1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:13,274 --> 00:01:14,984 Du-gwan! 3 00:01:15,067 --> 00:01:16,819 Uite! 4 00:01:17,278 --> 00:01:18,112 Vai, Doamne! 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,947 {\an8}FOSTUL CEO HONG HAE-IN E PE MOARTE 6 00:01:22,658 --> 00:01:24,368 - Doamne! - Vai, Du-gwan! 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,536 Du-gwan! 8 00:01:25,619 --> 00:01:27,121 Nu uita să te încalți! 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,289 Mi-seon! 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,551 Pentru că… 11 00:01:42,261 --> 00:01:43,596 mi s-a zis că sunt… 12 00:01:44,346 --> 00:01:45,431 pe moarte. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,647 Când ați primit diagnosticul? 14 00:01:53,731 --> 00:01:55,816 Dl președinte Yoon știe? 15 00:03:22,945 --> 00:03:24,905 Hae-in! 16 00:03:27,199 --> 00:03:28,409 Nu pot să mor. 17 00:03:30,369 --> 00:03:31,662 Încă… 18 00:03:32,621 --> 00:03:34,373 nu ți-am spus. 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,875 Faceți loc! 20 00:03:39,503 --> 00:03:40,421 Că e în regulă. 21 00:03:45,175 --> 00:03:47,761 Că nu ți-am purtat niciodată pică. 22 00:03:48,262 --> 00:03:49,680 Ce rost mai are? 23 00:03:49,763 --> 00:03:51,015 Doar mă enervează. 24 00:03:52,391 --> 00:03:54,768 Să ne despărțim! Vreau să divorțăm. 25 00:03:55,644 --> 00:03:58,564 Nu ți-am mulțumit că mi-ai fost alături în toți acești ani… 26 00:04:07,156 --> 00:04:09,700 în ciuda vorbelor mele aspre pe care n-am vrut 27 00:04:10,284 --> 00:04:11,368 să le spun. 28 00:04:11,452 --> 00:04:13,370 Eu o iubesc. 29 00:04:17,333 --> 00:04:18,917 Te iubesc, Hae-in. 30 00:04:21,337 --> 00:04:22,546 Te iubesc. 31 00:04:25,257 --> 00:04:27,843 Datorită ție mi-am dorit să mai trăiesc. 32 00:04:27,926 --> 00:04:28,844 Nu puteți intra. 33 00:04:28,927 --> 00:04:30,804 Nu aveți voie să intrați. 34 00:04:38,729 --> 00:04:40,898 Credeam că mi-a rămas mai mult timp. 35 00:05:31,907 --> 00:05:33,867 UNITATE PRIMIRI URGENȚE 36 00:05:45,838 --> 00:05:48,006 O căutăm pe Hong Hae-in. 37 00:05:49,341 --> 00:05:51,885 Dnă, unde e Hong Hae-in? 38 00:05:52,886 --> 00:05:55,305 Nu mi-am cerut iertare de la toată lumea. 39 00:06:00,352 --> 00:06:03,981 TERAPIE INTENSIVĂ 40 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Îmi pare rău. 41 00:06:41,852 --> 00:06:43,353 Îmi pare rău pentru tot. 42 00:06:50,861 --> 00:06:51,987 {\an8}EPISODUL 11 43 00:07:07,753 --> 00:07:09,087 {\an8}Credeam că nu l-ai găsit. 44 00:07:10,130 --> 00:07:11,757 {\an8}- Vezi tu… - Ieși! 45 00:07:13,425 --> 00:07:16,178 {\an8}Cu ce drept? Nu e spitalul tău. 46 00:07:16,261 --> 00:07:20,182 {\an8}Te duci să-l vezi pe președinte. Ieși, din moment ce nu-ți permit. 47 00:07:20,265 --> 00:07:23,727 Fiul tău te-a trădat și l-a mutat aici, 48 00:07:23,810 --> 00:07:26,855 deci încă te crezi tutorele lui legal? 49 00:07:26,939 --> 00:07:28,732 Crezi că-ți permit așa ceva? 50 00:07:31,318 --> 00:07:33,820 Ies singură. 51 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 Nu mă atinge, te rog! 52 00:07:41,328 --> 00:07:42,329 Drăcie! 53 00:07:44,122 --> 00:07:46,500 Hei, drăcia naibii! 54 00:07:50,587 --> 00:07:51,630 Hei! 55 00:08:05,936 --> 00:08:06,812 IEȘIRE DE URGENȚĂ 56 00:08:20,826 --> 00:08:23,245 - Deschide ușa! - Îmi pare rău, nu pot. 57 00:08:23,328 --> 00:08:24,913 Nu vorbeam cu tine. Deschide-o! 58 00:08:31,378 --> 00:08:32,504 Și eu! 59 00:08:33,422 --> 00:08:34,798 Lăsați-mă și pe mine! 60 00:08:34,881 --> 00:08:38,051 Te implor! 61 00:08:38,135 --> 00:08:41,763 Te rog. Îmi pare rău că m-am purtat urât cu tine. 62 00:08:41,847 --> 00:08:43,265 Iartă-mă, te rog! 63 00:08:44,099 --> 00:08:47,894 Te rog, lasă-mă să-mi văd tatăl măcar de data asta! 64 00:08:47,978 --> 00:08:48,895 Te rog. 65 00:08:49,521 --> 00:08:50,772 Vrei să stau în genunchi? 66 00:08:51,398 --> 00:08:52,232 Vrei? 67 00:08:52,733 --> 00:08:53,734 Bine. 68 00:08:54,443 --> 00:08:55,861 Bine? Serios? 69 00:08:57,321 --> 00:08:58,614 Vorbești serios? 70 00:09:00,532 --> 00:09:04,286 Dar apoi vreau să pleci imediat. Dacă nu, vei fi dată afară. 71 00:09:05,746 --> 00:09:09,082 Mulțumesc. 72 00:09:27,309 --> 00:09:28,393 Tată? 73 00:09:32,189 --> 00:09:34,107 Tată! 74 00:09:34,733 --> 00:09:35,984 Tată! 75 00:09:36,068 --> 00:09:38,236 Tată! 76 00:09:38,320 --> 00:09:41,198 Te-ai trezit! 77 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 Sunt mândră de tine. 78 00:09:43,867 --> 00:09:45,744 Te-ai descurcat bine. 79 00:09:53,210 --> 00:09:55,253 Măi, băieți, 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,756 nu știți cine sunt? 81 00:10:00,175 --> 00:10:01,843 Doamne! 82 00:10:01,927 --> 00:10:03,428 Tată! 83 00:10:03,512 --> 00:10:05,972 Ce e? A murit? 84 00:10:07,182 --> 00:10:08,809 Tată! 85 00:10:10,018 --> 00:10:14,022 Tată! 86 00:10:24,991 --> 00:10:26,284 Nenorocito! 87 00:10:27,119 --> 00:10:28,995 S-a zis cu tine. 88 00:10:29,079 --> 00:10:31,581 Și ce dacă te-a împuternicit? 89 00:10:31,665 --> 00:10:33,250 Acum s-a trezit, 90 00:10:33,333 --> 00:10:36,878 deci ți-ai pierdut puterea de decizie, nu-i așa? 91 00:10:37,504 --> 00:10:39,339 Da, așa e. 92 00:10:40,215 --> 00:10:43,135 - Stai! Hai să-i chemăm medicul… - Taci! 93 00:10:44,094 --> 00:10:45,887 Sună la poliție! 94 00:10:47,097 --> 00:10:47,931 Tată! 95 00:10:48,807 --> 00:10:50,642 Ea a fost, nu-i așa? 96 00:10:50,726 --> 00:10:53,353 Ea e nenorocita care ți-a făcut rău, nu? 97 00:11:06,742 --> 00:11:08,076 Cine ești? 98 00:11:21,673 --> 00:11:22,716 Tată… 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,829 La naiba! 100 00:11:53,371 --> 00:11:54,956 Pe mine de ce mă dați afară? 101 00:11:56,666 --> 00:11:57,667 Drăcia naibii! 102 00:12:05,926 --> 00:12:09,930 TERAPIE INTENSIVĂ 103 00:12:23,026 --> 00:12:26,196 Ce… are? 104 00:12:27,531 --> 00:12:28,448 Mamă… 105 00:12:30,825 --> 00:12:31,910 Ce are? 106 00:12:31,993 --> 00:12:35,580 Tomografia arată o inflamație acută a creierului. 107 00:12:35,664 --> 00:12:37,958 Tumoarea a pus presiune pe țesutul din jur 108 00:12:38,041 --> 00:12:40,335 și a crescut presiunea intracraniană. 109 00:12:40,418 --> 00:12:41,586 Ar trebui s-o scădem… 110 00:12:41,670 --> 00:12:43,547 „Tumoarea”? 111 00:12:43,630 --> 00:12:45,048 Cum adică? 112 00:12:46,716 --> 00:12:51,179 Tu știai deja ce a anunțat Hae-in? 113 00:12:51,263 --> 00:12:54,349 - Draga mea… - Atunci, de ce nu ne-ai spus? De ce? 114 00:12:54,432 --> 00:12:55,934 Ce a fost în mintea ta? 115 00:12:56,017 --> 00:12:58,353 Trebuia să ne spui că e bolnavă. 116 00:12:58,436 --> 00:12:59,312 De ce n-ai spus? 117 00:12:59,396 --> 00:13:00,855 - Încetează! - Iar ne-a mințit! 118 00:13:05,110 --> 00:13:06,945 Ne-a ascuns asta, 119 00:13:07,028 --> 00:13:09,406 când Hae-in era grav bolnavă. 120 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 - Acum ce mai pui la cale? - Ți-am zis să încetezi! 121 00:13:17,330 --> 00:13:18,999 Nu avem dreptul să ne supărăm. 122 00:13:28,091 --> 00:13:29,092 Îmi pare rău. 123 00:13:30,427 --> 00:13:32,137 Nu am știut, 124 00:13:32,846 --> 00:13:34,931 deși suntem părinții ei. 125 00:13:36,224 --> 00:13:37,267 Explicați-ne, vă rog! 126 00:13:38,602 --> 00:13:40,061 Spuneți-ne 127 00:13:41,271 --> 00:13:44,399 care este starea ei actuală. 128 00:13:45,108 --> 00:13:49,029 Dna Hong suferă de astrocitom difuz. 129 00:13:49,112 --> 00:13:51,197 Este un tip de tumoare malignă. 130 00:13:51,990 --> 00:13:55,660 Spre deosebire de tumorile tipice, 131 00:13:55,744 --> 00:13:57,120 care au forma unui chist, 132 00:13:57,203 --> 00:14:00,874 celulele acestei tumori s-au răspândit printre nervii cranieni. 133 00:14:00,957 --> 00:14:04,544 Cazul ei este foarte rar la nivel global, 134 00:14:05,337 --> 00:14:07,297 așa că e greu de tratat. 135 00:14:19,934 --> 00:14:21,519 Îmi pare rău, mamă. 136 00:14:55,261 --> 00:14:58,640 Îmi pare rău că nu v-am spus mai devreme. 137 00:14:58,723 --> 00:15:00,934 Probabil că ea nu te-a lăsat. 138 00:15:02,018 --> 00:15:03,812 Cred că a fost o povară greu de dus. 139 00:15:09,109 --> 00:15:11,569 Hae-in nu a vrut ca părinții ei 140 00:15:11,653 --> 00:15:13,446 să sufere. 141 00:15:13,530 --> 00:15:16,908 Voia să vă spună după ce lucrurile începeau să se îmbunătățească. 142 00:15:18,243 --> 00:15:20,620 Sper să nu înțelegeți greșit. 143 00:15:43,351 --> 00:15:44,477 Tată! 144 00:15:51,526 --> 00:15:55,030 Pe malul vastului ocean 145 00:15:55,113 --> 00:15:58,825 Într-o căsuță simplă și umilă 146 00:15:58,908 --> 00:16:02,120 Își duceau viața un pescar 147 00:16:02,203 --> 00:16:05,623 Și tânăra lui fiică 148 00:16:05,707 --> 00:16:08,877 O, draga mea, o, draga mea 149 00:16:08,960 --> 00:16:12,005 O, dragă Clementine 150 00:16:12,088 --> 00:16:15,508 De ce m-ai abandonat 151 00:16:15,592 --> 00:16:18,428 Tatăl singur ți-ai lăsat 152 00:16:31,983 --> 00:16:33,401 RMN-ul arată că are 153 00:16:33,485 --> 00:16:36,571 demență vasculară provocată de hemoragie și de traumatism. 154 00:16:36,654 --> 00:16:38,990 Daunele de la nivelul lobilor frontal și temporal 155 00:16:39,074 --> 00:16:42,118 îl împiedică să gândească rațional și să-și amintească lucruri. 156 00:16:42,202 --> 00:16:47,582 Momentan nu avem de ales, trebuie să așteptăm să-și revină creierul. 157 00:16:47,665 --> 00:16:49,375 Haideți să așteptăm două săptămâni! 158 00:16:49,459 --> 00:16:51,169 Înseamnă că și-ar putea reveni? 159 00:16:51,252 --> 00:16:54,130 Depinde de la caz la caz, așa că nu garantez nimic. 160 00:17:22,367 --> 00:17:23,201 Seon-hwa… 161 00:17:26,246 --> 00:17:27,080 Ești șocată. 162 00:17:28,123 --> 00:17:30,125 Tocmai am auzit și… 163 00:17:30,208 --> 00:17:32,001 Știai că e bolnavă. 164 00:17:33,545 --> 00:17:36,422 De asta mi-ai spus să nu fac ceva ce aș regreta. 165 00:17:41,845 --> 00:17:43,012 Îmi pare rău. 166 00:17:47,183 --> 00:17:48,852 Toată lumea a știut. 167 00:17:50,061 --> 00:17:51,563 Toți, în afară de mine. 168 00:17:56,526 --> 00:17:57,485 Dar, mamă… 169 00:17:58,570 --> 00:18:01,823 Tocmai ți-am spus că și eu am avut o problemă serioasă. 170 00:18:02,907 --> 00:18:04,367 Nu ești curioasă? 171 00:18:04,450 --> 00:18:08,204 Tu mereu te descurci, indiferent de cât de grav e. 172 00:18:08,872 --> 00:18:09,873 Așa e. 173 00:18:11,124 --> 00:18:12,333 O să mă ocup 174 00:18:13,459 --> 00:18:14,544 de problema mea. 175 00:18:17,338 --> 00:18:19,757 Doamne, nu te mai agita atât! 176 00:18:19,841 --> 00:18:21,176 Și eu am anemie. 177 00:18:21,259 --> 00:18:24,137 Și eu sunt amețită fiindcă n-am dormit suficient. 178 00:18:24,220 --> 00:18:26,681 Nici Soo-cheol n-o duce așa de bine. 179 00:18:27,390 --> 00:18:28,683 Suferim cu toții aici. 180 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 - Ce e? - Care-i faza cu Hae-in? 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,787 E adevărat? E bolnavă? 182 00:20:12,870 --> 00:20:14,247 Nu cred că familia ei știa. 183 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 Nici măcar Soo-cheol. 184 00:20:15,873 --> 00:20:17,375 Sigur e șocat. 185 00:20:22,297 --> 00:20:23,881 De asta m-ai sunat? 186 00:20:23,965 --> 00:20:25,174 E o mică favoare. 187 00:20:25,800 --> 00:20:29,178 Are tulburare de anxietate. Se manifestă când e stresat. 188 00:20:29,262 --> 00:20:31,389 E grav. Are nevoie de medicamente. 189 00:20:31,472 --> 00:20:33,599 Nu cred că și le-a luat cu el. 190 00:20:33,683 --> 00:20:37,145 Avem acasă. Poți să trimiți pe cineva să i le ducă? 191 00:20:37,228 --> 00:20:38,271 - Sunt… - Hei! 192 00:20:38,354 --> 00:20:41,107 - Cheon Da-hye! - Poate să leșine și să moară! 193 00:20:41,190 --> 00:20:43,860 - Atunci, lasă-l să moară! - Cum poți să… 194 00:20:45,278 --> 00:20:46,821 Ce vrei să fac? 195 00:20:47,488 --> 00:20:48,948 Vrei să-l omor? 196 00:20:49,490 --> 00:20:51,743 Să nu mă mai suni niciodată pentru așa ceva! 197 00:20:52,785 --> 00:20:54,412 Sau îl omor cu mâna mea. 198 00:21:06,424 --> 00:21:07,258 Hyun-woo! 199 00:21:12,972 --> 00:21:14,223 Cred că asta e cauza. 200 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 La ce te referi? 201 00:21:20,104 --> 00:21:20,938 Ce-i asta? 202 00:21:21,856 --> 00:21:23,775 Mi s-a zis să port asta cu mine… 203 00:21:26,527 --> 00:21:28,237 ca să îi suprim energia. 204 00:21:28,863 --> 00:21:30,448 Nu am crezut. 205 00:21:31,657 --> 00:21:34,035 Voiam doar să fiu mai bun decât ea. 206 00:21:35,745 --> 00:21:36,954 Dar… 207 00:21:37,914 --> 00:21:39,582 dacă talismanul ăsta blestemat 208 00:21:39,665 --> 00:21:44,462 e cel care a îmbolnăvit-o? 209 00:21:45,463 --> 00:21:46,839 E numai vina mea. 210 00:21:46,923 --> 00:21:49,300 Nu trebuia să port acest talisman idiot. 211 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Hae-in! 212 00:22:12,073 --> 00:22:13,199 Hae-in! 213 00:22:17,745 --> 00:22:20,248 Ce talisman? Nebunule! 214 00:22:23,668 --> 00:22:27,338 Ai văzut? Sigur e puternic acest talisman. 215 00:22:27,422 --> 00:22:29,507 S-a trezit imediat ce l-am rupt. 216 00:22:30,550 --> 00:22:31,467 Soo-cheol! 217 00:22:32,677 --> 00:22:34,387 Îmi pare rău… 218 00:22:36,597 --> 00:22:37,431 pentru tot. 219 00:22:39,600 --> 00:22:43,312 Hyun-woo, cred că și-a pierdut mințile. 220 00:22:45,731 --> 00:22:47,358 Cheamă doctorul și familia! 221 00:22:47,441 --> 00:22:48,526 Familia noastră… 222 00:23:03,541 --> 00:23:05,293 - Ești bine? - Te iubesc. 223 00:23:09,172 --> 00:23:10,923 Te iubesc 224 00:23:11,716 --> 00:23:12,925 de când ne-am cunoscut 225 00:23:14,385 --> 00:23:15,219 și până acum. 226 00:23:18,764 --> 00:23:21,184 Îmi pare rău că nu te-am tratat mai frumos. 227 00:23:22,643 --> 00:23:25,062 Îmi pare rău că te-am lăsat de izbeliște 228 00:23:26,856 --> 00:23:27,690 cu familia mea. 229 00:23:30,234 --> 00:23:32,737 Cred că o parte din mine știa deja 230 00:23:34,071 --> 00:23:35,364 că vrei să divorțăm. 231 00:23:38,451 --> 00:23:39,994 Ne-ai suportat foarte mult timp. 232 00:23:40,077 --> 00:23:41,287 Așa că… 233 00:23:42,830 --> 00:23:44,957 e în regulă. Să nu te simți prost! 234 00:23:53,382 --> 00:23:54,508 Ce faci? 235 00:23:55,259 --> 00:23:57,386 Dacă nu spun lucrurile astea înainte să mor, 236 00:23:59,263 --> 00:24:01,891 nu vei ști niciodată ce am simțit cu adevărat. 237 00:24:04,894 --> 00:24:06,229 Ți le spun acum, 238 00:24:07,939 --> 00:24:09,482 căci nu știu când voi muri. 239 00:24:25,998 --> 00:24:27,333 Azi-noapte 240 00:24:29,377 --> 00:24:31,921 m-am rugat mai mult decât în toată viața mea. 241 00:24:35,341 --> 00:24:37,134 Am spus că, dacă mori, 242 00:24:38,427 --> 00:24:40,096 nu o să mai fac nimic. 243 00:24:41,514 --> 00:24:42,765 O să plâng zi de zi, 244 00:24:44,100 --> 00:24:45,184 o să beau mult, 245 00:24:46,394 --> 00:24:47,937 o să dorm pe stradă 246 00:24:49,605 --> 00:24:50,982 și o să trăiesc orbește. 247 00:24:55,236 --> 00:24:56,737 E amenințare, nu rugăciune. 248 00:25:03,661 --> 00:25:04,745 Nu-mi pasă. 249 00:25:06,122 --> 00:25:07,498 Dacă mori, 250 00:25:09,583 --> 00:25:10,918 o să mă dau bătut. 251 00:25:11,002 --> 00:25:12,003 O să vezi. 252 00:25:12,086 --> 00:25:13,921 Cum să văd, dacă mor? 253 00:25:14,547 --> 00:25:16,382 Așa că termină cu prostiile! 254 00:25:17,258 --> 00:25:18,843 Am vorbit serios. 255 00:25:22,138 --> 00:25:23,264 În somnul meu, 256 00:25:24,015 --> 00:25:26,058 m-am temut că nu o să pot 257 00:25:27,226 --> 00:25:28,436 să-ți spun. 258 00:25:30,604 --> 00:25:31,689 Nu te teme! 259 00:25:33,983 --> 00:25:35,401 Nu o să mori. 260 00:25:44,368 --> 00:25:45,995 Nu o să mori. 261 00:25:47,955 --> 00:25:49,332 Nu o să te las. 262 00:26:08,726 --> 00:26:10,186 ENDOSCOPIE 263 00:26:10,269 --> 00:26:11,562 Mamă! 264 00:26:11,645 --> 00:26:14,023 S-a trezit Hae-in! Grăbește-te! 265 00:26:31,707 --> 00:26:33,542 Unde s-a dus? 266 00:26:35,836 --> 00:26:38,422 De ce nu ne-ai spus? 267 00:26:39,048 --> 00:26:41,467 Dar e în regulă. Acum știu. 268 00:26:42,093 --> 00:26:46,055 Nu-ți face griji! Am prieteni apropiați care sunt medici renumiți. 269 00:26:46,138 --> 00:26:47,681 Locuiesc în toată lumea. 270 00:26:47,765 --> 00:26:50,726 Serios? Trebuia să-ți fi spus mai devreme. 271 00:26:56,816 --> 00:26:57,650 Îmi pare rău. 272 00:27:01,070 --> 00:27:04,532 De ce îți pare rău? Tu ești cea bolnavă. 273 00:27:05,157 --> 00:27:07,910 Trebuia să-mi fi spus mai devreme. 274 00:27:07,993 --> 00:27:10,538 Cred că ți-a fost foarte greu să păstrezi secretul. 275 00:27:11,747 --> 00:27:13,374 Acum ești bine. 276 00:27:14,542 --> 00:27:16,502 Totul va fi bine, da? 277 00:27:16,585 --> 00:27:17,420 Da. 278 00:27:25,678 --> 00:27:26,720 Unde e mama? 279 00:27:45,448 --> 00:27:46,323 Mamă! 280 00:27:47,408 --> 00:27:49,368 Lasă-mă în pace! 281 00:27:49,452 --> 00:27:52,496 Îmi pare rău că nu ți-am spus 282 00:27:53,456 --> 00:27:54,498 mai devreme. 283 00:27:56,625 --> 00:27:57,543 Las-o baltă! 284 00:27:58,294 --> 00:27:59,879 Ce fel de mamă 285 00:28:01,297 --> 00:28:03,591 nu-și dă seama că îi moare copilul? 286 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Nu știu nimic despre fiica mea. 287 00:28:13,350 --> 00:28:14,518 Ce penibil! 288 00:28:14,977 --> 00:28:17,480 Nu pot să cred că mi-am descărcat suferința 289 00:28:17,563 --> 00:28:19,982 pe propria mea fiică! 290 00:28:22,568 --> 00:28:24,695 Când încerca să se apropie de mine, 291 00:28:29,408 --> 00:28:30,242 n-am alinat-o 292 00:28:31,911 --> 00:28:33,412 niciodată. 293 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 Nici eu nu pot să trăiesc cu mine. 294 00:28:51,055 --> 00:28:52,973 N-aș suporta să am o mamă ca mine. 295 00:28:59,146 --> 00:29:00,105 Hyun-woo… 296 00:29:01,398 --> 00:29:03,067 E numai vina mea. 297 00:29:03,150 --> 00:29:05,820 I-am provocat suferință și stres 298 00:29:06,445 --> 00:29:09,240 fiicei mele. 299 00:29:10,699 --> 00:29:12,451 De asta e bolnavă. 300 00:29:34,515 --> 00:29:35,891 Ești doctor? 301 00:29:42,898 --> 00:29:45,776 De unde știi lucruri pe care nu le știu nici doctorii? 302 00:29:46,527 --> 00:29:50,114 Nu cunosc nici cauza, nici tratamentul pentru boala mea. 303 00:29:50,197 --> 00:29:52,950 Nu e provocată de stres. 304 00:29:53,033 --> 00:29:54,493 Cum poți să fii… 305 00:30:01,208 --> 00:30:02,501 atât de naivă? 306 00:30:03,752 --> 00:30:05,087 Ce enervantă ești! 307 00:30:09,925 --> 00:30:10,759 Și mie… 308 00:30:13,679 --> 00:30:14,722 mi-ar fi fost greu 309 00:30:16,307 --> 00:30:17,892 cu o fiică asemenea mie. 310 00:30:18,642 --> 00:30:20,060 Deci nu e doar vina ta. 311 00:30:21,562 --> 00:30:22,396 Hae-in! 312 00:30:43,042 --> 00:30:44,209 Te-a durut 313 00:30:45,544 --> 00:30:47,004 tare? 314 00:30:53,135 --> 00:30:54,470 Păi… 315 00:30:55,304 --> 00:30:58,390 Uneori a durut, alteori, nu. 316 00:31:04,605 --> 00:31:06,815 Nu am știut că ești bolnavă. 317 00:31:07,858 --> 00:31:08,943 Îmi pare rău. 318 00:31:10,194 --> 00:31:11,445 E numai vina mea. 319 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 Îmi pare rău. 320 00:31:15,324 --> 00:31:17,076 Am greșit. 321 00:31:19,161 --> 00:31:20,537 Ți-am zis. 322 00:31:21,330 --> 00:31:24,416 Nu are nicio legătură cu felul în care te-ai purtat. 323 00:31:24,500 --> 00:31:26,669 Nu am vrut să-ți spun fiindcă știam 324 00:31:29,505 --> 00:31:31,048 că nu o să înțelegi. 325 00:31:34,843 --> 00:31:35,678 Îmi pare rău. 326 00:31:36,470 --> 00:31:37,471 Îmi… 327 00:31:38,097 --> 00:31:40,099 Îmi pare foarte rău. 328 00:31:42,017 --> 00:31:43,227 Nu pot să trăiesc 329 00:31:44,353 --> 00:31:45,729 fără tine. 330 00:31:46,605 --> 00:31:48,315 Nu. 331 00:31:48,983 --> 00:31:50,109 Nu muri! 332 00:31:53,195 --> 00:31:56,699 Te rog să nu mori, Hae-in. Îmi pare rău… 333 00:32:10,963 --> 00:32:12,381 Draga mea Hae-in… 334 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Îmi pare rău… 335 00:32:40,743 --> 00:32:44,747 I-a surâs norocul nenorocitei, după cât s-a străduit. 336 00:32:44,830 --> 00:32:46,874 E culmea. 337 00:32:58,385 --> 00:32:59,470 Președinte Hong, 338 00:32:59,553 --> 00:33:01,472 recunoști locul în care ne aflăm? 339 00:33:07,061 --> 00:33:10,147 Haide, nu te teme! Suntem acasă. 340 00:33:11,982 --> 00:33:13,275 Hai să intrăm! 341 00:33:20,949 --> 00:33:24,912 Dnă, în ziua de azi există multe cărucioare electrice frumoase. 342 00:33:52,606 --> 00:33:56,443 Chiar dacă președintele și-a pierdut mințile, acceptă să fie hrănit 343 00:33:56,527 --> 00:33:57,653 doar de mine, 344 00:33:57,736 --> 00:34:01,115 deci nu pot să-l las singur. De asta v-am cerut să veniți aici. 345 00:34:01,198 --> 00:34:04,827 Înțelegem. Doar datorită dv. și-a revenit. 346 00:34:04,910 --> 00:34:07,204 Încetați cu lingușelile! Explicați-mi! 347 00:34:07,287 --> 00:34:09,790 Cum a putut să susțină o conferință de presă? 348 00:34:09,873 --> 00:34:12,584 Nici noi nu am știut. Președintele Yoon… 349 00:34:12,668 --> 00:34:14,086 Trebuia să știți. 350 00:34:14,169 --> 00:34:16,213 Sunteți plătiți atât de mult 351 00:34:16,296 --> 00:34:18,882 tocmai ca să evitați astfel de dezastre. 352 00:34:19,383 --> 00:34:21,426 Vai, nu trebuia să spun asta? 353 00:34:21,510 --> 00:34:23,762 „N-ai dreptul să ne vorbești așa.” 354 00:34:23,846 --> 00:34:26,557 „Ce știi tu? Doar gătești și ai grijă de președinte.” 355 00:34:26,640 --> 00:34:29,518 - Nu-i așa? - Bineînțeles că nu, dnă. 356 00:34:29,601 --> 00:34:32,646 În acest caz, vreau să văd toate comunicatele 357 00:34:32,729 --> 00:34:36,191 înaintea președintelui Yoon, și mâine să vină echipa de PR! 358 00:34:36,275 --> 00:34:37,818 De ce? 359 00:34:37,901 --> 00:34:40,154 Nu ai văzut știrile? Publicul e revoltat. 360 00:34:40,237 --> 00:34:43,866 Empatizează cu fosta conducere, și pe noi ne critică. 361 00:34:43,949 --> 00:34:46,577 Numai eu îmi fac griji pentru valoarea acțiunilor? 362 00:34:46,660 --> 00:34:48,537 Investitorii sunt furioși. 363 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Se tem că va întârzia 364 00:34:49,872 --> 00:34:52,499 momentul vânzării din cauza acțiunilor în cădere. 365 00:34:52,583 --> 00:34:55,335 Se zvonește că vor să aducă un coinvestitor. 366 00:34:56,086 --> 00:34:59,590 Ca să le închidem gura, trebuie să găsim fondul secret. 367 00:34:59,673 --> 00:35:00,799 Te-ai interesat? 368 00:35:00,883 --> 00:35:03,302 Da, s-a confirmat că Jamal Ibrahim, 369 00:35:03,385 --> 00:35:07,014 președintele băncii Investment Bank din Labuan, Malaysia, 370 00:35:07,097 --> 00:35:08,724 administra contul. 371 00:35:08,807 --> 00:35:11,393 Cred că a retras banii și i-a transferat. 372 00:35:11,476 --> 00:35:12,936 - Cât? - 900 de miliarde. 373 00:35:14,688 --> 00:35:16,273 Trimite pe cineva în Labuan! 374 00:35:16,940 --> 00:35:19,026 Află care e următoarea rută! 375 00:35:19,902 --> 00:35:22,905 Acest restaurant e renumit pentru kal-guksu. 376 00:35:23,906 --> 00:35:25,949 - Încearcă să mănânci! - Regret. 377 00:35:26,950 --> 00:35:28,243 Nu cred că pot. 378 00:35:29,912 --> 00:35:32,748 În astfel de momente, trebuie să mănânci. 379 00:35:33,707 --> 00:35:35,083 Familia se bazează pe tine. 380 00:35:35,167 --> 00:35:39,171 Trebuie să fii puternic, dacă vrei să facă la fel și copiii tăi. 381 00:35:39,254 --> 00:35:41,465 Nu mă admiră pentru puterea mea. 382 00:35:42,549 --> 00:35:44,384 Nu eu sunt stâlpul familiei. 383 00:35:44,468 --> 00:35:48,013 De fapt, tatăl meu era. 384 00:35:48,096 --> 00:35:51,266 Uneori asta mă durea, dar, sincer, mă simțeam ușurat. 385 00:35:53,518 --> 00:35:54,519 Penibil, nu? 386 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 Eram ușurat că nu se bazau pe mine copiii mei. 387 00:35:57,814 --> 00:36:00,275 Fiica mea e pe moarte, 388 00:36:02,736 --> 00:36:05,322 și i-am zis să aibă încredere în mine. 389 00:36:06,114 --> 00:36:09,576 Dar mă îndoiesc că asta a avut vreo valoare pentru ea. 390 00:36:09,660 --> 00:36:11,286 Te înșeli. 391 00:36:11,370 --> 00:36:13,372 Copiii noștri nu ne privesc așa. 392 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Tata a murit înainte de vreme. 393 00:36:15,791 --> 00:36:17,042 Dar chiar și acum 394 00:36:17,125 --> 00:36:19,378 mă gândesc la el când am de luat o decizie. 395 00:36:19,461 --> 00:36:21,255 „Oare el ce ar fi făcut?” 396 00:36:21,797 --> 00:36:23,173 Oricine ai fi, 397 00:36:24,633 --> 00:36:26,176 ești ca un far călăuzitor 398 00:36:27,219 --> 00:36:29,137 pentru copiii tăi. 399 00:36:29,221 --> 00:36:31,431 Așa că mănâncă bine, fii puternic, 400 00:36:31,515 --> 00:36:34,601 ține fruntea sus și aprinde-ți văpaia interioară! 401 00:36:36,436 --> 00:36:37,562 Poftim! 402 00:36:38,438 --> 00:36:39,273 Poftim! 403 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Hai să mâncăm! 404 00:36:42,276 --> 00:36:44,152 Chiar și cel mai bun kal-guksu e rău 405 00:36:44,736 --> 00:36:45,654 dacă se înmoaie. 406 00:37:00,669 --> 00:37:02,671 „Ce am văzut? E o telenovelă?” 407 00:37:02,754 --> 00:37:05,340 „Încă își iubește fostul soț, ca o fraieră.” 408 00:37:05,424 --> 00:37:07,134 „N-am mai văzut pe cineva pe moarte 409 00:37:07,217 --> 00:37:08,427 - …așa îndrăgostit.” - Ajunge. 410 00:37:10,470 --> 00:37:13,265 Toată lumea a vorbit de tine cât ai fost inconștientă. 411 00:37:13,348 --> 00:37:14,850 Nu fi fraieră! E groaznic. 412 00:37:14,933 --> 00:37:18,061 Cum adică? Treci prin schimbări dramatice. 413 00:37:18,145 --> 00:37:20,439 Ai vrut să intri în Clubul Un Bilion. 414 00:37:20,522 --> 00:37:22,816 Apoi familia ta a dat faliment și a fugit. 415 00:37:22,899 --> 00:37:24,860 Acum ești Julieta. 416 00:37:25,819 --> 00:37:28,530 Pe scurt, oamenii cred că sunt îndrăgostită 417 00:37:28,613 --> 00:37:31,783 de fostul meu și că mi-am dezvăluit boala ca să-l salvez. 418 00:37:32,659 --> 00:37:34,369 - Exact. - De asta mi-e groază. 419 00:37:35,954 --> 00:37:38,081 Ai alte lucruri pentru care să te stresezi. 420 00:37:38,707 --> 00:37:39,708 Cum ar fi? 421 00:37:44,296 --> 00:37:45,464 Ce-i asta? 422 00:37:47,382 --> 00:37:48,592 Mi-am cumpărat o rochie. 423 00:37:48,675 --> 00:37:50,719 Am cumpărat-o la preț întreg. 424 00:37:51,386 --> 00:37:53,597 - Ce înseamnă asta? - Tu să-mi zici. 425 00:37:53,680 --> 00:37:55,474 Că sunt entuziasmată 426 00:37:56,099 --> 00:37:57,559 de întoarcerea ta. 427 00:37:58,685 --> 00:38:00,437 Dar ar trebui s-o returnez. 428 00:38:00,520 --> 00:38:01,355 Nu e nevoie. 429 00:38:01,980 --> 00:38:03,482 Te vor repartiza altcuiva. 430 00:38:04,149 --> 00:38:05,150 O porți atunci. 431 00:38:05,817 --> 00:38:07,486 - Nu, mersi. - De ce nu? 432 00:38:07,569 --> 00:38:09,196 Știi că-s timidă cu străinii. 433 00:38:09,279 --> 00:38:12,199 Având în vedere meseria mea, n-am multe oportunități. 434 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Așa că întoarce-te! Te aștept. 435 00:38:16,578 --> 00:38:17,829 Nu promit nimic. 436 00:38:18,914 --> 00:38:20,665 Dar o să mă străduiesc. 437 00:38:20,749 --> 00:38:23,752 Credeam că asta nu contează. Mereu mi-ai spus să mă descurc. 438 00:38:24,753 --> 00:38:26,088 Îți spun același lucru. 439 00:38:27,130 --> 00:38:29,049 Întoarce-te înainte să plătesc ratele! 440 00:38:31,510 --> 00:38:33,220 Când, mai exact? 441 00:38:33,303 --> 00:38:34,179 În șase luni. 442 00:38:35,764 --> 00:38:37,516 - E cam… - Deci întoarce-te! 443 00:38:39,017 --> 00:38:40,811 Bine, o să mă întorc. 444 00:38:41,478 --> 00:38:42,437 De ce ești supărată? 445 00:38:46,400 --> 00:38:47,401 O să… 446 00:38:48,735 --> 00:38:49,820 te îmbrățișez, 447 00:38:50,487 --> 00:38:51,905 pentru că te-ai trezit. 448 00:39:08,130 --> 00:39:09,423 Uită-te și tu! 449 00:39:09,506 --> 00:39:14,052 Într-o singură zi, am devenit o divorțată care încă își iubește fostul. 450 00:39:18,890 --> 00:39:20,016 Ți se pare amuzant? 451 00:39:20,100 --> 00:39:22,644 De ce permiți să te afecteze? 452 00:39:24,646 --> 00:39:25,647 Uită-te în spate! 453 00:39:32,904 --> 00:39:34,781 Îmi plângeau de milă, nu? 454 00:39:36,658 --> 00:39:38,452 Nimeni nu m-a privit așa până cum. 455 00:39:38,535 --> 00:39:40,120 E o premieră. 456 00:39:41,413 --> 00:39:43,123 Nu accept așa ceva. 457 00:39:44,082 --> 00:39:45,876 Dezmiardă-mă în fața lor! 458 00:39:47,419 --> 00:39:48,503 „În fața lor”? 459 00:39:49,129 --> 00:39:51,715 - Cum? - Mai întâi… 460 00:39:51,798 --> 00:39:54,509 - Privește-mă drăgăstos! - „Drăgăstos”? 461 00:40:03,477 --> 00:40:04,311 Așa? 462 00:40:13,945 --> 00:40:16,239 Păi… 463 00:40:23,955 --> 00:40:24,956 Nu e rău. 464 00:40:37,761 --> 00:40:39,262 Cât timp mă mai privești? 465 00:40:40,013 --> 00:40:41,014 Poftim? 466 00:40:41,515 --> 00:40:42,641 Ce face mâna ta stângă? 467 00:40:44,434 --> 00:40:45,435 A, da. 468 00:40:46,353 --> 00:40:47,229 Așa? 469 00:40:58,198 --> 00:41:01,368 SPITALUL UNIVERSITAR SUNGMIN 470 00:41:19,761 --> 00:41:21,388 M-am mirat că m-ai sunat. 471 00:41:21,471 --> 00:41:22,681 Voiam să-ți spun ceva. 472 00:41:23,139 --> 00:41:24,099 Cum te simți? 473 00:41:24,683 --> 00:41:25,809 Mă simt mai bine. 474 00:41:25,892 --> 00:41:27,394 Mâine mă externează. 475 00:41:28,728 --> 00:41:29,563 Așa devreme? 476 00:41:29,813 --> 00:41:33,149 - Nu au ce să-mi facă. - Atunci, vino acasă! 477 00:41:33,233 --> 00:41:34,442 Ar fi mai practic. 478 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 Nu de asta te-am sunat. 479 00:41:37,571 --> 00:41:39,322 - Te ascult. - Știu că ai probleme. 480 00:41:39,406 --> 00:41:43,285 Presa îți dă de furcă. Investitorii îți fac probleme. 481 00:41:43,368 --> 00:41:45,537 Nu ai destule acțiuni să-i împiedici 482 00:41:45,620 --> 00:41:48,456 să aducă un nou investitor. 483 00:41:50,125 --> 00:41:51,126 Deci știi. 484 00:41:51,751 --> 00:41:53,044 Totul e din cauza ta. 485 00:41:53,295 --> 00:41:54,129 Deci… 486 00:41:56,089 --> 00:41:57,424 îți faci griji pentru mine? 487 00:41:57,507 --> 00:42:00,802 Nu. Nu-mi pare rău pentru tine. 488 00:42:01,428 --> 00:42:05,098 Dacă mă mai provoci, o să pierzi ceva și mai important. 489 00:42:06,516 --> 00:42:07,601 Asta e tot. 490 00:42:12,022 --> 00:42:12,856 Bine. 491 00:42:13,189 --> 00:42:14,816 Poate că de asta m-ai sunat… 492 00:42:16,443 --> 00:42:17,902 dar mi-a tresăltat inima 493 00:42:19,821 --> 00:42:22,699 când am văzut că mă suni, chiar dacă știam de ce o faci. 494 00:42:24,409 --> 00:42:25,577 Nu știi 495 00:42:26,995 --> 00:42:29,205 de când am aceste sentimente 496 00:42:29,289 --> 00:42:30,915 și când au apărut prima dată. 497 00:42:31,583 --> 00:42:32,417 Nu, nu știu. 498 00:42:37,255 --> 00:42:38,256 Și nu-mi pasă. 499 00:42:39,883 --> 00:42:40,967 Mai știi de ce 500 00:42:41,801 --> 00:42:43,928 am rupt legătura cu tine la facultate? 501 00:42:44,012 --> 00:42:46,514 Am fost recunoscătoare pentru ajutorul tău, 502 00:42:46,598 --> 00:42:49,059 dar, de fapt, din cauza ta 503 00:42:50,018 --> 00:42:51,144 am avut probleme. 504 00:42:52,103 --> 00:42:55,065 Poate că trebuia să mă placi înainte să fac acele lucruri. 505 00:42:56,149 --> 00:42:57,567 Am făcut acele lucruri 506 00:42:57,651 --> 00:43:00,695 doar pentru că nu reușeam să mă apropii de tine. 507 00:43:00,779 --> 00:43:02,405 Așa îi tratezi pe cei din jur. 508 00:43:03,281 --> 00:43:04,491 Uită-te la tine! 509 00:43:05,033 --> 00:43:08,203 M-ai aruncat în groapă ca să poți să mă salvezi. 510 00:43:09,621 --> 00:43:11,498 Cum aș putea să te plac? 511 00:43:12,248 --> 00:43:14,042 Cu Hyun-woo cum rămâne? 512 00:43:15,627 --> 00:43:17,003 El îți merită iubirea? 513 00:43:17,921 --> 00:43:20,256 Voia să te părăsească. 514 00:43:20,340 --> 00:43:23,218 Tumoarea ți-a afectat memoria? Ai uitat? 515 00:43:23,301 --> 00:43:24,469 Acum îmi e alături. 516 00:43:28,264 --> 00:43:29,432 Acum 517 00:43:30,350 --> 00:43:31,184 e cu mine. 518 00:43:34,396 --> 00:43:35,647 Îți explic mai clar? 519 00:43:52,872 --> 00:43:55,083 - Ați terminat? - Dle Baek… 520 00:43:55,875 --> 00:43:57,752 De ce mai ești cu ea? 521 00:43:57,836 --> 00:43:59,921 De ce trebuie să-ți explic? 522 00:44:00,004 --> 00:44:03,049 Te-ai îndrăgostit de ea după ce ai aflat că moare? 523 00:44:03,133 --> 00:44:05,468 Sau speri că-ți lasă ceva? 524 00:44:08,471 --> 00:44:09,556 Alătură-te mie! 525 00:44:09,639 --> 00:44:12,142 Îți dau tot ce vrei dacă o părăsești. 526 00:44:22,610 --> 00:44:25,155 Îmi pui răbdarea la încercare și vreau să pleci. 527 00:44:31,745 --> 00:44:32,579 Hei! 528 00:44:38,168 --> 00:44:41,337 Nu vreau să-ți spun ceva ce încă nu i-am spus nici ei. 529 00:44:41,421 --> 00:44:44,007 Încearcă orice vrei, dar n-o să plec nicăieri. 530 00:44:44,090 --> 00:44:46,593 O să rămân cu ea pentru totdeauna. 531 00:44:47,177 --> 00:44:48,052 Îi voi fi alături. 532 00:44:49,012 --> 00:44:51,306 Așa că nu mai aștepta și cară-te! 533 00:45:07,989 --> 00:45:09,115 Ai venit. 534 00:45:10,575 --> 00:45:11,910 Președintele e aici. 535 00:45:11,993 --> 00:45:12,911 Ai auzit? 536 00:45:16,998 --> 00:45:17,957 Pari fericită. 537 00:45:18,791 --> 00:45:19,792 Normal că nu sunt. 538 00:45:19,876 --> 00:45:23,630 Cum să fiu, când iubirea vieții tale ți-a frânt inima? 539 00:45:24,797 --> 00:45:26,174 Ce ai pățit la față? 540 00:45:26,257 --> 00:45:28,009 - Ești rănit? - Nu e… 541 00:45:29,677 --> 00:45:30,595 treaba ta. 542 00:45:32,430 --> 00:45:34,724 Mereu am dus o viață fără speranță. 543 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Toate suferințele sunt la fel 544 00:45:37,852 --> 00:45:39,687 și nu-mi pasă dacă sunt rănit. 545 00:45:40,647 --> 00:45:42,106 Deci nu te mai purta 546 00:45:42,690 --> 00:45:43,691 ca o mamă normală! 547 00:45:46,736 --> 00:45:47,737 Ai un musafir. 548 00:45:58,998 --> 00:46:01,167 De ce nu ai răspuns? 549 00:46:01,251 --> 00:46:05,129 Te simți vinovat pentru ce mi s-a întâmplat? 550 00:46:07,715 --> 00:46:10,093 Ți-am zis să nu mă suni, deci ce faci aici? 551 00:46:11,594 --> 00:46:15,640 Am fost eliberat, dar n-am scăpat nepedepsit. 552 00:46:15,723 --> 00:46:19,227 - Baek Hyun-woo nu se potolește. - Așa, și? 553 00:46:19,310 --> 00:46:22,146 Voi fi singurul care se duce la fund dacă se află 554 00:46:22,230 --> 00:46:24,482 despre contractul dublu și frauda cu terenuri? 555 00:46:24,566 --> 00:46:27,860 Crezi că o să-ți păstrezi funcția, președinte Yoon? 556 00:46:29,028 --> 00:46:32,115 Acesta e numărul de acțiuni deținute de investitori. 557 00:46:32,198 --> 00:46:33,575 Azi l-am tras de limbă. 558 00:46:33,658 --> 00:46:35,368 „Investitorii nu-s furioși?” 559 00:46:35,451 --> 00:46:37,036 „Nu vor un nou investitor?” 560 00:46:37,120 --> 00:46:38,621 Și mi-a confirmat. 561 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Asta înseamnă… 562 00:46:40,331 --> 00:46:43,167 Că încă nu a găsit fondul secret al președintelui Hong. 563 00:46:43,251 --> 00:46:44,586 Știai 564 00:46:45,169 --> 00:46:46,921 de fondul secret din Elveția? 565 00:46:47,005 --> 00:46:49,340 Corporațiile sunt în Insulele Virgine, 566 00:46:49,424 --> 00:46:50,925 Moldova și Singapore. 567 00:46:51,009 --> 00:46:54,178 Fondul secret din Elveția se mută în Singapore. 568 00:46:54,262 --> 00:46:55,888 Apoi firma din Insulele Virgine 569 00:46:55,972 --> 00:46:59,100 {\an8}dă impresia că a împrumutat bani celei din Moldova, 570 00:46:59,183 --> 00:47:02,145 și cea din Singapore girează împrumutul celei din Moldova. 571 00:47:03,271 --> 00:47:05,690 Apoi firma din Moldova anunță că nu-l poate plăti? 572 00:47:05,773 --> 00:47:06,608 Exact. 573 00:47:07,233 --> 00:47:10,028 {\an8}Apoi firma din Insulele Virgine intentează proces, 574 00:47:10,111 --> 00:47:11,988 {\an8}iar firma din Singapore plătește. 575 00:47:13,573 --> 00:47:16,534 Instanța permite mutarea fondului secret în mod legal. 576 00:47:16,618 --> 00:47:18,953 După ce se finalizează tot, cele trei corporații 577 00:47:19,037 --> 00:47:21,664 se închid și devine dificil să iei urma fondului. 578 00:47:21,748 --> 00:47:23,625 Așa continuă să spele bani. 579 00:47:23,708 --> 00:47:27,545 Într-un final, trimit banii într-o bancă din Labuan, Malaysia. 580 00:47:29,130 --> 00:47:30,131 Incredibil! 581 00:47:30,214 --> 00:47:33,926 Asta înseamnă că fondul secret e în Malaysia? 582 00:47:34,010 --> 00:47:37,388 Nu cred, pentru că Eun-sung a trimis azi pe cineva în Labuan. 583 00:47:37,472 --> 00:47:40,350 Deci nici el nu știe care e destinația finală. 584 00:47:44,062 --> 00:47:45,480 Apropo, 585 00:47:46,356 --> 00:47:47,899 tu de unde știi toate astea? 586 00:47:49,442 --> 00:47:52,570 Mulți sunt nemulțumiți de situația curentă, 587 00:47:52,654 --> 00:47:54,364 dar nu o spun. 588 00:47:54,447 --> 00:47:58,242 Unii lucrează la Queens de peste 30 de ani. 589 00:47:58,993 --> 00:48:01,829 Jang a fost secretarul președintelui Hong mulți ani, 590 00:48:01,913 --> 00:48:04,624 dar a renunțat la un salariu consistent și a demisionat. 591 00:48:07,210 --> 00:48:08,252 Dle secretar Jang! 592 00:48:09,379 --> 00:48:10,797 Ce mai faci? 593 00:48:10,880 --> 00:48:13,925 Ți-au povestit lucrurile astea de dragul nostru? 594 00:48:14,008 --> 00:48:17,637 Nu, de dragul companiei căreia și-au dedicat viețile. 595 00:48:18,388 --> 00:48:20,932 S-au săturat să vadă compania în declin. 596 00:48:23,017 --> 00:48:24,227 Dar tu? 597 00:48:25,812 --> 00:48:27,980 De ce faci asta? Pentru companie? 598 00:48:28,064 --> 00:48:29,816 Da, pentru companie. 599 00:48:32,819 --> 00:48:36,072 Pentru că știu cât îți iubești 600 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 compania. 601 00:48:49,168 --> 00:48:52,171 Am luat în considerare opiniile tuturor membrilor. 602 00:48:52,255 --> 00:48:54,590 Ai încălcat clauza de confidențialitate 603 00:48:54,674 --> 00:48:56,300 și ai divulgat informații… 604 00:49:01,597 --> 00:49:03,433 - Voi cine sunteți? - A, da. 605 00:49:03,516 --> 00:49:06,477 Am venit să ne reprezentăm clientul, pe dl Baek Hyun-woo. 606 00:49:06,561 --> 00:49:09,772 Nu aveți dreptul să interveniți în acest audit intern. 607 00:49:09,856 --> 00:49:13,359 Articolul 12, paragraful 1, alineatul 3 și articolul 11, paragraful 4 608 00:49:13,443 --> 00:49:16,571 din Legea privind Codul de procedură administrativă spun 609 00:49:16,654 --> 00:49:18,072 că are dreptul la un avocat. 610 00:49:21,993 --> 00:49:23,035 Să continuăm! 611 00:49:23,119 --> 00:49:25,705 Din aceste motive, am decis să te concediem… 612 00:49:25,788 --> 00:49:26,831 Motivul vostru 613 00:49:26,914 --> 00:49:29,792 e că ați primit un pont de la o companie rivală, 614 00:49:29,876 --> 00:49:32,336 conform căruia dl Baek le-a divulgat informații 615 00:49:32,420 --> 00:49:35,631 pe care le-a obținut folosindu-și contul de la serviciu. 616 00:49:35,715 --> 00:49:37,842 - Așa, și? - Când ați primit pontul? 617 00:49:38,342 --> 00:49:39,218 Pe 6 august. 618 00:49:39,302 --> 00:49:41,053 Când a obținut dl Baek informațiile? 619 00:49:41,137 --> 00:49:42,221 Pe 1 și 2 august. 620 00:49:42,305 --> 00:49:43,765 - Deci de două ori. - Ciudat! 621 00:49:43,848 --> 00:49:47,268 Accesul la intranet i-a fost revocat pe 28 iulie. 622 00:49:47,351 --> 00:49:48,352 Așa e. 623 00:49:48,436 --> 00:49:51,147 {\an8}Atunci am predat legitimația, cardul, laptopul 624 00:49:51,230 --> 00:49:52,857 {\an8}și tot ce mai aveam. 625 00:49:52,940 --> 00:49:55,902 Poate că n-ai folosit contul tău. O fi fost al altcuiva. 626 00:49:55,985 --> 00:49:57,028 Al cui? 627 00:49:57,111 --> 00:49:59,155 Al unui coleg de echipă, poate. 628 00:49:59,238 --> 00:50:04,410 Asta înseamnă că un angajat obișnuit are acces la lista VIP a Queens. 629 00:50:04,494 --> 00:50:05,912 - Nu e o problemă? - Ba da. 630 00:50:05,995 --> 00:50:09,081 Trebuie dovedit că anumite informații erau restricționate 631 00:50:09,165 --> 00:50:10,708 pentru a putea fi clasificate. 632 00:50:10,792 --> 00:50:13,836 Dacă oricine avea acces la ele și le putea descărca, 633 00:50:13,920 --> 00:50:16,088 asta dovedește că firma 634 00:50:16,172 --> 00:50:18,674 nu a păstrat lista VIP secretă. 635 00:50:18,758 --> 00:50:23,221 Problema e delapidarea și faptul că a semnat toate documentele. 636 00:50:23,304 --> 00:50:26,307 Am cerut verificarea celor 27 de semnături de către un fost 637 00:50:26,390 --> 00:50:30,144 șef de birou de la Institutul de Expertize Criminalistice. 638 00:50:30,228 --> 00:50:32,438 Dimensiunea și detaliile semnăturilor 639 00:50:32,522 --> 00:50:35,024 s-au dovedit a fi absolut identice. 640 00:50:35,107 --> 00:50:38,027 Asta e posibil doar dacă i s-a copiat semnătura. 641 00:50:38,820 --> 00:50:43,115 Nu putem avea încredere în rezultat, fiindcă voi ați cerut verificarea. 642 00:50:43,199 --> 00:50:45,451 Atunci, cerem procuraturii să o evalueze. 643 00:50:45,535 --> 00:50:48,037 Pentru falsificare de semnături nu se dau amenzi. 644 00:50:48,120 --> 00:50:50,665 Se pedepsește doar cu închisoare, până la trei ani. 645 00:50:54,168 --> 00:50:55,294 Sperăm 646 00:50:55,378 --> 00:50:57,797 că veți lua 647 00:50:58,756 --> 00:50:59,966 o decizie înțeleaptă. 648 00:51:59,525 --> 00:52:00,943 - Eu sunt. - Bună ziua, dle! 649 00:52:04,030 --> 00:52:05,114 Scapă 650 00:52:06,032 --> 00:52:07,033 de Baek Hyun-woo! 651 00:52:08,618 --> 00:52:10,369 E o problemă pentru amândoi. 652 00:52:10,453 --> 00:52:11,704 În Boracay voiai? 653 00:52:12,538 --> 00:52:13,497 Te trimit acolo 654 00:52:13,581 --> 00:52:15,291 și te voi plăti foarte bine. 655 00:52:15,374 --> 00:52:16,250 Dle Yoon, 656 00:52:16,334 --> 00:52:19,545 data trecută am eșuat pentru că nu am fost atent. 657 00:52:19,629 --> 00:52:22,006 De data asta o să mă ocup cum trebuie. 658 00:52:35,436 --> 00:52:38,522 Cu cât ai mai mulți avocați, cu atât mai bine. E bine că ne ai. 659 00:52:38,606 --> 00:52:43,569 Deși avem specializări diferite, ne-am unit să ne ajutăm prietenul. 660 00:52:44,236 --> 00:52:45,655 Suntem ca Răzbunătorii. 661 00:52:45,738 --> 00:52:49,241 Scuze, dar eu am venit și pentru că lumea tot întreabă 662 00:52:49,325 --> 00:52:51,869 dacă te împaci cu fosta soție. 663 00:52:51,953 --> 00:52:52,912 Vă împăcați? 664 00:52:59,919 --> 00:53:01,337 Nu e treaba voastră. 665 00:53:01,420 --> 00:53:03,381 Ești licențiat în drept comercial. 666 00:53:03,464 --> 00:53:07,635 Așa e. Tu ai excelat în drept legislativ și drept procedural. 667 00:53:07,718 --> 00:53:10,054 Asta a fost demult. Acum iau tot felul de cazuri. 668 00:53:10,137 --> 00:53:12,473 Uitați-vă la astea 669 00:53:12,556 --> 00:53:14,058 și luați urma banilor! 670 00:53:14,558 --> 00:53:15,685 WSB - BANCĂ ELVEȚIANĂ 671 00:53:17,103 --> 00:53:18,854 De unde le ai? 672 00:53:23,526 --> 00:53:24,360 Bună! 673 00:53:25,319 --> 00:53:26,570 Poftim! 674 00:53:26,654 --> 00:53:28,906 - Le arunc eu când plec. - Mulțumesc. 675 00:53:28,990 --> 00:53:30,157 - La subsol? - Da. 676 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Bună, dnă secretară Na! 677 00:53:32,076 --> 00:53:32,910 Bună! 678 00:53:34,996 --> 00:53:35,997 Poftim! 679 00:53:36,497 --> 00:53:37,331 Mulțumesc. 680 00:54:00,146 --> 00:54:02,106 Eun-sung caută fondul secret 681 00:54:02,189 --> 00:54:04,066 ca să cumpere mai multe acțiuni. 682 00:54:04,150 --> 00:54:05,776 Un fond secret? Cât de mare? 683 00:54:05,860 --> 00:54:06,986 Nouă sute de miliarde. 684 00:54:12,658 --> 00:54:13,492 Eu o să-l găsesc 685 00:54:15,119 --> 00:54:16,328 primul. 686 00:54:17,371 --> 00:54:19,665 Dnă, aveți grijă la razele UV! 687 00:54:20,291 --> 00:54:21,500 De ce te ții după mine? 688 00:54:21,584 --> 00:54:23,502 N-ai trecut de partea lui Beom-ja? 689 00:54:23,586 --> 00:54:24,503 Poftim? 690 00:54:24,587 --> 00:54:26,672 Doamne, m-ați înțeles greșit. 691 00:54:26,756 --> 00:54:28,215 Atunci 692 00:54:28,299 --> 00:54:30,342 m-am simțit groaznic 693 00:54:30,426 --> 00:54:33,429 pentru că mă rugase s-o ajut să-și vadă tatăl. 694 00:54:33,512 --> 00:54:35,056 Uneori sunt extrem de miloasă. 695 00:54:35,139 --> 00:54:36,849 Bine. Fii de partea cui vrei! 696 00:54:36,932 --> 00:54:39,435 Vai, dnă Moh! 697 00:54:39,518 --> 00:54:40,978 Mă cunoști. 698 00:54:41,062 --> 00:54:44,023 Eu sunt de partea banilor și a puterii. 699 00:54:44,106 --> 00:54:47,485 La urma urmei, acum tu ești regina. 700 00:54:48,611 --> 00:54:52,031 Nu vreau să fiu CEO sau ceva de genul ăsta. 701 00:54:52,114 --> 00:54:54,033 O să-ți fiu alături 702 00:54:54,742 --> 00:54:55,993 ca o slujitoare. 703 00:54:56,077 --> 00:54:57,745 Slujitoare, pe naiba! 704 00:54:58,996 --> 00:54:59,914 Să te vedem! 705 00:54:59,997 --> 00:55:01,248 Desigur. 706 00:55:01,332 --> 00:55:05,669 Eu, minunata Grace, te voi servi cu măiestrie. 707 00:55:12,635 --> 00:55:14,762 Dle, mai ții minte camera asta? 708 00:55:14,845 --> 00:55:16,931 Au zis că un mediu familiar 709 00:55:17,014 --> 00:55:18,933 te va ajuta să îți revii. 710 00:55:19,016 --> 00:55:21,018 Nu e ușor să ai grijă de cineva. 711 00:55:21,102 --> 00:55:23,312 Lasă-mă să te masez mai târziu! 712 00:55:23,395 --> 00:55:25,231 Ce zici de niște ulei de tămâie? 713 00:55:25,314 --> 00:55:26,148 Bine. 714 00:55:50,214 --> 00:55:51,215 Mulțumesc. 715 00:55:51,799 --> 00:55:54,176 Puteți să plecați, ca să se odihnească. 716 00:56:09,733 --> 00:56:10,568 Deci? 717 00:56:11,235 --> 00:56:12,736 Îți amintești ceva? 718 00:56:12,820 --> 00:56:14,530 Spune-mi! Unde-s banii mei? 719 00:56:14,613 --> 00:56:17,741 Unde e fondul secret pe care l-ai ascuns pe numele meu? 720 00:56:45,352 --> 00:56:47,354 Să n-o scapi din vedere! 721 00:56:48,230 --> 00:56:50,274 Cine știe ce o să-i facă? 722 00:56:55,070 --> 00:56:55,905 Pa! 723 00:57:17,426 --> 00:57:18,344 Dumnezeule! 724 00:57:18,427 --> 00:57:20,930 De ce stă așa despuiat în plină zi? 725 00:57:37,071 --> 00:57:37,905 Parcă zice: 726 00:57:38,572 --> 00:57:39,532 „Uită-te la mine! 727 00:57:40,407 --> 00:57:41,659 Arăt bine. 728 00:57:42,284 --> 00:57:43,911 Și am și corp mișto.” 729 00:57:43,994 --> 00:57:44,828 Asta e? 730 00:57:46,121 --> 00:57:47,122 Vai! 731 00:58:13,524 --> 00:58:14,483 Ce faci? 732 00:58:16,360 --> 00:58:17,194 Eu… 733 00:58:17,778 --> 00:58:18,612 Păi… 734 00:58:20,614 --> 00:58:22,992 Cred că trăgeai cu ochiul. 735 00:58:23,075 --> 00:58:25,786 Ba nu. Treceam pe aici 736 00:58:25,869 --> 00:58:27,663 și te-am văzut acolo. 737 00:58:32,209 --> 00:58:33,085 Vrei? 738 00:58:35,379 --> 00:58:36,839 - Ce-s astea? - Dude. 739 00:58:36,922 --> 00:58:38,215 Adică… 740 00:58:40,509 --> 00:58:42,344 - Fructe de pădure? - Da. 741 00:58:42,428 --> 00:58:44,179 Sunt bune pentru femei. 742 00:58:47,933 --> 00:58:49,643 - Cât costă? - Nu-s de vânzare. 743 00:58:49,727 --> 00:58:50,728 Sunt gratis. 744 00:58:50,811 --> 00:58:51,770 De ce… 745 00:58:54,773 --> 00:58:56,734 Ce original! Recunosc. 746 00:58:57,610 --> 00:58:58,569 Ce? 747 00:58:59,278 --> 00:59:02,656 Ești primul tip care se dă la mine cu dude. 748 00:59:03,324 --> 00:59:05,326 Dar să fie clar! 749 00:59:05,409 --> 00:59:06,493 Dacă le accept, 750 00:59:06,577 --> 00:59:08,537 nu înseamnă că-ți accept iubirea. 751 00:59:12,291 --> 00:59:14,335 - Care e tipul tău de personalitate? - Ce? 752 00:59:15,044 --> 00:59:17,463 Cred că ești ISTJ. 753 00:59:17,546 --> 00:59:19,923 - Eu… Ce? - Nu-ți exprimi emoțiile cum trebuie. 754 00:59:20,007 --> 00:59:24,345 Ești perfecționistă și ai memoria bună. Pari dură, dar ești sensibilă. 755 00:59:24,428 --> 00:59:27,640 Robert De Niro și Natalie Portman sunt așa. 756 00:59:31,018 --> 00:59:32,144 Despre ce vorbește? 757 00:59:34,063 --> 00:59:35,648 Dar tu ce faci acasă? 758 00:59:35,731 --> 00:59:37,691 Nu ar trebui să muncești, ca ceilalți? 759 00:59:37,775 --> 00:59:38,776 Eu nu prea… 760 00:59:40,110 --> 00:59:40,944 muncesc. 761 00:59:41,570 --> 00:59:42,529 De ce nu? 762 00:59:42,613 --> 00:59:44,490 Pentru că viața e prea scurtă. 763 00:59:45,282 --> 00:59:47,451 Muncesc doar cât să mă întrețin. 764 00:59:55,876 --> 00:59:57,836 E un fermier care se întreține singur? 765 01:00:08,764 --> 01:00:10,641 Le-a păstrat pentru mine? 766 01:00:10,724 --> 01:00:11,725 Doamne! 767 01:00:14,061 --> 01:00:15,646 Natalie Portman? 768 01:00:35,916 --> 01:00:37,126 Vai, Doamne! 769 01:00:37,876 --> 01:00:39,753 Câte sunt! 770 01:00:39,837 --> 01:00:42,214 Sunt de la Yeong-song. 771 01:00:42,297 --> 01:00:44,007 A cules dude. 772 01:00:44,091 --> 01:00:45,467 A zis că mai are. 773 01:00:45,551 --> 01:00:47,136 A cules prea multe, 774 01:00:47,219 --> 01:00:49,012 așa că le dă și altora. 775 01:00:50,931 --> 01:00:52,015 E culmea. 776 01:00:52,099 --> 01:00:53,726 Putea să le vândă. 777 01:00:53,809 --> 01:00:56,395 Mereu păstrează suficiente pentru familia lui, 778 01:00:56,478 --> 01:00:58,355 și pe restul le donează. 779 01:00:58,439 --> 01:01:00,733 Ce facem cu ele? 780 01:01:31,597 --> 01:01:35,184 Cineva mi-a zis că înțelepții mănâncă carne în vremuri de restriște. 781 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 Da, așa e. 782 01:01:37,978 --> 01:01:41,982 Determinarea nu poate să-ți dea putere singură. 783 01:01:42,065 --> 01:01:44,026 Contează și sănătatea. 784 01:01:44,109 --> 01:01:45,694 - Șterge-te pe mâini! - Bine. 785 01:01:46,403 --> 01:01:50,491 În plus, gândiți-vă ce mâncați la ocaziile speciale! 786 01:01:50,574 --> 01:01:51,950 Carne. 787 01:01:52,034 --> 01:01:54,745 Nu? La aniversări, absolviri, prima zi de muncă… 788 01:01:54,828 --> 01:01:55,662 Și uite! 789 01:01:55,746 --> 01:01:59,082 Acum sărbătorim externarea cu friptură. 790 01:01:59,166 --> 01:02:01,835 De ziua mea, mereu am mâncat mâncare chinezească. 791 01:02:01,919 --> 01:02:04,338 Și porcul dulce-acrișor ce e? Dar puiul cu chili? 792 01:02:06,465 --> 01:02:07,800 - O gătesc eu. - Tu? 793 01:02:08,634 --> 01:02:10,803 Tu nu mănânci decât carne 794 01:02:10,886 --> 01:02:12,387 servită direct în farfurie. 795 01:02:12,471 --> 01:02:15,098 De acum încolo, o să gătesc pentru familia mea. 796 01:02:15,182 --> 01:02:16,475 Lăsați cleștii! 797 01:02:17,059 --> 01:02:18,227 - Permite-mi! - Da, dle. 798 01:02:25,567 --> 01:02:26,693 Hae-in, țin minte 799 01:02:26,777 --> 01:02:29,738 că doctorul a zis că cel mai important e numărul leucocitelor. 800 01:02:29,822 --> 01:02:31,782 A zis că trebuie să atingă 801 01:02:31,865 --> 01:02:34,493 un anumit prag pentru a te putea trata în Germania. 802 01:02:35,494 --> 01:02:36,495 Așa e. 803 01:02:36,578 --> 01:02:37,996 Numărul leucocitelor 804 01:02:38,080 --> 01:02:41,917 trebuie să fie între 4.000 și 10.000 pe milimetru cub. 805 01:02:42,000 --> 01:02:44,044 Cât aveai în Germania? 806 01:02:44,127 --> 01:02:45,337 Aveam 1.500. 807 01:02:47,130 --> 01:02:48,048 Ce puțin! 808 01:02:48,131 --> 01:02:50,676 Dar a crescut mult în ultima vreme. 809 01:02:50,759 --> 01:02:52,427 Acum are în jur de 3.000. 810 01:02:53,679 --> 01:02:55,138 S-au dublat. 811 01:02:55,222 --> 01:02:56,849 Sunt mândră de tine. 812 01:02:56,932 --> 01:02:59,101 Păi… Nu e cine știe ce. 813 01:02:59,184 --> 01:03:02,646 - Mai am nevoie de 1.000. - Aproape ai reușit. 814 01:03:02,729 --> 01:03:04,439 Străduiește-te mai mult! 815 01:03:04,523 --> 01:03:07,985 Nu e ca la învățat. Nu pot să mă străduiesc mai mult. 816 01:03:08,068 --> 01:03:11,071 În acest caz, ce ar trebui să faci? Injecții și ce altceva? 817 01:03:11,154 --> 01:03:12,614 M-am interesat. 818 01:03:12,698 --> 01:03:16,493 E vorba despre energie și imunitate. 819 01:03:16,577 --> 01:03:19,788 Trebuie să mănânce bine, să consume multe vitamine și proteine. 820 01:03:19,872 --> 01:03:21,164 Trebuie să se odihnească. 821 01:03:21,248 --> 01:03:24,459 Apoi trebuie să mănânce multă carne 822 01:03:24,543 --> 01:03:25,377 și leguminoase. 823 01:03:25,460 --> 01:03:27,421 O să-i întocmesc o dietă. 824 01:03:34,553 --> 01:03:35,804 - Beom-jun! - Da? 825 01:03:35,888 --> 01:03:36,889 Întoarce-le! 826 01:03:41,184 --> 01:03:42,060 Nu. 827 01:03:42,144 --> 01:03:43,812 S-au ars. Ce fac? 828 01:03:43,896 --> 01:03:45,188 Putem să le tăiem. 829 01:03:46,106 --> 01:03:48,233 - Îmi dai foarfeca? - Nu. 830 01:03:48,317 --> 01:03:49,192 Le tai eu. 831 01:03:50,527 --> 01:03:52,779 Deci are nevoie de carne și leguminoase. 832 01:03:52,863 --> 01:03:53,906 Ce altceva? 833 01:03:53,989 --> 01:03:56,408 Banane și nuci… 834 01:03:57,075 --> 01:03:59,536 - E bună. - Doamne! 835 01:03:59,620 --> 01:04:01,204 Ce bună e! 836 01:04:02,122 --> 01:04:03,123 Chiar e bună. 837 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 - Uite! - E încântat. 838 01:04:07,961 --> 01:04:09,171 Vai! 839 01:04:11,048 --> 01:04:12,174 Trebuie să le întorci. 840 01:04:13,842 --> 01:04:14,927 Ia uitați! 841 01:04:16,762 --> 01:04:18,388 Are nevoie de proteine. 842 01:04:18,472 --> 01:04:19,806 Așa e. 843 01:04:24,311 --> 01:04:25,729 Mănâncă în timp ce gătești! 844 01:04:26,396 --> 01:04:28,523 Șterge-o! 845 01:04:39,076 --> 01:04:39,910 Intră! 846 01:04:45,374 --> 01:04:47,167 Iar nu funcționează. 847 01:04:49,544 --> 01:04:50,796 Nu? 848 01:04:55,384 --> 01:04:57,302 Trebuie să apeși aici. 849 01:04:57,386 --> 01:05:00,138 Nu mă pricep ca tine. 850 01:05:01,848 --> 01:05:03,266 Vrei să cumpăr altul? 851 01:05:03,934 --> 01:05:04,768 De ce? 852 01:05:04,851 --> 01:05:06,269 Ți-e greu să-l folosești. 853 01:05:06,353 --> 01:05:08,897 Atunci, poți să mă usuci tu. Uite ce bine te descurci! 854 01:05:12,442 --> 01:05:13,402 Cred că încep 855 01:05:13,944 --> 01:05:14,903 să mă pricep… 856 01:05:17,072 --> 01:05:18,490 din ce în ce mai bine. 857 01:05:21,910 --> 01:05:22,744 Așa e. 858 01:05:22,828 --> 01:05:24,454 Ai făcut niște bucle reușite. 859 01:05:27,416 --> 01:05:30,585 Acum, că te pricepi, să-mi tot usuci părul! 860 01:05:30,669 --> 01:05:31,837 Sigur. Nu mă deranjează. 861 01:05:32,421 --> 01:05:33,255 Ce altceva? 862 01:05:33,338 --> 01:05:37,092 Spune-mi ce mai vrei să fac, și o să fac. 863 01:05:39,177 --> 01:05:40,220 Voi fi fericită 864 01:05:40,804 --> 01:05:43,974 cât timp vei continua să-mi usuci părul cu föhnul defect. 865 01:05:46,226 --> 01:05:47,811 Deci doar asta vrei? 866 01:05:47,894 --> 01:05:48,895 E o mare favoare. 867 01:05:49,563 --> 01:05:51,773 Va trebui să-mi fii alături în fiecare zi. 868 01:05:52,357 --> 01:05:53,692 Nu cred 869 01:05:53,775 --> 01:05:56,111 că ar trebui să fiu atât de lacomă. 870 01:05:58,405 --> 01:06:00,490 Ba da, fii lacomă! 871 01:06:01,116 --> 01:06:01,992 Poți să fii. 872 01:06:02,075 --> 01:06:04,369 Nu te chinui să te porți frumos cu mine! 873 01:06:04,453 --> 01:06:08,165 Nu ți-am mărturisit că te iubesc ca să te porți frumos cu mine. 874 01:06:08,248 --> 01:06:09,082 Pur și simplu 875 01:06:10,292 --> 01:06:11,793 am spus ce simt. 876 01:06:11,877 --> 01:06:12,878 Asta am făcut și eu. 877 01:06:15,380 --> 01:06:16,298 Asta-mi doresc. 878 01:06:18,300 --> 01:06:19,468 Vreau să fiu mai bun, 879 01:06:20,552 --> 01:06:21,845 dacă pot. 880 01:06:23,305 --> 01:06:24,347 Asta simt. 881 01:06:31,480 --> 01:06:32,481 Ieri… 882 01:06:33,231 --> 01:06:35,358 nu l-am recunoscut pe Soo-cheol 883 01:06:36,610 --> 01:06:39,029 preț de câteva secunde. 884 01:06:40,155 --> 01:06:42,908 Nu mi-am amintit nici numele medicului. 885 01:06:43,867 --> 01:06:45,869 Și, pentru scurt timp, n-am mai știut 886 01:06:46,411 --> 01:06:48,663 cum să mă întorc în salonul meu. 887 01:06:50,874 --> 01:06:53,293 Când doctorul mi-a spus prima dată despre boală, 888 01:06:53,919 --> 01:06:55,629 a menționat pierderile de memorie, 889 01:06:55,712 --> 01:06:58,632 disfuncțiile senzoriale și tulburările de vorbire. 890 01:06:58,715 --> 01:07:00,258 Dar nu l-am crezut. 891 01:07:01,718 --> 01:07:03,345 Credeam că doar alții pățesc asta. 892 01:07:04,304 --> 01:07:05,764 Credeam că eu sunt altfel. 893 01:07:07,140 --> 01:07:10,977 Dar se întâmplă exact în ordinea asta. 894 01:07:11,603 --> 01:07:15,398 Trebuie să mă aștept la următorul simptom, și asta mă îngrozește. 895 01:07:16,441 --> 01:07:17,984 Nu vreau 896 01:07:18,068 --> 01:07:20,153 să fii lângă mine când se întâmplă. 897 01:07:24,783 --> 01:07:26,243 Ce vrei să spui? 898 01:07:26,326 --> 01:07:28,203 Hai să ne bucurăm de prezent! 899 01:07:30,163 --> 01:07:31,748 Și, când starea mea se va agrava, 900 01:07:31,832 --> 01:07:33,250 vreau 901 01:07:34,459 --> 01:07:36,002 să mă părăsești. 902 01:07:39,589 --> 01:07:40,632 Asta îmi doresc. 903 01:08:00,610 --> 01:08:02,320 Ce? Când a renunțat la joc? 904 01:08:02,404 --> 01:08:03,488 S-a întâmplat ceva? 905 01:08:03,572 --> 01:08:04,531 CONT DEZACTIVAT 906 01:08:05,282 --> 01:08:06,116 La naiba! 907 01:08:14,249 --> 01:08:15,083 Room-service! 908 01:08:28,388 --> 01:08:29,222 {\an8}Bea! 909 01:08:37,772 --> 01:08:38,899 E amar? 910 01:08:43,361 --> 01:08:45,655 - Nu la fel de amar ca viața mea. - Doamne! 911 01:08:50,660 --> 01:08:52,454 Maestre, hai să vorbim pe șleau! 912 01:08:52,537 --> 01:08:53,538 „Maestre”? 913 01:08:57,459 --> 01:08:59,711 Învață-mă să boxez! 914 01:08:59,794 --> 01:09:02,172 Ultima dată, n-am fost în stare să-l nimeresc 915 01:09:02,255 --> 01:09:05,967 nici măcar o dată pe Eun-sung și am căzut pe jos. 916 01:09:08,637 --> 01:09:09,930 Înțeleg. 917 01:09:10,013 --> 01:09:12,349 Dar, dacă începi să te antrenezi din furie, 918 01:09:12,432 --> 01:09:14,601 - …te vei accidenta… - Mă voi accidenta? 919 01:09:14,684 --> 01:09:15,727 Nu mă deranjează! 920 01:09:15,810 --> 01:09:17,896 În ritmul ăsta, o s-o iau razna. 921 01:09:19,189 --> 01:09:23,068 Dacă va trebui să-mi protejez familia, și n-o să pot? 922 01:09:25,153 --> 01:09:26,279 Mă gândesc cu groază. 923 01:09:26,363 --> 01:09:27,697 Vai, Doamne! 924 01:09:32,327 --> 01:09:33,495 Bine. 925 01:09:33,578 --> 01:09:34,663 O să te învăț. 926 01:09:36,289 --> 01:09:37,207 Mulțumesc. 927 01:09:37,290 --> 01:09:38,458 Stai jos! 928 01:09:38,541 --> 01:09:39,542 Stai jos! 929 01:09:42,963 --> 01:09:45,257 Dar, din moment ce ne grăbim, 930 01:09:45,340 --> 01:09:47,175 te pot învăța un singur lucru. 931 01:09:47,259 --> 01:09:48,093 Ce lucru? 932 01:09:48,176 --> 01:09:49,594 Cum să bați 933 01:09:51,137 --> 01:09:52,681 pe cineva mai puternic. 934 01:09:58,436 --> 01:10:00,313 Există două tehnici de bază. 935 01:10:01,398 --> 01:10:02,232 Soo-cheol… 936 01:10:03,775 --> 01:10:04,818 Lovește-mă! 937 01:10:05,986 --> 01:10:06,820 Pe bune? 938 01:10:12,659 --> 01:10:13,868 Atât de puternic sunt? 939 01:10:15,537 --> 01:10:17,872 Nu, asta e prima tehnică. 940 01:10:18,707 --> 01:10:19,582 Exagerează, 941 01:10:19,666 --> 01:10:21,918 ca să devină arogant și să zică: 942 01:10:22,002 --> 01:10:23,920 „Nu-i de nasul meu. 943 01:10:24,004 --> 01:10:25,588 Am câștigat. 944 01:10:25,672 --> 01:10:27,549 Sunt surprinzător de puternic!” 945 01:10:28,341 --> 01:10:30,010 - Înțeleg. - Bine, să te văd! 946 01:10:35,307 --> 01:10:37,058 - Bravo! - Chiar m-a durut. 947 01:10:37,142 --> 01:10:38,810 - Îmi pare rău. - Nasul meu! 948 01:10:38,893 --> 01:10:40,729 De ce trebuie să învăț asta? 949 01:10:41,271 --> 01:10:43,023 Ca să-l faci să lase garda jos. 950 01:10:43,106 --> 01:10:46,192 Trebuie să aștepți să lase garda jos 951 01:10:46,276 --> 01:10:48,236 și să-i dai lovitura de grație. 952 01:10:48,320 --> 01:10:49,988 Și până atunci îmi iau bătaie? 953 01:10:50,071 --> 01:10:51,823 Asta e a doua tehnică. 954 01:10:51,906 --> 01:10:53,325 Anduranța. 955 01:10:53,408 --> 01:10:55,618 Îți trebuie rezistență ca să încasezi lovituri. 956 01:10:56,202 --> 01:10:57,704 Crezi că pot să fac asta? 957 01:11:05,045 --> 01:11:07,255 Mentorul meu, Muhammad Ali, a zis: 958 01:11:07,339 --> 01:11:08,381 „Imposibilul 959 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 nu există. E doar o părere.” 960 01:11:16,806 --> 01:11:18,808 Poți să faci asta, Soo-cheol. 961 01:11:18,892 --> 01:11:22,062 Încasează loviturile acum, și devii campion în viața reală! 962 01:11:22,145 --> 01:11:23,938 Mentorul tău a zis și asta? 963 01:11:24,022 --> 01:11:25,607 Nu, eu am zis asta. 964 01:11:25,690 --> 01:11:26,608 Bun. 965 01:11:26,691 --> 01:11:27,734 Încă o dată. 966 01:11:28,276 --> 01:11:29,110 Bine. 967 01:11:40,789 --> 01:11:41,831 Doamne! 968 01:11:41,915 --> 01:11:44,376 Nu știam că vă relaxați într-un mediu 969 01:11:44,459 --> 01:11:46,294 atât de frumos și curat. 970 01:11:46,795 --> 01:11:48,004 Relaxant, pe naiba! 971 01:11:48,088 --> 01:11:49,506 Cum îndrăznești să vii aici? 972 01:11:49,589 --> 01:11:50,965 Mamă, eu am invitat-o. 973 01:11:51,758 --> 01:11:53,051 Da? De ce? 974 01:11:53,134 --> 01:11:55,261 E ceva ce nu v-am spus. 975 01:11:55,345 --> 01:11:57,180 Are legătură cu fondul secret. 976 01:11:59,766 --> 01:12:01,101 Nouă sute de miliarde? 977 01:12:01,184 --> 01:12:03,269 Și banii sunt în Malaysia? 978 01:12:03,353 --> 01:12:04,896 Nu, cred că sunt aici. 979 01:12:04,979 --> 01:12:05,980 - În Coreea? - Da. 980 01:12:06,064 --> 01:12:08,733 Au fost spălați în Hong Kong înainte să ajungă aici. 981 01:12:08,817 --> 01:12:10,360 Compania respectivă 982 01:12:10,443 --> 01:12:13,655 a împrumutat cinci companii de investiții din Coreea 983 01:12:13,738 --> 01:12:15,615 înainte să se închidă. 984 01:12:15,698 --> 01:12:19,160 Deci cele cinci companii nu trebuie să plătească datoriile. 985 01:12:19,244 --> 01:12:21,371 Tata deține companiile respective? 986 01:12:21,454 --> 01:12:23,915 Dreptul de proprietate a fost transferat 987 01:12:23,998 --> 01:12:25,333 către dna Moh. 988 01:12:25,792 --> 01:12:26,793 Ce ai spus? 989 01:12:26,876 --> 01:12:29,003 Adică scorpia a luat tot? 990 01:12:29,087 --> 01:12:30,672 Nu cred. 991 01:12:31,256 --> 01:12:32,799 Încă îl caută. 992 01:12:41,516 --> 01:12:42,684 Spune-mi! 993 01:12:42,767 --> 01:12:43,768 Unde-s banii mei? 994 01:12:43,852 --> 01:12:46,771 Unde e fondul secret pe care l-ai ascuns pe numele meu? 995 01:12:46,855 --> 01:12:48,731 Ești sigur că e bine ca Grace să audă 996 01:12:48,815 --> 01:12:50,400 - …asta? - Aveți încredere! 997 01:12:50,483 --> 01:12:52,444 Am dezertat. 998 01:12:52,527 --> 01:12:53,736 Ca Lee Woong-pyung. 999 01:12:53,820 --> 01:12:55,488 Și eu mi-am luat avionul 1000 01:12:55,572 --> 01:12:58,116 și am zburat spre tărâmul libertății. 1001 01:12:58,199 --> 01:13:00,994 Mai vedem. Să-ți vedem avionul! 1002 01:13:01,077 --> 01:13:02,036 Spune-ne! 1003 01:13:02,120 --> 01:13:05,957 Cunosc pe cineva din industria imobiliară care a spus ceva ciudat. 1004 01:13:06,040 --> 01:13:08,710 Directorul Jin al Galeriei Queens a închiriat 1005 01:13:08,793 --> 01:13:11,421 un depozit de 16.000 de metri pătrați în Gyeonggi. 1006 01:13:11,504 --> 01:13:14,924 Doar nu construiesc un platou de filmare, 1007 01:13:15,008 --> 01:13:16,468 deci la ce le trebuie? 1008 01:13:16,551 --> 01:13:18,595 Deci crezi că banii sunt acolo. 1009 01:13:18,678 --> 01:13:19,888 Bingo! 1010 01:13:24,934 --> 01:13:27,228 Mi-ați cerut toate scrisorile primite 1011 01:13:27,312 --> 01:13:28,771 de fostul președinte. 1012 01:13:28,855 --> 01:13:29,689 Bun. 1013 01:13:35,820 --> 01:13:37,322 Puteam să vin singură. 1014 01:13:37,405 --> 01:13:39,699 Nu trebuia să veniți toți până aici. 1015 01:13:39,782 --> 01:13:43,411 N-avem încredere în tine. E ca și cum am lăsa un copil să-și facă de cap. 1016 01:13:43,495 --> 01:13:45,830 Toți ați apărut în presă. 1017 01:13:45,914 --> 01:13:48,958 - Dacă vă recunoaște cineva? - Ne-am deghizat. 1018 01:13:49,042 --> 01:13:51,169 De aici, ne descurcăm. Poți să pleci. 1019 01:13:52,295 --> 01:13:54,422 Îmi răniți sentimentele. 1020 01:13:54,506 --> 01:13:57,175 Asta e o misiune sub acoperire. 1021 01:13:57,258 --> 01:13:59,552 Ați jucat vreodată teatru? Nu. 1022 01:13:59,636 --> 01:14:01,930 Toată viața mea a fost un teatru, 1023 01:14:02,013 --> 01:14:04,057 deci cum puteți să mă excludeți? 1024 01:14:04,140 --> 01:14:06,059 Bun. Atenție, vă rog! 1025 01:14:06,684 --> 01:14:08,478 Eu sunt agentă imobiliară, 1026 01:14:08,561 --> 01:14:11,856 și voi sunteți distribuitori angro care caută un depozit enorm. 1027 01:14:12,524 --> 01:14:15,568 Vorbesc eu, deci să nu spuneți nimic! 1028 01:14:15,652 --> 01:14:16,694 Bine? 1029 01:14:18,238 --> 01:14:19,280 Să mergem! 1030 01:14:23,576 --> 01:14:25,912 N-ai cum să ascunzi toți banii ăia aici. 1031 01:14:26,454 --> 01:14:27,664 Apropo, 1032 01:14:27,747 --> 01:14:28,831 ce vor depozita aici? 1033 01:14:32,877 --> 01:14:34,379 - Crose de golf… - Haine… 1034 01:14:36,256 --> 01:14:37,674 El importă 1035 01:14:37,757 --> 01:14:39,968 echipament de golf, 1036 01:14:40,051 --> 01:14:42,637 iar ea vinde haine în Dongdaemun. 1037 01:14:42,720 --> 01:14:44,931 El e din China. 1038 01:14:45,014 --> 01:14:47,433 Înțelege limba coreeană, 1039 01:14:47,517 --> 01:14:49,018 dar nu o vorbește. 1040 01:14:50,937 --> 01:14:53,231 Fără coriandru. 1041 01:14:54,065 --> 01:14:55,733 Nu vorbesc chineză. 1042 01:15:01,114 --> 01:15:03,658 Temperatura și umiditatea de aici 1043 01:15:03,741 --> 01:15:04,742 sunt controlate? 1044 01:15:04,826 --> 01:15:05,827 Ați observat. 1045 01:15:05,910 --> 01:15:09,497 Foștii noștri clienți importau obiecte de artă. 1046 01:15:09,581 --> 01:15:11,374 Mă pricep la artă. 1047 01:15:11,457 --> 01:15:12,542 Ce artiști? 1048 01:15:12,625 --> 01:15:14,586 Nu erau celebri. 1049 01:15:14,669 --> 01:15:16,713 Erau amatori, dar acum sunt celebri. 1050 01:15:16,796 --> 01:15:19,007 Prețul lucrărilor a crescut de 20-30 de ori. 1051 01:15:19,090 --> 01:15:20,675 Locul atrage energie pozitivă. 1052 01:15:21,301 --> 01:15:24,345 - Fără coriandru-n mâncare, vă rog. - Da. 1053 01:15:24,721 --> 01:15:27,140 I-ar plăcea să vadă lucrările. 1054 01:15:27,223 --> 01:15:28,057 Desigur. 1055 01:15:28,141 --> 01:15:30,810 Majestate, ce s-a ales de copilul meu? 1056 01:15:34,188 --> 01:15:35,648 Ușa principală e deschisă. 1057 01:15:35,732 --> 01:15:37,650 {\an8}Noi intrăm, deci caută în birou! 1058 01:15:37,734 --> 01:15:39,652 Bine, asta o să fac. 1059 01:15:53,458 --> 01:15:55,126 Asta se consideră delegație. 1060 01:15:55,209 --> 01:15:56,919 O să te plătesc în plus. 1061 01:15:58,588 --> 01:16:02,759 N-ar trebui să mă prindă că fac asta. 1062 01:16:14,270 --> 01:16:17,732 Nu așa se păstrează obiectele de artă. 1063 01:16:18,358 --> 01:16:21,402 Spuneați că prețul lucrărilor a crescut? 1064 01:16:21,486 --> 01:16:23,404 Da, așa am auzit. 1065 01:16:23,488 --> 01:16:27,492 Mă pricep la artă, dar nu mi se par prea reușite. 1066 01:16:32,664 --> 01:16:36,084 Cred că banii sunt în tablouri. Așa i-a spălat. 1067 01:16:36,167 --> 01:16:39,504 Deci a cumpărat tablourile unor amatori la un preț foarte ridicat? 1068 01:16:39,587 --> 01:16:41,464 Da, de 20 de ori mai mare. 1069 01:16:41,547 --> 01:16:44,008 După ce a transferat banii, cred că peste 90% 1070 01:16:44,092 --> 01:16:46,302 i-au fost returnați cash. 1071 01:16:46,719 --> 01:16:48,596 Asta e o sumă substanțială. 1072 01:16:48,680 --> 01:16:50,348 Mă întreb unde sunt banii. 1073 01:16:53,976 --> 01:16:55,103 DECRIPTARE… 1074 01:17:00,525 --> 01:17:01,442 Trebuie să plecăm. 1075 01:17:02,151 --> 01:17:02,985 Nu avem timp. 1076 01:17:03,528 --> 01:17:04,570 La naiba! 1077 01:17:04,654 --> 01:17:06,197 Sunt prea multe fișiere. 1078 01:17:09,951 --> 01:17:13,037 Îmi întreb clienții și vă sun. 1079 01:17:14,622 --> 01:17:15,456 La revedere! 1080 01:17:25,049 --> 01:17:26,801 {\an8}BIROU BATEȚI LA UȘĂ, VĂ ROG 1081 01:17:31,889 --> 01:17:33,349 E stricat? 1082 01:17:51,284 --> 01:17:54,495 N-ar trebui să te uzi. Așteaptă aici până aduc mașina. 1083 01:18:31,365 --> 01:18:32,450 Hae-in! 1084 01:18:42,001 --> 01:18:44,378 Hyun-woo, ce rapid ai fost! 1085 01:18:45,880 --> 01:18:47,256 Ce faci aici? 1086 01:18:47,340 --> 01:18:48,549 Ridică-te! 1087 01:18:55,306 --> 01:18:56,224 Am amețit puțin. 1088 01:18:57,600 --> 01:18:59,018 Și mi-e foame. 1089 01:19:02,647 --> 01:19:04,941 Hai să mâncăm ceva bun înainte să mergem acasă! 1090 01:19:08,945 --> 01:19:09,779 Desigur. 1091 01:19:27,547 --> 01:19:28,589 Am dormit mult? 1092 01:19:31,050 --> 01:19:32,426 Nu. 1093 01:19:42,103 --> 01:19:43,020 Hae-in! 1094 01:19:43,980 --> 01:19:45,147 Ține-te bine! 1095 01:19:46,148 --> 01:19:46,983 De ce? 1096 01:19:47,650 --> 01:19:49,151 Iar ne urmărește cineva? 1097 01:19:49,235 --> 01:19:50,695 Nu-ți face griji! Scap de el. 1098 01:21:14,904 --> 01:21:16,364 - Ești bine? - Da. 1099 01:21:16,697 --> 01:21:18,282 Sunăm la poliție? 1100 01:21:19,241 --> 01:21:20,493 - Stai! - Ar trebui. 1101 01:21:20,576 --> 01:21:22,745 Data trecută te-au atacat trei bărbați. 1102 01:23:01,302 --> 01:23:02,136 Hae-in! 1103 01:23:14,148 --> 01:23:18,235 EPILOG 1104 01:23:19,779 --> 01:23:20,613 Doamne! 1105 01:23:20,696 --> 01:23:22,364 Uite ce comentarii! 1106 01:23:22,448 --> 01:23:23,741 Sunt din cauză că Eun-sung 1107 01:23:23,824 --> 01:23:26,285 a mințit și a spus că ai fost investigat 1108 01:23:26,368 --> 01:23:28,412 pentru delapidare înainte de divorț. 1109 01:23:28,496 --> 01:23:29,455 Lasă, ignoră-le! 1110 01:23:29,538 --> 01:23:31,665 Cum să fac asta? 1111 01:23:31,749 --> 01:23:34,335 „Fostul lui Hong Hae-in s-a însurat pentru bani.” 1112 01:23:34,418 --> 01:23:35,294 „E un escroc.” 1113 01:23:35,377 --> 01:23:37,546 „Aveți grijă cu bărbații chipeși!” 1114 01:23:37,630 --> 01:23:39,799 Cum își permit să te jignească? 1115 01:23:39,882 --> 01:23:41,133 Să-i dăm în judecată! 1116 01:23:41,217 --> 01:23:42,885 Las-o baltă! Hai să mergem! 1117 01:23:44,053 --> 01:23:46,097 Stai! Cineva a criticat-o și pe Hae-in. 1118 01:23:46,180 --> 01:23:49,308 „Deja și-a găsit alt iubit după divorț. Ce ușuratică!” 1119 01:23:49,391 --> 01:23:51,102 Nu o cunoaște deloc. 1120 01:23:51,185 --> 01:23:53,562 „O fi mințit în legătură cu boala.” 1121 01:23:54,939 --> 01:23:56,398 Ăsta a întrecut măsura… 1122 01:23:58,359 --> 01:23:59,193 Ce ID are? 1123 01:23:59,276 --> 01:24:00,152 Salvează-l! 1124 01:24:00,236 --> 01:24:02,029 Dă-l în judecată! 1125 01:24:02,113 --> 01:24:03,447 Nu accept negocieri. 1126 01:24:03,531 --> 01:24:05,366 Ce-i cu privirea aia? Mă sperii. 1127 01:24:05,449 --> 01:24:07,368 O să plătească pentru asta. 1128 01:24:13,582 --> 01:24:16,418 REGINA LACRIMILOR 1129 01:24:46,907 --> 01:24:49,034 {\an8}Mai am puțin și găsesc fondul secret. 1130 01:24:49,118 --> 01:24:50,494 {\an8}Așa! 1131 01:24:50,995 --> 01:24:52,371 {\an8}Revino-ți! 1132 01:24:52,955 --> 01:24:54,915 {\an8}Trăim o poveste ca-n filme. 1133 01:24:55,499 --> 01:24:57,168 {\an8}Ce romantic! 1134 01:24:57,668 --> 01:24:59,670 {\an8}Unde e statuia? 1135 01:24:59,753 --> 01:25:00,588 {\an8}Da-hye! 1136 01:25:01,505 --> 01:25:02,464 {\an8}Nemernicilor! 1137 01:25:02,923 --> 01:25:04,258 {\an8}Va trebui să verificăm. 1138 01:25:04,341 --> 01:25:06,302 {\an8}Nu mai sunt sigură de nimic. 1139 01:25:06,927 --> 01:25:09,305 {\an8}Am început să nutresc sentimente pentru tine. 1140 01:25:09,805 --> 01:25:11,432 {\an8}Deci știe unde sunt banii? 1141 01:25:12,224 --> 01:25:13,767 {\an8}E real ce se întâmplă? Nu visez? 1142 01:25:19,899 --> 01:25:21,901 {\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa