1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Tengoklah!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Ya Tuhan!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}BEKAS CEO, HONG HAE-IN SAKIT TENAT
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Hei!
- Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Pakai kasut dulu!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Kerana saya diberitahu
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
hayat saya…
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
tak panjang.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Bila puan dapat tahu?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Adakah Pengerusi Yoon juga tahu?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Saya tak nak mati.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Saya belum
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
beritahu awak lagi.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Berikan laluan!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Jangan risau.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Saya tak pernah membenci awak.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Bukan ada guna pun.
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Buat sakit hati saja.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Cukuplah sampai di sini saja.
Saya nak bercerai.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Saya tak pernah ucapkan terima kasih
kerana setia di sisi…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
walaupun saya selalu lukakan hati awak
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
tanpa sengaja.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Saya sayang dia.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Saya sayang awak, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Saya sayang awak.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Awak penguat semangat saya
untuk terus hidup.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Tunggu di luar.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Encik tak boleh masuk.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Saya sangka saya masih ada masa.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
KECEMASAN
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Kami mencari Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Cik, mana Hong Hae-in?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Saya belum minta maaf kepada yang lain.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
UNIT RAWATAN RAPI
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Saya minta maaf.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Atas segalanya.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}EPISOD 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Awak kata belum jumpa.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Puan…
- Keluar.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Apa hak awak? Ini bukan hospital awak.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Awak nak jumpa pengerusi.
Saya takkan biarkan. Keluar.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Anak awak khianati awak
dan pindahkan dia ke sini.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
Awak masih rasa awak penjaganya yang sah?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Awak sangka saya akan biarkan?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Saya boleh keluar sendiri.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Tolong jangan sentuh saya.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Jangan harap.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Hei! Jangan!
54
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
Hei!
55
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
TANGGA KECEMASAN
56
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Buka pintu.
- Maaf, saya tak boleh buka.
57
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Bukan awak. Buka pintu.
58
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Saya juga!
59
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Saya nak masuk juga!
60
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Tolonglah, saya merayu.
61
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Tolonglah. Saya minta maaf
kerana tak pernah hormat awak.
62
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Maafkan saya.
63
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Izinkan saya jumpa ayah kali ini saja.
64
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Tolonglah.
65
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Nak saya melutut?
66
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Begitu?
67
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Okey.
68
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Okey? Betul?
69
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Awak serius?
70
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Tapi sekejap saja.
Kalau tidak, awak akan diheret keluar.
71
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Terima kasih.
72
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Ayah?
73
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Ayah!
74
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Ayah!
75
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Ayah!
76
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Ayah dah sedar!
77
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Syukurlah!
78
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Ayah dah sedar!
79
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Jangan begini.
80
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Kamu tak kenal sayakah?
81
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Aduhai.
82
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Ayah!
83
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Apa? Dia matikah?
84
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Ayah!
85
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Ayah!
86
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Betina sial.
87
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Habislah awak.
88
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Dia pilih awak
sebagai penjaganya yang sah?
89
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Dia dah sedar sekarang.
90
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Jadi awak tiada lagi kuasa wakil.
Betul tak?
91
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Ya, betul.
92
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Tunggu. Panggil doktor…
- Diam!
93
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Telefon polis.
94
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Ayah.
95
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Dia yang buat, bukan?
96
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Dia buat sesuatu kepada ayah, bukan?
97
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Siapa awak?
98
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Ayah…
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Aduh!
100
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Kenapa halau saya juga?
101
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Tak guna.
102
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
UNIT RAWATAN RAPI
103
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Dia… sakit apa?
104
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Ibu…
105
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Apa dah jadi?
106
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
Imbasan CT menunjukkan
otaknya bengkak teruk.
107
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Sel tumor otak menekan tisu sekeliling
108
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
dan tekanan intrakranium
meningkat sementara.
109
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Ia perlu diturunkan…
110
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Tumor otak?
111
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Apa maksud doktor?
112
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Kamu tahu semua yang Hae-in umumkan tadi?
113
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Sayang.
- Jadi kenapa tak beritahu kami?
114
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Kamu buat apa selama ini?
115
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Kamu sepatutnya beritahu kami
kalau dia sakit.
116
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Kenapa rahsiakan?
117
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Sudah.
- Dia tipu kita lagi!
118
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Dia rahsiakan daripada kita.
119
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Hae-in sakit tenat
dan dia masih nak tipu kita.
120
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Apa rancangan kamu kali ini?
- Sudahlah.
121
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Kita tiada hak untuk marah.
122
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Saya minta maaf.
123
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Kami ibu bapanya,
124
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
tapi kami tak tahu apa-apa.
125
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Tolong jelaskan.
126
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Saya mohon doktor
127
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
jelaskan tentang penyakitnya
dengan lebih lanjut.
128
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Puan Hong menghidap Sitoma Cloud,
129
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
sejenis tumor otak malignan.
130
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Ia berbeza dengan tumor biasa
yang biasanya berbentuk
131
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
gumpalan besar.
132
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
Sel tumor ini merebak ke seluruh
saraf kraniumnya seperti awan.
133
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Tak ramai yang menghidap
penyakit ini di seluruh dunia,
134
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
jadi amat sukar untuk merawatnya.
135
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Saya minta maaf, ibu.
136
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Maaf kerana tak beritahu ayah
dari awal lagi.
137
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Tentu dia yang larang.
138
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Berat beban ini bagi kamu.
139
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in tak mahu
140
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
ibu dan ayah patah hati.
141
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Jadi dia nak beritahu keluarga
apabila dia semakin pulih.
142
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Saya harap ayah tak salah faham.
143
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Ayah.
144
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Di tepi laut yang luas terbentang
145
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Berdirinya sebuah rumah kecil
146
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Ada seorang bapa nelayan
147
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Dan anak perempuan kecilnya
148
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Sayangku, oh sayangku
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Oh sayangku, Clementine
150
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Mengapa kamu meninggalkanku
151
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Meninggalkan ayahmu
yang telah tua sendirian
152
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Menurut keputusan MRI,
153
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
dia mengalami demensia vaskular
kerana pendarahan otak.
154
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Kecederaan pada lobus frontal dan temporal
155
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
menyukarkan dia berfikir secara waras
atau mengingati apa-apa.
156
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Buat masa sekarang, kita cuma boleh
tunggu hingga otaknya pulih.
157
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Kita tunggu dua minggu lagi.
158
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Maknanya dia boleh sembuh?
159
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Setiap kes berbeza,
jadi saya tak dapat jamin.
160
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
161
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Awak okey?
162
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Saya baru tahu dan…
163
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Awak tahu dia sakit, bukan?
164
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Sebab itu awak cakap
saya mungkin akan menyesal.
165
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Saya minta maaf.
166
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Saya saja yang tak tahu.
167
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Semua tahu kecuali saya.
168
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Tapi, ibu…
169
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
saya baru cakap saya ada masalah besar.
170
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Ibu tak nak tahu?
171
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Besar atau kecil,
kamu pandai selesaikan masalah sendiri.
172
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Ya.
173
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Saya akan selesaikan
174
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
masalah saya sendiri.
175
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Tak payahlah dramatik sangat.
176
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Saya pun ada anemia.
177
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Saya pun pening sebab tak lena tidur.
178
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Soo-cheol pun tak okey di sini.
179
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Kita semua tak sihat.
180
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Apa hal?
- Hae-in kenapa?
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Betulkah dia sakit? Dia akan mati?
182
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Tentu keluarganya tak tahu.
183
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Soo-cheol pun tak tahu.
184
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Tentu dia terkejut.
185
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Sebab itu awak telefon saya?
186
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Boleh tolong saya?
187
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Dia ada gangguan keresahan.
Ia berlaku ketika dia tertekan.
188
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
Keadaannya serius. Dia perlu makan ubat.
189
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Saya rasa dia tak bawa ubat.
190
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Ubatnya ada di rumah.
Boleh awak suruh orang ambil?
191
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Ubatnya…
- Hei.
192
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye.
- Dia mungkin akan pengsan dan mati!
193
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Biarlah dia mati.
- Hei, sampai hati awak…
194
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Awak nak saya buat apa?
195
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Bunuh dia?
196
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Jangan telefon saya sebab hal remeh lagi!
197
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Atau saya sendiri akan bunuh dia.
198
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
199
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Saya rasa ini sebabnya.
200
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Apa maksud awak?
201
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Apa itu?
202
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Saya disuruh bawa ini ke mana-mana…
203
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
untuk melemahkan dia.
204
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Saya tak percaya ia ada kesan.
205
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Saya cuma mahu mengatasi dia sekali saja.
206
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Tapi…
207
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
macam mana kalau dia sakit
208
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
sebab azimat ini?
209
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
Ini semua salah saya.
210
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Saya tak patut simpan azimat ini.
211
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
212
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Kakak!
213
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Sakit sebab azimat kamu kata? Gila.
214
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Nampak tak?
Memang betullah azimat itu kuat.
215
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Dia terus sedar selepas saya koyakkan.
216
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
217
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Kakak minta maaf…
218
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
atas segalanya.
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, saya rasa dia tak waras.
220
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Panggil doktor dan yang lain.
221
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Yang lain…
222
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Awak okey?
- Saya sayang awak.
223
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Saya sayang awak
224
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
sejak pertemuan pertama
225
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
sampai sekarang.
226
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Maaf saya tak layan awak dengan baik.
227
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Maaf saya tak lindungi awak daripada
228
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
keluarga saya.
229
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Saya rasa saya sebenarnya boleh agak
230
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
yang awak mahu bercerai.
231
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Lama awak bertahan dengan kami.
232
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Jadi…
233
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
awak tak perlu rasa bersalah.
234
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Awak buat apa?
235
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Kalau saya tak cakap sebelum mati,
236
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
awak takkan tahu isi hati saya.
237
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Entah bila saya akan mati.
238
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
Jadi saya beritahu sekarang.
239
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Malam tadi,
240
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
saya tak putus-putus berdoa.
241
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Saya kata kalau awak mati,
242
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
saya takkan buat apa-apa kecuali
243
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
menangis setiap hari,
244
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
minum arak,
245
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
tidur di tepi jalan
246
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
dan hancurkan hidup sendiri.
247
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
Itu ugutan, bukan doa.
248
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Saya tak peduli.
249
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Kalau awak mati,
250
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
saya takkan teruskan hidup.
251
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Tengoklah nanti.
252
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Saya dah mati, macam mana nak tengok?
253
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Jadi jangan merepek lagi.
254
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Saya ikhlas cakap semua itu.
255
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Waktu tidur pun
256
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
saya takut kalau saya tak sempat
257
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
beritahu awak.
258
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Jangan takut.
259
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Awak takkan mati.
260
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Awak takkan mati.
261
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Saya takkan biarkan.
262
00:26:08,726 --> 00:26:10,186
ENDOSKOPI
263
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Ibu!
264
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Kakak dah sedar! Cepat!
265
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Ke mana dia pergi?
266
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Kenapa kamu tak beritahu kami?
267
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Tak apa. Ayah dah tahu sekarang.
268
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Jangan risau. Ramai
kawan baik ayah doktor terkenal.
269
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Ayah ada kawan di seluruh dunia.
270
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Yakah? Saya patut beritahu ayah dulu lagi.
271
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Maaf.
272
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Kenapa minta maaf? Kamu yang sakit.
273
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Kamu patut beritahu ayah awal-awal.
274
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Tentu perit rasanya rahsiakan hal ini.
275
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Kamu tak perlu risau lagi.
276
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Kamu pasti akan pulih. Okey?
277
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Okey.
278
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Mana ibu?
279
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Ibu.
280
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Ibu mahu bersendirian.
281
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Maaf saya tak beritahu ibu
282
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
selama ini.
283
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Lupakan saja.
284
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Ibu jenis apa
285
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
yang tak tahu anaknya sakit tenat?
286
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Ibu tak tahu apa-apa tentang anak ibu.
287
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Kejamnya ibu.
288
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Tak sangka ibu lepas geram
289
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
kepada anak sendiri.
290
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Setiap kali anak kecil itu
hulurkan tangan…
291
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
sekali pun
292
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
ibu tak pegang tangan dia.
293
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Ibu tak dapat maafkan diri ibu.
294
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Ibu bukan mak yang baik.
295
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
296
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
Ini semua salah ibu.
297
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Hae-in terseksa dan tertekan
298
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
kerana ibu.
299
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Sebab itu dia jatuh sakit.
300
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Ibu doktorkah?
301
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
Doktor pun tak tahu, tapi ibu boleh tahu?
302
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Mereka tak tahu punca
atau cara mencegah penyakit saya.
303
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Tekanan juga bukan puncanya.
304
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Kenapa ibu…
305
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
naif sangat?
306
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Geramnya.
307
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Lagi satu.
308
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
Saya tahu bukan mudah
309
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
besarkan anak macam saya.
310
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Jadi ibu tak bersalah.
311
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
312
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Kamu
313
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
rasa sakit?
314
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Saya…
315
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Kadang-kadang sakit, kadang-kadang tidak.
316
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Ibu tak tahu kamu sakit.
317
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Ibu minta maaf.
318
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
Ini semua salah ibu.
319
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Ibu minta maaf.
320
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Ibu yang bersalah.
321
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Saya dah cakap.
322
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Ini tiada kaitan dengan hubungan kita.
323
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Saya tak nak cakap sebab saya tahu
324
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
ibu takkan faham.
325
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Ibu minta maaf.
326
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Ibu…
327
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
betul-betul minta maaf.
328
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Ibu tak boleh hidup
329
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
tanpa kamu.
330
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Tidak.
331
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Jangan mati.
332
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Jangan mati, Hae-in. Ibu minta maaf…
333
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Anak ibu…
334
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Ibu minta maaf…
335
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Nasib menyebelahi betina jahat itu
hanya kerana dia gigih.
336
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Dia bukan calang-calang orang.
337
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Pengerusi Hong.
338
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Kenal tak tempat ini?
339
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Jangan takut. Ini rumah kita.
340
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Mari kita masuk.
341
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Puan, zaman sekarang ada banyak
kerusi roda elektrik yang bagus.
342
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Dia masih belum pulih sepenuhnya
dan dia cuma mahu
343
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
disuap oleh saya.
344
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Kami mesti sentiasa bersama.
Sebab itu saya minta kamu datang.
345
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Kami faham. Dia sedar pun sebab puan.
346
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Tak payah mengampu. Jelaskan cepat.
347
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Macam mana dia boleh buat sidang akhbar?
348
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Kami pun tak tahu.
Pengerusi Yoon tiba-tiba…
349
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Kamu sepatutnya tahu.
350
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Kamu dibayar mahal-mahal
351
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
untuk mencegah masalah seperti ini.
352
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Salahkah saya cakap begitu?
353
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
"Awak tak ada hak marah-marah kami.
354
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
Awak cuma tukang masak
dan penjaga pengerusi."
355
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Begitu?
- Tidak, puan.
356
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
Kalau begitu, hantar draf
kepada saya sebelum serahkan
357
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
kepada Pengerusi Yoon dan suruh
Bahagian PR datang pagi esok.
358
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Kenapa?
359
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Awak tak baca berita? Orang ramai berang.
360
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Mereka menyebelahi pihak
pengurusan lepas dan mengecam kita.
361
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Saya saja yang risau
harga saham kita jatuh?
362
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Rakan kongsi utama tak puas hati.
363
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Mereka bimbang
364
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
mereka tak dapat jual saham
kerana harganya merudum.
365
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Khabarnya mereka mahu
cari rakan kongsi am bersama.
366
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Kita mesti cari dana lecah
Pengerusi Hong untuk tenangkan mereka.
367
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Awak dah siasat?
368
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Ya, saya dapat tahu Jamal Ibrahim,
369
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
presiden Bank Pelaburan LCC
di Labuan, Malaysia,
370
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
menguruskan akaun itu.
371
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Saya rasa dia keluarkan
dan pindahkan wang itu.
372
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Berapa?
- Hampir 900 bilion.
373
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Hantar orang kita ke Labuan.
374
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Cari jalan seterusnya.
375
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Restoran ini terkenal dengan kal-guksu.
376
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Makanlah sikit.
- Maaf.
377
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Saya tak ada selera.
378
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
Awak perlu makan pada masa-masa begini.
379
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Awak ketua keluarga.
380
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Awak mesti kuat
kalau awak mahu anak-anak kuat.
381
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Mereka tak pernah mencontohi saya.
382
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Saya bukan tonggak keluarga kami.
383
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Ketua keluarga kami ialah ayah saya.
384
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Kadang-kadang saya tersinggung,
tapi saya juga rasa lega.
385
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Menyedihkan, bukan?
386
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Saya lega anak-anak
tak bergantung kepada saya.
387
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Anak saya sakit tenat,
388
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
dan saya cakap dia boleh percayakan saya.
389
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Tapi kata-kata itu
tak bermakna pun bagi dia.
390
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Tidak.
391
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Anak-anak tak rasa begitu.
392
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Ayah saya mati awal.
393
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Tapi saya masih ingat dia
394
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
ketika saya perlu buat
keputusan yang sukar.
395
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
"Apa yang ayah akan buat agaknya?"
396
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Awak umpama
397
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
rumah api bagi anak-anak
398
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
tak kira siapa pun awak.
399
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Jadi makanlah, kuatkan semangat,
400
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
dan pancarkan sinaran
dengan penuh keyakinan.
401
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Nah.
402
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Ambillah.
403
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Mari kita makan.
404
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Kal-guksu pun boleh jadi tak sedap
405
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
kalau kembang.
406
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"'Apa ini? Dramakah?'
407
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
'Dia masih sayang bekas suaminya.'
408
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
'Orang sakit tenat pun boleh
409
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- angau begini.'"
- Sudah.
410
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Puan jadi buah mulut orang
ketika puan tidur.
411
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Jangan merepek. Memalukan saja.
412
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Kenapa pula?
Puan mengalami perubahan besar.
413
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Dulu puan gigih
nak masuk Kelab Satu Trilion.
414
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Kemudian keluarga jatuh miskin
lalu bersembunyi.
415
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Dan sekarang, puan umpama Juliet.
416
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Jadi orang sangka
saya masih sayang bekas suami
417
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
dan dedahkan penyakit
hanya untuk selamatkan dia.
418
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Ya.
- Sebab itulah saya malu.
419
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Puan ada banyak lagi masalah lain.
420
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Masalah apa?
421
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Apa ini?
422
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Saya beli baju formal
423
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
dengan harga penuh di gedung.
424
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Apa maknanya?
- Apa?
425
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Saya teruja menunggu
426
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
kepulangan puan.
427
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Tapi saya patut pulangkan baju ini.
428
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Kenapa pula?
429
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Awak akan dapat bos baru.
430
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Pakailah baju itu.
431
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Tak nak.
- Kenapa?
432
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Puan tahu saya segan orangnya.
433
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Padahal saya setiausaha.
Tak banyak peluang untuk saya.
434
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Jadi puan kembalilah. Saya tunggu.
435
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Saya tak boleh jamin.
436
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Tapi saya akan cuba.
437
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Puan selalu cakap
cuba saja tak cukup, buat saja.
438
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Saya akan cakap begitu juga.
439
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Balik sebelum saya habis bayar ansuran.
440
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Bila habis bayar?
441
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Enam bulan lagi.
442
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- Itu agak…
- Kembali sajalah.
443
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Okey, saya tahulah.
444
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Kenapa marah?
445
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Hari ini…
446
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
saya akan peluk puan
447
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
sebab puan sedar akhirnya.
448
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Cuba awak tengok.
449
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Sekelip mata saja,
saya jadi janda yang gila talak.
450
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Lucukah?
451
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Kenapa awak ambil hati?
452
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Cuba awak toleh.
453
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Mereka kasihani saya, bukan?
454
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Tak pernah orang pandang saya
455
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
dengan penuh simpati.
456
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Ini tak boleh jadi.
457
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Layan saya dengan baik depan mereka.
458
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
"Depan mereka"?
459
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Macam mana?
- Pertama sekali…
460
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- pandang saya dengan penuh kasih sayang.
- Apa?
461
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Begini?
462
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
Itu…
463
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Boleh tahan.
464
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Takkan nak pandang saja?
465
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Apa?
466
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Tangan kiri awak mana?
467
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Okey, faham.
468
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Begini?
469
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN
470
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Saya tak sangka awak telefon saya.
471
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Saya nak cakap sesuatu.
472
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Awak macam mana?
473
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Lebih baik sekarang.
474
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Saya boleh balik esok.
475
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Cepatnya?
476
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Mereka tak boleh buat apa-apa.
- Baliklah ke rumah.
477
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Lebih selesa di sana.
478
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Saya bukan nak cakap soal itu.
479
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Cakaplah.
- Tentu awak runsing.
480
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Runsing hadap tekanan daripada media
dan juga rakan kongsi utama.
481
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Saham awak tak cukup untuk halang mereka
482
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
kalau mereka nak cari
rakan kongsi am yang baru.
483
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Jadi awak tahu.
484
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Semuanya sebab awak.
485
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Jadi…
486
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
awak risaukan saya?
487
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Tidak. Saya tak rasa bersalah langsung.
488
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Kalau cabar saya lagi, awak akan
tanggung kerugian yang lebih besar.
489
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Itu saja.
490
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Okey.
491
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Mungkin awak telefon sebab itu.
492
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Tapi saya berdebar
493
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
apabila awak telefon
walaupun saya tahu sebabnya.
494
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Awak tak tahu
495
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
berapa lama saya menaruh perasaan
496
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
atau bila ia mula berputik.
497
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Saya tak tahu.
498
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Saya tak perlu tahu.
499
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Awak ingat kenapa saya
500
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
putuskan hubungan kita di universiti?
501
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Saya bersyukur awak tolong
waktu saya kesusahan.
502
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Tapi rupanya awaklah punca
503
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
saya dalam kesusahan.
504
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Awak sepatutnya balas cinta saya
sebelum saya buat begitu.
505
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Saya cuma buat semua itu
506
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
sebab saya tak dapat mendekati awak
tak kira apa saya buat.
507
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Awak layan semua orang begitu.
508
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Sekarang pun sama.
509
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Awak jatuhkan saya
supaya awak boleh tolong saya.
510
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Siapa yang boleh suka awak?
511
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Macam mana dengan Hyun-woo?
512
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Dia layak disayangi?
513
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Dia nak tinggalkan awak.
514
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Tumor otak ganggu ingatan awak?
Awak dah lupa?
515
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Dia masih di sisi saya.
516
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Dia ada di sisi saya
517
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
sekarang.
518
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Tak cukup lagikah?
519
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Dah habis cakap?
- En. Baek.
520
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Kenapa awak masih bersama dia?
521
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Kenapa saya perlu beritahu awak?
522
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Awak jatuh hati selepas
dapat tahu dia akan mati?
523
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Atau awak harap akan dapat harta dia?
524
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Beralih arah sajalah.
525
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Saya akan beri apa saja
kalau awak tinggalkan dia.
526
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Saya dah lama sabar,jadi pergi sajalah.
527
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hei.
528
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Saya tak nak beritahu awak
sebelum saya beritahu Hae-in.
529
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Tapi saya takkan tinggalkan dia
tak kira apa pun.
530
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Saya tetap di sisi dia sampai bila-bila.
531
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Bersama dia.
532
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Jadi jangan berangan dan berambus saja.
533
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Baru balik?
534
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Pengerusi ada di sini.
535
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Kamu tahu, bukan?
536
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Ibu nampak gembira.
537
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Mana mungkin.
538
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Anak ibu dikecewakan oleh wanita
idamannya. Mana mungkin ibu gembira?
539
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Muka kamu kenapa?
540
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Kamu cedera?
- Jangan…
541
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
masuk campur.
542
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Hidup saya memang menyedihkan.
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Semua penderitaan sama saja,
544
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
dan saya tak peduli kalau saya cedera.
545
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Jangan cuba berlagak macam
546
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
ibu yang baik.
547
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Ada tetamu datang.
548
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Kenapa tak jawab telefon?
549
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Saya jadi begini sebab awak.
Awak patut bertanggungjawab.
550
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Saya cakap jangan telefon saya.
Awak nak apa?
551
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Saya dibebaskan,
tapi saya masih dalam siasatan.
552
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo masih nak buat kacau!
- Jadi?
553
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Saya saja akan ditangkap
kalau orang dapat tahu
554
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
soal dwikontrak
dan penipuan pelaburan tanah?
555
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Awak sangka awak boleh
terus jadi pengerusi?
556
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Ini jumlah saham milik
rakan kongsi terhad Eun-sung.
557
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Saya serkap jarang tadi.
558
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
"Rakan kongsi utama awak cari
559
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
rakan kongsi am baru?"
560
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Dia cakap ya.
561
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Maknanya…
562
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Dia masih belum jumpa dana lecah datuk.
563
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Awak tahu tentang
564
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
dana lecah di Switzerland?
565
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Tiga syarikat ditubuhkan
di Virgin Islands,
566
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
Moldova dan Singapura.
567
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Dana lecah di Switzerland
dipindahkan ke Singapura.
568
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Kemudian syarikat Virgin Islands
569
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}kononnya pinjamkan duit
kepada syarikat Moldova,
570
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
dan hutang itu ditaja jamin
oleh syarikat Singapura.
571
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Dan Moldova tak mampu bayar hutang?
572
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Betul.
573
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Syarikat Virgin Islands
buat tuntutan mahkamah.
574
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}Singapura diarahkan untuk bayar.
575
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Mahkamah bantu mereka
pindahkan dana lecah dengan sah.
576
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Setelah selesai, ketiga-tiga syarikat
577
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
ditutup supaya duit itu sukar dikesan.
578
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
Ini cara mereka mengubah wang haram.
579
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Akhirnya, duit disalurkan
ke sebuah bank di Labuan, Malaysia.
580
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Hebatnya.
581
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Maknanya dana lecah itu
ada di Malaysia sekarang?
582
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Rasanya tidak sebab Eun-sung
hantar seseorang ke Labuan.
583
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Jadi dia pun tak tahu
duit itu ada di mana.
584
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Tapi macam mana
585
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
awak tahu semua ini?
586
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Ramai orang tak puas hati
dengan situasi sekarang,
587
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
tapi tak dapat bersuara.
588
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Ada yang bekerja di Queens
selama lebih 30 tahun.
589
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
En. Jang dah bertahun-tahun
jadi setiausaha datuk.
590
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Dia tolak tawaran kenaikan gaji
dan letak jawatan.
591
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
En. Jang.
592
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Apa khabar?
593
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Mereka beritahu semua ini untuk kita?
594
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Bukan, untuk syarikat tempat mereka
berkhidmat seumur hidup.
595
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Mereka tak sanggup tengok syarikat hancur.
596
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Awak pula?
597
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Awak buat semua ini untuk syarikat?
598
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Ya, untuk syarikat.
599
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Sebab saya tahu betapa sayangnya awak pada
600
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
syarikat ini.
601
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Setelah mempertimbangkan
pendapat ahli, awak didapati
602
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
melanggar kewajipan menjaga kerahsiaan
603
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
dan meniriskan maklumat…
604
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Siapa kamu?
- Kami datang
605
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
untuk membela anak guam kami,
En. Baek Hyun-woo.
606
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Kamu tak ada hak
untuk mengganggu audit dalaman.
607
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Menurut Fasal 12, Perenggan 1,
Perkara 3 dan Fasal 11, Perenggan 4
608
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
Akta Tatacara Pentadbiran,
anak guam kami berhak
609
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
diwakili oleh peguam.
610
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Teruskan.
611
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Atas sebab-sebab ini, awak akan dipecat…
612
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Dia dipecat kerana
613
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
eksekutif syarikat pesaing
mendakwa mereka menerima
614
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
senarai pelanggan VIP daripada En. Baek.
615
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Kamu mengesahkan senarai itu
diperoleh dengan ID syarikatnya.
616
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Ya. Kenapa?
- Bila kamu dapat maklumat itu?
617
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Pada 6 Ogos.
618
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Bila En. Baek dapatkan senarai itu?
619
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Pada 1 dan 2 Ogos.
620
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Dua tarikh berbeza.
- Aneh.
621
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
ID intranetnya dipadam pada 28 Julai.
622
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Betul.
623
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Saya pulangkan kad ID,
kad syarikat, komputer riba
624
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}dan peralatan lain hari itu.
625
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Mungkin awak guna ID orang lain,
bukan ID sendiri.
626
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Siapa?
627
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Mungkin ID orang bawahannya.
628
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Maknanya pekerja biasa ada akses
kepada senarai VIP Gedung Queens.
629
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Itu tak patut, bukan?
- Ya.
630
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Perlu ada bukti bahawa
sesetengah maklumat itu terhad
631
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
untuk dianggap maklumat sulit.
632
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Kalau sesiapa saja ada akses
dan boleh muat turun maklumat,
633
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
itu menunjukkan senarai VIP itu
634
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
bukan maklumat sulit gedung ini.
635
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Masalah sebenar ialah penggelapan wang,
dia tandatangan semua dokumen berkait.
636
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Kami minta bekas Ketua Bahagian Dokumen
637
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
Jabatan Forensik Negara
untuk memeriksa 27 tandatangan itu.
638
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Saiz dan bentuk semua tandatangan
639
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
sama seratus peratus.
640
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Ini mustahil melainkan
tandatangannya dipalsukan.
641
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Keputusan ini tak boleh dipercayai
kerana ia datang daripada pihak kamu.
642
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Silakan mohon penilaian pendakwa.
643
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Tiada hukuman denda
untuk pemalsuan dokumen.
644
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Hukumannya cuma
maksimum penjara tiga tahun.
645
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Kami harap
646
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
jawatankuasa ini akan membuat keputusan
647
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
yang bijak.
648
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Ini saya.
- Ya?
649
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Hapuskan
650
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
Baek Hyun-woo.
651
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Dia mengganggu rancangan kita.
652
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracay, bukan?
653
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Awak boleh ke sana.
654
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
Awak akan dapat bayaran lumayan.
655
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Pengerusi Yoon.
656
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Saya gagal tempoh hari
sebab saya kurang berhati-hati.
657
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Saya pasti berjaya kali ini.
658
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Lebih ramai peguam, lebih bagus.
Mujur awak ada kami.
659
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Walaupun kepakaran kita berbeza,
kita bersatu untuk tolong kawan kita.
660
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Kita bagaikan Avengers.
661
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Maaf, saya datang bukan
sebab itu saja. Orang asyik tanya
662
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
adakah awak akan
rujuk semula dengan Hae-in.
663
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Betulkah?
664
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Awak tak perlu tahu.
665
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Awak pakar Akta Perdagangan.
666
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Ya. Awak arif tentang Akta Wang dan Cek.
667
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Itu dulu. Saya urus semua kes sekarang.
668
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Cuba awak tengok ini
669
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
dan jejak duitnya.
670
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
BANK SWITZERLAND WSB
671
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Dari mana awak dapat ini?
672
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Helo.
673
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Ambillah.
674
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Biar saya buang.
- Terima kasih.
675
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Di bawah?
- Ya.
676
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Helo, Cik Na.
677
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Helo.
678
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Minumlah.
679
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Terima kasih.
680
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung cari dana lecah Pengerusi Hong
681
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
untuk membeli saham lagi.
682
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Dana lecah? Berapa?
683
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Sembilan ratus bilion.
684
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Saya akan
685
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
jumpa dana itu dulu.
686
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Puan, hati-hati dengan sinaran UV.
687
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Kenapa asyik ikut saya?
688
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Bukankah awak sekutu Beom-ja?
689
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Apa?
690
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Aduhai, puan salah faham.
691
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Ketika itu,
692
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
saya rasa bersalah sebab
693
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
dia merayu nak jumpa ayah dia sekali saja.
694
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Saya lembut hati kadang-kadang.
695
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Kalau kasihan, tolonglah dia.
696
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Puan!
697
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Puan pun kenal saya.
698
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Yang penting bagi saya
cuma duit dan kuasa.
699
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Lagipun puan ratu istana ini sekarang.
700
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Saya tak perlu jadi CEO
atau pegang jawatan besar.
701
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Saya akan ikut puan ke mana-mana
702
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
seperti pembantu puan.
703
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Pembantu konon.
704
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Tengoklah nanti.
705
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Sudah tentu.
706
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Grace yang hebat
akan jadi pembantu terbaik.
707
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Awak ingat bilik ini?
708
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Kata orang, persekitaran biasa
709
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
boleh membantu pemulihan.
710
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Bukan mudah menjaga pesakit.
711
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Biar saya urut puan nanti.
712
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Dengan minyak kemenyan, boleh?
713
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Okey.
714
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Terima kasih.
715
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Biar dia berehat. Kamu boleh pergi.
716
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Macam mana?
717
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Awak dah ingat?
718
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Cakap cepat. Mana duit saya?
719
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Mana dana lecah yang awak simpan
di bawah nama saya?
720
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Teruskan mengawasi dia.
721
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Entah apa dia akan buat kepada ayah.
722
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Saya letak dulu.
723
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Ya Tuhan.
724
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Kenapa pakai baju terdedah
siang-siang begini?
725
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Apa?
726
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
"Tengoklah saya.
727
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
Saya tampan.
728
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
Badan saya pun tegap."
729
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Begitukah?
730
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Alamak.
731
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Awak buat apa?
732
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Saya…
733
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
cuma…
734
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Saya rasa awak mengintai.
735
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Saya bukan mengintai. Saya cuma lalu
736
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
dan nampak awak di situ.
737
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Nak tak?
738
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Apa itu?
- Mulberi.
739
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Mulberi maksudnya…
740
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- sejenis beri?
- Ya.
741
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Bagus untuk kesihatan wanita.
742
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Berapa?
- Saya bukan jual.
743
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Saya bagi saja.
744
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Kenapa awak…
745
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Taktik biasa lelaki.
746
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Apa?
747
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Awak lelaki pertama
yang cuba memikat dengan mulberi.
748
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Tapi dengar sini baik-baik.
749
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Saya terima ini
750
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
tak bermaksud saya terima cinta awak.
751
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Apa MBTI awak?
- Apa?
752
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Saya rasa awak ISTJ.
753
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Apa?
- Awak tak pandai luah perasaan.
754
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Pentingkan kesempurnaan, ingatan pun baik.
Nampak dingin, tapi lembut hati.
755
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Personaliti seperti Cha Tae-hyun
dan Natalie Portman.
756
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Dia merepek apa?
757
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Awak buat apa di rumah?
758
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Awak tak kerja macam yang lain?
759
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Saya buat kerja
760
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
sikit-sikit saja.
761
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Kenapa?
762
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Sebab hidup ini terlalu singkat.
763
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Saya kerja cukup-cukup untuk sara diri.
764
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Jadi dia petani mampu diri? Begitu?
765
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Dia simpan ini untuk saya?
766
01:00:10,724 --> 01:00:11,725
Ceh.
767
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
768
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Wah!
769
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Banyaknya!
770
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Yeong-song bagi.
771
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Dia petik mulberi.
772
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Dia kata ada banyak lagi.
773
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Dia petik banyak sangat,
774
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
jadi dia bagi orang kampung.
775
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Pelik betul.
776
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Kenapa tak jual saja?
777
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Dia selalu simpan cukup-cukup saja
untuk keluarga
778
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
dan sedekah yang selebihnya.
779
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Apa kita nak buat dengan semua ini?
780
01:01:31,597 --> 01:01:35,184
Ada orang kata minda kelas pertama
makan daging dalam kesusahan.
781
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Ya, memang betul.
782
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Keazaman saja tak cukup
untuk menguatkan diri.
783
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Kesihatan juga perlu dijaga.
784
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Lap tangan dulu.
- Okey.
785
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Cuba ingat apa yang kita
selalu makan waktu keraian.
786
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Semestinya daging.
787
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Hari jadi, tamat pengajian,
dapat kerja baru…
788
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Hari ini pun
789
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
kita makan daging
untuk raikan Hae-in keluar hospital.
790
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
Kita selalu makan makanan Cina
pada hari jadi saya.
791
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Tangsuyuk dan ayam pedas bukan daging?
792
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Biar ayah panggang.
- Apa?
793
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Abang cuma makan daging
794
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
yang terhidang di atas pinggan.
795
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Abang akan buat
untuk keluarga mulai hari ini.
796
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Kamu tak perlu buat.
797
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Biar ayah buat.
- Okey.
798
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, ibu dengar
799
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
doktor kata sel darah putih kamu
yang paling penting.
800
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Dia kata sel darah putih
801
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
mesti cukup untuk kamu dirawat di Jerman.
802
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Ya.
803
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Kiraan sel darah putih saya
804
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
mestilah di antara 4,000
ke 10,000 sel per mikroliter.
805
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Berapa kiraannya di Jerman?
806
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
1,500 sel per mikroliter.
807
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Rendahnya.
808
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Tapi ia banyak meningkat baru-baru ini.
809
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Sekarang lebih kurang 3,000.
810
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
Naik dua kali ganda.
811
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Syabas, Hae-in.
812
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Tak hebat sangat pun.
813
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Perlu naik seribu lebih lagi.
- Sikit saja lagi.
814
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Cubalah tingkatkan lagi.
815
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Ini bukan sekolah, boleh ulang kaji
untuk dapat markah tinggi.
816
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
Jadi apa yang kamu boleh buat
selain suntikan?
817
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Saya dah selidik.
818
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Yang penting ialah stamina dan keimunan.
819
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Dia mesti makan vitamin
dan protein secukupnya.
820
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Tidur pun mesti cukup.
821
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Jadi dia mesti makan banyak daging
822
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
dan kacang.
823
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Saya akan rancang dietnya.
824
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Abang.
- Ya?
825
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Terbalikkan daging.
826
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
Okey.
827
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Alamak.
828
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Hanguslah. Apa nak buat?
829
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Tak apa, boleh potong.
830
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Biar saya potong.
- Tidak.
831
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Biar pak cik buat.
832
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Jadi dia perlu makan daging dan kacang.
833
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Apa lagi?
834
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Pisang dan kekacang…
835
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Sedapnya.
- Aduhai.
836
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Sedap.
837
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Sangat sedap.
838
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Tengoklah.
- Seronoknya dia.
839
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Aduhai.
840
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Terbalikkan ini.
841
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Tengoklah.
842
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Dia perlu makan protein.
843
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Betul.
844
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Makan sambil masak.
845
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Lap mulut dia.
846
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Masuk.
847
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Ini tak berfungsi lagi.
848
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Yakah?
849
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Awak cuma perlu tekan sini.
850
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Saya tak pandai buat macam awak.
851
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Patutkah saya beli baru?
852
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Kenapa?
853
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Sebab awak tak pandai guna.
854
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Awak boleh keringkan rambut saya.
855
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Saya rasa
856
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
semakin lama…
857
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
saya semakin cekap.
858
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Yalah.
859
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Keriting pun cantik.
860
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Awak dah semakin cekap,
tolonglah buat selalu.
861
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Boleh, tak ada masalah.
862
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Apa lagi?
863
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Awak nak saya buat apa lagi?
Saya akan buat.
864
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Awak tolong
865
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
keringkan rambut saya
dengan pengering rosak pun dah cukup.
866
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Ini saja?
867
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
Bukan mudah nak buat.
868
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Awak perlu bersama saya setiap hari.
869
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Saya rasa
870
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
saya tak patut tamak sekarang.
871
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Awak boleh tamak.
872
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Kenapa tak boleh?
873
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Jangan paksa diri layan saya dengan baik.
874
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Saya luahkan cinta saya bukan
untuk minta dilayan dengan baik.
875
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Saya cuma
876
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
luahkan perasaan saya.
877
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Saya pun sama.
878
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Ini kehendak hati.
879
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Kalau boleh,
880
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
saya mahu membaiki
881
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
diri saya.
882
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Semalam…
883
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
saya tak cam muka Soo-cheol
884
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
selama beberapa saat.
885
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
Nama doktor saya pun saya tak ingat.
886
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Saya hampir sesat ke bilik hospital
887
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
dan saya cuma tercegat di situ.
888
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Kali pertama doktor
terangkan penyakit saya,
889
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
dia kata kesannya hilang ingatan,
890
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
hilang deria dan gangguan pertuturan.
891
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Tapi saya tak percaya.
892
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Saya sangka orang lain begitu
893
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
dan saya tak sama.
894
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Tapi ia berlaku mengikut turutan itu.
895
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Saya boleh jangka gejala seterusnya,
dan saya takut.
896
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Saya tak mahu awak
897
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
ada bersama saya ketika ia berlaku.
898
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Apa maksud awak?
899
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Kita bahagia begini saja.
900
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Apabila penyakit saya melarat,
901
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
saya mahu awak
902
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
tinggalkan saya.
903
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Itu hajat saya.
904
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Apa? Bila akaunnya hilang?
905
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Ada apa-apa terjadi?
906
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
AKAUN DITAMATKAN
907
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Tak guna.
908
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Servis bilik.
909
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Minumlah.
910
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Pahit sangatkah?
911
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Tak sepahit hidup saya.
- Aduhai.
912
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Tok guru, ajarlah saya.
913
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
"Tok guru"?
914
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Tolong ajar saya bertinju.
915
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Tempoh hari, saya tak dapat
916
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
tumbuk Eun-sung sekali pun,
malah saya pula yang jatuh.
917
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Saya faham.
918
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Tapi kalau awak tiba-tiba
bersenam sebab marah,
919
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- sendi boleh cedera…
- Sendi?
920
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Saya tak kisah!
921
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Saya rasa macam nak gila!
922
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Macam mana kalau saya perlu lindungi
keluarga, tapi saya tak berdaya?
923
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Saya tak sanggup.
924
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Aduhai.
925
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Baiklah.
926
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Saya ajar awak.
927
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Terima kasih.
928
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Duduk.
929
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Duduk.
930
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
Duduk.
931
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Tapi sebab kita tak ada banyak masa,
932
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
saya boleh ajar satu saja.
933
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Apa dia?
934
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Tumbuk orang yang kuat
935
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
sekali saja.
936
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Ada dua kemahiran utama.
937
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
938
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Tumbuk saya.
939
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Betul?
940
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Saya kuat sangatkah?
941
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Tidak, ini kemahiran pertama.
942
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Reaksi melampau.
943
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Biar lawan angkuh dan rasa,
944
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
"Dia tak setanding aku.
945
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
Aku pasti menang.
946
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
Kuatnya aku."
947
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Okey.
- Okey, kita mula.
948
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Bagus.
- Sakitlah!
949
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Maaf.
- Hidung saya!
950
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Kenapa saya mesti belajar ini?
951
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Supaya lawan leka.
952
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Tunggu sampai lawan leka dan
953
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
terus serang sampai lawan rebah.
954
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Sementara itu, tahan saja?
955
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Itu kemahiran kedua.
956
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Ketahanan.
957
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Stamina mesti kuat untuk tahan dipukul.
958
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Awak rasa saya boleh buat?
959
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Mentor saya, Muhammad Ali pernah berkata,
960
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"Mustahil itu
961
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
cuma tanggapan, bukan hakikat."
962
01:11:13,303 --> 01:11:14,471
Begitu rupanya.
963
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Awak boleh, Soo-cheol.
964
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Untuk jadi juara hidup ini,
kita perlu tahan dipukul.
965
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Itu pesan mentor awak juga?
966
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Tidak, itu pesan saya.
967
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Baiklah.
968
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Mari kita cuba.
969
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Okey.
970
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Aduhai.
971
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Saya tak tahu kamu bersantai di tempat
972
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
secantik dan sebersih ini.
973
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Bersantai konon.
974
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Berani awak datang?
975
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Ibu, saya suruh dia datang.
976
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Betulkah? Kenapa?
977
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
Ada sesuatu yang kamu perlu tahu.
978
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Ini tentang dana lecah datuk.
979
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Sembilan ratus bilion?
980
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Dan duit itu ada di Malaysia?
981
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Tak, saya rasa ia di sini.
982
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- Di Korea?
- Ya.
983
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Wang itu diubah dengan
syarikat palsu di Hong Kong.
984
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Syarikat palsu itu
985
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
pinjamkan duit kepada
lima syarikat pelaburan di Korea
986
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
sebelum syarikat itu ditutup.
987
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Maknanya lima syarikat itu
tak perlu bayar balik.
988
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Syarikat-syarikat itu milik ayah?
989
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Sebelum dia koma,
hak milik syarikat ditukar
990
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
kepada Puan Moh.
991
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Apa?
992
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Jadi betina itu bolot semuanya?
993
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Saya tak rasa begitu.
994
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Dia masih mencari.
995
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Cakap cepat.
996
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Mana duit saya?
997
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Mana dana lecah yang awak simpan
di bawah nama saya?
998
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Kamu pasti Grace boleh tahu
999
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- semua ini?
- Percayalah.
1000
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Saya dah berpaling tadah.
1001
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Ingat Lee Woong-pyung?
1002
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Saya juga dah pandu jet saya
1003
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
ke tanah bebas ini.
1004
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Nanti dulu.Tunjukkan dulu jet awak.
1005
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Apa yang awak bawa?
1006
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Saya dengar cerita aneh daripada
kenalan dalam bidang hartanah.
1007
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Pengarah Galeri Queens, En. Jin
1008
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
sewa gudang seluas 5,000 pyeong
di pinggir Gyeonggi.
1009
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Mereka bukan nak bina
set penggambaran filem.
1010
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
Gudang sebesar itu untuk apa?
1011
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Awak rasa duit itu ada di sana?
1012
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Ya.
1013
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Tuan minta saya kumpulkan semua surat
1014
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
Pengerusi Hong.
1015
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Bagus.
1016
01:13:32,650 --> 01:13:34,527
SYARIKAT SIMPANAN TRUST
1017
01:13:34,611 --> 01:13:35,737
SYARIKAT SIMPANAN TRUST
1018
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Saya boleh datang sendiri.
1019
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Tak perlulah semua ikut.
1020
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Awak tak boleh dipercayai.
Macam suruh kucing jaga ikan.
1021
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Semua wartawan cari kamu sekarang.
1022
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Kamu tak takut ditemui?
- Kami menyamar.
1023
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Kami boleh teruskan sendiri,
awak baliklah.
1024
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Kecil hati saya.
1025
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Ini misi sulit.
1026
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Kamu pernah berlakon? Tak pernah.
1027
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Saya berlakon seumur hidup saya.
1028
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
Takkanlah saya tak boleh ikut.
1029
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Okey. Dengar sini.
1030
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Saya ejen hartanah.
1031
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
Kamu pula peniaga borong
yang mencari gudang besar.
1032
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Biar saya yang bercakap. Kamu senyap saja.
1033
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Okey?
1034
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Mari kita masuk.
1035
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Tak ada ruang untuk simpan duit itu.
1036
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Jadi kamu semua
1037
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
nak simpan apa?
1038
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Kayu golf…
- Pakaian…
1039
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Dia mengimport
1040
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
peralatan golf,
1041
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
dan dia pula menjual pakaian
di Dongdaemun.
1042
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
Dia pula datang dari China.
1043
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Dia faham bahasa Korea,
1044
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
tapi tak pandai bertutur.
1045
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Encik. Saya tak nak ketumbar.
1046
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Saya tak faham bahasa Cina.
1047
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Adakah suhu dan kelembapan di sini
1048
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
dikawal?
1049
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Cik perasan, ya?
1050
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Bekas pelanggan kami
mengimport karya seni.
1051
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Saya arif tentang seni.
1052
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Siapa pelukisnya?
1053
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Mereka tak terkenal.
1054
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Semua pelukis baru yang baru naik namanya.
1055
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Harga karya mereka meningkat tinggi.
1056
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Tempat ini bawa tuah.
1057
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Saya tak nak ketumbar.
- Ya.
1058
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Dia nak tengok karya seni itu.
1059
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Boleh.
1060
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Tuanku, apa jadi dengan anak patik?
1061
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Pintu depan terbuka.
1062
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Kami masuk dulu. Awak periksa pejabat.
1063
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Okey, saya faham.
1064
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Ini dah macam lawatan kerja.
1065
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Saya bayar lebih.
1066
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Mereka tak boleh tahu
saya di sini membantu awak.
1067
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Bukan ini caranya menyimpan karya seni.
1068
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Harga karya-karya seni ini melonjak naik?
1069
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Ya, itu yang saya dengar.
1070
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Saya pandai menilai seni,
tapi saya rasa ini biasa saja.
1071
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Saya rasa datuk ubah wang haram
dengan membeli karya seni.
1072
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Dia beli karya pelukis baru
pada harga tinggi dengan duit itu?
1073
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Ya, 10 ke 20 kali lebih mahal.
1074
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Selepas bayar, saya rasa dia dapat balik
1075
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
90 peratus atau lebih dalam bentuk tunai.
1076
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Jumlahnya sangat banyak.
1077
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Di mana duit itu agaknya?
1078
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
NYAHKOD
1079
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Kita harus pergi.
1080
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Masa suntuk.
1081
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Tak guna.
1082
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Datanya terlalu besar.
1083
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Saya akan tanya pelanggan saya
dan hubungi awak nanti.
1084
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Terima kasih.
1085
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}PEJABAT
SILA KETUK DAHULU
1086
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Rosakkah?
1087
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Saya tak nak awak basah.
Biar saya ambil kereta.
1088
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1089
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, cepatnya awak sampai.
1090
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Kenapa duduk di sini?
1091
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Bangunlah.
1092
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Saya pening.
1093
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Perut pun lapar.
1094
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Mari kita makan dulu sebelum balik.
1095
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Okey.
1096
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Lama saya tidur?
1097
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Tidak, tak lama pun.
1098
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1099
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Pegang kuat-kuat.
1100
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Kenapa?
1101
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Ada orang mengekori kita lagi?
1102
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Jangan risau. Saya boleh lari.
1103
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Awak okey?
- Ya.
1104
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Nak telefon polis?
1105
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Tunggu.
- Telefon polis.
1106
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Dulu awak diserang oleh tiga orang lelaki.
1107
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1108
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOG
1109
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Wah.
1110
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Tengoklah komen-komen ini.
1111
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Ini semua sebab Eun-sung
1112
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
sebarkan khabar angin yang awak disiasat
1113
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
kerana menggelapkan wang sebelum bercerai.
1114
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Abaikan saja.
1115
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Mana boleh abaikan saja.
1116
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"'Tentu bekas suami Hae-in
kahwin sebab harta.'
1117
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
'Dia penipu.'
1118
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
'Hati-hati dengan lelaki kacak.'"
1119
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Berani mereka mengata awak?
1120
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Mari kita saman semua.
1121
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Tak payahlah. Jom.
1122
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Tunggu. Hae-in pun dikutuk.
1123
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"'Cepatnya dia jumpa pengganti.'
'Jalang.'"
1124
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Mereka langsung tak kenal dia.
1125
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"Entah-entah dia tipu dia sakit."
1126
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Ini dah melampau…
1127
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Apa ID mereka?
1128
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Tangkap layar.
1129
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Sediakan fail PDF dan saman.
1130
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Heret ke mahkamah.
1131
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Mata awak kenapa? Seramlah.
1132
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Saya takkan lepaskan mereka.
1133
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
QUEEN OF TEARS
1134
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Saya dah hampir jumpa dana lecah itu.
1135
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Itu tempatnya!
1136
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Sudahlah.
1137
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Kisah kami macam wayang.
1138
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Romantiknya.
1139
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Mana patung itu?
1140
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1141
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Bedebah!
1142
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Saya perlu pastikan.
1143
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Saya tak pasti lagi.
1144
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Saya yang jatuh hati pada awak dulu.
1145
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Jadi dia tahu duit itu di mana?
1146
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Ini kenyataan, bukan mimpi?
1147
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana