1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Patrz!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Mój Boże!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}HONG HAE-IN ŚMIERTELNIE CHORA
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Chryste!
- Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Buty włóż!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Bo dowiedziałam się,
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
że niedługo
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
umrę.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Kiedy panią zdiagnozowano?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Czy prezes Yoon o tym wie?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in.
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Nie mogę umrzeć.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Jeszcze ci
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
nie powiedziałam.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Zrobić przejście!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Że nie szkodzi.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Że nigdy nie miałam do ciebie żalu.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Po co mi on?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Tylko mnie denerwuje.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Rozstańmy się. Chcę rozwodu.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Nie podziękowałam ci,
że byłeś przy mnie tyle lat…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
mimo tylu ostrych słów, których nie miałam
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
na myśli.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Kocham ją.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Kocham cię, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Kocham cię.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
To dla ciebie tak pragnęłam żyć.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Nie może pan.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Nie wolno wchodzić.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Myślałam, że mam więcej czasu.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
POGOTOWIE
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
Szukamy Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Gdzie znajdę Hong Hae-in?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Nie zdążyłam wszystkich przeprosić.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Przepraszam.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Przepraszam za wszystko.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}ODCINEK 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Jednak go pani znalazła?
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Widzi pani…
- Wysiadka.
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Kto ci daje prawo? To nie twój szpital.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Chcecie zobaczyć prezesa.
Nie pozwalam, wysiadka.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Rodzony syn cię zdradził
i go tu przeniósł.
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
A ty wciąż masz się
za jego pełnomocniczkę?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Myślisz, że na to pozwolę?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Sama wyjdę.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Proszę mnie nie dotykać.
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Cholera.
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Cholera jasna!
54
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
SCHODY AWARYJNE
55
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Otwierać.
- Nie mogę, przykro mi.
56
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Nie ty. Otwierać.
57
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Ja też!
58
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Wpuść mnie!
59
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Błagam cię!
60
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Proszę. Przepraszam,
że byłam dla ciebie taka wredna.
61
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Wybacz mi.
62
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Wpuść mnie do ojca ten jeden raz.
63
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Proszę.
64
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Mam uklęknąć?
65
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Mam?
66
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Dobrze.
67
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Naprawdę?
68
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Serio?
69
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Ale potem od razu wyjdziesz.
Jeśli nie, wywloką cię.
70
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Dziękuję.
71
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Ojcze?
72
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Ojcze!
73
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Ojcze!
74
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Obudziłeś się!
75
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Jestem z ciebie taka dumna!
76
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Jak dobrze!
77
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Dajcie spokój.
78
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
Nie wiecie, kim jestem?
79
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Ojcze!
80
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Co się stało? Umarł?
81
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Ojcze!
82
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Ty suko!
83
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
Jesteś skończona.
84
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Miałaś pełnomocnictwo?
85
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Ale się obudził.
86
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
Więc je straciłaś. Mylę się?
87
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Nie myli się pani.
88
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Wezwijmy lekarza…
- Zamknij się!
89
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Wezwij policję.
90
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Ojcze.
91
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
To ona, prawda?
92
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
To ona zrobiła ci krzywdę?
93
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Kim jesteś?
94
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Ojcze…
95
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
Kurde!
96
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Czemu mnie też?
97
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Niech to szlag!
98
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII
99
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Co jej dolega?
100
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Mamo…
101
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Co jej jest?
102
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
Tomograf wykazał silny obrzęk mózgu.
103
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Komórki guza uciskały sąsiednie tkanki
104
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
i chwilowo wzrosło
ciśnienie śródczaszkowe.
105
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Trzeba je obniżyć…
106
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
Jakiego guza?
107
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
O czym pan mówi?
108
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Wiedziałeś o tym, co ogłosiła? Tak?
109
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Skarbie.
- Dlaczego nam nie powiedziałeś?
110
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Co ty sobie wyobrażałeś?
111
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Trzeba było nam powiedzieć.
112
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
Jak mogłeś?
113
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Przestań.
- Znów nas okłamał!
114
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Ukrywał to przed nami.
115
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
Ukrył przed nami, że jest ciężko chora.
116
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Co tym razem knujesz?
- Mówiłem: przestań.
117
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Nie mamy prawa się gniewać.
118
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Przepraszam.
119
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Nie mieliśmy pojęcia,
120
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
choć jesteśmy jej rodzicami.
121
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Proszę wyjaśnić.
122
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Proszę opowiedzieć
123
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
o jej obecnym stanie.
124
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Pani Hong cierpi na gwiaździaka.
125
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
To złośliwy rak mózgu.
126
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
W przeciwieństwie do typowego guza
127
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
o zwartej strukturze
128
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
tu komórki rakowe rozsiały się
wzdłuż nerwów czaszkowych.
129
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
To bardzo rzadka odmiana,
i to na całym świecie,
130
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
więc trudno ją leczyć.
131
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Przykro mi, mamo.
132
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Naprawdę mi przykro,
że wam nie powiedziałem.
133
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Pewnie ci zabroniła.
134
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Musiało ci być bardzo ciężko.
135
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in nie chciała państwa
136
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
załamywać.
137
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Chciała wam powiedzieć,
gdy jej stan się poprawi.
138
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Mam nadzieję, że to państwo rozumieją.
139
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Tato.
140
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Nad ogromnym oceanem
141
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
W małej chatce pośród wydm
142
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Mieszkał rybak, stary rybak
143
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Ze swą córką, Clementine
144
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
Moja droga, moja droga
145
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
Moja droga, Clementine
146
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
Już na zawsze stąd odeszłaś
147
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
I twój ojciec został sam
148
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
Wyniki rezonansu wskazują
149
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
na otępienie spowodowane
krwiakiem i urazem mózgu.
150
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Uszkodzenie płatów czołowych i skroniowych
151
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
utrudnia mu myślenie i skutkuje amnezją.
152
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Póki co możemy tylko czekać,
aż mózg się zregeneruje.
153
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Proszę dać mu dwa tygodnie.
154
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Więc może wyzdrowieć?
155
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
To zależy od przypadku,
nie mogę niczego obiecać.
156
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa.
157
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
To musi być szok.
158
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Właśnie się dowiedziałam…
159
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Wiedziałaś, że jest chora.
160
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
Dlatego kazałaś mi nie robić niczego,
czego będę żałować.
161
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Przykro mi.
162
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Wszyscy wiedzieli.
163
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Wszyscy oprócz mnie.
164
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Ale, mamo,
165
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
powiedziałam,
że ja też mam poważny problem.
166
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Nie zapytasz jaki?
167
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Ty zawsze sobie poradzisz.
168
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
No tak.
169
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
Sama sobie
170
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
ze wszystkim poradzę.
171
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Nie róbcie afery.
172
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Też mam anemię.
173
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
I też mi słabo z niewyspania.
174
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
A Soo-cheol ledwo się trzyma.
175
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Wszyscy cierpimy.
176
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Co?
- To prawda z Hae-in?
177
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
Naprawdę jest chora?
178
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Rodzina nie wiedziała.
179
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Nawet Soo-cheol.
180
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Musi być wstrząśnięty.
181
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
Po to zadzwoniłaś?
182
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
Mam małą prośbę.
183
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Soo-cheol ma zaburzenie lękowe.
Włącza mu się w stresie.
184
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
To poważna sprawa. Potrzebuje leków.
185
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Pewnie ich nie wziął.
186
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Ale w domu są. Może ktoś mu je zawieźć?
187
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- To…
- Hej.
188
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye.
- Może zemdleć i umrzeć!
189
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- To niech umiera.
- Jak możesz…
190
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Co mam zrobić?
191
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Zabić go?
192
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Nigdy więcej nie dzwoń z czymś takim!
193
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Albo sam go zabiję.
194
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo.
195
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
To przez to.
196
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Nie rozumiem.
197
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Co to?
198
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Miałem to nosić,
199
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
żeby osłabić jej energię.
200
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Nie wierzyłem w to.
201
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Chciałem choć raz być od niej lepszy.
202
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Ale co…
203
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
jeśli ten cholerny talizman
204
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
ściągnął na nią chorobę?
205
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
To moja wina.
206
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Było nie nosić tego diabelstwa.
207
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in.
208
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in!
209
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Jaki talizman? Ty świrze.
210
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Widziałeś, jaką miał moc?
211
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
Podarłem go i od razu się obudziła.
212
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol.
213
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Przepraszam
214
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
za wszystko.
215
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, jej się pomieszało w głowie.
216
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Ściągnij lekarza i rodzinę.
217
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Rodzinę…
218
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Wszystko dobrze?
- Kocham cię.
219
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Kocham cię od chwili,
220
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
gdy cię ujrzałam,
221
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
niezmiennie.
222
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Przepraszam,
że nie traktowałam cię lepiej.
223
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
I że zostawiłam cię na łaskę
224
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
mojej rodziny.
225
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Chyba się domyślałam,
226
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
że chcesz rozwodu.
227
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Tak długo nas znosiłeś.
228
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Więc
229
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
nie mam żalu. Nie zadręczaj się.
230
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Co ty mówisz?
231
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Jeśli nie zdążę tego powiedzieć,
232
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
nigdy nie dowiesz się, co naprawdę czuję.
233
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Więc mówię ci teraz,
234
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
bo nie wiem, kiedy umrę.
235
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Nigdy nie modliłem się
236
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
tyle, co wczoraj.
237
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Powtarzałem,
238
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
że jeśli umrzesz,
239
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
będę codziennie płakał,
240
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
pił na umór,
241
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
spał na ulicy
242
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
i żył na krawędzi.
243
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
To groźba, nie modlitwa.
244
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Trudno.
245
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Ale jeśli umrzesz,
246
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
poddam się.
247
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
Zobaczysz.
248
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Jak zobaczę? Będę martwa.
249
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Więc przestań gadać głupoty.
250
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Otwieram się przed tobą.
251
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
Bałam się przez sen,
252
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
że nie zdążę
253
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
ci tego powiedzieć.
254
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Nie bój się.
255
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Nie umrzesz.
256
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Nie umrzesz.
257
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Nie pozwolę ci.
258
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Mamo!
259
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
Hae-in się obudziła! Szybko!
260
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Gdzie ona poszła?
261
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
Czemu nam nie powiedziałaś?
262
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Nieważne. Ważne, że już wiem.
263
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Nie martw się.
Znam wielu słynnych lekarzy.
264
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Z całego świata.
265
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Tak? To szkoda, że ci nie powiedziałam.
266
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Przepraszam.
267
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
Za co? To tobie dzieje się krzywda.
268
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Mogłaś mi powiedzieć.
269
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Musiało być ci ciężko to ukrywać.
270
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Ale już dobrze.
271
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Wszystko się ułoży, wiesz?
272
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Wiem.
273
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Gdzie mama?
274
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Mamo.
275
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Zostaw mnie samą.
276
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Przepraszam, że nie powiedziałem mamie
277
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
wcześniej.
278
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Nic nie mów.
279
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Co za matka
280
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
nie wie, że jej dziecko umiera?
281
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Nie wiem nic o własnej córce.
282
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Żałosne.
283
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Wyładowywać ból
284
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
na własnej córce.
285
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Ilekroć próbowała się do mnie zbliżyć,
286
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
odtrącałam ją,
287
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
za każdym razem.
288
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Nawet ja mam siebie dość.
289
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
Nie chciałabym mieć takiej matki.
290
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo.
291
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
To moja wina.
292
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
Przysporzyłam jej
293
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
tyle bólu i nerwów.
294
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
Dlatego się rozchorowała.
295
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Jesteś lekarką?
296
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
To skąd to możesz wiedzieć?
Nawet oni nie wiedzą.
297
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Nie znają przyczyny tej choroby
ani leku na nią.
298
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Nie powoduje jej sam stres.
299
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Jak możesz…
300
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
być tak naiwna?
301
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Denerwujesz mnie.
302
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
I…
303
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
też byłoby mi ciężko
304
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
z taką córką jak ja.
305
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Więc to nie tylko twoja wina.
306
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in.
307
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Bardzo
308
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
cierpiałaś?
309
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Cóż.
310
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Czasem tak, a czasem nie.
311
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Nie wiedziałam, że jesteś chora.
312
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Przepraszam.
313
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
To moja wina.
314
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Przepraszam.
315
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Źle postępowałam.
316
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Już ci mówiłam.
317
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
To nie ma nic wspólnego z tym,
jak mnie traktowałaś.
318
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Nie chciałam ci mówić, bo wiedziałam,
319
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
że nie zrozumiesz.
320
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Przepraszam.
321
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Bardzo…
322
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
cię przepraszam.
323
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Nie mogę żyć
324
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
bez ciebie.
325
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Nie.
326
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Nie umieraj.
327
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Proszę, nie umieraj. Przepraszam.
328
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Moja córeczka.
329
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Przepraszam.
330
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
Szczęście jej sprzyja,
bo to pracowita suka.
331
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
Niezłe z niej ziółko.
332
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Panie prezesie.
333
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
Poznaje pan to miejsce?
334
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Proszę się nie bać. Jesteśmy w domu.
335
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Chodźmy do środka.
336
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Dzisiaj można dostać
ładne wózki elektryczne.
337
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Prezes może być otępiały,
ale pozwala się karmić
338
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
tylko mnie.
339
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
Nie mogę go zostawiać.
Dlatego wezwałam was tutaj.
340
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Rozumiemy. Obudził się tylko dzięki pani.
341
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Dość tych pochlebstw. Wytłumaczcie się.
342
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Jak mógł w takiej chwili
zwołać konferencję?
343
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Też nas zaskoczył. Prezes Yoon nagle…
344
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Należało to przewidzieć.
345
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Za to wam tyle płacą.
346
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
Za przewidywanie klęsk i zapobieganie im.
347
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Powiedziałam coś nie tak?
348
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
„Nie ma pani prawa nas obrażać”.
349
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
„Co kucharka i opiekunka może wiedzieć?”
350
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Mam rację?
- Ależ skąd.
351
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
W takim razie chcę
wgląd w dokumenty do podpisu,
352
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
nim trafią do pana Yoona,
i proszę zwołać na jutro dział PR.
353
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
Po co?
354
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Po co? Opinia publiczna jest wściekła.
355
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Wzięła stronę byłego zarządu.
Jesteśmy na cenzurowanym.
356
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Czy tylko ja się martwię spadkiem akcji?
357
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Główni inwestorzy są wściekli.
358
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Obawiają się,
359
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
że spadek akcji opóźni termin ich zbycia.
360
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Podobno kombinują coś z innym inwestorem.
361
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Znajdźmy ukryty fundusz, to się uspokoją.
362
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Prześwietliłeś sprawę?
363
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Potwierdziłem, że kontem zarządzał
364
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
Jamal Ibrahim, prezes Banku LCC Investment
365
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
w Labuanie w Malezji.
366
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Sądzę, że wybrał środki
i je gdzieś ulokował.
367
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Ile?
- Blisko 900 miliardów.
368
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Wyślij kogoś do Labuanu.
369
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Dowiedz się, gdzie są pieniądze.
370
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
To miejsce słynie ze świetnego kal-guksu.
371
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Proszę jeść.
- Obawiam się,
372
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
że nie mam apetytu.
373
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
Musi pan teraz porządnie jeść.
374
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Rodzina pana potrzebuje.
375
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Musi pan być silny
i dawać przykład dzieciom.
376
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Nie jestem dla nich wzorem.
377
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Nigdy nie byłem filarem rodziny.
378
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
Mój ojciec nim był.
379
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Czasem mnie to bolało,
ale w sumie było mi wygodnie.
380
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Żałosne, prawda?
381
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Dzieci nie musiały na mnie polegać.
382
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Córka umiera,
383
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
a ja jej daję słowo, moje słowo.
384
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Wątpię, by to coś dla niej znaczyło.
385
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Myli się pan.
386
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Dzieci tak nie myślą.
387
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Mój ojciec umarł młodo, ledwie go znałem.
388
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Ale myślę o nim,
389
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
ilekroć staję przed trudną decyzją.
390
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
„Co by zrobił?”
391
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Jest pan dla nich
392
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
drogowskazem,
393
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
nawet w takiej chwili.
394
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Więc głowa do góry, proszę dużo jeść,
395
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
nie poddawać się słabości
i promieniować siłą.
396
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Proszę.
397
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
No.
398
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Jedzmy.
399
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Kal-guksu nie smakuje dobrze,
400
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
gdy rozmięknie.
401
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
„Co to ma być? Jakiś melodramat?”
402
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
„Ona ciągle naiwnie kocha byłego męża”.
403
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
„Śmiertelnie chora, ale zakochana.
404
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- Po uszy”.
- Dość.
405
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Od kilku dni mówią tylko o tobie.
406
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Żenujące. Wstyd.
407
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Jak to? Przechodzisz trudny okres.
408
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Chciałaś wejść do Klubu Biliona.
409
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Rodzina zbankrutowała i uciekła.
410
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
A teraz jesteś nową Julią.
411
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Podsumujmy. Myślą, że bez pamięci kocham
412
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
byłego męża i ujawniłam chorobę,
by go ocalić.
413
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Dokładnie.
- Co za wstyd.
414
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
To może skupmy się na czymś innym?
415
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Na przykład?
416
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Co to jest?
417
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Biurowa sukienka.
418
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Kupiłam u nas w cenie regularnej.
419
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- O czym to świadczy?
- No właśnie?
420
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Że nie mogę się doczekać
421
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
twojego powrotu.
422
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Ale nie dali mi rabatu.
423
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Nic z tego.
424
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Dostaniesz nowego szefa.
425
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
Wtedy ją włożysz.
426
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Nie chcę.
- Dlaczego?
427
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Obcy mnie onieśmielają.
428
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Raczej nie dadzą mi nowej szansy.
429
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Więc proszę wrócić. Będę czekać.
430
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Nie mogę obiecać.
431
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Ale postaram się.
432
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Dobre chęci ci nie wystarczały.
Żądałaś efektów.
433
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Więc powiem jak ty.
434
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Wróć, zanim spłacę raty.
435
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Ile to czasu?
436
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
Pół roku.
437
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- To trochę…
- Proszę wracać!
438
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Dobrze, wrócę.
439
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
Skąd ta złość?
440
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
Dzisiaj…
441
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
cię przytulę,
442
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
bo się wreszcie ocknęłaś.
443
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Spójrz tylko.
444
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
W jeden dzień zrobili ze mnie rozwódkę
zakochaną w byłym mężu.
445
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
To cię tak śmieszy?
446
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
Czemu to cię tak martwi?
447
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Obejrzyj się.
448
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Litowały się nade mną, prawda?
449
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Pierwszy raz mnie to spotyka.
450
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
To dla mnie nowość.
451
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Nie pozwolę na to.
452
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Pokaż im, że za mną szalejesz.
453
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
„Pokaż im”?
454
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Jak?
- Najpierw…
455
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Spójrz na mnie czule.
- „Czule”?
456
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Może być?
457
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
No…
458
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Nieźle.
459
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Będziesz tylko patrzył?
460
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Co?
461
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
A gdzie lewa ręka?
462
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
Racja.
463
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Może być?
464
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
CENTRUM MEDYCZNE UNIWERSYTETU SUNGMIN
465
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
Zaskoczył mnie twój telefon.
466
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Muszę ci coś powiedzieć.
467
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Jak się czujesz?
468
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Lepiej.
469
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Jutro wychodzę.
470
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Tak szybko?
471
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Nie mogą mi pomóc.
- Więc wróć do domu.
472
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Tak będzie wygodniej.
473
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Nie o tym chcę mówić.
474
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Więc o czym?
- Masz problem.
475
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Media i inwestorzy nie dadzą ci żyć.
476
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Masz za mało udziałów, by ich zatrzymać,
477
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
jeśli zechcą poszukać nowych partnerów.
478
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Cóż.
479
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
To twoja zasługa.
480
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Czyżbyś…
481
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
się o mnie martwiła?
482
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Skąd. W ogóle mi cię nie żal.
483
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Daj mi jeszcze jeden powód,
a stracisz jeszcze więcej.
484
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
To tyle.
485
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Dobrze.
486
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
To dlatego zadzwoniłaś.
487
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
Ale serce i tak
488
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
zabiło mi szybciej,
choć wiedziałem, co powiesz.
489
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Nawet nie wiesz,
490
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
od ilu lat coś do ciebie czuję
491
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
i kiedy zacząłem.
492
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Nie wiem.
493
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
I nie chcę wiedzieć.
494
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Pamiętasz, czemu
495
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
zerwałam z tobą kontakt na studiach?
496
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Byłam ci wdzięczna, że mi pomogłeś.
497
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
Ale to przez ciebie właśnie potrzebowałam
498
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
tej pomocy.
499
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Nie byłoby tego,
gdybyś odwzajemniła moje uczucia.
500
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Nie robiłbym tak,
501
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
gdybyś pozwoliła się do siebie zbliżyć.
502
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Cały ty.
503
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Spójrz na siebie.
504
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
Podkładasz mi nogę,
żeby później podać mi rękę.
505
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Kto mógłby do ciebie coś czuć?
506
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
A Hyun-woo?
507
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
Jego możesz kochać, tak?
508
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Chciał cię zostawić.
509
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Choroba odebrała ci pamięć?
510
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Jest ze mną.
511
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Jest ze mną
512
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
w tej chwili.
513
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Coś jeszcze wyjaśnić?
514
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Już po rozmowie?
- Powiedz.
515
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
Dlaczego z nią jesteś?
516
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
Co cię to interesuje?
517
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Nagle ją pokochałeś,
gdy się okazało, że umiera?
518
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Czy liczysz na jakiś spadek?
519
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Wystarczy poprosić.
520
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Dam ci, co zechcesz, jeśli ją zostawisz.
521
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Moja cierpliwość się kończy.
Nic tu po tobie.
522
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hej.
523
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Nie chciałem ci mówić,
czego ona jeszcze nie wie.
524
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Możesz próbować, ale nigdy nie odejdę.
525
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
Będę przy niej do końca.
526
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Będę z nią.
527
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Więc nic tu po tobie.
528
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Wróciłeś.
529
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Prezes jest tutaj.
530
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Słyszysz?
531
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Zadowolona?
532
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Wcale nie.
533
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Bo wiem, że miłość twojego życia
złamała ci serce.
534
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Co ci się stało w twarz?
535
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Jesteś ranny?
- Nie twoja…
536
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
sprawa.
537
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Zawsze miałem beznadziejne życie.
538
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Rana jak każda inna.
539
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
Znieczuliłem się.
540
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Więc nie rób z siebie
541
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
troskliwej mamusi.
542
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Masz gościa.
543
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
Czemu nie odbierasz?
544
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Nie obchodzi cię w ogóle mój los?
545
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Miałeś nie dzwonić. Po co przyszedłeś?
546
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Uniknąłem aresztu,
ale nie dadzą mi spokoju.
547
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo nie odpuści.
- No i?
548
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Myślisz, że tylko ja beknę, gdy się dowie
549
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
o podwójnej umowie i przekręcie z ziemią?
550
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Myślisz, że zachowasz wtedy
stanowisko prezesa?
551
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Tyle udziałów mają inwestorzy Eun-sunga.
552
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Wysondowałam go dziś.
553
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
„Inwestorzy nie są wściekli?”
554
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
„Nie chcą nowego partnera?”
555
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Nie zaprzeczył.
556
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
To oznacza…
557
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Że wciąż nie znalazł
pieniędzy prezesa Honga.
558
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Wiedziałeś o tajnym
559
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
funduszu w Szwajcarii?
560
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Założyli korporacje
na Wyspach Dziewiczych,
561
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
w Mołdawii i Singapurze.
562
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Przenieśli pieniądze
ze Szwajcarii do Singapuru.
563
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Potem Wyspy Dziewicze
564
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}udały, że pożyczyły pieniądze Mołdawii,
565
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
a gwarantem pożyczki jest Singapur.
566
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
A Mołdawia ogłosiła,
że nie może jej spłacić?
567
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Zgadza się.
568
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Wtedy Wyspy Dziewicze
wniosły pozew o upadłość
569
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}i Singapur musiał wykupić dług.
570
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Tak można legalnie przenieść
tajny fundusz.
571
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
Potem wszystkie korporacje się likwiduje
572
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
i dlatego tak trudno namierzyć pieniądze.
573
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
Powtórzyli to kilka razy,
574
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
aż w końcu pieniądze trafiły
do banku w Labuanie w Malezji.
575
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Niewiarygodne.
576
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Czyli pieniądze są teraz w Malezji?
577
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Raczej nie.
Eun-sung dzisiaj tam kogoś wysłał.
578
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Więc on też nie wie, dokąd trafiły.
579
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Swoją drogą,
580
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
skąd ty to wszystko wiesz?
581
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Wiele osób jest niezadowolonych
z obecnej sytuacji,
582
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
ale nie może tego mówić.
583
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Niektóre z nich
pracują w Queens od ponad 30 lat.
584
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Pan Jang przez lata
był asystentem prezesa Honga.
585
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
Ale zrezygnował
z pokaźnej pensji i posady.
586
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Panie Jang.
587
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Jak się pan miewa?
588
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Zdradzili ci to dla naszego dobra?
589
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Nie, dla firmy, której poświęcili życie.
590
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
Nie chcą oglądać jej upadku.
591
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
A ty?
592
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
Dla kogo to robisz? Dla firmy?
593
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Tak.
594
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Bo wiem, jak bardzo
595
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
ją kochasz.
596
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Wzięliśmy pod uwagę
zdanie wszystkich członków.
597
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Złamał pan zobowiązanie do poufności
598
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
i przekazał informacje…
599
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
A panowie to kto?
600
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Adwokaci pana Baek Hyun-woo.
601
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
To postępowanie dyscyplinarne.
Nie mają panowie wstępu.
602
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Paragraf 12, ustęp 1, punkt 3
i paragraf 11, ustęp 4
603
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
Kodeksu Postępowania Administracyjnego
dają oskarżonemu
604
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
prawo do obrońcy.
605
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Kontynuujmy.
606
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Z powyższych przyczyn
zostanie pan zwolniony…
607
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Ma zostać zwolniony
608
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
na podstawie donosu konkurencji.
609
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
Pan Baek miał przekazać jej dane klientów.
610
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
Dostęp do danych
potwierdza jego karta identyfikacyjna.
611
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Tak, i?
- Kiedy wpłynął donos?
612
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Szóstego sierpnia.
613
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Kiedy pan Baek pobrał dane?
614
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Pierwszego i drugiego.
615
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Na raty.
- Ciekawe.
616
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Bo panu Baekowi odebrano
dostęp do intranetu 28 lipca.
617
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Zgadza się.
618
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Zdałem kartę identyfikacyjną
i płatniczą, laptop
619
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}i sprzęt służbowy.
620
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Mógł się zalogować z cudzego konta.
621
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Na przykład?
622
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Kogoś z działu prawnego.
623
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
To oznacza, że szeregowi pracownicy firmy
mają dostęp do danych VIP-ów.
624
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- To nie problem?
- Tak.
625
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
By uznać dane za poufne, dostęp do nich
626
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
musi być ograniczony.
627
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Jeśli każdy mógł je otworzyć i pobrać,
628
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
to oznacza, że Dom Towarowy Queens
629
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
nie strzeże danych ważnych klientów.
630
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Głównym oskarżeniem jest oszustwo.
Pan Baek podpisał obciążające dokumenty.
631
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Zleciliśmy sprawdzenie
tych 27 podpisów grafologowi,
632
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
byłemu Dyrektorowi Dokumentacji
w Biurze Badań Kryminalistycznych.
633
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Rozmiar i szczegóły podpisów
634
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
są identyczne.
635
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
To zdarza się tylko
przy powielaniu podpisu.
636
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Nie możemy uznać analizy
zleconej przez oskarżonego.
637
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
To proszę zlecić własną.
638
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Za fałszowanie dokumentów
grozi nie grzywna,
639
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
lecz więzienie do trzech lat.
Tak nawiasem.
640
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Mamy nadzieję,
641
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
że podejmą panowie
642
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
słuszną decyzję.
643
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- To ja.
- Dzień dobry.
644
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Pozbądź się
645
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
Baek Hyun-woo.
646
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
Utrudnia życie nam obojgu.
647
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
Boracay, tak?
648
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Wyślę cię tam
649
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
i hojnie zapłacę.
650
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Prezesie Yoon.
651
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
Ostatnio sprawy się skomplikowały,
bo byłem nieostrożny.
652
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
Tym razem zrobię to porządnie.
653
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Im więcej adwokatów, tym lepiej.
Dobrze, że nas masz.
654
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Mimo różnych specjalizacji
połączyliśmy dla ciebie siły.
655
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Jak Avengersi.
656
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Wybacz, ale ja przyszedłem też,
657
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
by się dowiedzieć, czy zszedłeś się żoną.
658
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
No powiedz.
659
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Nie twoja sprawa.
660
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Ukończyłeś prawo handlowe.
661
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Tak. Byłeś świetny
z prawa wekslowego i czekowego.
662
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
To było dawno. Teraz biorę różne sprawy.
663
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Sprawdź to
664
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
i wytrop te pieniądze.
665
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
BANK SZWAJCARSKI
666
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
Skąd to masz?
667
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Dzień dobry.
668
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Proszę.
669
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Wyrzucę, wychodząc.
- Dziękuję.
670
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- Poziom -2?
- Tak.
671
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Dzień dobry.
672
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Dzień dobry.
673
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Proszę.
674
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Dziękuję.
675
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Szuka tajnego funduszu prezesa,
676
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
żeby dokupić udziałów.
677
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Tajnego funduszu? Na ile?
678
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Dziewięćset miliardów.
679
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Zamierzam
680
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
go uprzedzić.
681
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Proszę uważać na słońce.
682
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
Czemu pani przychodzi?
683
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
Nie pomaga już pani Beom-ja?
684
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Słucham?
685
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Co też pani?
686
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Wtedy w szpitalu
687
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
było mi jej żal.
688
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
Błagała, żebym pomogła jej
choć raz zobaczyć ojca.
689
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Miewam miękkie serce.
690
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
To proszę iść za głosem serca.
691
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Pani Moh!
692
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Zna mnie pani.
693
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Idę tylko za władzą i pieniędzmi.
694
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
Teraz to pani zajmuje tron.
695
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Nie potrzebuję fotela dyrektorki.
696
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
Zadowolę się posadą
697
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
pokojówki.
698
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Pokojówki, też mi coś.
699
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Spróbujmy.
700
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Oczywiście.
701
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Cudowna Grace będzie pani cudownie służyć.
702
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Pamiętasz ten pokój?
703
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Podobno znane otoczenie
704
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
pomoże ci wrócić do zdrowia.
705
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Opieka jest męcząca.
706
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Zrobię pani później masaż.
707
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Może z olejkiem kadzidłowca?
708
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Dobrze.
709
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Dziękuję.
710
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Zostawcie nas, niech odpocznie.
711
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
No?
712
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Przypomniałeś sobie?
713
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Mów. Gdzie moje pieniądze?
714
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko?
715
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Proszę dalej ją obserwować.
716
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Nie wiadomo, co jeszcze mu zrobi.
717
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Muszę kończyć.
718
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
O Boże.
719
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
Świeci golizną w biały dzień.
720
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Co to ma być?
721
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
„Patrzcie na mnie.
722
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
Jaki jestem przystojny.
723
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
I jakie mam ciało”.
724
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Tak?
725
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Jezu.
726
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Co pani robi?
727
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Ja tylko…
728
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
No…
729
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Podglądała mnie pani.
730
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Nieprawda. Po prostu przechodziłam
731
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
i pana zobaczyłam.
732
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Chce pani?
733
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Co to?
- Morwa.
734
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Czarna…
735
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- morwa?
- Tak.
736
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Jest zdrowa dla kobiet.
737
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Ile płacę?
- Nic.
738
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
To prezent.
739
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
Czemu…
740
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Oryginalnie, przyznam.
741
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Co?
742
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Pierwszy raz ktoś mnie podrywa na morwę.
743
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Ale żeby było jasne.
744
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Przyjmę prezent,
745
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
ale nie pana uczucie.
746
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Jaki ma pani typ charakteru?
- Co?
747
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Moim zdaniem ISTJ.
748
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- I… Co?
- Nie umie pani wyrażać uczuć.
749
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Perfekcjonistka z dobrą pamięcią.
Pozornie zimna, ale w głębi uczuciowa.
750
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Robert De Niro i Natalie Portman
należą do tego typu.
751
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
O czym on gada?
752
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Ale co pan robi w domu?
753
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Nie powinien pan pracować jak inni?
754
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Nie pracuję
755
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
za wiele.
756
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
Dlaczego?
757
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Życie jest za krótkie.
758
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Pracuję tylko tyle, by się utrzymać.
759
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
Samowystarczalny rolnik?
760
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Odłożył je dla mnie?
761
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
762
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
O matko!
763
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Ale fura!
764
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Od Yeong-songa.
765
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
Zebrał morwy.
766
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
Mówi, że ma więcej.
767
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
Zebrał za dużo,
768
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
więc rozdaje.
769
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
Jest niepoważny.
770
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Powinien je sprzedać.
771
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Zawsze odkłada dla rodziny,
772
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
a resztę rozdaje.
773
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Co zrobimy z taką furą?
774
01:01:31,597 --> 01:01:35,184
Mówią, że w trudnych chwilach
mędrcy jedzą mięso.
775
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
To prawda.
776
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Sama determinacja nie wystarczy.
777
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Zdrowie też się liczy.
778
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Wytrzyj ręce.
- Już.
779
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
Poza tym pomyślcie,
co się je na uroczystych okazjach.
780
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Mięso.
781
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Z okazji urodzin, dyplomu, nowej pracy…
782
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
I proszę.
783
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Z okazji wyjścia Hae-in ze szpitala
też zjemy mięso.
784
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
Na moje urodziny jemy chińszczyznę.
785
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Słodko-kwaśną wieprzowinę
i kurczaka na ostro.
786
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- Ja ugrilluję.
- Ty?
787
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Jesz tylko mięso,
788
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
które ci nałożą.
789
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
Od tej pory będę grillował rodzinie mięso.
790
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Odłóżcie szczypce.
791
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Daj.
- Proszę.
792
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, pamiętam,
793
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
że lekarz mówił,
jak ważny jest poziom leukocytów.
794
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
Że musisz osiągnąć
795
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
określony poziom, by przejść leczenie.
796
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
To prawda.
797
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Muszę ich mieć
798
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
między 4000 a 10 000 na mikrolitr.
799
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Ile miałaś w Niemczech?
800
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
Około 1500 komórek/µL.
801
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Ale mało.
802
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Ale ostatnio poziom wzrósł.
803
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Do około 3000.
804
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
To dwa razy więcej.
805
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Jestem z ciebie dumna.
806
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
To wciąż mało.
807
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Nadal brakuje mi ponad 1000.
- To niewiele.
808
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Postaraj się.
809
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
To nie nauka do egzaminu.
Nie wystarczy się postarać.
810
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
To co należy robić? Poza zastrzykami?
811
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
Poczytałam o tym.
812
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
Kluczowa jest siła i odporność.
813
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Musi się dobrze odżywiać,
jeść dużo witamin i białka.
814
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
I dużo wypoczywać.
815
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Zatem musi jeść dużo mięsa
816
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
i fasoli.
817
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
Rozpiszę jej dietę.
818
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun.
- Co?
819
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Obróć mięso.
820
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
O nie.
821
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
Przypaliły się. Co teraz?
822
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Wytnie się.
823
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Proszę dać szczypce.
- Nie.
824
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Sam to zrobię.
825
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Więc musi jeść mięso i fasolę.
826
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Co jeszcze?
827
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Banany i orzechy…
828
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- Dobre.
- O tak.
829
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Pyszności.
830
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Palce lizać.
831
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Patrzcie.
- Jak się cieszy.
832
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Brawo!
833
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Obróć.
834
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Spójrz.
835
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Musi jeść dużo białka.
836
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Je.
837
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Jedz w międzyczasie.
838
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Wytrzyj jej usta.
839
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Proszę.
840
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Znów nie działa.
841
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Nie?
842
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Wystarczy tu docisnąć.
843
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Nie umiem tak jak ty.
844
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Kupić nową?
845
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
Czemu?
846
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Bo tej nie umiesz używać.
847
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
To będziesz mi pomagał. Dobrze ci idzie.
848
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Chyba faktycznie
849
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
za każdym razem
850
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
idzie mi lepiej.
851
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
To prawda.
852
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Dobrze je rozprostowałeś.
853
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Od tej pory będziesz mi suszył włosy.
854
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Nie ma sprawy.
855
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Coś jeszcze?
856
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Powiedz mi, co mam robić.
857
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Możesz
858
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
suszyć mi włosy popsutą suszarką.
859
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
I tyle?
860
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
To duża prośba.
861
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Bo musisz być przy mnie codziennie.
862
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Nie chcę
863
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
być zachłanna.
864
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Bądź.
865
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Możesz być.
866
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Nie staraj się za bardzo.
867
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Nie po to wyznałam ci miłość,
żebyś mnie rozpieszczał.
868
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Po prostu
869
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
powiedziałam, co czuję.
870
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Ja też.
871
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Ale chcę.
872
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Chcę się poprawić,
873
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
jeśli mogę.
874
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
Tak każe mi serce.
875
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Wczoraj
876
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
przez chwilę nie poznawałam
877
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
Soo-cheola.
878
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
I zapomniałam imienia lekarza.
879
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
A po drodze do pokoju w szpitalu
880
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
zgubiłam się i stałam na korytarzu.
881
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Gdy lekarz postawił diagnozę,
882
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
mówił o utracie pamięci
883
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
i zdolności sensorycznych
i o zaburzeniach mowy.
884
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Ale mu nie wierzyłam.
885
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
„To przytrafia się innym”.
886
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Myślałam, że jestem inna.
887
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Ale to dzieje się
dokładnie w tej kolejności.
888
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Wiem, jakich objawów się spodziewać,
i to mnie przeraża.
889
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Nie chcę,
890
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
żebyś wtedy przy mnie był.
891
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
O czym ty mówisz?
892
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Cieszmy się tym, co jest.
893
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Ale gdy mi się pogorszy,
894
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
chcę,
895
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
żebyś odszedł.
896
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Takie mam życzenie.
897
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Co? Porzucił grę?
898
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
Co się stało?
899
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
UŻYTKOWNIK
NIEAKTYWNY
900
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
Cholera.
901
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Obsługa hotelowa.
902
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Do dna.
903
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
Gorzkie?
904
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
Nie tak, jak moje życie.
905
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Mistrzu, mów mi na „ty”.
906
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
„Mistrzu”?
907
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Naucz mnie boksować.
908
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Nie zdołałem ani razu
909
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
przyłożyć Eun-sungowi.
Przewróciłem się jak pajac.
910
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Rozumiem.
911
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Ale jak zaczniesz nagle wściekle ćwiczyć,
912
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- nadwyrężysz sobie stawy…
- Stawy?
913
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Gdzieś mam stawy!
914
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
Jak tak dalej pójdzie, oszaleję!
915
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny,
ale nie umiem.
916
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Jestem przerażony.
917
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
O rany.
918
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
No dobrze.
919
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
Będę cię uczył.
920
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Dziękuję.
921
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Siadaj.
922
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Siadaj.
923
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
No już.
924
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Ale to będzie kurs przyspieszony,
925
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
więc nauczę cię tylko jednego.
926
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Czego?
927
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Powalania potężnego wroga
928
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
pojedynczym ciosem.
929
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Kluczowe są dwie umiejętności.
930
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol.
931
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Uderz mnie.
932
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Poważnie?
933
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Taki jestem silny?
934
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Nie, to pierwsza umiejętność.
935
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Udawanie.
936
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
Żeby rozzuchwalić wroga
937
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
i dać mu złudzenie przewagi.
938
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
„Prawie wygrałem”.
939
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
„Jestem zaskakująco silny”.
940
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Rozumiem.
- To dawaj.
941
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Dobrze.
- Bolało!
942
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Wybacz.
- Mój nos!
943
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
Po co mam się tego uczyć?
944
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Żeby przeciwnik opuścił gardę.
945
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Żebyś mógł wtedy
946
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
wyprowadzić miażdżący cios.
947
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Ale najpierw dać się stłuc?
948
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Tu wchodzi druga umiejętność.
949
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Wytrzymałość.
950
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Dobrze przyjmować ciosy.
951
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Ja? Widzisz to?
952
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Muhammad Ali, mój mistrz, powiedział:
953
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
„Niemożliwe?
954
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
To nie fakt, tylko opinia”.
955
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Dasz radę.
956
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Przyjmij kilka ciosów
i wygraj swoje życie!
957
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
To też słowa mistrza?
958
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Nie, moje.
959
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Dobra.
960
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Spróbujmy.
961
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Dawaj.
962
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Chryste!
963
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Nie wiedziałam, że wypoczywają państwo
964
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
w tak pięknym i czystym miejscu.
965
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Dobre sobie.
966
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Jak śmiesz tu przyjeżdżać?
967
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Mamo, ja ją zaprosiłem.
968
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Tak? Po co?
969
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
Czegoś wam nie powiedziałem.
970
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Chodzi o tajny fundusz dziadka.
971
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Dziewięćset miliardów?
972
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
W Malezji?
973
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Nie, myślę, że w Korei.
974
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- W Korei?
- Tak.
975
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Pieniądze najpierw wyprano w Hongkongu.
976
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Firma wydmuszka
977
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
pożyczyła je pięciu
spółkom inwestycyjnym w Korei,
978
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
a potem się rozwiązała.
979
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
W ten sposób tych pięć spółek
nie musi zwracać pożyczki.
980
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Ojciec jest ich właścicielem?
981
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Prawo własności przekazano
w ostatniej chwili
982
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
pani Moh.
983
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Co?
984
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Czyli ta suka przejęła wszystko?
985
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Niezupełnie.
986
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Ciągle szuka funduszu.
987
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Mów.
988
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Gdzie moje pieniądze?
989
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko?
990
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Czy aby na pewno możemy rozmawiać
991
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- przy Grace?
- Mogą państwo.
992
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Zmieniłam front.
993
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Jak ten żołnierz,
994
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
który uciekł z Korei Północnej
995
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
na południe, ku wolności.
996
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
To się okaże. Zobaczmy, z czym uciekłaś.
997
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Słuchamy.
998
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Znajomy pośrednik nieruchomości
coś mi wyjawił.
999
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Podobno dyrektor Jin
z Queens Gallery wynajął
1000
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
na prowincji magazyn
o powierzchni 1,65 ha.
1001
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Raczej nie kręcą tam filmu, więc po co im
1002
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
taki duży magazyn?
1003
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Myśli pani, że tam są pieniądze?
1004
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Prosił pan o listy, które przyszły
1005
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
do byłego prezesa.
1006
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Dziękuję.
1007
01:13:32,650 --> 01:13:34,527
MAGAZYN TRUST
1008
01:13:34,611 --> 01:13:35,737
MAGAZYN TRUST
1009
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Mogłam przyjechać sama.
1010
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Nie musiała zjeżdżać się cała rodzina.
1011
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
Nie możemy ci ufać.
Trzeba cię pilnować jak dziecka.
1012
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Jesteście osobami medialnymi.
1013
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Co, jeśli was rozpoznają?
- Zmieniliśmy wygląd.
1014
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
Poradzimy sobie, możesz już iść.
1015
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Tak się starałam.
1016
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
To wymaga dyskrecji, sprytu.
1017
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Potraficie udawać? Nie sądzę.
1018
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
A ja całe życie coś udaję.
1019
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
Nie poradzicie sobie beze mnie.
1020
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Zrobimy tak.
1021
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Ja jestem pośredniczką,
1022
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
a wy hurtownikami.
Chcecie wynająć wielki magazyn.
1023
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Lepiej będzie,
jak nie będziecie się odzywać.
1024
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Wchodzimy.
1025
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
Za mało tu miejsca na naszą forsę.
1026
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Co zamierzają państwo
1027
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
tu składować?
1028
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Kije golfowe…
- Ubrania…
1029
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
Pan sprowadza
1030
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
sprzęt do golfa,
1031
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
a pani ma sklep odzieżowy w Dongdaemunie.
1032
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
A pan przyjechał z Chin.
1033
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Rozumie nasz język,
1034
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
ale nim nie mówi.
1035
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Proszę pana. Bez kolendry.
1036
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Nie znam chińskiego.
1037
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Panuje tu inna temperatura i wilgotność
1038
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
niż na zewnątrz.
1039
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Zauważyła pani.
1040
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Poprzedni klienci
obracali dziełami sztuki.
1041
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Znam się trochę na tym.
1042
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Jakich artystów?
1043
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Wtedy nie byli znani.
1044
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Dopiero zaczynali, ale szybko się wybili.
1045
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Ich dzieła podrożały 20-30 razy.
1046
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
To miejsce ma dobrą energię.
1047
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Ja poproszę bez kolendry.
- Dobrze.
1048
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
Chciałby obejrzeć te dzieła.
1049
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Oczywiście.
1050
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Wasza Miłość,
gdzież podziewa się moje dziecię?
1051
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Główne wejście otwarte.
1052
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Jesteśmy w środku, sprawdź biura.
1053
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Dobra. Idę.
1054
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
To ma być wyjazd służbowy?
1055
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
Zapłacę extra.
1056
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
Nie mogą mnie złapać na gorącym uczynku.
1057
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Nie tak się przechowuje dzieła sztuki.
1058
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Wspomniał pan,
że wartość tych dzieł podskoczyła?
1059
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Tak słyszałem.
1060
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Mam oko do obrazów,
nie wydają mi się wiele warte.
1061
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
W ten sposób wyprał pieniądze.
Kupił te obrazy.
1062
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Zapłacił jakimś amatorom
dużo więcej niż są warte.
1063
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Dwadzieścia razy więcej.
1064
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
Wykonał przelew, po czym oni mu oddali
1065
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
prawie całą nadwyżkę w gotówce.
1066
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
To duża kwota.
1067
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Ciekawe, gdzie ją ukrył.
1068
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
ODSZYFROWYWANIE…
1069
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Musimy iść.
1070
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Nie ma czasu.
1071
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
Cholera.
1072
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Za dużo danych.
1073
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Porozmawiam z klientami i dam panu znać.
1074
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
Do widzenia.
1075
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}BIURO
PROSZĘ PUKAĆ
1076
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
Nie działa?
1077
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
Nie powinnaś moknąć.
Przyprowadzę samochód.
1078
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in.
1079
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Szybki jesteś.
1080
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Co tu robisz?
1081
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Wstawaj.
1082
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Słabo mi.
1083
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
I zgłodniałam.
1084
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Zjedzmy coś dobrego przed powrotem.
1085
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Jasne.
1086
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Długo spałam?
1087
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Nie tak długo.
1088
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in.
1089
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Złap się czegoś.
1090
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
Co jest?
1091
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Ścigają nas?
1092
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Spokojnie, zgubię go.
1093
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Jesteś cała?
- Tak.
1094
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Wezwiemy policję?
1095
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Poczekaj.
- Musimy.
1096
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Już raz cię napadli.
1097
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1098
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOG
1099
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Chryste.
1100
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Zerknij na komentarze.
1101
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Eun-sung rozpuszcza
1102
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
plotki, że dopuściłeś się malwersacji
1103
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
jeszcze przed rozwodem.
1104
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Nie przejmuj się.
1105
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Jak mam się nie przejmować?
1106
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
„Ożenił się dla pieniędzy”.
1107
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
„Oszust”.
1108
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
„Dlatego należy unikać przystojnych”.
1109
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Jak mogą tak po tobie jechać?
1110
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Pozwijmy ich.
1111
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Zapomnij. Chodź.
1112
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Chwila. Ktoś jedzie też na Hae-in.
1113
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
„Szybko się odbiła po rozwodzie.
Ale z niej latawica”.
1114
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
W ogóle jej nie znają.
1115
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
„Może jej choroba to kłamstwo”.
1116
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
To już brzydkie.
1117
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Kto to napisał?
1118
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Zrób zrzut ekranu.
1119
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Zrób z tego PDF-a i pozwij go.
1120
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Żadnej ugody.
1121
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Ale masz wzrok. Przerażasz mnie.
1122
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
Zapłacą za to.
1123
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
KRÓLOWA ŁEZ
1124
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Prawie namierzyłem tajny fundusz.
1125
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Jest!
1126
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Ogarnij się!
1127
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Mamy nasz własny romans.
1128
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Jak słodko.
1129
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Gdzie Budda?
1130
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1131
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Świnie!
1132
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Trzeba się upewnić.
1133
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Niczego już nie jestem pewna.
1134
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}To ja pierwszy cię pokochałem.
1135
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Wie, gdzie są pieniądze?
1136
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}Czy to nie sen?
1137
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła