1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Patrz! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Mój Boże! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}HONG HAE-IN ŚMIERTELNIE CHORA 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Chryste! - Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Buty włóż! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Bo dowiedziałam się, 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 że niedługo 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 umrę. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Kiedy panią zdiagnozowano? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Czy prezes Yoon o tym wie? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in. 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Nie mogę umrzeć. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Jeszcze ci 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 nie powiedziałam. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Zrobić przejście! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Że nie szkodzi. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Że nigdy nie miałam do ciebie żalu. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Po co mi on? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Tylko mnie denerwuje. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Rozstańmy się. Chcę rozwodu. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Nie podziękowałam ci, że byłeś przy mnie tyle lat… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 mimo tylu ostrych słów, których nie miałam 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 na myśli. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Kocham ją. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Kocham cię, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Kocham cię. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 To dla ciebie tak pragnęłam żyć. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Nie może pan. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Nie wolno wchodzić. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Myślałam, że mam więcej czasu. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 POGOTOWIE 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 Szukamy Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Gdzie znajdę Hong Hae-in? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Nie zdążyłam wszystkich przeprosić. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Przepraszam. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Przepraszam za wszystko. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}ODCINEK 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Jednak go pani znalazła? 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Widzi pani… - Wysiadka. 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Kto ci daje prawo? To nie twój szpital. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Chcecie zobaczyć prezesa. Nie pozwalam, wysiadka. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Rodzony syn cię zdradził i go tu przeniósł. 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 A ty wciąż masz się za jego pełnomocniczkę? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Myślisz, że na to pozwolę? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Sama wyjdę. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Proszę mnie nie dotykać. 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Cholera. 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Cholera jasna! 54 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 SCHODY AWARYJNE 55 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Otwierać. - Nie mogę, przykro mi. 56 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Nie ty. Otwierać. 57 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Ja też! 58 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Wpuść mnie! 59 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Błagam cię! 60 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Proszę. Przepraszam, że byłam dla ciebie taka wredna. 61 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Wybacz mi. 62 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Wpuść mnie do ojca ten jeden raz. 63 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Proszę. 64 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Mam uklęknąć? 65 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Mam? 66 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Dobrze. 67 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Naprawdę? 68 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Serio? 69 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Ale potem od razu wyjdziesz. Jeśli nie, wywloką cię. 70 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Dziękuję. 71 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Ojcze? 72 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Ojcze! 73 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Ojcze! 74 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Obudziłeś się! 75 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Jestem z ciebie taka dumna! 76 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Jak dobrze! 77 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Dajcie spokój. 78 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 Nie wiecie, kim jestem? 79 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Ojcze! 80 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Co się stało? Umarł? 81 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Ojcze! 82 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Ty suko! 83 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 Jesteś skończona. 84 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Miałaś pełnomocnictwo? 85 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Ale się obudził. 86 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 Więc je straciłaś. Mylę się? 87 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Nie myli się pani. 88 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Wezwijmy lekarza… - Zamknij się! 89 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Wezwij policję. 90 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Ojcze. 91 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 To ona, prawda? 92 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 To ona zrobiła ci krzywdę? 93 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Kim jesteś? 94 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Ojcze… 95 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 Kurde! 96 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Czemu mnie też? 97 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Niech to szlag! 98 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII 99 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Co jej dolega? 100 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Mamo… 101 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Co jej jest? 102 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 Tomograf wykazał silny obrzęk mózgu. 103 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Komórki guza uciskały sąsiednie tkanki 104 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 i chwilowo wzrosło ciśnienie śródczaszkowe. 105 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Trzeba je obniżyć… 106 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 Jakiego guza? 107 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 O czym pan mówi? 108 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Wiedziałeś o tym, co ogłosiła? Tak? 109 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Skarbie. - Dlaczego nam nie powiedziałeś? 110 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Co ty sobie wyobrażałeś? 111 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Trzeba było nam powiedzieć. 112 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 Jak mogłeś? 113 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Przestań. - Znów nas okłamał! 114 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Ukrywał to przed nami. 115 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 Ukrył przed nami, że jest ciężko chora. 116 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Co tym razem knujesz? - Mówiłem: przestań. 117 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Nie mamy prawa się gniewać. 118 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Przepraszam. 119 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Nie mieliśmy pojęcia, 120 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 choć jesteśmy jej rodzicami. 121 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Proszę wyjaśnić. 122 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Proszę opowiedzieć 123 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 o jej obecnym stanie. 124 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Pani Hong cierpi na gwiaździaka. 125 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 To złośliwy rak mózgu. 126 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 W przeciwieństwie do typowego guza 127 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 o zwartej strukturze 128 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 tu komórki rakowe rozsiały się wzdłuż nerwów czaszkowych. 129 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 To bardzo rzadka odmiana, i to na całym świecie, 130 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 więc trudno ją leczyć. 131 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Przykro mi, mamo. 132 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Naprawdę mi przykro, że wam nie powiedziałem. 133 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Pewnie ci zabroniła. 134 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Musiało ci być bardzo ciężko. 135 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in nie chciała państwa 136 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 załamywać. 137 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Chciała wam powiedzieć, gdy jej stan się poprawi. 138 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Mam nadzieję, że to państwo rozumieją. 139 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Tato. 140 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Nad ogromnym oceanem 141 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 W małej chatce pośród wydm 142 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Mieszkał rybak, stary rybak 143 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Ze swą córką, Clementine 144 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 Moja droga, moja droga 145 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 Moja droga, Clementine 146 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 Już na zawsze stąd odeszłaś 147 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 I twój ojciec został sam 148 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 Wyniki rezonansu wskazują 149 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 na otępienie spowodowane krwiakiem i urazem mózgu. 150 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Uszkodzenie płatów czołowych i skroniowych 151 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 utrudnia mu myślenie i skutkuje amnezją. 152 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Póki co możemy tylko czekać, aż mózg się zregeneruje. 153 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Proszę dać mu dwa tygodnie. 154 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Więc może wyzdrowieć? 155 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 To zależy od przypadku, nie mogę niczego obiecać. 156 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa. 157 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 To musi być szok. 158 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Właśnie się dowiedziałam… 159 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Wiedziałaś, że jest chora. 160 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 Dlatego kazałaś mi nie robić niczego, czego będę żałować. 161 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Przykro mi. 162 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Wszyscy wiedzieli. 163 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Wszyscy oprócz mnie. 164 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Ale, mamo, 165 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 powiedziałam, że ja też mam poważny problem. 166 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Nie zapytasz jaki? 167 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Ty zawsze sobie poradzisz. 168 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 No tak. 169 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 Sama sobie 170 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 ze wszystkim poradzę. 171 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Nie róbcie afery. 172 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Też mam anemię. 173 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 I też mi słabo z niewyspania. 174 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 A Soo-cheol ledwo się trzyma. 175 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Wszyscy cierpimy. 176 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Co? - To prawda z Hae-in? 177 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 Naprawdę jest chora? 178 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Rodzina nie wiedziała. 179 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Nawet Soo-cheol. 180 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Musi być wstrząśnięty. 181 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 Po to zadzwoniłaś? 182 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 Mam małą prośbę. 183 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Soo-cheol ma zaburzenie lękowe. Włącza mu się w stresie. 184 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 To poważna sprawa. Potrzebuje leków. 185 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Pewnie ich nie wziął. 186 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Ale w domu są. Może ktoś mu je zawieźć? 187 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - To… - Hej. 188 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye. - Może zemdleć i umrzeć! 189 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - To niech umiera. - Jak możesz… 190 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Co mam zrobić? 191 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Zabić go? 192 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Nigdy więcej nie dzwoń z czymś takim! 193 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Albo sam go zabiję. 194 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo. 195 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 To przez to. 196 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Nie rozumiem. 197 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Co to? 198 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Miałem to nosić, 199 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 żeby osłabić jej energię. 200 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Nie wierzyłem w to. 201 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Chciałem choć raz być od niej lepszy. 202 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Ale co… 203 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 jeśli ten cholerny talizman 204 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 ściągnął na nią chorobę? 205 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 To moja wina. 206 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Było nie nosić tego diabelstwa. 207 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in. 208 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in! 209 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Jaki talizman? Ty świrze. 210 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Widziałeś, jaką miał moc? 211 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 Podarłem go i od razu się obudziła. 212 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol. 213 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Przepraszam 214 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 za wszystko. 215 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, jej się pomieszało w głowie. 216 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Ściągnij lekarza i rodzinę. 217 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Rodzinę… 218 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Wszystko dobrze? - Kocham cię. 219 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Kocham cię od chwili, 220 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 gdy cię ujrzałam, 221 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 niezmiennie. 222 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Przepraszam, że nie traktowałam cię lepiej. 223 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 I że zostawiłam cię na łaskę 224 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 mojej rodziny. 225 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Chyba się domyślałam, 226 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 że chcesz rozwodu. 227 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Tak długo nas znosiłeś. 228 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Więc 229 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 nie mam żalu. Nie zadręczaj się. 230 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Co ty mówisz? 231 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Jeśli nie zdążę tego powiedzieć, 232 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 nigdy nie dowiesz się, co naprawdę czuję. 233 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Więc mówię ci teraz, 234 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 bo nie wiem, kiedy umrę. 235 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Nigdy nie modliłem się 236 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 tyle, co wczoraj. 237 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Powtarzałem, 238 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 że jeśli umrzesz, 239 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 będę codziennie płakał, 240 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 pił na umór, 241 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 spał na ulicy 242 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 i żył na krawędzi. 243 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 To groźba, nie modlitwa. 244 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Trudno. 245 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Ale jeśli umrzesz, 246 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 poddam się. 247 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 Zobaczysz. 248 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Jak zobaczę? Będę martwa. 249 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Więc przestań gadać głupoty. 250 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Otwieram się przed tobą. 251 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 Bałam się przez sen, 252 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 że nie zdążę 253 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 ci tego powiedzieć. 254 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Nie bój się. 255 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Nie umrzesz. 256 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Nie umrzesz. 257 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Nie pozwolę ci. 258 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Mamo! 259 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 Hae-in się obudziła! Szybko! 260 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Gdzie ona poszła? 261 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 Czemu nam nie powiedziałaś? 262 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Nieważne. Ważne, że już wiem. 263 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Nie martw się. Znam wielu słynnych lekarzy. 264 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Z całego świata. 265 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Tak? To szkoda, że ci nie powiedziałam. 266 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Przepraszam. 267 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 Za co? To tobie dzieje się krzywda. 268 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Mogłaś mi powiedzieć. 269 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Musiało być ci ciężko to ukrywać. 270 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Ale już dobrze. 271 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Wszystko się ułoży, wiesz? 272 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Wiem. 273 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Gdzie mama? 274 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Mamo. 275 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Zostaw mnie samą. 276 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Przepraszam, że nie powiedziałem mamie 277 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 wcześniej. 278 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Nic nie mów. 279 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Co za matka 280 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 nie wie, że jej dziecko umiera? 281 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Nie wiem nic o własnej córce. 282 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Żałosne. 283 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Wyładowywać ból 284 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 na własnej córce. 285 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Ilekroć próbowała się do mnie zbliżyć, 286 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 odtrącałam ją, 287 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 za każdym razem. 288 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Nawet ja mam siebie dość. 289 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 Nie chciałabym mieć takiej matki. 290 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo. 291 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 To moja wina. 292 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 Przysporzyłam jej 293 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 tyle bólu i nerwów. 294 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 Dlatego się rozchorowała. 295 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Jesteś lekarką? 296 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 To skąd to możesz wiedzieć? Nawet oni nie wiedzą. 297 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Nie znają przyczyny tej choroby ani leku na nią. 298 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Nie powoduje jej sam stres. 299 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Jak możesz… 300 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 być tak naiwna? 301 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Denerwujesz mnie. 302 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 I… 303 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 też byłoby mi ciężko 304 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 z taką córką jak ja. 305 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Więc to nie tylko twoja wina. 306 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in. 307 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Bardzo 308 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 cierpiałaś? 309 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Cóż. 310 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Czasem tak, a czasem nie. 311 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Nie wiedziałam, że jesteś chora. 312 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Przepraszam. 313 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 To moja wina. 314 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Przepraszam. 315 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Źle postępowałam. 316 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Już ci mówiłam. 317 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 To nie ma nic wspólnego z tym, jak mnie traktowałaś. 318 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Nie chciałam ci mówić, bo wiedziałam, 319 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 że nie zrozumiesz. 320 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Przepraszam. 321 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Bardzo… 322 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 cię przepraszam. 323 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Nie mogę żyć 324 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 bez ciebie. 325 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Nie. 326 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Nie umieraj. 327 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Proszę, nie umieraj. Przepraszam. 328 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Moja córeczka. 329 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Przepraszam. 330 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 Szczęście jej sprzyja, bo to pracowita suka. 331 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 Niezłe z niej ziółko. 332 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Panie prezesie. 333 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 Poznaje pan to miejsce? 334 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Proszę się nie bać. Jesteśmy w domu. 335 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Chodźmy do środka. 336 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Dzisiaj można dostać ładne wózki elektryczne. 337 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Prezes może być otępiały, ale pozwala się karmić 338 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 tylko mnie. 339 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 Nie mogę go zostawiać. Dlatego wezwałam was tutaj. 340 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Rozumiemy. Obudził się tylko dzięki pani. 341 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Dość tych pochlebstw. Wytłumaczcie się. 342 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Jak mógł w takiej chwili zwołać konferencję? 343 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Też nas zaskoczył. Prezes Yoon nagle… 344 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Należało to przewidzieć. 345 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Za to wam tyle płacą. 346 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 Za przewidywanie klęsk i zapobieganie im. 347 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Powiedziałam coś nie tak? 348 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 „Nie ma pani prawa nas obrażać”. 349 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 „Co kucharka i opiekunka może wiedzieć?” 350 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Mam rację? - Ależ skąd. 351 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 W takim razie chcę wgląd w dokumenty do podpisu, 352 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 nim trafią do pana Yoona, i proszę zwołać na jutro dział PR. 353 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 Po co? 354 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Po co? Opinia publiczna jest wściekła. 355 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Wzięła stronę byłego zarządu. Jesteśmy na cenzurowanym. 356 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Czy tylko ja się martwię spadkiem akcji? 357 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Główni inwestorzy są wściekli. 358 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Obawiają się, 359 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 że spadek akcji opóźni termin ich zbycia. 360 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Podobno kombinują coś z innym inwestorem. 361 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Znajdźmy ukryty fundusz, to się uspokoją. 362 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Prześwietliłeś sprawę? 363 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Potwierdziłem, że kontem zarządzał 364 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 Jamal Ibrahim, prezes Banku LCC Investment 365 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 w Labuanie w Malezji. 366 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Sądzę, że wybrał środki i je gdzieś ulokował. 367 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Ile? - Blisko 900 miliardów. 368 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Wyślij kogoś do Labuanu. 369 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Dowiedz się, gdzie są pieniądze. 370 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 To miejsce słynie ze świetnego kal-guksu. 371 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Proszę jeść. - Obawiam się, 372 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 że nie mam apetytu. 373 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 Musi pan teraz porządnie jeść. 374 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Rodzina pana potrzebuje. 375 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Musi pan być silny i dawać przykład dzieciom. 376 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Nie jestem dla nich wzorem. 377 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Nigdy nie byłem filarem rodziny. 378 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 Mój ojciec nim był. 379 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Czasem mnie to bolało, ale w sumie było mi wygodnie. 380 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Żałosne, prawda? 381 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Dzieci nie musiały na mnie polegać. 382 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Córka umiera, 383 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 a ja jej daję słowo, moje słowo. 384 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Wątpię, by to coś dla niej znaczyło. 385 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Myli się pan. 386 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Dzieci tak nie myślą. 387 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Mój ojciec umarł młodo, ledwie go znałem. 388 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Ale myślę o nim, 389 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 ilekroć staję przed trudną decyzją. 390 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 „Co by zrobił?” 391 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Jest pan dla nich 392 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 drogowskazem, 393 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 nawet w takiej chwili. 394 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Więc głowa do góry, proszę dużo jeść, 395 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 nie poddawać się słabości i promieniować siłą. 396 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Proszę. 397 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 No. 398 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Jedzmy. 399 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Kal-guksu nie smakuje dobrze, 400 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 gdy rozmięknie. 401 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 „Co to ma być? Jakiś melodramat?” 402 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 „Ona ciągle naiwnie kocha byłego męża”. 403 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 „Śmiertelnie chora, ale zakochana. 404 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - Po uszy”. - Dość. 405 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Od kilku dni mówią tylko o tobie. 406 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Żenujące. Wstyd. 407 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Jak to? Przechodzisz trudny okres. 408 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Chciałaś wejść do Klubu Biliona. 409 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Rodzina zbankrutowała i uciekła. 410 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 A teraz jesteś nową Julią. 411 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Podsumujmy. Myślą, że bez pamięci kocham 412 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 byłego męża i ujawniłam chorobę, by go ocalić. 413 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Dokładnie. - Co za wstyd. 414 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 To może skupmy się na czymś innym? 415 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Na przykład? 416 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Co to jest? 417 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Biurowa sukienka. 418 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Kupiłam u nas w cenie regularnej. 419 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - O czym to świadczy? - No właśnie? 420 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Że nie mogę się doczekać 421 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 twojego powrotu. 422 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Ale nie dali mi rabatu. 423 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Nic z tego. 424 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Dostaniesz nowego szefa. 425 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 Wtedy ją włożysz. 426 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Nie chcę. - Dlaczego? 427 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Obcy mnie onieśmielają. 428 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Raczej nie dadzą mi nowej szansy. 429 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Więc proszę wrócić. Będę czekać. 430 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Nie mogę obiecać. 431 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Ale postaram się. 432 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Dobre chęci ci nie wystarczały. Żądałaś efektów. 433 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Więc powiem jak ty. 434 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Wróć, zanim spłacę raty. 435 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Ile to czasu? 436 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 Pół roku. 437 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - To trochę… - Proszę wracać! 438 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Dobrze, wrócę. 439 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 Skąd ta złość? 440 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 Dzisiaj… 441 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 cię przytulę, 442 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 bo się wreszcie ocknęłaś. 443 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Spójrz tylko. 444 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 W jeden dzień zrobili ze mnie rozwódkę zakochaną w byłym mężu. 445 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 To cię tak śmieszy? 446 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 Czemu to cię tak martwi? 447 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Obejrzyj się. 448 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Litowały się nade mną, prawda? 449 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Pierwszy raz mnie to spotyka. 450 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 To dla mnie nowość. 451 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Nie pozwolę na to. 452 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Pokaż im, że za mną szalejesz. 453 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 „Pokaż im”? 454 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Jak? - Najpierw… 455 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Spójrz na mnie czule. - „Czule”? 456 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Może być? 457 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 No… 458 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Nieźle. 459 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Będziesz tylko patrzył? 460 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Co? 461 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 A gdzie lewa ręka? 462 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 Racja. 463 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Może być? 464 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 CENTRUM MEDYCZNE UNIWERSYTETU SUNGMIN 465 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 Zaskoczył mnie twój telefon. 466 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Muszę ci coś powiedzieć. 467 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Jak się czujesz? 468 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Lepiej. 469 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Jutro wychodzę. 470 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Tak szybko? 471 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Nie mogą mi pomóc. - Więc wróć do domu. 472 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Tak będzie wygodniej. 473 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Nie o tym chcę mówić. 474 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Więc o czym? - Masz problem. 475 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Media i inwestorzy nie dadzą ci żyć. 476 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Masz za mało udziałów, by ich zatrzymać, 477 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 jeśli zechcą poszukać nowych partnerów. 478 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Cóż. 479 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 To twoja zasługa. 480 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Czyżbyś… 481 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 się o mnie martwiła? 482 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Skąd. W ogóle mi cię nie żal. 483 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Daj mi jeszcze jeden powód, a stracisz jeszcze więcej. 484 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 To tyle. 485 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Dobrze. 486 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 To dlatego zadzwoniłaś. 487 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 Ale serce i tak 488 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 zabiło mi szybciej, choć wiedziałem, co powiesz. 489 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Nawet nie wiesz, 490 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 od ilu lat coś do ciebie czuję 491 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 i kiedy zacząłem. 492 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Nie wiem. 493 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 I nie chcę wiedzieć. 494 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Pamiętasz, czemu 495 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 zerwałam z tobą kontakt na studiach? 496 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Byłam ci wdzięczna, że mi pomogłeś. 497 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 Ale to przez ciebie właśnie potrzebowałam 498 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 tej pomocy. 499 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Nie byłoby tego, gdybyś odwzajemniła moje uczucia. 500 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Nie robiłbym tak, 501 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 gdybyś pozwoliła się do siebie zbliżyć. 502 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Cały ty. 503 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Spójrz na siebie. 504 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 Podkładasz mi nogę, żeby później podać mi rękę. 505 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Kto mógłby do ciebie coś czuć? 506 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 A Hyun-woo? 507 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 Jego możesz kochać, tak? 508 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Chciał cię zostawić. 509 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Choroba odebrała ci pamięć? 510 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Jest ze mną. 511 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Jest ze mną 512 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 w tej chwili. 513 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Coś jeszcze wyjaśnić? 514 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Już po rozmowie? - Powiedz. 515 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 Dlaczego z nią jesteś? 516 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 Co cię to interesuje? 517 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Nagle ją pokochałeś, gdy się okazało, że umiera? 518 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Czy liczysz na jakiś spadek? 519 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Wystarczy poprosić. 520 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Dam ci, co zechcesz, jeśli ją zostawisz. 521 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Moja cierpliwość się kończy. Nic tu po tobie. 522 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hej. 523 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Nie chciałem ci mówić, czego ona jeszcze nie wie. 524 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Możesz próbować, ale nigdy nie odejdę. 525 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 Będę przy niej do końca. 526 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Będę z nią. 527 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Więc nic tu po tobie. 528 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Wróciłeś. 529 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Prezes jest tutaj. 530 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Słyszysz? 531 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Zadowolona? 532 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Wcale nie. 533 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Bo wiem, że miłość twojego życia złamała ci serce. 534 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Co ci się stało w twarz? 535 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Jesteś ranny? - Nie twoja… 536 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 sprawa. 537 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Zawsze miałem beznadziejne życie. 538 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Rana jak każda inna. 539 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 Znieczuliłem się. 540 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Więc nie rób z siebie 541 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 troskliwej mamusi. 542 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Masz gościa. 543 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 Czemu nie odbierasz? 544 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Nie obchodzi cię w ogóle mój los? 545 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Miałeś nie dzwonić. Po co przyszedłeś? 546 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Uniknąłem aresztu, ale nie dadzą mi spokoju. 547 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo nie odpuści. - No i? 548 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Myślisz, że tylko ja beknę, gdy się dowie 549 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 o podwójnej umowie i przekręcie z ziemią? 550 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Myślisz, że zachowasz wtedy stanowisko prezesa? 551 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Tyle udziałów mają inwestorzy Eun-sunga. 552 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Wysondowałam go dziś. 553 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 „Inwestorzy nie są wściekli?” 554 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 „Nie chcą nowego partnera?” 555 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Nie zaprzeczył. 556 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 To oznacza… 557 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Że wciąż nie znalazł pieniędzy prezesa Honga. 558 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Wiedziałeś o tajnym 559 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 funduszu w Szwajcarii? 560 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Założyli korporacje na Wyspach Dziewiczych, 561 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 w Mołdawii i Singapurze. 562 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Przenieśli pieniądze ze Szwajcarii do Singapuru. 563 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Potem Wyspy Dziewicze 564 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}udały, że pożyczyły pieniądze Mołdawii, 565 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 a gwarantem pożyczki jest Singapur. 566 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 A Mołdawia ogłosiła, że nie może jej spłacić? 567 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Zgadza się. 568 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Wtedy Wyspy Dziewicze wniosły pozew o upadłość 569 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}i Singapur musiał wykupić dług. 570 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Tak można legalnie przenieść tajny fundusz. 571 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 Potem wszystkie korporacje się likwiduje 572 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 i dlatego tak trudno namierzyć pieniądze. 573 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 Powtórzyli to kilka razy, 574 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 aż w końcu pieniądze trafiły do banku w Labuanie w Malezji. 575 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Niewiarygodne. 576 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Czyli pieniądze są teraz w Malezji? 577 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Raczej nie. Eun-sung dzisiaj tam kogoś wysłał. 578 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Więc on też nie wie, dokąd trafiły. 579 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Swoją drogą, 580 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 skąd ty to wszystko wiesz? 581 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Wiele osób jest niezadowolonych z obecnej sytuacji, 582 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 ale nie może tego mówić. 583 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Niektóre z nich pracują w Queens od ponad 30 lat. 584 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Pan Jang przez lata był asystentem prezesa Honga. 585 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 Ale zrezygnował z pokaźnej pensji i posady. 586 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Panie Jang. 587 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Jak się pan miewa? 588 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Zdradzili ci to dla naszego dobra? 589 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Nie, dla firmy, której poświęcili życie. 590 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 Nie chcą oglądać jej upadku. 591 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 A ty? 592 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 Dla kogo to robisz? Dla firmy? 593 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Tak. 594 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Bo wiem, jak bardzo 595 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 ją kochasz. 596 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Wzięliśmy pod uwagę zdanie wszystkich członków. 597 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Złamał pan zobowiązanie do poufności 598 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 i przekazał informacje… 599 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 A panowie to kto? 600 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Adwokaci pana Baek Hyun-woo. 601 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 To postępowanie dyscyplinarne. Nie mają panowie wstępu. 602 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Paragraf 12, ustęp 1, punkt 3 i paragraf 11, ustęp 4 603 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 Kodeksu Postępowania Administracyjnego dają oskarżonemu 604 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 prawo do obrońcy. 605 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Kontynuujmy. 606 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Z powyższych przyczyn zostanie pan zwolniony… 607 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Ma zostać zwolniony 608 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 na podstawie donosu konkurencji. 609 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 Pan Baek miał przekazać jej dane klientów. 610 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 Dostęp do danych potwierdza jego karta identyfikacyjna. 611 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Tak, i? - Kiedy wpłynął donos? 612 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Szóstego sierpnia. 613 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Kiedy pan Baek pobrał dane? 614 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Pierwszego i drugiego. 615 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Na raty. - Ciekawe. 616 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Bo panu Baekowi odebrano dostęp do intranetu 28 lipca. 617 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Zgadza się. 618 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Zdałem kartę identyfikacyjną i płatniczą, laptop 619 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}i sprzęt służbowy. 620 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Mógł się zalogować z cudzego konta. 621 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Na przykład? 622 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Kogoś z działu prawnego. 623 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 To oznacza, że szeregowi pracownicy firmy mają dostęp do danych VIP-ów. 624 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - To nie problem? - Tak. 625 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 By uznać dane za poufne, dostęp do nich 626 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 musi być ograniczony. 627 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Jeśli każdy mógł je otworzyć i pobrać, 628 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 to oznacza, że Dom Towarowy Queens 629 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 nie strzeże danych ważnych klientów. 630 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Głównym oskarżeniem jest oszustwo. Pan Baek podpisał obciążające dokumenty. 631 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Zleciliśmy sprawdzenie tych 27 podpisów grafologowi, 632 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 byłemu Dyrektorowi Dokumentacji w Biurze Badań Kryminalistycznych. 633 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Rozmiar i szczegóły podpisów 634 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 są identyczne. 635 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 To zdarza się tylko przy powielaniu podpisu. 636 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Nie możemy uznać analizy zleconej przez oskarżonego. 637 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 To proszę zlecić własną. 638 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Za fałszowanie dokumentów grozi nie grzywna, 639 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 lecz więzienie do trzech lat. Tak nawiasem. 640 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Mamy nadzieję, 641 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 że podejmą panowie 642 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 słuszną decyzję. 643 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - To ja. - Dzień dobry. 644 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Pozbądź się 645 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 Baek Hyun-woo. 646 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 Utrudnia życie nam obojgu. 647 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 Boracay, tak? 648 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Wyślę cię tam 649 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 i hojnie zapłacę. 650 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Prezesie Yoon. 651 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 Ostatnio sprawy się skomplikowały, bo byłem nieostrożny. 652 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 Tym razem zrobię to porządnie. 653 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Im więcej adwokatów, tym lepiej. Dobrze, że nas masz. 654 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Mimo różnych specjalizacji połączyliśmy dla ciebie siły. 655 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Jak Avengersi. 656 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Wybacz, ale ja przyszedłem też, 657 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 by się dowiedzieć, czy zszedłeś się żoną. 658 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 No powiedz. 659 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Nie twoja sprawa. 660 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Ukończyłeś prawo handlowe. 661 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Tak. Byłeś świetny z prawa wekslowego i czekowego. 662 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 To było dawno. Teraz biorę różne sprawy. 663 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Sprawdź to 664 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 i wytrop te pieniądze. 665 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 BANK SZWAJCARSKI 666 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 Skąd to masz? 667 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Dzień dobry. 668 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Proszę. 669 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Wyrzucę, wychodząc. - Dziękuję. 670 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - Poziom -2? - Tak. 671 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Dzień dobry. 672 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Dzień dobry. 673 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Proszę. 674 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Dziękuję. 675 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Szuka tajnego funduszu prezesa, 676 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 żeby dokupić udziałów. 677 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Tajnego funduszu? Na ile? 678 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Dziewięćset miliardów. 679 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Zamierzam 680 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 go uprzedzić. 681 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Proszę uważać na słońce. 682 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 Czemu pani przychodzi? 683 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 Nie pomaga już pani Beom-ja? 684 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Słucham? 685 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Co też pani? 686 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Wtedy w szpitalu 687 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 było mi jej żal. 688 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 Błagała, żebym pomogła jej choć raz zobaczyć ojca. 689 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Miewam miękkie serce. 690 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 To proszę iść za głosem serca. 691 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Pani Moh! 692 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Zna mnie pani. 693 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Idę tylko za władzą i pieniędzmi. 694 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 Teraz to pani zajmuje tron. 695 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Nie potrzebuję fotela dyrektorki. 696 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 Zadowolę się posadą 697 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 pokojówki. 698 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Pokojówki, też mi coś. 699 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Spróbujmy. 700 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Oczywiście. 701 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Cudowna Grace będzie pani cudownie służyć. 702 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Pamiętasz ten pokój? 703 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Podobno znane otoczenie 704 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 pomoże ci wrócić do zdrowia. 705 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Opieka jest męcząca. 706 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Zrobię pani później masaż. 707 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Może z olejkiem kadzidłowca? 708 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Dobrze. 709 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Dziękuję. 710 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Zostawcie nas, niech odpocznie. 711 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 No? 712 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Przypomniałeś sobie? 713 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Mów. Gdzie moje pieniądze? 714 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko? 715 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Proszę dalej ją obserwować. 716 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Nie wiadomo, co jeszcze mu zrobi. 717 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Muszę kończyć. 718 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 O Boże. 719 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 Świeci golizną w biały dzień. 720 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Co to ma być? 721 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 „Patrzcie na mnie. 722 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 Jaki jestem przystojny. 723 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 I jakie mam ciało”. 724 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Tak? 725 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Jezu. 726 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Co pani robi? 727 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Ja tylko… 728 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 No… 729 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Podglądała mnie pani. 730 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Nieprawda. Po prostu przechodziłam 731 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 i pana zobaczyłam. 732 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Chce pani? 733 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Co to? - Morwa. 734 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Czarna… 735 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - morwa? - Tak. 736 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Jest zdrowa dla kobiet. 737 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Ile płacę? - Nic. 738 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 To prezent. 739 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 Czemu… 740 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Oryginalnie, przyznam. 741 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Co? 742 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Pierwszy raz ktoś mnie podrywa na morwę. 743 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Ale żeby było jasne. 744 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Przyjmę prezent, 745 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 ale nie pana uczucie. 746 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Jaki ma pani typ charakteru? - Co? 747 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Moim zdaniem ISTJ. 748 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - I… Co? - Nie umie pani wyrażać uczuć. 749 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Perfekcjonistka z dobrą pamięcią. Pozornie zimna, ale w głębi uczuciowa. 750 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Robert De Niro i Natalie Portman należą do tego typu. 751 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 O czym on gada? 752 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Ale co pan robi w domu? 753 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Nie powinien pan pracować jak inni? 754 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Nie pracuję 755 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 za wiele. 756 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 Dlaczego? 757 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Życie jest za krótkie. 758 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Pracuję tylko tyle, by się utrzymać. 759 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 Samowystarczalny rolnik? 760 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Odłożył je dla mnie? 761 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 762 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 O matko! 763 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Ale fura! 764 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Od Yeong-songa. 765 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 Zebrał morwy. 766 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 Mówi, że ma więcej. 767 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 Zebrał za dużo, 768 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 więc rozdaje. 769 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 Jest niepoważny. 770 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Powinien je sprzedać. 771 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Zawsze odkłada dla rodziny, 772 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 a resztę rozdaje. 773 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Co zrobimy z taką furą? 774 01:01:31,597 --> 01:01:35,184 Mówią, że w trudnych chwilach mędrcy jedzą mięso. 775 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 To prawda. 776 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Sama determinacja nie wystarczy. 777 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Zdrowie też się liczy. 778 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Wytrzyj ręce. - Już. 779 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 Poza tym pomyślcie, co się je na uroczystych okazjach. 780 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Mięso. 781 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Z okazji urodzin, dyplomu, nowej pracy… 782 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 I proszę. 783 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Z okazji wyjścia Hae-in ze szpitala też zjemy mięso. 784 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 Na moje urodziny jemy chińszczyznę. 785 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Słodko-kwaśną wieprzowinę i kurczaka na ostro. 786 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - Ja ugrilluję. - Ty? 787 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Jesz tylko mięso, 788 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 które ci nałożą. 789 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 Od tej pory będę grillował rodzinie mięso. 790 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Odłóżcie szczypce. 791 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Daj. - Proszę. 792 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, pamiętam, 793 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 że lekarz mówił, jak ważny jest poziom leukocytów. 794 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 Że musisz osiągnąć 795 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 określony poziom, by przejść leczenie. 796 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 To prawda. 797 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Muszę ich mieć 798 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 między 4000 a 10 000 na mikrolitr. 799 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Ile miałaś w Niemczech? 800 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 Około 1500 komórek/µL. 801 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Ale mało. 802 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Ale ostatnio poziom wzrósł. 803 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Do około 3000. 804 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 To dwa razy więcej. 805 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Jestem z ciebie dumna. 806 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 To wciąż mało. 807 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Nadal brakuje mi ponad 1000. - To niewiele. 808 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Postaraj się. 809 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 To nie nauka do egzaminu. Nie wystarczy się postarać. 810 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 To co należy robić? Poza zastrzykami? 811 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 Poczytałam o tym. 812 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 Kluczowa jest siła i odporność. 813 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Musi się dobrze odżywiać, jeść dużo witamin i białka. 814 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 I dużo wypoczywać. 815 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Zatem musi jeść dużo mięsa 816 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 i fasoli. 817 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 Rozpiszę jej dietę. 818 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun. - Co? 819 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Obróć mięso. 820 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 O nie. 821 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 Przypaliły się. Co teraz? 822 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Wytnie się. 823 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Proszę dać szczypce. - Nie. 824 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Sam to zrobię. 825 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Więc musi jeść mięso i fasolę. 826 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Co jeszcze? 827 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Banany i orzechy… 828 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - Dobre. - O tak. 829 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Pyszności. 830 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Palce lizać. 831 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Patrzcie. - Jak się cieszy. 832 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Brawo! 833 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Obróć. 834 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Spójrz. 835 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Musi jeść dużo białka. 836 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Je. 837 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Jedz w międzyczasie. 838 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Wytrzyj jej usta. 839 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Proszę. 840 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Znów nie działa. 841 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Nie? 842 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Wystarczy tu docisnąć. 843 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Nie umiem tak jak ty. 844 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Kupić nową? 845 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 Czemu? 846 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Bo tej nie umiesz używać. 847 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 To będziesz mi pomagał. Dobrze ci idzie. 848 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Chyba faktycznie 849 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 za każdym razem 850 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 idzie mi lepiej. 851 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 To prawda. 852 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Dobrze je rozprostowałeś. 853 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Od tej pory będziesz mi suszył włosy. 854 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Nie ma sprawy. 855 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Coś jeszcze? 856 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Powiedz mi, co mam robić. 857 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Możesz 858 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 suszyć mi włosy popsutą suszarką. 859 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 I tyle? 860 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 To duża prośba. 861 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Bo musisz być przy mnie codziennie. 862 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Nie chcę 863 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 być zachłanna. 864 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Bądź. 865 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Możesz być. 866 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Nie staraj się za bardzo. 867 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Nie po to wyznałam ci miłość, żebyś mnie rozpieszczał. 868 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Po prostu 869 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 powiedziałam, co czuję. 870 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Ja też. 871 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Ale chcę. 872 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Chcę się poprawić, 873 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 jeśli mogę. 874 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 Tak każe mi serce. 875 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Wczoraj 876 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 przez chwilę nie poznawałam 877 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 Soo-cheola. 878 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 I zapomniałam imienia lekarza. 879 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 A po drodze do pokoju w szpitalu 880 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 zgubiłam się i stałam na korytarzu. 881 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Gdy lekarz postawił diagnozę, 882 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 mówił o utracie pamięci 883 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 i zdolności sensorycznych i o zaburzeniach mowy. 884 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Ale mu nie wierzyłam. 885 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 „To przytrafia się innym”. 886 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Myślałam, że jestem inna. 887 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Ale to dzieje się dokładnie w tej kolejności. 888 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Wiem, jakich objawów się spodziewać, i to mnie przeraża. 889 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Nie chcę, 890 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 żebyś wtedy przy mnie był. 891 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 O czym ty mówisz? 892 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Cieszmy się tym, co jest. 893 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Ale gdy mi się pogorszy, 894 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 chcę, 895 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 żebyś odszedł. 896 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Takie mam życzenie. 897 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Co? Porzucił grę? 898 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 Co się stało? 899 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 UŻYTKOWNIK NIEAKTYWNY 900 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 Cholera. 901 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Obsługa hotelowa. 902 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Do dna. 903 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 Gorzkie? 904 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 Nie tak, jak moje życie. 905 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Mistrzu, mów mi na „ty”. 906 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 „Mistrzu”? 907 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Naucz mnie boksować. 908 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Nie zdołałem ani razu 909 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 przyłożyć Eun-sungowi. Przewróciłem się jak pajac. 910 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Rozumiem. 911 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Ale jak zaczniesz nagle wściekle ćwiczyć, 912 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - nadwyrężysz sobie stawy… - Stawy? 913 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Gdzieś mam stawy! 914 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 Jak tak dalej pójdzie, oszaleję! 915 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny, ale nie umiem. 916 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Jestem przerażony. 917 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 O rany. 918 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 No dobrze. 919 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 Będę cię uczył. 920 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Dziękuję. 921 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Siadaj. 922 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Siadaj. 923 01:09:39,626 --> 01:09:40,710 No już. 924 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Ale to będzie kurs przyspieszony, 925 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 więc nauczę cię tylko jednego. 926 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Czego? 927 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Powalania potężnego wroga 928 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 pojedynczym ciosem. 929 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Kluczowe są dwie umiejętności. 930 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol. 931 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Uderz mnie. 932 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Poważnie? 933 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Taki jestem silny? 934 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Nie, to pierwsza umiejętność. 935 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Udawanie. 936 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 Żeby rozzuchwalić wroga 937 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 i dać mu złudzenie przewagi. 938 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 „Prawie wygrałem”. 939 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 „Jestem zaskakująco silny”. 940 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Rozumiem. - To dawaj. 941 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Dobrze. - Bolało! 942 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Wybacz. - Mój nos! 943 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 Po co mam się tego uczyć? 944 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Żeby przeciwnik opuścił gardę. 945 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Żebyś mógł wtedy 946 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 wyprowadzić miażdżący cios. 947 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Ale najpierw dać się stłuc? 948 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Tu wchodzi druga umiejętność. 949 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Wytrzymałość. 950 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Dobrze przyjmować ciosy. 951 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Ja? Widzisz to? 952 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Muhammad Ali, mój mistrz, powiedział: 953 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 „Niemożliwe? 954 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 To nie fakt, tylko opinia”. 955 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Dasz radę. 956 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Przyjmij kilka ciosów i wygraj swoje życie! 957 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 To też słowa mistrza? 958 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Nie, moje. 959 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Dobra. 960 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Spróbujmy. 961 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Dawaj. 962 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Chryste! 963 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Nie wiedziałam, że wypoczywają państwo 964 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 w tak pięknym i czystym miejscu. 965 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Dobre sobie. 966 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Jak śmiesz tu przyjeżdżać? 967 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Mamo, ja ją zaprosiłem. 968 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Tak? Po co? 969 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 Czegoś wam nie powiedziałem. 970 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Chodzi o tajny fundusz dziadka. 971 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Dziewięćset miliardów? 972 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 W Malezji? 973 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Nie, myślę, że w Korei. 974 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - W Korei? - Tak. 975 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Pieniądze najpierw wyprano w Hongkongu. 976 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Firma wydmuszka 977 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 pożyczyła je pięciu spółkom inwestycyjnym w Korei, 978 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 a potem się rozwiązała. 979 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 W ten sposób tych pięć spółek nie musi zwracać pożyczki. 980 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Ojciec jest ich właścicielem? 981 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Prawo własności przekazano w ostatniej chwili 982 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 pani Moh. 983 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Co? 984 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Czyli ta suka przejęła wszystko? 985 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Niezupełnie. 986 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Ciągle szuka funduszu. 987 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Mów. 988 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Gdzie moje pieniądze? 989 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Gdzie tajny fundusz na moje nazwisko? 990 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Czy aby na pewno możemy rozmawiać 991 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - przy Grace? - Mogą państwo. 992 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Zmieniłam front. 993 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Jak ten żołnierz, 994 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 który uciekł z Korei Północnej 995 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 na południe, ku wolności. 996 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 To się okaże. Zobaczmy, z czym uciekłaś. 997 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Słuchamy. 998 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Znajomy pośrednik nieruchomości coś mi wyjawił. 999 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Podobno dyrektor Jin z Queens Gallery wynajął 1000 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 na prowincji magazyn o powierzchni 1,65 ha. 1001 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Raczej nie kręcą tam filmu, więc po co im 1002 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 taki duży magazyn? 1003 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Myśli pani, że tam są pieniądze? 1004 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Prosił pan o listy, które przyszły 1005 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 do byłego prezesa. 1006 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Dziękuję. 1007 01:13:32,650 --> 01:13:34,527 MAGAZYN TRUST 1008 01:13:34,611 --> 01:13:35,737 MAGAZYN TRUST 1009 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Mogłam przyjechać sama. 1010 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Nie musiała zjeżdżać się cała rodzina. 1011 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 Nie możemy ci ufać. Trzeba cię pilnować jak dziecka. 1012 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Jesteście osobami medialnymi. 1013 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Co, jeśli was rozpoznają? - Zmieniliśmy wygląd. 1014 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 Poradzimy sobie, możesz już iść. 1015 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Tak się starałam. 1016 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 To wymaga dyskrecji, sprytu. 1017 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Potraficie udawać? Nie sądzę. 1018 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 A ja całe życie coś udaję. 1019 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 Nie poradzicie sobie beze mnie. 1020 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Zrobimy tak. 1021 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Ja jestem pośredniczką, 1022 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 a wy hurtownikami. Chcecie wynająć wielki magazyn. 1023 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Lepiej będzie, jak nie będziecie się odzywać. 1024 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Wchodzimy. 1025 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 Za mało tu miejsca na naszą forsę. 1026 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Co zamierzają państwo 1027 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 tu składować? 1028 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Kije golfowe… - Ubrania… 1029 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 Pan sprowadza 1030 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 sprzęt do golfa, 1031 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 a pani ma sklep odzieżowy w Dongdaemunie. 1032 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 A pan przyjechał z Chin. 1033 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Rozumie nasz język, 1034 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 ale nim nie mówi. 1035 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Proszę pana. Bez kolendry. 1036 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Nie znam chińskiego. 1037 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Panuje tu inna temperatura i wilgotność 1038 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 niż na zewnątrz. 1039 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Zauważyła pani. 1040 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Poprzedni klienci obracali dziełami sztuki. 1041 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Znam się trochę na tym. 1042 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Jakich artystów? 1043 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Wtedy nie byli znani. 1044 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Dopiero zaczynali, ale szybko się wybili. 1045 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Ich dzieła podrożały 20-30 razy. 1046 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 To miejsce ma dobrą energię. 1047 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Ja poproszę bez kolendry. - Dobrze. 1048 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 Chciałby obejrzeć te dzieła. 1049 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Oczywiście. 1050 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Wasza Miłość, gdzież podziewa się moje dziecię? 1051 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Główne wejście otwarte. 1052 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Jesteśmy w środku, sprawdź biura. 1053 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Dobra. Idę. 1054 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 To ma być wyjazd służbowy? 1055 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 Zapłacę extra. 1056 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 Nie mogą mnie złapać na gorącym uczynku. 1057 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Nie tak się przechowuje dzieła sztuki. 1058 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Wspomniał pan, że wartość tych dzieł podskoczyła? 1059 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Tak słyszałem. 1060 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Mam oko do obrazów, nie wydają mi się wiele warte. 1061 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 W ten sposób wyprał pieniądze. Kupił te obrazy. 1062 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Zapłacił jakimś amatorom dużo więcej niż są warte. 1063 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Dwadzieścia razy więcej. 1064 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 Wykonał przelew, po czym oni mu oddali 1065 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 prawie całą nadwyżkę w gotówce. 1066 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 To duża kwota. 1067 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Ciekawe, gdzie ją ukrył. 1068 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 ODSZYFROWYWANIE… 1069 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Musimy iść. 1070 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Nie ma czasu. 1071 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 Cholera. 1072 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Za dużo danych. 1073 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Porozmawiam z klientami i dam panu znać. 1074 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 Do widzenia. 1075 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}BIURO PROSZĘ PUKAĆ 1076 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 Nie działa? 1077 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 Nie powinnaś moknąć. Przyprowadzę samochód. 1078 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in. 1079 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Szybki jesteś. 1080 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Co tu robisz? 1081 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Wstawaj. 1082 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Słabo mi. 1083 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 I zgłodniałam. 1084 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Zjedzmy coś dobrego przed powrotem. 1085 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Jasne. 1086 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Długo spałam? 1087 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Nie tak długo. 1088 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in. 1089 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Złap się czegoś. 1090 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 Co jest? 1091 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Ścigają nas? 1092 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Spokojnie, zgubię go. 1093 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Jesteś cała? - Tak. 1094 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Wezwiemy policję? 1095 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Poczekaj. - Musimy. 1096 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Już raz cię napadli. 1097 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1098 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOG 1099 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Chryste. 1100 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Zerknij na komentarze. 1101 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Eun-sung rozpuszcza 1102 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 plotki, że dopuściłeś się malwersacji 1103 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 jeszcze przed rozwodem. 1104 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Nie przejmuj się. 1105 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Jak mam się nie przejmować? 1106 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 „Ożenił się dla pieniędzy”. 1107 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 „Oszust”. 1108 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 „Dlatego należy unikać przystojnych”. 1109 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Jak mogą tak po tobie jechać? 1110 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Pozwijmy ich. 1111 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Zapomnij. Chodź. 1112 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Chwila. Ktoś jedzie też na Hae-in. 1113 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 „Szybko się odbiła po rozwodzie. Ale z niej latawica”. 1114 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 W ogóle jej nie znają. 1115 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 „Może jej choroba to kłamstwo”. 1116 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 To już brzydkie. 1117 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Kto to napisał? 1118 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Zrób zrzut ekranu. 1119 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Zrób z tego PDF-a i pozwij go. 1120 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Żadnej ugody. 1121 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Ale masz wzrok. Przerażasz mnie. 1122 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 Zapłacą za to. 1123 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 KRÓLOWA ŁEZ 1124 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Prawie namierzyłem tajny fundusz. 1125 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Jest! 1126 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Ogarnij się! 1127 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Mamy nasz własny romans. 1128 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Jak słodko. 1129 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Gdzie Budda? 1130 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1131 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Świnie! 1132 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Trzeba się upewnić. 1133 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Niczego już nie jestem pewna. 1134 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}To ja pierwszy cię pokochałem. 1135 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Wie, gdzie są pieniądze? 1136 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}Czy to nie sen? 1137 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła