1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
REGINA LACRIMILOR
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
Du-gwan!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
Uite!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
Vai, Doamne!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
{\an8}FOSTUL CEO HONG HAE-IN E PE MOARTE
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- Doamne!
- Vai, Du-gwan!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
Du-gwan!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
Nu uita să te încalți!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
Mi-seon!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
Pentru că…
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
mi s-a zis că sunt…
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
pe moarte.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
Când ați primit diagnosticul?
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
Dl președinte Yoon știe?
15
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
Hae-in!
16
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
Nu pot să mor.
17
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
Încă…
18
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
nu ți-am spus.
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
Faceți loc!
20
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
Că e în regulă.
21
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
Că nu ți-am purtat niciodată pică.
22
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
Ce rost mai are?
23
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
Doar mă enervează.
24
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
Să ne despărțim! Vreau să divorțăm.
25
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
Nu ți-am mulțumit
că mi-ai fost alături în toți acești ani…
26
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
în ciuda vorbelor mele aspre
pe care n-am vrut
27
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
să le spun.
28
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
Eu o iubesc.
29
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
Te iubesc, Hae-in.
30
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
Te iubesc.
31
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
Datorită ție mi-am dorit să mai trăiesc.
32
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
Nu puteți intra.
33
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
Nu aveți voie să intrați.
34
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
Credeam că mi-a rămas mai mult timp.
35
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
UNITATE PRIMIRI URGENȚE
36
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
O căutăm pe Hong Hae-in.
37
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
Dnă, unde e Hong Hae-in?
38
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
Nu mi-am cerut iertare de la toată lumea.
39
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
TERAPIE INTENSIVĂ
40
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Îmi pare rău.
41
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
Îmi pare rău pentru tot.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
{\an8}EPISODUL 11
43
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
{\an8}Credeam că nu l-ai găsit.
44
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
{\an8}- Vezi tu…
- Ieși!
45
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
{\an8}Cu ce drept? Nu e spitalul tău.
46
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
{\an8}Te duci să-l vezi pe președinte.
Ieși, din moment ce nu-ți permit.
47
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
Fiul tău te-a trădat și l-a mutat aici,
48
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
deci încă te crezi tutorele lui legal?
49
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
Crezi că-ți permit așa ceva?
50
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
Ies singură.
51
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
Nu mă atinge, te rog!
52
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
Drăcie!
53
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
Hei, drăcia naibii!
54
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
Hei!
55
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
IEȘIRE DE URGENȚĂ
56
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- Deschide ușa!
- Îmi pare rău, nu pot.
57
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
Nu vorbeam cu tine. Deschide-o!
58
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
Și eu!
59
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
Lăsați-mă și pe mine!
60
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
Te implor!
61
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
Te rog. Îmi pare rău
că m-am purtat urât cu tine.
62
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
Iartă-mă, te rog!
63
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
Te rog, lasă-mă să-mi văd tatăl
măcar de data asta!
64
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
Te rog.
65
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
Vrei să stau în genunchi?
66
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
Vrei?
67
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
Bine.
68
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
Bine? Serios?
69
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
Vorbești serios?
70
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
Dar apoi vreau să pleci imediat.
Dacă nu, vei fi dată afară.
71
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
Mulțumesc.
72
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
Tată?
73
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
Tată!
74
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
Tată!
75
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
Tată!
76
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
Te-ai trezit!
77
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
Sunt mândră de tine.
78
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
Te-ai descurcat bine.
79
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
Măi, băieți,
80
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
nu știți cine sunt?
81
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
Doamne!
82
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
Tată!
83
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
Ce e? A murit?
84
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
Tată!
85
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
Tată!
86
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
Nenorocito!
87
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
S-a zis cu tine.
88
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
Și ce dacă te-a împuternicit?
89
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
Acum s-a trezit,
90
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
deci ți-ai pierdut puterea de decizie,
nu-i așa?
91
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Da, așa e.
92
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- Stai! Hai să-i chemăm medicul…
- Taci!
93
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
Sună la poliție!
94
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
Tată!
95
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
Ea a fost, nu-i așa?
96
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
Ea e nenorocita care ți-a făcut rău, nu?
97
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
Cine ești?
98
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
Tată…
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
La naiba!
100
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
Pe mine de ce mă dați afară?
101
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
Drăcia naibii!
102
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
TERAPIE INTENSIVĂ
103
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
Ce… are?
104
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
Mamă…
105
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
Ce are?
106
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
Tomografia arată
o inflamație acută a creierului.
107
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
Tumoarea a pus presiune pe țesutul din jur
108
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
și a crescut presiunea intracraniană.
109
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
Ar trebui s-o scădem…
110
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
„Tumoarea”?
111
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
Cum adică?
112
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
Tu știai deja ce a anunțat Hae-in?
113
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- Draga mea…
- Atunci, de ce nu ne-ai spus? De ce?
114
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
Ce a fost în mintea ta?
115
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
Trebuia să ne spui că e bolnavă.
116
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
De ce n-ai spus?
117
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- Încetează!
- Iar ne-a mințit!
118
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
Ne-a ascuns asta,
119
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
când Hae-in era grav bolnavă.
120
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- Acum ce mai pui la cale?
- Ți-am zis să încetezi!
121
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
Nu avem dreptul să ne supărăm.
122
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
Îmi pare rău.
123
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
Nu am știut,
124
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
deși suntem părinții ei.
125
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
Explicați-ne, vă rog!
126
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
Spuneți-ne
127
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
care este starea ei actuală.
128
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
Dna Hong suferă de astrocitom difuz.
129
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
Este un tip de tumoare malignă.
130
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
Spre deosebire de tumorile tipice,
131
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
care au forma unui chist,
132
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
celulele acestei tumori s-au răspândit
printre nervii cranieni.
133
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
Cazul ei este foarte rar la nivel global,
134
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
așa că e greu de tratat.
135
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
Îmi pare rău, mamă.
136
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
Îmi pare rău că nu v-am spus mai devreme.
137
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
Probabil că ea nu te-a lăsat.
138
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
Cred că a fost o povară greu de dus.
139
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
Hae-in nu a vrut ca părinții ei
140
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
să sufere.
141
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
Voia să vă spună după ce lucrurile
începeau să se îmbunătățească.
142
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Sper să nu înțelegeți greșit.
143
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
Tată!
144
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
Pe malul vastului ocean
145
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
Într-o căsuță simplă și umilă
146
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
Își duceau viața un pescar
147
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
Și tânăra lui fiică
148
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
O, draga mea, o, draga mea
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
O, dragă Clementine
150
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
De ce m-ai abandonat
151
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
Tatăl singur ți-ai lăsat
152
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
RMN-ul arată că are
153
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
demență vasculară
provocată de hemoragie și de traumatism.
154
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
Daunele de la nivelul lobilor
frontal și temporal
155
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
îl împiedică să gândească rațional
și să-și amintească lucruri.
156
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
Momentan nu avem de ales,
trebuie să așteptăm să-și revină creierul.
157
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
Haideți să așteptăm două săptămâni!
158
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
Înseamnă că și-ar putea reveni?
159
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
Depinde de la caz la caz,
așa că nu garantez nimic.
160
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
Seon-hwa…
161
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
Ești șocată.
162
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
Tocmai am auzit și…
163
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
Știai că e bolnavă.
164
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
De asta mi-ai spus
să nu fac ceva ce aș regreta.
165
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
Îmi pare rău.
166
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
Toată lumea a știut.
167
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
Toți, în afară de mine.
168
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
Dar, mamă…
169
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
Tocmai ți-am spus
că și eu am avut o problemă serioasă.
170
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
Nu ești curioasă?
171
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
Tu mereu te descurci,
indiferent de cât de grav e.
172
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
Așa e.
173
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
O să mă ocup
174
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
de problema mea.
175
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
Doamne, nu te mai agita atât!
176
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
Și eu am anemie.
177
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
Și eu sunt amețită
fiindcă n-am dormit suficient.
178
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
Nici Soo-cheol n-o duce așa de bine.
179
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
Suferim cu toții aici.
180
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- Ce e?
- Care-i faza cu Hae-in?
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
E adevărat? E bolnavă?
182
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
Nu cred că familia ei știa.
183
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
Nici măcar Soo-cheol.
184
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
Sigur e șocat.
185
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
De asta m-ai sunat?
186
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
E o mică favoare.
187
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
Are tulburare de anxietate.
Se manifestă când e stresat.
188
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
E grav. Are nevoie de medicamente.
189
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
Nu cred că și le-a luat cu el.
190
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
Avem acasă.
Poți să trimiți pe cineva să i le ducă?
191
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- Sunt…
- Hei!
192
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- Cheon Da-hye!
- Poate să leșine și să moară!
193
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- Atunci, lasă-l să moară!
- Cum poți să…
194
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
Ce vrei să fac?
195
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
Vrei să-l omor?
196
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
Să nu mă mai suni niciodată
pentru așa ceva!
197
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
Sau îl omor cu mâna mea.
198
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
Hyun-woo!
199
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
Cred că asta e cauza.
200
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
La ce te referi?
201
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
Ce-i asta?
202
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
Mi s-a zis să port asta cu mine…
203
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
ca să îi suprim energia.
204
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
Nu am crezut.
205
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
Voiam doar să fiu mai bun decât ea.
206
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
Dar…
207
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
dacă talismanul ăsta blestemat
208
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
e cel care a îmbolnăvit-o?
209
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
E numai vina mea.
210
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
Nu trebuia să port acest talisman idiot.
211
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Hae-in!
212
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
Hae-in!
213
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
Ce talisman? Nebunule!
214
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
Ai văzut? Sigur e puternic acest talisman.
215
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
S-a trezit imediat ce l-am rupt.
216
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
Soo-cheol!
217
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
Îmi pare rău…
218
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
pentru tot.
219
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
Hyun-woo, cred că și-a pierdut mințile.
220
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
Cheamă doctorul și familia!
221
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
Familia noastră…
222
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- Ești bine?
- Te iubesc.
223
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
Te iubesc
224
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
de când ne-am cunoscut
225
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
și până acum.
226
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
Îmi pare rău
că nu te-am tratat mai frumos.
227
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
Îmi pare rău că te-am lăsat de izbeliște
228
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
cu familia mea.
229
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
Cred că o parte din mine știa deja
230
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
că vrei să divorțăm.
231
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
Ne-ai suportat foarte mult timp.
232
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
Așa că…
233
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
e în regulă. Să nu te simți prost!
234
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
Ce faci?
235
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
Dacă nu spun lucrurile astea
înainte să mor,
236
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
nu vei ști niciodată
ce am simțit cu adevărat.
237
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
Ți le spun acum,
238
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
căci nu știu când voi muri.
239
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
Azi-noapte
240
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
m-am rugat mai mult
decât în toată viața mea.
241
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
Am spus că, dacă mori,
242
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
nu o să mai fac nimic.
243
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
O să plâng zi de zi,
244
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
o să beau mult,
245
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
o să dorm pe stradă
246
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
și o să trăiesc orbește.
247
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
E amenințare, nu rugăciune.
248
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
Nu-mi pasă.
249
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
Dacă mori,
250
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
o să mă dau bătut.
251
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
O să vezi.
252
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
Cum să văd, dacă mor?
253
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
Așa că termină cu prostiile!
254
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
Am vorbit serios.
255
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
În somnul meu,
256
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
m-am temut că nu o să pot
257
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
să-ți spun.
258
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
Nu te teme!
259
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
Nu o să mori.
260
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
Nu o să mori.
261
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
Nu o să te las.
262
00:26:08,726 --> 00:26:10,186
ENDOSCOPIE
263
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
Mamă!
264
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
S-a trezit Hae-in! Grăbește-te!
265
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
Unde s-a dus?
266
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
De ce nu ne-ai spus?
267
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
Dar e în regulă. Acum știu.
268
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
Nu-ți face griji! Am prieteni apropiați
care sunt medici renumiți.
269
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
Locuiesc în toată lumea.
270
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
Serios? Trebuia să-ți fi spus mai devreme.
271
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
Îmi pare rău.
272
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
De ce îți pare rău? Tu ești cea bolnavă.
273
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
Trebuia să-mi fi spus mai devreme.
274
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
Cred că ți-a fost foarte greu
să păstrezi secretul.
275
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
Acum ești bine.
276
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
Totul va fi bine, da?
277
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
Da.
278
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
Unde e mama?
279
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
Mamă!
280
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
Lasă-mă în pace!
281
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
Îmi pare rău că nu ți-am spus
282
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
mai devreme.
283
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
Las-o baltă!
284
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
Ce fel de mamă
285
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
nu-și dă seama că îi moare copilul?
286
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
Nu știu nimic despre fiica mea.
287
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
Ce penibil!
288
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
Nu pot să cred
că mi-am descărcat suferința
289
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
pe propria mea fiică!
290
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
Când încerca să se apropie de mine,
291
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
n-am alinat-o
292
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
niciodată.
293
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
Nici eu nu pot să trăiesc cu mine.
294
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
N-aș suporta să am o mamă ca mine.
295
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
Hyun-woo…
296
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
E numai vina mea.
297
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
I-am provocat suferință și stres
298
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
fiicei mele.
299
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
De asta e bolnavă.
300
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
Ești doctor?
301
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
De unde știi lucruri
pe care nu le știu nici doctorii?
302
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
Nu cunosc nici cauza,
nici tratamentul pentru boala mea.
303
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
Nu e provocată de stres.
304
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
Cum poți să fii…
305
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
atât de naivă?
306
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
Ce enervantă ești!
307
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
Și mie…
308
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
mi-ar fi fost greu
309
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
cu o fiică asemenea mie.
310
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
Deci nu e doar vina ta.
311
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
Hae-in!
312
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
Te-a durut
313
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
tare?
314
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
Păi…
315
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
Uneori a durut, alteori, nu.
316
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
Nu am știut că ești bolnavă.
317
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
Îmi pare rău.
318
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
E numai vina mea.
319
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
Îmi pare rău.
320
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
Am greșit.
321
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
Ți-am zis.
322
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
Nu are nicio legătură
cu felul în care te-ai purtat.
323
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
Nu am vrut să-ți spun fiindcă știam
324
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
că nu o să înțelegi.
325
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
Îmi pare rău.
326
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
Îmi…
327
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
Îmi pare foarte rău.
328
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
Nu pot să trăiesc
329
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
fără tine.
330
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
Nu.
331
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
Nu muri!
332
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
Te rog să nu mori, Hae-in. Îmi pare rău…
333
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
Draga mea Hae-in…
334
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Îmi pare rău…
335
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
I-a surâs norocul nenorocitei,
după cât s-a străduit.
336
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
E culmea.
337
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
Președinte Hong,
338
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
recunoști locul în care ne aflăm?
339
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
Haide, nu te teme! Suntem acasă.
340
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
Hai să intrăm!
341
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
Dnă, în ziua de azi există
multe cărucioare electrice frumoase.
342
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
Chiar dacă președintele și-a pierdut
mințile, acceptă să fie hrănit
343
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
doar de mine,
344
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
deci nu pot să-l las singur.
De asta v-am cerut să veniți aici.
345
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
Înțelegem. Doar datorită dv. și-a revenit.
346
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
Încetați cu lingușelile! Explicați-mi!
347
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
Cum a putut
să susțină o conferință de presă?
348
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
Nici noi nu am știut. Președintele Yoon…
349
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
Trebuia să știți.
350
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
Sunteți plătiți atât de mult
351
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
tocmai ca să evitați astfel de dezastre.
352
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
Vai, nu trebuia să spun asta?
353
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
„N-ai dreptul să ne vorbești așa.”
354
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
„Ce știi tu?
Doar gătești și ai grijă de președinte.”
355
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- Nu-i așa?
- Bineînțeles că nu, dnă.
356
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
În acest caz,
vreau să văd toate comunicatele
357
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
înaintea președintelui Yoon,
și mâine să vină echipa de PR!
358
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
De ce?
359
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
Nu ai văzut știrile? Publicul e revoltat.
360
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
Empatizează cu fosta conducere,
și pe noi ne critică.
361
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
Numai eu îmi fac griji
pentru valoarea acțiunilor?
362
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
Investitorii sunt furioși.
363
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Se tem că va întârzia
364
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
momentul vânzării
din cauza acțiunilor în cădere.
365
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
Se zvonește că vor
să aducă un coinvestitor.
366
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
Ca să le închidem gura,
trebuie să găsim fondul secret.
367
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
Te-ai interesat?
368
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
Da, s-a confirmat că Jamal Ibrahim,
369
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
președintele băncii Investment Bank
din Labuan, Malaysia,
370
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
administra contul.
371
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
Cred că a retras banii și i-a transferat.
372
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- Cât?
- 900 de miliarde.
373
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
Trimite pe cineva în Labuan!
374
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
Află care e următoarea rută!
375
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
Acest restaurant e renumit
pentru kal-guksu.
376
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- Încearcă să mănânci!
- Regret.
377
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
Nu cred că pot.
378
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
În astfel de momente, trebuie să mănânci.
379
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
Familia se bazează pe tine.
380
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
Trebuie să fii puternic,
dacă vrei să facă la fel și copiii tăi.
381
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
Nu mă admiră pentru puterea mea.
382
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
Nu eu sunt stâlpul familiei.
383
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
De fapt, tatăl meu era.
384
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
Uneori asta mă durea,
dar, sincer, mă simțeam ușurat.
385
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
Penibil, nu?
386
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
Eram ușurat
că nu se bazau pe mine copiii mei.
387
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
Fiica mea e pe moarte,
388
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
și i-am zis să aibă încredere în mine.
389
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
Dar mă îndoiesc
că asta a avut vreo valoare pentru ea.
390
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
Te înșeli.
391
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
Copiii noștri nu ne privesc așa.
392
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
Tata a murit înainte de vreme.
393
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
Dar chiar și acum
394
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
mă gândesc la el
când am de luat o decizie.
395
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
„Oare el ce ar fi făcut?”
396
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
Oricine ai fi,
397
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
ești ca un far călăuzitor
398
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
pentru copiii tăi.
399
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
Așa că mănâncă bine, fii puternic,
400
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
ține fruntea sus
și aprinde-ți văpaia interioară!
401
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
Poftim!
402
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
Poftim!
403
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Hai să mâncăm!
404
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
Chiar și cel mai bun kal-guksu e rău
405
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
dacă se înmoaie.
406
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
„Ce am văzut? E o telenovelă?”
407
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
„Încă își iubește fostul soț,
ca o fraieră.”
408
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
„N-am mai văzut pe cineva pe moarte
409
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- …așa îndrăgostit.”
- Ajunge.
410
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
Toată lumea a vorbit de tine
cât ai fost inconștientă.
411
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
Nu fi fraieră! E groaznic.
412
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
Cum adică? Treci prin schimbări dramatice.
413
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
Ai vrut să intri în Clubul Un Bilion.
414
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
Apoi familia ta a dat faliment și a fugit.
415
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
Acum ești Julieta.
416
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
Pe scurt,
oamenii cred că sunt îndrăgostită
417
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
de fostul meu și că mi-am dezvăluit boala
ca să-l salvez.
418
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- Exact.
- De asta mi-e groază.
419
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
Ai alte lucruri
pentru care să te stresezi.
420
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
Cum ar fi?
421
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
Ce-i asta?
422
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
Mi-am cumpărat o rochie.
423
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
Am cumpărat-o la preț întreg.
424
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- Ce înseamnă asta?
- Tu să-mi zici.
425
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
Că sunt entuziasmată
426
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
de întoarcerea ta.
427
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
Dar ar trebui s-o returnez.
428
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
Nu e nevoie.
429
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
Te vor repartiza altcuiva.
430
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
O porți atunci.
431
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- Nu, mersi.
- De ce nu?
432
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
Știi că-s timidă cu străinii.
433
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
Având în vedere meseria mea,
n-am multe oportunități.
434
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Așa că întoarce-te! Te aștept.
435
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
Nu promit nimic.
436
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
Dar o să mă străduiesc.
437
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
Credeam că asta nu contează.
Mereu mi-ai spus să mă descurc.
438
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
Îți spun același lucru.
439
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
Întoarce-te înainte să plătesc ratele!
440
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
Când, mai exact?
441
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
În șase luni.
442
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- E cam…
- Deci întoarce-te!
443
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
Bine, o să mă întorc.
444
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
De ce ești supărată?
445
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
O să…
446
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
te îmbrățișez,
447
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
pentru că te-ai trezit.
448
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
Uită-te și tu!
449
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
Într-o singură zi, am devenit o divorțată
care încă își iubește fostul.
450
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
Ți se pare amuzant?
451
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
De ce permiți să te afecteze?
452
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
Uită-te în spate!
453
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
Îmi plângeau de milă, nu?
454
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
Nimeni nu m-a privit așa până cum.
455
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
E o premieră.
456
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
Nu accept așa ceva.
457
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
Dezmiardă-mă în fața lor!
458
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
„În fața lor”?
459
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- Cum?
- Mai întâi…
460
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- Privește-mă drăgăstos!
- „Drăgăstos”?
461
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
Așa?
462
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
Păi…
463
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
Nu e rău.
464
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
Cât timp mă mai privești?
465
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
Poftim?
466
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
Ce face mâna ta stângă?
467
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
A, da.
468
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
Așa?
469
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
SPITALUL UNIVERSITAR SUNGMIN
470
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
M-am mirat că m-ai sunat.
471
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
Voiam să-ți spun ceva.
472
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
Cum te simți?
473
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
Mă simt mai bine.
474
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
Mâine mă externează.
475
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
Așa devreme?
476
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- Nu au ce să-mi facă.
- Atunci, vino acasă!
477
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
Ar fi mai practic.
478
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
Nu de asta te-am sunat.
479
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- Te ascult.
- Știu că ai probleme.
480
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
Presa îți dă de furcă.
Investitorii îți fac probleme.
481
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
Nu ai destule acțiuni să-i împiedici
482
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
să aducă un nou investitor.
483
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
Deci știi.
484
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
Totul e din cauza ta.
485
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
Deci…
486
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
îți faci griji pentru mine?
487
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
Nu. Nu-mi pare rău pentru tine.
488
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
Dacă mă mai provoci,
o să pierzi ceva și mai important.
489
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
Asta e tot.
490
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
Bine.
491
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
Poate că de asta m-ai sunat…
492
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
dar mi-a tresăltat inima
493
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
când am văzut că mă suni,
chiar dacă știam de ce o faci.
494
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
Nu știi
495
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
de când am aceste sentimente
496
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
și când au apărut prima dată.
497
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
Nu, nu știu.
498
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
Și nu-mi pasă.
499
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
Mai știi de ce
500
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
am rupt legătura cu tine la facultate?
501
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
Am fost recunoscătoare
pentru ajutorul tău,
502
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
dar, de fapt, din cauza ta
503
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
am avut probleme.
504
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
Poate că trebuia să mă placi
înainte să fac acele lucruri.
505
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
Am făcut acele lucruri
506
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
doar pentru că nu reușeam
să mă apropii de tine.
507
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
Așa îi tratezi pe cei din jur.
508
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
Uită-te la tine!
509
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
M-ai aruncat în groapă
ca să poți să mă salvezi.
510
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
Cum aș putea să te plac?
511
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
Cu Hyun-woo cum rămâne?
512
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
El îți merită iubirea?
513
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
Voia să te părăsească.
514
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
Tumoarea ți-a afectat memoria? Ai uitat?
515
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
Acum îmi e alături.
516
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
Acum
517
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
e cu mine.
518
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
Îți explic mai clar?
519
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- Ați terminat?
- Dle Baek…
520
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
De ce mai ești cu ea?
521
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
De ce trebuie să-ți explic?
522
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
Te-ai îndrăgostit de ea
după ce ai aflat că moare?
523
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
Sau speri că-ți lasă ceva?
524
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
Alătură-te mie!
525
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
Îți dau tot ce vrei dacă o părăsești.
526
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
Îmi pui răbdarea la încercare
și vreau să pleci.
527
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
Hei!
528
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
Nu vreau să-ți spun ceva
ce încă nu i-am spus nici ei.
529
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
Încearcă orice vrei,
dar n-o să plec nicăieri.
530
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
O să rămân cu ea pentru totdeauna.
531
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
Îi voi fi alături.
532
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
Așa că nu mai aștepta și cară-te!
533
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
Ai venit.
534
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
Președintele e aici.
535
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
Ai auzit?
536
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
Pari fericită.
537
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
Normal că nu sunt.
538
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
Cum să fiu,
când iubirea vieții tale ți-a frânt inima?
539
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
Ce ai pățit la față?
540
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- Ești rănit?
- Nu e…
541
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
treaba ta.
542
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
Mereu am dus o viață fără speranță.
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Toate suferințele sunt la fel
544
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
și nu-mi pasă dacă sunt rănit.
545
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
Deci nu te mai purta
546
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
ca o mamă normală!
547
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
Ai un musafir.
548
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
De ce nu ai răspuns?
549
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
Te simți vinovat
pentru ce mi s-a întâmplat?
550
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
Ți-am zis să nu mă suni,
deci ce faci aici?
551
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
Am fost eliberat,
dar n-am scăpat nepedepsit.
552
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- Baek Hyun-woo nu se potolește.
- Așa, și?
553
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
Voi fi singurul care se duce la fund
dacă se află
554
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
despre contractul dublu
și frauda cu terenuri?
555
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
Crezi că o să-ți păstrezi funcția,
președinte Yoon?
556
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
Acesta e numărul de acțiuni
deținute de investitori.
557
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
Azi l-am tras de limbă.
558
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
„Investitorii nu-s furioși?”
559
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
„Nu vor un nou investitor?”
560
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
Și mi-a confirmat.
561
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Asta înseamnă…
562
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
Că încă nu a găsit fondul secret
al președintelui Hong.
563
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
Știai
564
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
de fondul secret din Elveția?
565
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
Corporațiile sunt în Insulele Virgine,
566
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
Moldova și Singapore.
567
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
Fondul secret din Elveția se mută
în Singapore.
568
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
Apoi firma din Insulele Virgine
569
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
{\an8}dă impresia că a împrumutat bani
celei din Moldova,
570
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
și cea din Singapore girează împrumutul
celei din Moldova.
571
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
Apoi firma din Moldova anunță
că nu-l poate plăti?
572
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
Exact.
573
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
{\an8}Apoi firma din Insulele Virgine
intentează proces,
574
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
{\an8}iar firma din Singapore plătește.
575
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
Instanța permite
mutarea fondului secret în mod legal.
576
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
După ce se finalizează tot,
cele trei corporații
577
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
se închid și devine dificil
să iei urma fondului.
578
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
Așa continuă să spele bani.
579
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
Într-un final, trimit banii
într-o bancă din Labuan, Malaysia.
580
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
Incredibil!
581
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
Asta înseamnă
că fondul secret e în Malaysia?
582
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
Nu cred, pentru că Eun-sung a trimis azi
pe cineva în Labuan.
583
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
Deci nici el nu știe
care e destinația finală.
584
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
Apropo,
585
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
tu de unde știi toate astea?
586
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
Mulți sunt nemulțumiți
de situația curentă,
587
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
dar nu o spun.
588
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
Unii lucrează la Queens
de peste 30 de ani.
589
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
Jang a fost secretarul
președintelui Hong mulți ani,
590
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
dar a renunțat la un salariu consistent
și a demisionat.
591
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
Dle secretar Jang!
592
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
Ce mai faci?
593
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
Ți-au povestit lucrurile astea
de dragul nostru?
594
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
Nu, de dragul companiei
căreia și-au dedicat viețile.
595
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
S-au săturat să vadă compania în declin.
596
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
Dar tu?
597
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
De ce faci asta? Pentru companie?
598
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
Da, pentru companie.
599
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
Pentru că știu cât îți iubești
600
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
compania.
601
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
Am luat în considerare
opiniile tuturor membrilor.
602
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
Ai încălcat clauza de confidențialitate
603
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
și ai divulgat informații…
604
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- Voi cine sunteți?
- A, da.
605
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
Am venit să ne reprezentăm clientul,
pe dl Baek Hyun-woo.
606
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
Nu aveți dreptul să interveniți
în acest audit intern.
607
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
Articolul 12, paragraful 1, alineatul 3
și articolul 11, paragraful 4
608
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
din Legea privind
Codul de procedură administrativă spun
609
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
că are dreptul la un avocat.
610
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
Să continuăm!
611
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
Din aceste motive,
am decis să te concediem…
612
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
Motivul vostru
613
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
e că ați primit un pont
de la o companie rivală,
614
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
conform căruia dl Baek
le-a divulgat informații
615
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
pe care le-a obținut
folosindu-și contul de la serviciu.
616
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- Așa, și?
- Când ați primit pontul?
617
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
Pe 6 august.
618
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
Când a obținut dl Baek informațiile?
619
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
Pe 1 și 2 august.
620
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- Deci de două ori.
- Ciudat!
621
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
Accesul la intranet i-a fost revocat
pe 28 iulie.
622
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
Așa e.
623
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
{\an8}Atunci am predat legitimația,
cardul, laptopul
624
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
{\an8}și tot ce mai aveam.
625
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
Poate că n-ai folosit contul tău.
O fi fost al altcuiva.
626
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
Al cui?
627
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
Al unui coleg de echipă, poate.
628
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
Asta înseamnă că un angajat obișnuit
are acces la lista VIP a Queens.
629
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- Nu e o problemă?
- Ba da.
630
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
Trebuie dovedit
că anumite informații erau restricționate
631
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
pentru a putea fi clasificate.
632
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
Dacă oricine avea acces la ele
și le putea descărca,
633
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
asta dovedește că firma
634
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
nu a păstrat lista VIP secretă.
635
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
Problema e delapidarea
și faptul că a semnat toate documentele.
636
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
Am cerut verificarea celor 27 de semnături
de către un fost
637
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
șef de birou de la Institutul
de Expertize Criminalistice.
638
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
Dimensiunea și detaliile semnăturilor
639
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
s-au dovedit a fi absolut identice.
640
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
Asta e posibil
doar dacă i s-a copiat semnătura.
641
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
Nu putem avea încredere în rezultat,
fiindcă voi ați cerut verificarea.
642
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
Atunci, cerem procuraturii să o evalueze.
643
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
Pentru falsificare de semnături
nu se dau amenzi.
644
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
Se pedepsește doar cu închisoare,
până la trei ani.
645
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
Sperăm
646
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
că veți lua
647
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
o decizie înțeleaptă.
648
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- Eu sunt.
- Bună ziua, dle!
649
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
Scapă
650
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
de Baek Hyun-woo!
651
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
E o problemă pentru amândoi.
652
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
În Boracay voiai?
653
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
Te trimit acolo
654
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
și te voi plăti foarte bine.
655
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
Dle Yoon,
656
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
data trecută am eșuat
pentru că nu am fost atent.
657
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
De data asta o să mă ocup cum trebuie.
658
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
Cu cât ai mai mulți avocați,
cu atât mai bine. E bine că ne ai.
659
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
Deși avem specializări diferite,
ne-am unit să ne ajutăm prietenul.
660
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
Suntem ca Răzbunătorii.
661
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
Scuze, dar eu am venit
și pentru că lumea tot întreabă
662
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
dacă te împaci cu fosta soție.
663
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
Vă împăcați?
664
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
Nu e treaba voastră.
665
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
Ești licențiat în drept comercial.
666
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
Așa e. Tu ai excelat în drept legislativ
și drept procedural.
667
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
Asta a fost demult.
Acum iau tot felul de cazuri.
668
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
Uitați-vă la astea
669
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
și luați urma banilor!
670
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
WSB - BANCĂ ELVEȚIANĂ
671
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
De unde le ai?
672
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
Bună!
673
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
Poftim!
674
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- Le arunc eu când plec.
- Mulțumesc.
675
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- La subsol?
- Da.
676
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
Bună, dnă secretară Na!
677
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
Bună!
678
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
Poftim!
679
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
Mulțumesc.
680
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
Eun-sung caută fondul secret
681
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
ca să cumpere mai multe acțiuni.
682
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
Un fond secret? Cât de mare?
683
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
Nouă sute de miliarde.
684
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
Eu o să-l găsesc
685
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
primul.
686
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
Dnă, aveți grijă la razele UV!
687
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
De ce te ții după mine?
688
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
N-ai trecut de partea lui Beom-ja?
689
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
Poftim?
690
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
Doamne, m-ați înțeles greșit.
691
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
Atunci
692
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
m-am simțit groaznic
693
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
pentru că mă rugase
s-o ajut să-și vadă tatăl.
694
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
Uneori sunt extrem de miloasă.
695
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
Bine. Fii de partea cui vrei!
696
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
Vai, dnă Moh!
697
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
Mă cunoști.
698
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
Eu sunt de partea banilor și a puterii.
699
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
La urma urmei, acum tu ești regina.
700
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
Nu vreau să fiu CEO
sau ceva de genul ăsta.
701
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
O să-ți fiu alături
702
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
ca o slujitoare.
703
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
Slujitoare, pe naiba!
704
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
Să te vedem!
705
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
Desigur.
706
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
Eu, minunata Grace,
te voi servi cu măiestrie.
707
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
Dle, mai ții minte camera asta?
708
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
Au zis că un mediu familiar
709
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
te va ajuta să îți revii.
710
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
Nu e ușor să ai grijă de cineva.
711
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
Lasă-mă să te masez mai târziu!
712
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
Ce zici de niște ulei de tămâie?
713
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
Bine.
714
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
Mulțumesc.
715
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
Puteți să plecați, ca să se odihnească.
716
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
Deci?
717
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
Îți amintești ceva?
718
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
Spune-mi! Unde-s banii mei?
719
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
Unde e fondul secret
pe care l-ai ascuns pe numele meu?
720
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
Să n-o scapi din vedere!
721
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
Cine știe ce o să-i facă?
722
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
Pa!
723
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
Dumnezeule!
724
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
De ce stă așa despuiat în plină zi?
725
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
Parcă zice:
726
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
„Uită-te la mine!
727
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
Arăt bine.
728
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
Și am și corp mișto.”
729
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
Asta e?
730
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
Vai!
731
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
Ce faci?
732
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
Eu…
733
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
Păi…
734
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
Cred că trăgeai cu ochiul.
735
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
Ba nu. Treceam pe aici
736
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
și te-am văzut acolo.
737
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
Vrei?
738
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- Ce-s astea?
- Dude.
739
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
Adică…
740
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- Fructe de pădure?
- Da.
741
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
Sunt bune pentru femei.
742
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- Cât costă?
- Nu-s de vânzare.
743
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
Sunt gratis.
744
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
De ce…
745
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
Ce original! Recunosc.
746
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
Ce?
747
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
Ești primul tip
care se dă la mine cu dude.
748
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
Dar să fie clar!
749
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
Dacă le accept,
750
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
nu înseamnă că-ți accept iubirea.
751
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- Care e tipul tău de personalitate?
- Ce?
752
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
Cred că ești ISTJ.
753
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- Eu… Ce?
- Nu-ți exprimi emoțiile cum trebuie.
754
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
Ești perfecționistă și ai memoria bună.
Pari dură, dar ești sensibilă.
755
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
Robert De Niro
și Natalie Portman sunt așa.
756
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
Despre ce vorbește?
757
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
Dar tu ce faci acasă?
758
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
Nu ar trebui să muncești, ca ceilalți?
759
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
Eu nu prea…
760
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
muncesc.
761
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
De ce nu?
762
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
Pentru că viața e prea scurtă.
763
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
Muncesc doar cât să mă întrețin.
764
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
E un fermier care se întreține singur?
765
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
Le-a păstrat pentru mine?
766
01:00:10,724 --> 01:00:11,725
Doamne!
767
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
Natalie Portman?
768
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
Vai, Doamne!
769
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
Câte sunt!
770
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
Sunt de la Yeong-song.
771
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
A cules dude.
772
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
A zis că mai are.
773
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
A cules prea multe,
774
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
așa că le dă și altora.
775
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
E culmea.
776
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
Putea să le vândă.
777
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
Mereu păstrează
suficiente pentru familia lui,
778
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
și pe restul le donează.
779
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
Ce facem cu ele?
780
01:01:31,597 --> 01:01:35,184
Cineva mi-a zis că înțelepții
mănâncă carne în vremuri de restriște.
781
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
Da, așa e.
782
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
Determinarea nu poate
să-ți dea putere singură.
783
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
Contează și sănătatea.
784
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- Șterge-te pe mâini!
- Bine.
785
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
În plus, gândiți-vă ce mâncați
la ocaziile speciale!
786
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
Carne.
787
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
Nu? La aniversări,
absolviri, prima zi de muncă…
788
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
Și uite!
789
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
Acum sărbătorim externarea cu friptură.
790
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
De ziua mea,
mereu am mâncat mâncare chinezească.
791
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
Și porcul dulce-acrișor ce e?
Dar puiul cu chili?
792
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- O gătesc eu.
- Tu?
793
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
Tu nu mănânci decât carne
794
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
servită direct în farfurie.
795
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
De acum încolo,
o să gătesc pentru familia mea.
796
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
Lăsați cleștii!
797
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- Permite-mi!
- Da, dle.
798
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
Hae-in, țin minte
799
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
că doctorul a zis că cel mai important e
numărul leucocitelor.
800
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
A zis că trebuie să atingă
801
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
un anumit prag
pentru a te putea trata în Germania.
802
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
Așa e.
803
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
Numărul leucocitelor
804
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
trebuie să fie între 4.000 și 10.000
pe milimetru cub.
805
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
Cât aveai în Germania?
806
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
Aveam 1.500.
807
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
Ce puțin!
808
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
Dar a crescut mult în ultima vreme.
809
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
Acum are în jur de 3.000.
810
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
S-au dublat.
811
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
Sunt mândră de tine.
812
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
Păi… Nu e cine știe ce.
813
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- Mai am nevoie de 1.000.
- Aproape ai reușit.
814
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
Străduiește-te mai mult!
815
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
Nu e ca la învățat.
Nu pot să mă străduiesc mai mult.
816
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
În acest caz, ce ar trebui să faci?
Injecții și ce altceva?
817
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
M-am interesat.
818
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
E vorba despre energie și imunitate.
819
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
Trebuie să mănânce bine,
să consume multe vitamine și proteine.
820
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
Trebuie să se odihnească.
821
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
Apoi trebuie să mănânce multă carne
822
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
și leguminoase.
823
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
O să-i întocmesc o dietă.
824
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- Beom-jun!
- Da?
825
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
Întoarce-le!
826
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
Nu.
827
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
S-au ars. Ce fac?
828
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
Putem să le tăiem.
829
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- Îmi dai foarfeca?
- Nu.
830
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
Le tai eu.
831
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
Deci are nevoie de carne și leguminoase.
832
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
Ce altceva?
833
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
Banane și nuci…
834
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- E bună.
- Doamne!
835
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
Ce bună e!
836
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
Chiar e bună.
837
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- Uite!
- E încântat.
838
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
Vai!
839
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
Trebuie să le întorci.
840
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
Ia uitați!
841
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
Are nevoie de proteine.
842
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
Așa e.
843
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
Mănâncă în timp ce gătești!
844
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
Șterge-o!
845
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
Intră!
846
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
Iar nu funcționează.
847
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
Nu?
848
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
Trebuie să apeși aici.
849
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
Nu mă pricep ca tine.
850
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
Vrei să cumpăr altul?
851
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
De ce?
852
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
Ți-e greu să-l folosești.
853
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
Atunci, poți să mă usuci tu.
Uite ce bine te descurci!
854
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
Cred că încep
855
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
să mă pricep…
856
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
din ce în ce mai bine.
857
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
Așa e.
858
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
Ai făcut niște bucle reușite.
859
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
Acum, că te pricepi,
să-mi tot usuci părul!
860
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
Sigur. Nu mă deranjează.
861
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
Ce altceva?
862
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
Spune-mi ce mai vrei să fac, și o să fac.
863
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
Voi fi fericită
864
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
cât timp vei continua
să-mi usuci părul cu föhnul defect.
865
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
Deci doar asta vrei?
866
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
E o mare favoare.
867
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
Va trebui să-mi fii alături în fiecare zi.
868
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
Nu cred
869
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
că ar trebui să fiu atât de lacomă.
870
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
Ba da, fii lacomă!
871
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
Poți să fii.
872
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
Nu te chinui să te porți frumos cu mine!
873
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
Nu ți-am mărturisit că te iubesc
ca să te porți frumos cu mine.
874
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
Pur și simplu
875
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
am spus ce simt.
876
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
Asta am făcut și eu.
877
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
Asta-mi doresc.
878
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
Vreau să fiu mai bun,
879
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
dacă pot.
880
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
Asta simt.
881
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
Ieri…
882
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
nu l-am recunoscut pe Soo-cheol
883
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
preț de câteva secunde.
884
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
Nu mi-am amintit nici numele medicului.
885
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
Și, pentru scurt timp, n-am mai știut
886
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
cum să mă întorc în salonul meu.
887
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
Când doctorul mi-a spus
prima dată despre boală,
888
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
a menționat pierderile de memorie,
889
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
disfuncțiile senzoriale
și tulburările de vorbire.
890
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
Dar nu l-am crezut.
891
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
Credeam că doar alții pățesc asta.
892
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
Credeam că eu sunt altfel.
893
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
Dar se întâmplă exact în ordinea asta.
894
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
Trebuie să mă aștept la următorul simptom,
și asta mă îngrozește.
895
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
Nu vreau
896
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
să fii lângă mine când se întâmplă.
897
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
Ce vrei să spui?
898
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
Hai să ne bucurăm de prezent!
899
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
Și, când starea mea se va agrava,
900
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
vreau
901
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
să mă părăsești.
902
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
Asta îmi doresc.
903
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
Ce? Când a renunțat la joc?
904
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
S-a întâmplat ceva?
905
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
CONT DEZACTIVAT
906
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
La naiba!
907
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
Room-service!
908
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
{\an8}Bea!
909
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
E amar?
910
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- Nu la fel de amar ca viața mea.
- Doamne!
911
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
Maestre, hai să vorbim pe șleau!
912
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
„Maestre”?
913
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
Învață-mă să boxez!
914
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
Ultima dată,
n-am fost în stare să-l nimeresc
915
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
nici măcar o dată pe Eun-sung
și am căzut pe jos.
916
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
Înțeleg.
917
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
Dar, dacă începi
să te antrenezi din furie,
918
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- …te vei accidenta…
- Mă voi accidenta?
919
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
Nu mă deranjează!
920
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
În ritmul ăsta, o s-o iau razna.
921
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
Dacă va trebui să-mi protejez familia,
și n-o să pot?
922
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
Mă gândesc cu groază.
923
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
Vai, Doamne!
924
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
Bine.
925
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
O să te învăț.
926
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
Mulțumesc.
927
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
Stai jos!
928
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
Stai jos!
929
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
Dar, din moment ce ne grăbim,
930
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
te pot învăța un singur lucru.
931
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
Ce lucru?
932
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
Cum să bați
933
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
pe cineva mai puternic.
934
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
Există două tehnici de bază.
935
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
Soo-cheol…
936
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
Lovește-mă!
937
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
Pe bune?
938
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
Atât de puternic sunt?
939
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
Nu, asta e prima tehnică.
940
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
Exagerează,
941
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
ca să devină arogant și să zică:
942
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
„Nu-i de nasul meu.
943
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
Am câștigat.
944
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
Sunt surprinzător de puternic!”
945
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- Înțeleg.
- Bine, să te văd!
946
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- Bravo!
- Chiar m-a durut.
947
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- Îmi pare rău.
- Nasul meu!
948
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
De ce trebuie să învăț asta?
949
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
Ca să-l faci să lase garda jos.
950
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
Trebuie să aștepți să lase garda jos
951
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
și să-i dai lovitura de grație.
952
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
Și până atunci îmi iau bătaie?
953
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
Asta e a doua tehnică.
954
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
Anduranța.
955
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
Îți trebuie rezistență
ca să încasezi lovituri.
956
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
Crezi că pot să fac asta?
957
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
Mentorul meu, Muhammad Ali, a zis:
958
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
„Imposibilul
959
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
nu există. E doar o părere.”
960
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
Poți să faci asta, Soo-cheol.
961
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
Încasează loviturile acum,
și devii campion în viața reală!
962
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
Mentorul tău a zis și asta?
963
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
Nu, eu am zis asta.
964
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
Bun.
965
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
Încă o dată.
966
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
Bine.
967
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
Doamne!
968
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
Nu știam că vă relaxați într-un mediu
969
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
atât de frumos și curat.
970
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
Relaxant, pe naiba!
971
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
Cum îndrăznești să vii aici?
972
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
Mamă, eu am invitat-o.
973
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
Da? De ce?
974
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
E ceva ce nu v-am spus.
975
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
Are legătură cu fondul secret.
976
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
Nouă sute de miliarde?
977
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
Și banii sunt în Malaysia?
978
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
Nu, cred că sunt aici.
979
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- În Coreea?
- Da.
980
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
Au fost spălați în Hong Kong
înainte să ajungă aici.
981
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
Compania respectivă
982
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
a împrumutat
cinci companii de investiții din Coreea
983
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
înainte să se închidă.
984
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
Deci cele cinci companii
nu trebuie să plătească datoriile.
985
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
Tata deține companiile respective?
986
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
Dreptul de proprietate a fost transferat
987
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
către dna Moh.
988
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
Ce ai spus?
989
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
Adică scorpia a luat tot?
990
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
Nu cred.
991
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
Încă îl caută.
992
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
Spune-mi!
993
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
Unde-s banii mei?
994
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
Unde e fondul secret
pe care l-ai ascuns pe numele meu?
995
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
Ești sigur că e bine ca Grace să audă
996
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- …asta?
- Aveți încredere!
997
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
Am dezertat.
998
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
Ca Lee Woong-pyung.
999
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
Și eu mi-am luat avionul
1000
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
și am zburat spre tărâmul libertății.
1001
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
Mai vedem. Să-ți vedem avionul!
1002
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
Spune-ne!
1003
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
Cunosc pe cineva din industria imobiliară
care a spus ceva ciudat.
1004
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
Directorul Jin
al Galeriei Queens a închiriat
1005
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
un depozit de 16.000 de metri pătrați
în Gyeonggi.
1006
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
Doar nu construiesc un platou de filmare,
1007
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
deci la ce le trebuie?
1008
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
Deci crezi că banii sunt acolo.
1009
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
Bingo!
1010
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
Mi-ați cerut toate scrisorile primite
1011
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
de fostul președinte.
1012
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
Bun.
1013
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
Puteam să vin singură.
1014
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
Nu trebuia să veniți toți până aici.
1015
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
N-avem încredere în tine. E ca și cum
am lăsa un copil să-și facă de cap.
1016
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
Toți ați apărut în presă.
1017
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- Dacă vă recunoaște cineva?
- Ne-am deghizat.
1018
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
De aici, ne descurcăm. Poți să pleci.
1019
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
Îmi răniți sentimentele.
1020
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
Asta e o misiune sub acoperire.
1021
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
Ați jucat vreodată teatru? Nu.
1022
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
Toată viața mea a fost un teatru,
1023
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
deci cum puteți să mă excludeți?
1024
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
Bun. Atenție, vă rog!
1025
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
Eu sunt agentă imobiliară,
1026
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
și voi sunteți distribuitori angro
care caută un depozit enorm.
1027
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
Vorbesc eu, deci să nu spuneți nimic!
1028
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
Bine?
1029
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
Să mergem!
1030
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
N-ai cum să ascunzi toți banii ăia aici.
1031
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
Apropo,
1032
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
ce vor depozita aici?
1033
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- Crose de golf…
- Haine…
1034
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
El importă
1035
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
echipament de golf,
1036
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
iar ea vinde haine în Dongdaemun.
1037
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
El e din China.
1038
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
Înțelege limba coreeană,
1039
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
dar nu o vorbește.
1040
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
Fără coriandru.
1041
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
Nu vorbesc chineză.
1042
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
Temperatura și umiditatea de aici
1043
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
sunt controlate?
1044
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
Ați observat.
1045
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
Foștii noștri clienți importau
obiecte de artă.
1046
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
Mă pricep la artă.
1047
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
Ce artiști?
1048
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
Nu erau celebri.
1049
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
Erau amatori, dar acum sunt celebri.
1050
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
Prețul lucrărilor a crescut
de 20-30 de ori.
1051
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
Locul atrage energie pozitivă.
1052
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- Fără coriandru-n mâncare, vă rog.
- Da.
1053
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
I-ar plăcea să vadă lucrările.
1054
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
Desigur.
1055
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
Majestate, ce s-a ales de copilul meu?
1056
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
Ușa principală e deschisă.
1057
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
{\an8}Noi intrăm, deci caută în birou!
1058
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
Bine, asta o să fac.
1059
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
Asta se consideră delegație.
1060
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
O să te plătesc în plus.
1061
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
N-ar trebui să mă prindă că fac asta.
1062
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
Nu așa se păstrează obiectele de artă.
1063
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
Spuneați că prețul lucrărilor a crescut?
1064
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
Da, așa am auzit.
1065
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
Mă pricep la artă,
dar nu mi se par prea reușite.
1066
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
Cred că banii sunt în tablouri.
Așa i-a spălat.
1067
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
Deci a cumpărat tablourile unor amatori
la un preț foarte ridicat?
1068
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
Da, de 20 de ori mai mare.
1069
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
După ce a transferat banii,
cred că peste 90%
1070
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
i-au fost returnați cash.
1071
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
Asta e o sumă substanțială.
1072
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
Mă întreb unde sunt banii.
1073
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
DECRIPTARE…
1074
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
Trebuie să plecăm.
1075
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
Nu avem timp.
1076
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
La naiba!
1077
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
Sunt prea multe fișiere.
1078
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
Îmi întreb clienții și vă sun.
1079
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
La revedere!
1080
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
{\an8}BIROU
BATEȚI LA UȘĂ, VĂ ROG
1081
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
E stricat?
1082
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
N-ar trebui să te uzi.
Așteaptă aici până aduc mașina.
1083
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
Hae-in!
1084
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
Hyun-woo, ce rapid ai fost!
1085
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
Ce faci aici?
1086
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
Ridică-te!
1087
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
Am amețit puțin.
1088
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
Și mi-e foame.
1089
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
Hai să mâncăm ceva bun
înainte să mergem acasă!
1090
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
Desigur.
1091
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
Am dormit mult?
1092
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
Nu.
1093
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
Hae-in!
1094
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
Ține-te bine!
1095
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
De ce?
1096
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
Iar ne urmărește cineva?
1097
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
Nu-ți face griji! Scap de el.
1098
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- Ești bine?
- Da.
1099
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
Sunăm la poliție?
1100
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- Stai!
- Ar trebui.
1101
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
Data trecută te-au atacat trei bărbați.
1102
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
Hae-in!
1103
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
EPILOG
1104
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
Doamne!
1105
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
Uite ce comentarii!
1106
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
Sunt din cauză că Eun-sung
1107
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
a mințit și a spus că ai fost investigat
1108
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
pentru delapidare înainte de divorț.
1109
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
Lasă, ignoră-le!
1110
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
Cum să fac asta?
1111
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
„Fostul lui Hong Hae-in s-a însurat
pentru bani.”
1112
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
„E un escroc.”
1113
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
„Aveți grijă cu bărbații chipeși!”
1114
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
Cum își permit să te jignească?
1115
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
Să-i dăm în judecată!
1116
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
Las-o baltă! Hai să mergem!
1117
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
Stai! Cineva a criticat-o și pe Hae-in.
1118
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
„Deja și-a găsit alt iubit după divorț.
Ce ușuratică!”
1119
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
Nu o cunoaște deloc.
1120
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
„O fi mințit în legătură cu boala.”
1121
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
Ăsta a întrecut măsura…
1122
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
Ce ID are?
1123
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
Salvează-l!
1124
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
Dă-l în judecată!
1125
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
Nu accept negocieri.
1126
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
Ce-i cu privirea aia? Mă sperii.
1127
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
O să plătească pentru asta.
1128
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
REGINA LACRIMILOR
1129
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
{\an8}Mai am puțin și găsesc fondul secret.
1130
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
{\an8}Așa!
1131
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
{\an8}Revino-ți!
1132
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
{\an8}Trăim o poveste ca-n filme.
1133
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
{\an8}Ce romantic!
1134
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
{\an8}Unde e statuia?
1135
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
{\an8}Da-hye!
1136
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
{\an8}Nemernicilor!
1137
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
{\an8}Va trebui să verificăm.
1138
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
{\an8}Nu mai sunt sigură de nimic.
1139
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
{\an8}Am început
să nutresc sentimente pentru tine.
1140
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
{\an8}Deci știe unde sunt banii?
1141
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
{\an8}E real ce se întâmplă? Nu visez?
1142
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
{\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa