1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Stop.
3
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Jeg genkender den lastbil.
4
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Det var mærkeligt,
5
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
at min bedstefar pludselig ville
6
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
udskifte ventilationen
og bad os om at tage væk.
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Det var den dag, jeg så lastbilen.
8
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Var hans hemmelige fond mon i lastbilen?
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Skulle pengene så ikke være derhjemme?
10
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}EPISODE 12
11
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Du må ikke blive våd.
12
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Vent her, mens jeg henter bilen.
13
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Du er ankommet til destinationen.
14
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
15
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
16
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Det var hurtigt.
17
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Hvorfor er du herude?
18
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Rejs dig.
19
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Jeg blev svimmel.
20
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Jeg er også sulten.
21
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Lad os spise noget lækkert,
før vi tager hjem.
22
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Gerne.
23
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Er du okay?
- Ja.
24
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Ring efter politiet.
25
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Vent.
- Det bør vi.
26
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Sidste gang overfaldt tre mænd dig.
27
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Du er…
28
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
…Eun-sung.
29
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Genkender du mig nu?
30
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Sikken skam.
31
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Hvordan kunne jeg…
32
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Hvordan kunne du forveksle mig
33
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
med Hyun-woo?
34
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in!
35
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Åbn døren.
36
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Og hvis jeg gør?
37
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Hvad siger du til ham?
38
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Hvad?
- Vil du sige,
39
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
at du forvekslede os
og steg ind i min bil?
40
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Han bliver chokeret.
41
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Ville det ikke være bedre at sige,
42
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
at vi skulle et sted hen?
43
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
44
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Åbn døren.
45
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Åbn den.
46
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Er du okay?
47
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Ja, jeg har det fint.
48
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Det er godt.
49
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Jeg troede, der var sket dig noget.
50
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Lad os gå.
51
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Jeg løb ind i Eun-sung tidligere.
52
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Han inviterede mig hjem.
53
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Du ved, at jeg gerne ville se bedstefar.
54
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Jeg kommer tilbage.
55
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Jeg forstår.
56
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Lad mig tage med.
57
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Beklager,
58
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
jeg inviterede kun hende.
59
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Bare rolig.
60
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Hent mig senere.
61
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Er du nu også okay?
62
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Ja, jeg har det fint.
63
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Overraskelse.
64
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Hvordan fandt du mig?
65
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Hvad er der galt?
66
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Er du ikke glad for at se mig?
- Jeg ville have ringet.
67
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Okay.
68
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Hold da op.
69
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Jeg overvejede at slå dig ihjel,
når jeg fandt dig.
70
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
71
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Er det ham? Han ser bedre ud på billeder.
72
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hej, Dong-u.
73
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Sig "far".
74
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Han hedder Geon-u.
- Hey.
75
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Jeg kaldte min søn Dong-u,
så det er hans navn.
76
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Det må have været svært
77
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
at leve sammen med det tykpandede kvaj.
78
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol bliver snart anholdt.
79
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Hvorfor?
- Jeg gjorde noget ulovligt
80
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
som økonomidirektør.
81
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Jeg planlagde det,
så han kommer til at tage skraldet
82
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Jeg gav en anklager et tip,
før jeg rejste fra Korea.
83
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Du havde ikke behøvet…
- Hey.
84
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Jeg gjorde det for din skyld.
85
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Hvad nu hvis han vil have hævn
og kommer efter dig?
86
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Hold da op, han larmer.
87
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Gør det på badeværelset.
88
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Der er ingen forbindelse.
89
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
MIN SØN, HYUN-WOO
90
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Hyun-woo eller Hae-in svarer ikke.
91
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Overnatter de i Seoul?
92
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Det er bedre end at køre hjem så sent.
93
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Er vi ikke
94
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- for frisindede?
- Hvad mener du?
95
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Glem Hae-in.
96
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo læste ikke engang i udlandet.
97
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Er han ikke for fordomsfri?
98
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Hvad er problemet?
99
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
De er ikke fremmede.
100
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Der er længere mellem skilte par
end mellem fremmede.
101
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Er det her rigtigt?
- Det har du sagt før.
102
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Hvad sagde du,
da Hyun-woo giftede sig ind i den familie?
103
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"Er det her rigtigt?"
104
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
Og da de skulle skilles?
105
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"Er det her rigtigt?"
106
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Og da han tog
sin svigerfamilie med hertil,
107
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
sagde du da ikke det samme?
108
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Jo.
109
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"Er det her rigtigt? Er det forkert?"
110
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Ingen grund til bekymring.
Livet går videre.
111
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Lad dem være.
- Du har ret.
112
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Har du set hans øjne på det seneste?
113
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Der er ingen vej tilbage for ham.
114
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Ingen kan stoppe ham.
115
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Så lad være.
116
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Hvad?
- Lad være med at ringe til ham.
117
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Okay.
118
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
OPKALD
FAR
119
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Hvad? Hvad foregår der?
120
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Hey.
121
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Du er vågen.
- Hvad har du gjort?
122
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Hvad er det?
123
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Sikken larm du laver. Sov bare videre.
124
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Jeg tænder op, så du kan holde varmen,
mens du sover.
125
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Hvorfor er vi her?
126
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Jeg vil se bedstefar.
- Du er våd og kold. Skift tøj først.
127
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Og lad os spise.
128
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Jeg kom for noget andet.
129
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Jeg tog dig med af den årsag.
130
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Skift tøj, og spis med mig.
131
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Så kan du se ham.
132
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Er steaken snart parat?
- Ja. Jeg lavede yuzu-salat.
133
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Det er hendes favorit.
134
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Godt. Jeg vælger vinen.
135
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Og tallerkenen…
136
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Denne her.
137
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Okay.
- Og til vinen…
138
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Brug dette her.
139
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
HR. PYEON
140
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Ja?
- Jeg slap af med hr. Baek.
141
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Er du sikker?
- Ja. Hvad så nu?
142
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Ring ikke, og hold lav profil.
143
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Penge og flybillet?
- Du får dem.
144
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Men de vil mistænke os,
hvis jeg betaler dig nu.
145
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Vent, indtil jeg ringer.
146
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
SLUKKET
147
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Kom med flere blomster.
148
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Javel.
149
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Hvordan føles det at være hjemme igen?
150
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Det føles ikke som hjem.
151
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Det er din yndlingsvin.
152
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Er det ikke?
- Nej tak.
153
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Er du sikker?
154
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Steaken er god. Smag den.
155
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
Jeg har ingen appetit.
156
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Du var sulten.
157
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Det var jeg,
158
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
men ikke længere.
159
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Lad os gå nu.
160
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Hvorhen?
161
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Giv mig lidt tid.
162
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Til hvad?
- Så jeg kan rette misforståelsen.
163
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Hvilken misforståelse?
164
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Du sagde,
165
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
at jeg skubbede dig i grøften,
så jeg kunne hjælpe dig op.
166
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Men det passer ikke.
167
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Genkender du det?
168
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
Hvad er det?
169
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Det tilhørte dig for længe siden.
170
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Hvorfor har du det?
171
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Sig ikke…
172
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- Var det dig?
- Ja.
173
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
Var det første gang, vi mødtes?
174
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Nej, vi mødtes før det.
175
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Før?
176
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Hvornår?
177
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Var det dig, der reddede mig?
178
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Ja, jeg reddede dig
179
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
fra at drukne den dag.
180
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Hvad laver du?
181
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Jeg kunne ikke sove,
så jeg så på gamle fotos.
182
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Må jeg se med?
183
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Selvfølgelig. Sid ned.
184
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Er det Hyun-woo?
185
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Ja.
186
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Hvor var han dog smuk allerede dengang.
187
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Ja. Ikke alle kendte hans navn,
188
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
men alle kendte den søde søn
189
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
i pæretræshuset.
190
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Du er velsignet med en smuk og klog søn.
191
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Ja. Han er også god
til at bokse og svømme.
192
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Se her.
193
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Han var med på en børnelejr ved kysten.
194
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Han reddede engang et barn fra at drukne.
195
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Hvad er der?
196
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Jeg tror,
197
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
jeg genkender den strand.
198
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Hvorfor var du der?
199
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Jeg besøgte min mor. Og jeg så dig drukne.
200
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Virkelig?
- Ja.
201
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Det var mig, der mødte dig først
og fik følelser for dig.
202
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Det vidste jeg ikke.
203
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Du skulle have sagt det.
204
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Min mor efterlod mig på et børnehjem
for at holde på sin hemmelighed.
205
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
Så jeg kunne ikke sige noget.
206
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Det må have været svært.
- Ja. Så…
207
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
…spis med mig.
208
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Jeg har altid ønsket at spise med dig
209
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
ved dette bord.
210
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo spiste modstræbende
med dig hver dag.
211
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Men det har jeg altid ønsket.
212
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Se ikke sådan på mig.
213
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Lad os spise.
214
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
Er det virkelig hende?
215
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Lad mig få lidt tid med ham.
216
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Bedstefar.
217
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Kan du
218
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
genkende mig?
219
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Er du blevet skør?
220
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Hvor vover du? Er hun derinde alene?
221
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Lad hende være.
- Er du en helgen?
222
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Hun ydmygede dig foran alle.
223
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Flyt dig!
224
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Hun er med en halvskør, gammel mand.
225
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Hvad kunne gå galt?
- Giv slip.
226
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Det er længe siden.
- Ja.
227
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- En måned?
- Jeg hørte det.
228
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Det gør mig ondt, at du er syg.
229
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Derfor besøgte jeg bedstefar.
230
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Fordi jeg kan dø når som helst.
- Hae-in.
231
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Hvad prøver du at finde ud af,
du dør jo alligevel?
232
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Hvad frygter du, jeg vil høre?
233
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Det er præcis derfor,
han overlod alt til mig.
234
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Han frygtede,
at familien ville lave intriger
235
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- og stolede kun på mig!
- Tal bare.
236
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Vi ved begge,
237
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- at du lyver.
- Hvad?
238
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Du har kun fuldmagt, så længe han lever.
239
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Så jeg regner med,
240
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
at du passer godt på ham.
241
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Hvornår er du begyndt at gå op i det?
242
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Din familie skændtes altid om penge.
243
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Det ved jeg.
Men vores familie led, takket være dig,
244
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
og nu er vi blevet ret tætte.
245
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Men jeg er taknemmelig.
246
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Vi ses snart igen.
247
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Gå ikke.
- Giv slip.
248
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Hvad vil du gøre?
249
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Hvor er hovedindgangen?
250
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
Hovedindgangen…
251
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
252
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Er du okay?
253
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Hvad er der galt?
254
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
255
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Er det dig?
256
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Ja, det er mig.
257
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Hvad er der galt?
258
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Hvad er der sket?
259
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Har du fået tæv igen?
260
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Hvor ofte skal jeg sige det?
261
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Jeg får ikke tæv.
262
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Jeg kan klare tre på en gang.
263
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Med den arrogance
264
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
må du være Hyun-woo.
265
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Vil I have mig undskyldt?
266
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Jeg troede, du slap af med ham.
267
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Præcis. Du skulle ikke have gjort det.
268
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Gjort hvad?
269
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Kom nu.
- Tjek først.
270
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Hvad?
- Du kan dræbe mig
271
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
om fem minutter,
og det gør ikke en forskel.
272
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Ring til den,
der hyrede dig til at dræbe mig,
273
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
og se, om de holder deres løfte.
274
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Jeg slap af med hr. Baek.
275
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Er du sikker?
- Ja. Hvad så nu?
276
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Ring ikke. Hold lav profil.
277
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Penge og flybillet?
- Du får dem.
278
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Men de vil mistænke os,
hvis jeg betaler dig nu.
279
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Vent, indtil jeg ringer.
280
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Hallo? Vent, hør…
281
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Pokkers.
282
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
YOON EUN-SUNG 2
283
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Nummeret, du ringer til, er utilgængeligt…
284
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Det røvhul.
285
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Lige nu er du kun svindler.
286
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Dræber du mig, bliver du morder.
287
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Snyd mig ikke.
288
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
Politiet efterforsker
stadig overfaldet på mig.
289
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Hvis jeg dør,
bliver den sag til mordforsøg.
290
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Du bliver mistænkt,
291
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
og får supplerende straf.
292
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Så kommer du på Interpols røde liste
293
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
for de meste eftersøgte.
294
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Jeg bad dig tie stille.
295
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Du får mindst 20 år for
at planlægge et hævndrab og for at flygte.
296
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Hvis du ikke dræber mig,
297
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
får du kun tre år for bedrageriet.
298
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Du kunne endda få en betinget dom,
hvis grundejerne vil indgå forlig.
299
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Hvad siger du? Jeg glemmer alt,
hvis du stopper her.
300
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Lod du ham bare gå?
301
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Er du dum?
- Ja, jeg var.
302
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Betal mig nu.
303
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Ellers fortæller jeg politiet,
at du hyrede mig.
304
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Det er her, jeg har boet.
305
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Du forskrækkede mig!
306
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Det er okay. Ryd ikke op.
307
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Jeg har bare haft for travlt.
308
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Jeg tænkte på,
hvor du boede efter skilsmissen.
309
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Du var her.
310
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
Altså…
311
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
Har det været ubekvemt?
312
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Nej, det er et rart sted.
313
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Det var nybygget og fuldt møbleret.
314
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Hvorfor sov du på sofaen?
315
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Jeg har jo et godt sovehjerte.
316
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Jeg kan sove
317
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
hvor som helst.
318
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Du sov åbenbart godt
319
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
efter skilsmissen, til forskel fra mig.
320
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Hvad?
- Skilsmissen var din idé.
321
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Nu hvor det er sket,
har du nok fundet fred
322
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
i dit nybyggede og møblerede sted.
323
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Det var ikke det, jeg mente.
324
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
I det mindste var en af os glad
efter skilsmissen
325
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Jeg er glad.
326
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Det var slet ikke bekvemt.
327
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Der er indeklimaproblemer,
så jeg fik hovedpine.
328
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Se. Stuen er lige ved siden af køkkenet,
329
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
så det er svært at lufte ud.
330
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
Og mest af alt:
331
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
Du er her ikke.
332
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Er det ikke bedre?
333
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Slet ikke.
334
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Jeg tænkte på, hvordan det ville være,
335
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
hvis vi havde boet her som nygifte.
336
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Det ville have været rart
at bo sådan et lille sted,
337
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
selv efter at have skændtes.
338
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Sådan røg tankerne på langfart,
339
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
og jeg savnede dig.
340
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
Det gjorde jeg.
341
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Jeg er sulten.
342
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Jeg laver noget mad. Hvil dig.
343
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Det ser godt ud.
344
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Lad os spise.
345
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Du er virkelig god.
346
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Hvorfor lavede du aldrig mad?
347
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Jeg fik aldrig chancen.
348
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
For resten…
349
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Vil du date, når jeg er død?
350
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Hvad?
351
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Vil du bo sammen med nogen her,
selv hvis I skændes?
352
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Vil du lave mad til hende
og leve lykkeligt
353
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
til jeres dages ende?
354
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Hvad siger du?
355
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Spis nu bare.
356
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Svar mig.
357
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Skift ikke emne igen.
358
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Vil du dø før mig?
359
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Du tænker for meget.
360
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Hvem ville date mig?
361
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Alle tror, at du reddede mig,
fordi du er vildt forelsket.
362
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
De kritiserer mig for ikke at vide det
363
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
og for at forlade dig.
364
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Så, hvilken kvinde…
365
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Hvilken kvinde ville date dig?
366
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Du er smuk, venlig,
367
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
klog uden at være arrogant.
368
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Og du er god til at lave mad.
369
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Der er ingen som dig.
370
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Selv hvis jeg blev genfødt 100 gange,
ville jeg vælge dig
371
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
hver eneste gang.
372
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Hvordan kan du sige den slags
373
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
uden overhovedet…
374
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
…at blinke?
375
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Det passer.
376
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Hvorfor skulle jeg tøve?
377
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Du giver mig hjertebanken.
378
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Forstår du det endelig?
379
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in er ligeglad med dig.
380
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Hun bruger dig altid.
381
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Det har jeg altid vidst.
382
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Og du lader hende gøre det?
- Ja.
383
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Det er en vane.
384
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Du udnyttede mig
385
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
også altid.
386
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Hader du mig,
fordi jeg efterlod dig i udlandet?
387
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Tror du ikke, at jeg vidste,
at dine adoptivforældre mishandlede dig?
388
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
Selvom de blev betalt godt.
389
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
Var det tilfældigt,
390
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
at de afholdsfolk kørte spritkørsel
og døde?
391
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Hvad siger du?
392
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Hvad med den onde børnehjemsleder?
393
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
De lukkede på grund af brand,
og lederen døde.
394
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Var det en tilfældighed?
395
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Jeg har aldrig forsømt dig.
396
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
Jeg var ikke bare passiv,
når de mennesker gjorde dig ondt
397
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
eller kom i vejen for dig.
398
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Og det er uændret.
399
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Det er ikke nok at være formand.
400
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Det er mit mål at give dig alt.
401
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Og jeg er ikke passiv,
402
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
hvis nogen er i vejen,
403
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
om det er Hae-in eller andre.
404
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Forstår du det?
Det er sådan, jeg elsker dig.
405
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Hvis du virkelig elsker hende
406
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
og ikke vil have,
at hun skal komme til skade,
407
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
så lad hende ikke udnytte dig.
Det finder jeg mig ikke i.
408
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Kom nu.
409
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Hvordan kom du til skade igen?
410
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Hvad skete der?
411
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Det har jeg sagt.
412
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Det var et mindre biluheld.
413
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Jeg var ukoncentreret, da jeg kørte.
414
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Så du din bedstefar?
415
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Bedstefar, genkender du mig?
416
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Dame, jeg er sulten.
417
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Bedstefar…
418
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Er du blevet skør?
419
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Hvor vover du?
- Bedstefar.
420
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Jeg har ikke tid.
- Er hun alene?
421
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Lad hende være.
422
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Er du en helgen?
423
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Hun ydmygede dig…
424
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Husker du denne pen?
425
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Du gav den til mig.
426
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Du fik endda graveret mine initialer.
427
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Den kan optage lyd.
428
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Jeg lægger den derovre,
429
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
hvis der er noget, du vil sige, optag det.
430
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Jeg kommer snart tilbage.
431
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Han genkender pennen, når han kan
432
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
tænke klart igen.
433
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Det var en speciallavet gave til mig,
434
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
da jeg blev CEO.
435
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Kun vi ved det.
436
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Hvad sagde Hae-in?
437
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Hun spurgte vel om den hemmelige fond.
438
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Hvorfor skjulte du den, så vi alle lider?
439
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Du skulle have overført den til mig,
hvis det var din plan.
440
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Vil du tage den med dig i graven?
441
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Dit fjols.
442
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Du må ikke dø. Du holdes kun lige akkurat
i live på grund af de penge!
443
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Er du virkelig helt fra den?
444
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Fortalte Hae-in det?
445
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Hun skal snart dø.
446
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Hun har en sjælden form for hjernetumor.
447
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Se lige den store Hong Man-dae.
448
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Du ved ikke engang,
at dit yndlingsbarnebarn skal dø.
449
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Det har du godt af.
450
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Jeg er stærk.
451
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Jeg er den bedste.
452
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Jeg er en galning.
453
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Jeg er en rablende galning. Jeg er…
454
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Jeg er en stærk mand…
455
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Hvornår kom du?
456
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Efter min morgenløbetur.
457
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Du minder mig om mig selv.
458
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Du har en god indstilling.
459
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Hvor har du været?
460
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Jeg kørte Ho-yeol i skole.
461
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Okay.
462
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
For resten,
463
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
arbejder din kone langt væk?
464
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Ses I kun i weekenden?
- Nej, vi bor sammen.
465
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Jeg har bare aldrig mødt hende.
466
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Ser du…
467
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Da vi blev gift,
468
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
sagde min mor: "Du er min svigerdatter."
469
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Du er ikke min datter.
470
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
En svigerdatter kan ikke være datter.
471
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Jeg slår Mi-seon.
472
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Kom nu.
473
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Men du har selv forældre,
og jeg kan ikke gøre det mod dig.
474
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Man skal passe på,
hvad man siger og aldrig ty til vold
475
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
som svigerfamilie.
476
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Ja, du har ret.
477
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Nu hvor I er gift,
478
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- så lad os undgå at ses.
- Hvad?
479
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Seriøst?
480
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Du kan besøge dine forældre
eller tage på tur i helligdagene.
481
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Tak.
482
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Og giv mig ikke fødselsdagsgaver.
483
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Hvis du vil, kan du sende mig en emoji.
484
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Er det ikke for lidt?
485
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Ti stille. Men jeg har en betingelse.
486
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Min søn har mange fejl,
487
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
der er intet, jeg kan gøre.
488
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Prøv at fikse ham,
men send ham ikke tilbage.
489
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Hold nu op, mor.
490
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Jeg skal gøre mit bedste.
491
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Din mor er så afslappet.
492
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Takket være hende
siger min kones kolleger,
493
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
at hun har den bedste svigermor.
494
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Det forstår jeg godt.
495
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Min mor behandler hende godt,
496
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
så min kone lukker øjnene
for det meste af det,
497
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
jeg gør.
498
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Sådan lever vi.
499
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Hey…
500
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Jeg ville ikke prale.
- Det gjorde du.
501
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Det var ikke meningen.
502
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Er du mopset? Soo-cheol.
503
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Pokkers.
504
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Er det alt?
505
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Jeg ved, at du stjal al deres dyre kunst,
506
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- før du rejste.
- Nej.
507
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Jeg tog bare lidt
508
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
og købte en lejlighed.
509
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Jeg ved, at du stjal en buddhafigur
på den her størrelse.
510
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Nej, jeg gjorde ikke.
511
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Mig narrer du ikke.
512
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, er du okay?
513
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Hvad laver du?
514
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Jeg er med. Så han er din svaghed.
515
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Er du skør?
516
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Rør ham, og du er død.
517
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Hvor er statuen?
518
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Jeg ved, du ikke har solgt den.
519
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Det har jeg allerede tjekket, så lyv ikke.
520
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Den er i en privat boks.
521
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Vi tager derhen i morgen.
522
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Okay. Godt.
523
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
God pige.
524
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Skænk noget vin til mig. Okay?
525
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Sov du godt?
526
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Ja.
527
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Det er et rart sted.
528
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Jeg faldt straks i søvn, ligesom dig.
529
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Jeg sagde det jo.
530
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Vil du sove mere?
531
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Nej.
532
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Giv mig ti minutter.
533
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Nej, bare fem.
534
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Det er ikke ofte, vi spiser morgenmad.
535
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Jeg vil have salat og kaffe.
536
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo sneg sig herind i aftes.
537
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Hvad?
538
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Hvordan?
539
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Han vidste,
at overvågningskameraet var i stykker.
540
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Okay.
541
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Han er så klog og grundig.
- Nej, slet ikke.
542
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Han slettede ikke videooptagelserne
fra den anden bil.
543
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Jeg ved, hvordan han kom ind.
544
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Hvorfor sætter du mig i knibe?
545
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Har du glemt, hvem jeg er?
546
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Du er den afhoppede heltinde,
der sluttede sig til os.
547
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Nej. Fortsæt sådan her,
og jeg tager tilbage.
548
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Fr. Moh slår mig ihjel,
hvis hun finder ud af det.
549
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Jeg finder snart den hemmelige fond.
550
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Det er derfor, Hae-in kom hertil.
551
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Jeg bliver vanvittig.
552
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Giv mig 3 % af pengene.
553
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Lad os sige 5 %.
554
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Mener du det?
555
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Jeg forrådte dem, og de er stadig rasende.
556
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Selvfølgelig. Stol på mig.
557
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Lad være med at smile.
558
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Smukke mænd er farlige.
559
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS TOWN
ADGANGSKORT
560
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee slår mig ihjel.
561
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Tak.
562
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Jeg tilgav dig,
563
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
så hvor vover du
at tage deres side som en rotte?
564
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Hunde kan være kæledyr, men ikke rotter.
565
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
De skal udryddes for enhver pris.
566
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Aflever dit adgangskort,
ID-kort og firmakort, før du rejser.
567
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Din grådighed kunne koste dig
alle dine penge, Grace.
568
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Det er nok bedst at holde lav profil.
569
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Fr. Moh.
- Skrid.
570
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Nej, det kan jeg ikke.
571
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
Det er en stor misforståelse.
572
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Jeg lever af information,
og man tror ofte, at jeg er en rotte.
573
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Hvad kan jeg gøre?
574
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Det er bare sådan, jeg er.
575
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
En misforståelse?
576
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Så forklar,
hvorfor du tog Hyun-woo af alle
577
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
med til mit hus?
578
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo ringede og tilbød mig en handel.
579
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Ti procent af den hemmelige fond.
580
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Ved han, hvor pengene er?
581
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Det ville jeg også gerne vide.
582
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Så jeg gik med til at hjælpe.
583
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Og hvor er den?
584
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo tilbød mig 10 %,
men jeg vil tage 7 % fra dig.
585
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Provoker mig ikke.
586
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Okay.
587
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Så en lille bygning og bare 5 %.
588
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Så meget fortjener jeg.
589
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Sig det.
590
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Han tror,
591
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
at den er her i huset.
592
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Kunne jeg tage fejl?
- Hvad?
593
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Jeg ser mænd bag den mur,
der tager fotos af mig.
594
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Det er utroligt.
595
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Jeg kan stadig.
596
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Lad dem være.
- Hvorfor?
597
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
De tager snart af sted.
598
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Er de væk?
599
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
600
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
Du behøver ikke suge den ind længere.
601
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Værsgo.
602
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Jeg tror også,
603
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- jeg så dem i går.
- Hvad?
604
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
De kørte forbi i en sort varevogn.
605
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
De blev ved med at tage fotos af ting.
606
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Hvor er mine dyre stiletter?
607
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Hey.
608
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Vi skal tale sammen.
609
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Hvad vil du?
610
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Tog du fotos af vores hus? Aflever.
611
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- Vi tog ikke noget. Kom.
- Jeg så dig.
612
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Giv det til mig!
613
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Du godeste.
614
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Er du skør?
615
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Hey.
616
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Du slog først.
- Ja. Og hvad så?
617
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Kan du se de her stiletter?
618
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Der var kolort på dem,
og nu tramper jeg på jer!
619
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
I røvhuller!
620
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Det gør ondt.
621
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Hvad laver I der?
622
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Far…
- Hvad laver I?
623
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Hjælp os…
624
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Klar, parat, start.
625
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Kryds. Sådan. Kryds.
626
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Kryds.
627
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Et ben.
628
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Kryds. Sådan. Kryds.
629
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Ja. Kryds.
630
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Et ben.
631
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Hop.
- Hørte du det?
632
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Hop! Hvad?
633
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- De laver en Yongdu-ri Kvintet.
- Ja.
634
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Landsby-patruljeholdet?
Jeg hørte om varevognen.
635
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Præcis.
636
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Fortsæt. Gentag.
637
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Jeg melder mig.
638
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Jeg er blevet mere muskuløs. Mærk den.
639
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Nej tak.
640
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Kvintet betyder, at de vælger fem.
641
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Hvis jeg er med i den,
bliver jeg en af de fem stærkeste mænd.
642
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Tror du, jeg kan?
Jeg vil slå på noget og smadre det.
643
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Skal det være et træbræt eller tagsten?
644
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
645
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Det bliver ikke let.
646
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Men jeg havde en god drøm i nat.
647
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Jeg er optimist.
648
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Der bliver mindre end fem.
649
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Okay.
650
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Vi er færdige her.
651
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Det bliver os fem.
652
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Bland ikke mig ind i det.
653
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Jeg er lige fratrådt.
654
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Folk kunne se det som politisk,
655
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
hvis de hører,
at jeg dannede en privat gruppe.
656
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Det udløser bare en konflikt.
657
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Jeg kan heller ikke gå fra min mor.
658
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Du går altid fra hende, når du drikker.
659
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Hvorfor foregiver du at være en god søn?
- Kom nu.
660
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Vi skal bruge mindst fem medlemmer,
661
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
hvis gruppen skal finansieres.
662
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Betyder det,
663
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
at jeg er med?
664
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Ja.
665
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Jeg kan slå den.
666
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Det er okay.
667
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Bliver du en af os, er det permanent.
668
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Du kan ikke bakke ud.
669
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Der kan du se.
670
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Jeg sagde, du ikke behøvede at prøve.
671
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Er vi der snart?
672
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Ja.
673
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Snart.
674
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
Skal vi stå ud?
675
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Det er dejligt.
676
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Alle erklærer deres kærlighed her,
677
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
og hidtil har ingen fejlet.
678
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Erklærer man sin kærlighed her,
går den i opfyldelse.
679
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Og det har virket hver gang.
680
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Det er absurd.
681
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Ikke bare får man
682
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
en smuk solnedgang,
683
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
men lyset giver også
en varm glød til ens ansigt.
684
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
Man ser fantastisk ud.
685
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Du er smuk
686
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
lige nu.
687
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Er jeg det?
688
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Vil du erklære din kærlighed?
689
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Det er faktisk mere
690
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
en anmodning.
691
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Hvilken slags?
692
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
En tilbagetrækning af skilsmissen.
693
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Det ville være for meget at fri igen.
694
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Kunne du bare trække skilsmissen tilbage?
695
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Du huskede min størrelse.
696
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Selvfølgelig.
697
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Lad mig sætte den på din finger.
698
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Tag den tilbage.
699
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Hvorfor?
700
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Du sagde, du ville vælge mig hver gang.
701
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Hvis jeg blev genfødt, men ikke nu.
702
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Hvorfor ikke?
703
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Hvorfor?
704
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
I går troede jeg…
705
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
…at det var dig.
706
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Hvad?
- Jeg…
707
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
…fulgte med Eun-sung,
708
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
fordi jeg troede, det var dig.
709
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
Så langt er det kommet.
710
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Min hukommelse svigter.
711
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Jeg glemte, hvor jeg var.
712
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Til sidste kunne jeg
ikke engang genkende dig.
713
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
714
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Jeg sagde,
715
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
at vi skulle skilles,
716
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
når sygdommen blev værre.
717
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Men…
718
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
…det sker hurtigt nu.
719
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Solnedgangen er smuk.
720
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Du har ret.
721
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Sollyset får en
722
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
til at se endnu bedre ud.
723
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Men…
724
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
…er du egentlig Baek Hyun-woo?
725
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Er det virkeligt? Drømmer jeg?
726
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Jeg kan ikke være sikker på noget.
727
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Derfor kan jeg ikke give løfter.
728
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Undskyld.
729
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Hvad har han i hånden?
730
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Gardinet er i vejen.
731
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Opløsningen er lav. Skal jeg få en højere?
732
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Har du set min mor?
733
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Nej.
734
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Du lyver ikke, vel? Jeg mener det.
735
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Hvad siger han?
736
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Jeg mener det også.
737
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hey! Yeong-song!
738
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Har du fundet hende?
- Nej.
739
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Hun var ikke i byen.
740
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Vi burde tilkalde politiet.
741
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Det har jeg gjort.
742
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Flot.
743
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Tror du, hun er i bjergene igen?
744
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Åh nej.
- Solen går snart ned.
745
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Jeg tjekker.
746
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Vent.
747
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Jeg tror, jeg kan hjælpe.
748
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Sådan.
749
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Lidt mere til højre.
750
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Lidt mere, så kan man se kilderne.
751
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Lidt mere. Ja, der.
752
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Gå op derfra.
753
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Mere.
754
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Fortsæt.
755
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Der er en bjergtinde der, Fe-bjerget.
756
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
Der er det!
757
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Der er hun!
758
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Mor!
759
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Mor!
760
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Sover hun?
- Ja.
761
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Mange tak.
762
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Jeg er misundelig.
763
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
På hvad?
764
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Min far er også syg,
765
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
men jeg kan ikke passe ham.
766
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Det hørte jeg.
767
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Han var så stærk en mand.
768
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Han rokkede sig ikke,
uanset hvor meget jeg provokerede ham.
769
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Så jeg blev ved.
770
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Jeg havde ladet være,
771
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
havde jeg vidst, det ville ske.
772
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Ved du,
hvad der var mine sidste ord til ham?
773
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Jeg kommer til din begravelse."
774
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Min store mund.
775
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Jeg skulle have passet på.
776
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Jeg har aldrig før sat mig op mod min mor.
777
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Praler du nu?
778
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Min mor rejste væk,
779
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
da jeg var meget lille.
780
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Min far var voldelig og var hende utro.
781
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Jeg voksede op uden hende.
782
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Så blev hun dement.
783
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
Jeg tog hende med hertil fra plejehjemmet.
784
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Gid, vi kunne skændes,
når hun er sig selv.
785
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Det…
786
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Det vidste jeg ikke.
787
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Vi har alle
788
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
byrder at bære her i livet.
789
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Selv de, der virker ubekymrede,
790
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
har store byrder at bære.
791
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Så,
792
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
vær ikke misundelig,
793
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
og bebrejd ikke dig selv.
794
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Din far ved, at du holder af ham.
795
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Jeg sporede lastbilen.
796
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Den kørte til jeres hus i Hanil-dong
fra pakhuset i Gyeonggi.
797
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Hvad er det?
798
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Er alle pengene så derhjemme?
799
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Det er umuligt.
800
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
Selv hvis en æblekasse rummer
600 mio. won,
801
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
ville det kræve 1.500 kasser.
802
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Der skal mere end bare et lager til.
Det ville kræve 100 pyeongs.
803
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Er der mon et hemmeligt rum i vores hus?
804
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Eller et lager måske?
805
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Vi kontaktede kommunen
for at finde plantegninger,
806
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
men vi fandt ikke noget.
807
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Hvad er det her?
808
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Bedstefar sagde noget,
809
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
da vi mødtes i aftes.
810
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Hvad?
811
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Vil du sige noget?
812
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Dame, kom hjem til mig,
hvis der bliver krig.
813
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Vi har et beskyttelsesrum.
814
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Der kan du gemme dig.
815
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Han nævnte et beskyttelsesrum.
816
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Beskyttelsesrum?
817
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
I vores hus?
818
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Det er umuligt.
819
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Han vrøvlede sikkert.
820
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Vi har noget lignende.
821
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Han fortalte, at han byggede
822
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
et panikrum.
823
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Ja. Det hørte jeg også.
824
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Men hvor er det?
825
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Vi har kun hørt om det.
826
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Ingen af os ved, hvor det er.
827
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Der er ikke noget på plantegningen.
828
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Det passer,
829
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
men der kunne være
en hemmelig plantegning.
830
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Hvis pengene var her, som Grace sagde,
831
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
ville jeg vide det.
832
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
Alle de penge kan ikke være
i et par pengeskabe.
833
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Vi har også det der rum.
834
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Kender du filmen Shock Room?
835
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Det er Panic Room, dit kvaj.
836
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Der skulle være et panikrum.
837
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Kender du noget til det?
838
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Det er ikke en kvintet.
839
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Det er en trio.
840
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Vi mødes over drinks, når vi er færdige.
841
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Hvem er det så sent?
842
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Måske er det dem fra tidligere.
843
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Vi skulle have taget en strømpistol med.
844
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Det er en taxi.
- Taxi?
845
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
De havde en sort varevogn.
846
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Hvem kan det være?
847
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Hvorfor har de en kuffert med så sent?
848
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Er det ikke sådan, mordere er
849
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- i nyhederne?
- Skal jeg ringe?
850
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
Skal jeg?
851
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Hvor har du været?
852
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Det var…
853
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
…bestemt
854
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
en god drøm i nat.
855
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Undskyld.
856
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Det er alt, bortset fra det
jeg brugte på fly og hotel.
857
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Jeg købte en lejlighed i USA,
858
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
men jeg får pengene tilbage.
859
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Når jeg får dem, giver jeg dem til jer.
860
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Jeg er så ked af det.
861
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Ved du,
862
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
hvad du har gjort?
863
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Det er ikke nok at give os de penge.
864
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Mor.
- Jeg ved det.
865
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Jeg ved, det er utilgiveligt.
866
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Jeg er oprigtigt
867
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
ked af det.
868
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Det er sent, og vi har brug for søvn.
869
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Gå i seng for nu.
870
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Du kan sove
871
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- derovre…
- Vær ikke latterlig.
872
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Jeg vil ikke se dig eller den ting, smut.
873
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Han hedder Geon-u.
874
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Du har ikke ret til at bede dem rejse.
875
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Det er ikke engang dit hus.
876
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Han har ret, Seon-hwa.
877
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Vil du leve med en andens baby?
878
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
Han er min søn!
879
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Fra han blev født. Jeg sang godnatsange
880
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
og badede ham selv.
881
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u sagde "far",
882
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
før han kunne sige "mor"!
883
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Rejs dig.
884
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Men…
885
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Der er noget, vi skal afklare.
886
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Hvad er vi for hinanden?
887
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Du kender min alder nu.
888
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Jeg er ligeglad.
889
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Ikke mig. Jeg er ældre end dig.
890
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Skal jeg behandle dig som sådan?
891
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Frue?
892
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Jeg kom ikke tilbage for at bo med dig.
893
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Hvorfor så?
- For at aflevere alt.
894
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Og Jun-ho…
895
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Det svin planlægger
at bruge dig som syndebuk.
896
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Stop ham, ellers ender du i fængsel.
897
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Kom du for at fortælle det?
898
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Jeg var bekymret.
899
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Jeg blev kun gift for at nasse på
900
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
en dum, rig fyr.
901
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Jeg havde ikke forventet…
902
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
…at du ville holde
903
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
så meget af mig.
904
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Ingen har nogensinde
905
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
behandlet mig, som du gjorde.
906
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Jeg kunne ikke glemme, hvor godt…
907
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
…du behandlede mig.
908
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Jeg kunne ikke engang spise.
909
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Det er derfor, vi er her.
910
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Kom du for at sige det?
911
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Og når du er færdig,
912
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
rejser du så igen?
913
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Jeg skammer mig også.
914
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Vi er ikke et par.
915
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Jo.
916
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Det skal vi være.
917
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Pyt med, hvorfor du er her.
918
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Jeg vil bo sammen med dig.
919
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Jeg lader jer aldrig rejse igen.
920
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Gå, hvis du vil.
921
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Jeg finder dig, uanset hvor du er.
922
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Hører du
923
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
overhovedet efter?
924
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Jeg er ældre end dig.
- Ti stille.
925
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Så…
- Undskyld mig.
926
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Smag det her.
927
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Tak.
928
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Tak.
929
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Det er min mesters…
930
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Hun ligner ikke en mor.
- Lad være med at glo.
931
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Hun gjorde vist lidt af en entré
932
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Det var skørt.
933
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Min mand fortalte mig om det.
934
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Hun kom midt om natten
med buddhahovedet under armen.
935
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Min mand var også chokeret.
936
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Han får hele tiden søvnparalyse
937
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
og vågner.
938
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Jeg sagde det jo.
939
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik skal have ekstrakt
fra sorte geder.
940
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Så giv ham noget.
941
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Virkelig?
942
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
Er den gyldne buddha
virkelig lavet af guld?
943
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Rent guld?
944
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
Aner det ikke.
945
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
Hvad tror du? Vi skal beslutte os
for "like" eller "dislike".
946
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Hvad mener du?
- Jeg…
947
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Vi kommer til at møde hende ofte,
så vi skal vide,
948
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
hvordan vi skal forholde os.
949
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Hilser vi, eller ignorerer vi?
950
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Præcis.
951
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Er det like eller dislike?
952
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Vi gør, som du siger.
953
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Jeg ved det ikke endnu.
954
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Gør du ikke?
955
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Jeg har ondt af hende,
956
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
men noget er forkert.
957
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Jeg skal lige se hende an.
958
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Han husker stadig
959
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
min størrelse.
960
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Rund, brillantskåret?
961
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
Tog du ikke på arbejde?
962
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Jo.
963
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Men jeg glemte noget.
964
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Jeg tager den retur.
965
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Okay.
- Jeg har tænkt over det, du sagde.
966
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Jeg tror, jeg var for hurtig.
967
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Jeg tager den retur på vejen.
968
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Okay.
969
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
I dag?
970
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Det er ikke det vigtige lige nu.
971
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Bare rolig.
972
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Jeg er okay.
973
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Okay så.
974
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Hvad?
975
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Hvad er der?
976
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Jeg prøvede
977
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
den bare.
978
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Det var et nyt design, som jeg ville se.
979
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Jeg kan ikke lade stå til,
fordi jeg tager en pause.
980
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Sandt nok.
981
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Jeg syntes om ringen.
982
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Du ved, at jeg holder meget af ringe.
983
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Du har et godt øje.
984
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Det indrømmer jeg.
985
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Men…
986
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
Det er også alt.
987
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Misforstå ikke mine handlinger
988
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Vent.
989
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Er du færdig med at se på designet?
990
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Se lidt mere på det.
991
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Jeg er færdig.
992
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Jeg smutter.
993
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
994
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
Jeg tager den ikke med.
995
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Jeg lægger den, hvor den var før.
996
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Du skal analysere designet,
997
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
så brug den, når du har lyst.
998
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Et panikrum? Som i filmene?
999
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
I tilfælde af en atombombe? Med våben
1000
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
og mad til et år?
1001
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Det ved jeg ikke noget om,
men formanden nævnte et panikrum.
1002
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Men ingen ved, hvor det er.
1003
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Okay.
1004
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- Hvad med kommunens arkiv?
- Nej.
1005
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
Spørg arkitekten.
1006
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Han er død.
1007
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Hans søn overtog firmaet.
1008
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Så spørg ham.
1009
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Det gjorde jeg,
1010
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
han ved det ikke.
1011
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Jeg bad om plantegningen,
han havde den ikke.
1012
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Jeg ringede flere gange,
nu svarer han ikke.
1013
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Virkelig?
1014
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Hvad gør du så?
1015
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Jeg kan ikke gøre ret meget.
1016
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
En anden må overbevise ham.
1017
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Hvem?
1018
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Dig.
- Mig?
1019
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Vi mødes igen.
1020
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Man kender ikke fremtiden.
1021
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Jeg er helt enig.
1022
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Jeg mødte min redningsmand igen.
1023
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Den titel fortjener jeg ikke.
1024
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Hvad med bygningen?
1025
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Det går godt, takket være dig.
1026
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Jeg mistede den næsten.
1027
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Jeg hører, at min ven har plaget dig.
1028
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Jeg beklager.
1029
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Jeg ville ikke involveres
i noget så kompliceret.
1030
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Jeg er ked af
at bede om sådan en tjeneste.
1031
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Hvis panikrummet var til evakuering,
1032
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
burde der være installeret elektricitet
til ventilation
1033
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
og kommunikation.
1034
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Det er ikke på plantegningen.
1035
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Hvordan finder vi det?
1036
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Nu skal I høre.
1037
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
Hans elevator, der går ned til kælderen,
1038
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
blev specialbygget
i modsætning til de andre.
1039
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Hans elevator?
1040
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Den virkede ikke anderledes.
1041
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Den har to døre.
1042
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Bagsiden er også en dør.
1043
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
Den almindelige dør fører til stuen,
1044
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
men bagdøren fører til et helt andet sted.
Er det sådan?
1045
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Er det panikrummet?
1046
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Det tror jeg, dog uden at have set det.
1047
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Kan vi ikke bare bryde ind?
- Ikke med de sikkerhedsforanstaltninger.
1048
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Det er ulovlig indtrængen.
1049
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Hvad nu hvis Seul-hee finder det før os?
1050
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Jeg talte med hans læge i dag.
1051
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Lægen fortalte, at han ikke har fået
1052
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
de anbefalede behandlinger,
1053
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
som genoptræning af nogen art,
1054
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
siden han vendte hjem.
1055
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Han mangler nok medicin,
men der er ikke bestilt en tid.
1056
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Jeg vidste, det ville ske.
1057
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Hvad skal vi gøre?
1058
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Vi kan melde dem for indespærring
1059
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
og gå ind i huset
1060
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
med politiet.
1061
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Og tjekke elevatoren?
1062
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Lad os gøre det i morgen tidlig.
1063
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Du er tilbage.
1064
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Jeg vidste det.
1065
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Du har været fraværende
1066
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
siden Hae-ins besøg.
1067
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Kommer du op til overfladen af og til?
1068
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Men ikke så længe, at du kan gøre noget.
1069
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Du kan ikke bede om hjælp.
1070
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Du kan ikke komme rundt.
1071
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Du har ingen telefon.
1072
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Det må være et helvede her.
1073
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Du har ret.
1074
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Det er
1075
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
et rent helvede.
1076
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Og
1077
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
jeg bliver straffet.
1078
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Det er derfor, du fik pillen.
1079
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Så du kan sove i fred og ro.
1080
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Hvorfor tager du dem ikke?
1081
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1082
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Har det altid været dit motiv?
1083
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Troede du, at det var ægte kærlighed
1084
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
eller noget i den stil?
1085
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Er jeg ikke forfærdelig?
1086
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Savner du dine børn?
1087
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Du kan gå.
1088
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Sig mig bare,
1089
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
hvor din hemmelige fond er.
1090
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Der er intet, du kan gøre,
når du er fra den
1091
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
det meste af tiden.
1092
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Sig det,
1093
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
og alt bliver fint.
1094
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Sig det!
1095
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Hvad foregår der?
1096
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1097
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Ringede du også efter en ambulance?
1098
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
Nej, politiet er her ikke endnu.
1099
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Hvad foregår der?
1100
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Er der sket noget?
1101
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Hvad er der?
1102
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Hvad foregår der?
1103
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Sig det.
1104
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Flyt dig.
- Du må ikke gå ind.
1105
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Stop så.
1106
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, har demens.
1107
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Brud på rygsøjlen formodes
at være dødsårsag.
1108
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Han føres snart til Daemang Hospital.
1109
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Far!
1110
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Far!
1111
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Vi er her.
1112
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Vi er her nu.
1113
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Far…
1114
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Gør noget…
1115
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1116
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Gør noget.
1117
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Hans hænder er stadig varme.
1118
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Nej.
1119
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Hvad foregår der?
1120
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Skat.
1121
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Nej.
1122
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Giv ham kunstigt åndedræt.
1123
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Far…
- Undskyld.
1124
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Gør dog noget.
1125
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Beklager. Han skal flyttes.
1126
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Han skal flyttes. Beklager.
1127
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Far!
- Undskyld os.
1128
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Far!
1129
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Vent!
1130
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Far!
- Beklager.
1131
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Vent.
- Han skal flyttes.
1132
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Vi skal afsted. Beklager.
- Far!
1133
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Beklager.
- Far!
1134
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Bedstefar.
1135
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Bedstefar.
1136
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Far…
1137
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
En fremstående erhvervsmand døde tidligt
i morges.
1138
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Hong Man-dae begyndte som skopudserdreng
1139
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
og gjorde Queens Group
til førende i branchen.
1140
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Han var tidligere formand for Queens Group
1141
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
og er nu død i en alder af 80.
1142
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Han fik et pludseligt hjerteanfald
for en måned siden og lå i koma.
1143
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Trods det, at han vågnede op,
viste han tegn på vaskulær demens.
1144
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
Man holder nøje øje med
ledelsesituationen i Queens Group
1145
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong gav sin samlever,
Moh Seul-hee, fuldmagt,
1146
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
der bl.a. gav hende aktiekontrol
og rådighed over huset.
1147
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Men grundet hans død
1148
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
bortfalder disse rettigheder.
1149
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Da formand Hong er død,
1150
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
vil hans formue blive fordelt
1151
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
i henhold til testamentet.
1152
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Dette gælder med øjeblikkelig virkning,
der er ikke brug for retskendelse.
1153
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Forstod du det?
1154
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Pak sammen, og smut.
1155
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Burde vi ikke
1156
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
ønske ham fred for nu?
1157
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Vi kan diskutere det her senere.
1158
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Han elskede dette hus.
1159
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Giv ham
1160
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
en sidste tur.
1161
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Din lille…
1162
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPILOG
1163
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Du er velsignet
1164
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
med en smuk og klog søn.
1165
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Ja.
1166
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Han er også god til at bokse
1167
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
og svømme.
1168
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Ja.
1169
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Se her.
1170
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Han var med på en børnelejr ved kysten.
1171
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Han reddede engang
1172
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
et barn fra at drukne.
1173
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Hvad sker der?
- Gå ikke derhen.
1174
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Hvad sker der?
- Skynd jer!
1175
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Hvad sker der?
- Hvad foregår der?
1176
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in!
1177
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in!
1178
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
- To.
- To.
1179
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
- Tre.
- Tre.
1180
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Hvorfor gik du i?
1181
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Er du okay?
1182
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1183
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Nej, Su-wan…
1184
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan!
1185
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Min stakkels søn!
1186
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan!
1187
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1188
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Tak.
1189
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Det var dig!
1190
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Jeg vil have hende til at leve.
1191
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Jeg rejser, når jeg er færdig her.
1192
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Balsam?
1193
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Det viser min begejstring
og håb for den første sne,
1194
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}som jeg har ventet på.
1195
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Det er,
1196
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}hvad man kalder ægte skæbne.
1197
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Vil du ødelægge alt det
på grund af Hae-in?
1198
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Han bed på.
1199
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Hold Eun-sung orienteret,
så han bliver bekymret…
1200
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in!
1201
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Der er også noget, jeg ikke har sagt.
1202
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Tekster af: Sosho