saya setiap hari. 869 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Saya rasa 870 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 saya tak patut tamak sekarang. 871 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Awak boleh tamak. 872 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Kenapa tak boleh? 873 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Jangan paksa diri layan saya dengan baik. 874 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Saya luahkan cinta saya bukan untuk minta dilayan dengan baik. 875 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Saya cuma 876 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 luahkan perasaan saya. 877 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Saya pun sama. 878 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Ini kehendak hati. 879 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Kalau boleh, 880 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 saya mahu membaiki 881 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 diri saya. 882 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Semalam… 883 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 saya tak cam muka Soo-cheol 884 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 selama beberapa saat. 885 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 Nama doktor saya pun saya tak ingat. 886 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Saya hampir sesat ke bilik hospital 887 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 dan saya cuma tercegat di situ. 888 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Kali pertama doktor terangkan penyakit saya, 889 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 dia kata kesannya hilang ingatan, 890 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 hilang deria dan gangguan pertuturan. 891 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Tapi saya tak percaya. 892 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Saya sangka orang lain begitu 893 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 dan saya tak sama. 894 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Tapi ia berlaku mengikut turutan itu. 895 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Saya boleh jangka gejala seterusnya, dan saya takut. 896 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Saya tak mahu awak 897 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 ada bersama saya ketika ia berlaku. 898 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Apa maksud awak? 899 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Kita bahagia begini saja. 900 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Apabila penyakit saya melarat, 901 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 saya mahu awak 902 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 tinggalkan saya. 903 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Itu hajat saya. 904 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Apa? Bila akaunnya hilang? 905 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Ada apa-apa terjadi? 906 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 AKAUN DITAMATKAN 907 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Tak guna. 908 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Servis bilik. 909 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Minumlah. 910 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Pahit sangatkah? 911 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Tak sepahit hidup saya. - Aduhai. 912 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Tok guru, ajarlah saya. 913 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 "Tok guru"? 914 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Tolong ajar saya bertinju. 915 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Tempoh hari, saya tak dapat 916 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 tumbuk Eun-sung sekali pun, malah saya pula yang jatuh. 917 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Saya faham. 918 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Tapi kalau awak tiba-tiba bersenam sebab marah, 919 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - sendi boleh cedera… - Sendi? 920 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Saya tak kisah! 921 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Saya rasa macam nak gila! 922 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Macam mana kalau saya perlu lindungi keluarga, tapi saya tak berdaya? 923 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Saya tak sanggup. 924 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Aduhai. 925 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Baiklah. 926 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Saya ajar awak. 927 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Terima kasih. 928 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Duduk. 929 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Duduk. 930 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 Duduk. 931 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Tapi sebab kita tak ada banyak masa, 932 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 saya boleh ajar satu saja. 933 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Apa dia? 934 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Tumbuk orang yang kuat 935 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 sekali saja. 936 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Ada dua kemahiran utama. 937 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 938 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Tumbuk saya. 939 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Betul? 940 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Saya kuat sangatkah? 941 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Tidak, ini kemahiran pertama. 942 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Reaksi melampau. 943 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Biar lawan angkuh dan rasa, 944 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 "Dia tak setanding aku. 945 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 Aku pasti menang. 946 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 Kuatnya aku." 947 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Okey. - Okey, kita mula. 948 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Bagus. - Sakitlah! 949 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Maaf. - Hidung saya! 950 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Kenapa saya mesti belajar ini? 951 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Supaya lawan leka. 952 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Tunggu sampai lawan leka dan 953 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 terus serang sampai lawan rebah. 954 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Sementara itu, tahan saja? 955 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Itu kemahiran kedua. 956 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Ketahanan. 957 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Stamina mesti kuat untuk tahan dipukul. 958 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Awak rasa saya boleh buat? 959 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Mentor saya, Muhammad Ali pernah berkata, 960 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 "Mustahil itu 961 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 cuma tanggapan, bukan hakikat." 962 01:11:13,303 --> 01:11:14,471 Begitu rupanya. 963 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Awak boleh, Soo-cheol. 964 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Untuk jadi juara hidup ini, kita perlu tahan dipukul. 965 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Itu pesan mentor awak juga? 966 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Tidak, itu pesan saya. 967 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Baiklah. 968 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Mari kita cuba. 969 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Okey. 970 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Aduhai. 971 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Saya tak tahu kamu bersantai di tempat 972 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 secantik dan sebersih ini. 973 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Bersantai konon. 974 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Berani awak datang? 975 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Ibu, saya suruh dia datang. 976 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Betulkah? Kenapa? 977 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 Ada sesuatu yang kamu perlu tahu. 978 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Ini tentang dana lecah datuk. 979 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Sembilan ratus bilion? 980 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Dan duit itu ada di Malaysia? 981 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Tak, saya rasa ia di sini. 982 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - Di Korea? - Ya. 983 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Wang itu diubah dengan syarikat palsu di Hong Kong. 984 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Syarikat palsu itu 985 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 pinjamkan duit kepada lima syarikat pelaburan di Korea 986 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 sebelum syarikat itu ditutup. 987 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Maknanya lima syarikat itu tak perlu bayar balik. 988 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Syarikat-syarikat itu milik ayah? 989 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Sebelum dia koma, hak milik syarikat ditukar 990 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 kepada Puan Moh. 991 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Apa? 992 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Jadi betina itu bolot semuanya? 993 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Saya tak rasa begitu. 994 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Dia masih mencari. 995 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Cakap cepat. 996 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Mana duit saya? 997 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 998 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Kamu pasti Grace boleh tahu 999 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - semua ini? - Percayalah. 1000 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Saya dah berpaling tadah. 1001 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Ingat Lee Woong-pyung? 1002 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Saya juga dah pandu jet saya 1003 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 ke tanah bebas ini. 1004 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Nanti dulu.Tunjukkan dulu jet awak. 1005 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Apa yang awak bawa? 1006 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Saya dengar cerita aneh daripada kenalan dalam bidang hartanah. 1007 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Pengarah Galeri Queens, En. Jin 1008 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 sewa gudang seluas 5,000 pyeong di pinggir Gyeonggi. 1009 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Mereka bukan nak bina set penggambaran filem. 1010 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 Gudang sebesar itu untuk apa? 1011 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Awak rasa duit itu ada di sana? 1012 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Ya. 1013 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Tuan minta saya kumpulkan semua surat 1014 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 Pengerusi Hong. 1015 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Bagus. 1016 01:13:32,650 --> 01:13:34,527 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1017 01:13:34,611 --> 01:13:35,737 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1018 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Saya boleh datang sendiri. 1019 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Tak perlulah semua ikut. 1020 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Awak tak boleh dipercayai. Macam suruh kucing jaga ikan. 1021 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Semua wartawan cari kamu sekarang. 1022 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Kamu tak takut ditemui? - Kami menyamar. 1023 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Kami boleh teruskan sendiri, awak baliklah. 1024 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Kecil hati saya. 1025 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Ini misi sulit. 1026 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Kamu pernah berlakon? Tak pernah. 1027 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Saya berlakon seumur hidup saya. 1028 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 Takkanlah saya tak boleh ikut. 1029 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Okey. Dengar sini. 1030 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Saya ejen hartanah. 1031 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 Kamu pula peniaga borong yang mencari gudang besar. 1032 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Biar saya yang bercakap. Kamu senyap saja. 1033 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Okey? 1034 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Mari kita masuk. 1035 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Tak ada ruang untuk simpan duit itu. 1036 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Jadi kamu semua 1037 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 nak simpan apa? 1038 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Kayu golf… - Pakaian… 1039 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Dia mengimport 1040 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 peralatan golf, 1041 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 dan dia pula menjual pakaian di Dongdaemun. 1042 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 Dia pula datang dari China. 1043 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Dia faham bahasa Korea, 1044 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 tapi tak pandai bertutur. 1045 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Encik. Saya tak nak ketumbar. 1046 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Saya tak faham bahasa Cina. 1047 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Adakah suhu dan kelembapan di sini 1048 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 dikawal? 1049 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Cik perasan, ya? 1050 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Bekas pelanggan kami mengimport karya seni. 1051 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Saya arif tentang seni. 1052 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Siapa pelukisnya? 1053 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Mereka tak terkenal. 1054 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Semua pelukis baru yang baru naik namanya. 1055 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Harga karya mereka meningkat tinggi. 1056 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Tempat ini bawa tuah. 1057 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Saya tak nak ketumbar. - Ya. 1058 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Dia nak tengok karya seni itu. 1059 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Boleh. 1060 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Tuanku, apa jadi dengan anak patik? 1061 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Pintu depan terbuka. 1062 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Kami masuk dulu. Awak periksa pejabat. 1063 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Okey, saya faham. 1064 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Ini dah macam lawatan kerja. 1065 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Saya bayar lebih. 1066 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Mereka tak boleh tahu saya di sini membantu awak. 1067 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Bukan ini caranya menyimpan karya seni. 1068 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Harga karya-karya seni ini melonjak naik? 1069 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Ya, itu yang saya dengar. 1070 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Saya pandai menilai seni, tapi saya rasa ini biasa saja. 1071 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Saya rasa datuk ubah wang haram dengan membeli karya seni. 1072 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Dia beli karya pelukis baru pada harga tinggi dengan duit itu? 1073 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Ya, 10 ke 20 kali lebih mahal. 1074 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Selepas bayar, saya rasa dia dapat balik 1075 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 90 peratus atau lebih dalam bentuk tunai. 1076 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Jumlahnya sangat banyak. 1077 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Di mana duit itu agaknya? 1078 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 NYAHKOD 1079 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Kita harus pergi. 1080 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Masa suntuk. 1081 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Tak guna. 1082 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Datanya terlalu besar. 1083 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Saya akan tanya pelanggan saya dan hubungi awak nanti. 1084 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Terima kasih. 1085 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}PEJABAT SILA KETUK DAHULU 1086 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Rosakkah? 1087 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Saya tak nak awak basah. Biar saya ambil kereta. 1088 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1089 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, cepatnya awak sampai. 1090 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Kenapa duduk di sini? 1091 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Bangunlah. 1092 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Saya pening. 1093 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Perut pun lapar. 1094 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Mari kita makan dulu sebelum balik. 1095 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Okey. 1096 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Lama saya tidur? 1097 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Tidak, tak lama pun. 1098 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1099 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Pegang kuat-kuat. 1100 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Kenapa? 1101 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Ada orang mengekori kita lagi? 1102 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Jangan risau. Saya boleh lari. 1103 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Awak okey? - Ya. 1104 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Nak telefon polis? 1105 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Tunggu. - Telefon polis. 1106 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Dulu awak diserang oleh tiga orang lelaki. 1107 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1108 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOG 1109 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Wah. 1110 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Tengoklah komen-komen ini. 1111 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Ini semua sebab Eun-sung 1112 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 sebarkan khabar angin yang awak disiasat 1113 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 kerana menggelapkan wang sebelum bercerai. 1114 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Abaikan saja. 1115 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Mana boleh abaikan saja. 1116 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 "'Tentu bekas suami Hae-in kahwin sebab harta.' 1117 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 'Dia penipu.' 1118 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 'Hati-hati dengan lelaki kacak.'" 1119 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Berani mereka mengata awak? 1120 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Mari kita saman semua. 1121 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Tak payahlah. Jom. 1122 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Tunggu. Hae-in pun dikutuk. 1123 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 "'Cepatnya dia jumpa pengganti.' 'Jalang.'" 1124 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Mereka langsung tak kenal dia. 1125 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 "Entah-entah dia tipu dia sakit." 1126 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Ini dah melampau… 1127 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Apa ID mereka? 1128 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Tangkap layar. 1129 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Sediakan fail PDF dan saman. 1130 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Heret ke mahkamah. 1131 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Mata awak kenapa? Seramlah. 1132 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Saya takkan lepaskan mereka. 1133 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 QUEEN OF TEARS 1134 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Saya dah hampir jumpa dana lecah itu. 1135 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Itu tempatnya! 1136 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Sudahlah. 1137 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Kisah kami macam wayang. 1138 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Romantiknya. 1139 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Mana patung itu? 1140 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1141 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Bedebah! 1142 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Saya perlu pastikan. 1143 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Saya tak pasti lagi. 1144 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Saya yang jatuh hati pada awak dulu. 1145 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Jadi dia tahu duit itu di mana? 1146 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Ini kenyataan, bukan mimpi? 1147 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana