1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Stop. 3 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Jeg genkender den lastbil. 4 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Det var mærkeligt, 5 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 at min bedstefar pludselig ville 6 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 udskifte ventilationen og bad os om at tage væk. 7 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Det var den dag, jeg så lastbilen. 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Var hans hemmelige fond mon i lastbilen? 9 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Skulle pengene så ikke være derhjemme? 10 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}EPISODE 12 11 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Du må ikke blive våd. 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Vent her, mens jeg henter bilen. 13 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Du er ankommet til destinationen. 14 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 15 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 16 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Det var hurtigt. 17 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Hvorfor er du herude? 18 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Rejs dig. 19 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Jeg blev svimmel. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Jeg er også sulten. 21 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Lad os spise noget lækkert, før vi tager hjem. 22 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Gerne. 23 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Er du okay? - Ja. 24 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Ring efter politiet. 25 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Vent. - Det bør vi. 26 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Sidste gang overfaldt tre mænd dig. 27 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Du er… 28 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 …Eun-sung. 29 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Genkender du mig nu? 30 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Sikken skam. 31 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Hvordan kunne jeg… 32 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Hvordan kunne du forveksle mig 33 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 med Hyun-woo? 34 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in! 35 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Åbn døren. 36 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Og hvis jeg gør? 37 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Hvad siger du til ham? 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Hvad? - Vil du sige, 39 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 at du forvekslede os og steg ind i min bil? 40 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Han bliver chokeret. 41 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Ville det ikke være bedre at sige, 42 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 at vi skulle et sted hen? 43 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 44 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Åbn døren. 45 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Åbn den. 46 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Er du okay? 47 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Ja, jeg har det fint. 48 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Det er godt. 49 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Jeg troede, der var sket dig noget. 50 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Lad os gå. 51 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Jeg løb ind i Eun-sung tidligere. 52 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Han inviterede mig hjem. 53 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Du ved, at jeg gerne ville se bedstefar. 54 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Jeg kommer tilbage. 55 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Jeg forstår. 56 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Lad mig tage med. 57 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Beklager, 58 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 jeg inviterede kun hende. 59 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Bare rolig. 60 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Hent mig senere. 61 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Er du nu også okay? 62 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Ja, jeg har det fint. 63 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Overraskelse. 64 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Hvordan fandt du mig? 65 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Hvad er der galt? 66 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Er du ikke glad for at se mig? - Jeg ville have ringet. 67 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Okay. 68 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Hold da op. 69 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Jeg overvejede at slå dig ihjel, når jeg fandt dig. 70 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 71 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Er det ham? Han ser bedre ud på billeder. 72 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hej, Dong-u. 73 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Sig "far". 74 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Han hedder Geon-u. - Hey. 75 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Jeg kaldte min søn Dong-u, så det er hans navn. 76 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Det må have været svært 77 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 at leve sammen med det tykpandede kvaj. 78 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol bliver snart anholdt. 79 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Hvorfor? - Jeg gjorde noget ulovligt 80 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 som økonomidirektør. 81 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Jeg planlagde det, så han kommer til at tage skraldet 82 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Jeg gav en anklager et tip, før jeg rejste fra Korea. 83 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Du havde ikke behøvet… - Hey. 84 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Jeg gjorde det for din skyld. 85 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Hvad nu hvis han vil have hævn og kommer efter dig? 86 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Hold da op, han larmer. 87 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Gør det på badeværelset. 88 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Der er ingen forbindelse. 89 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 MIN SØN, HYUN-WOO 90 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Hyun-woo eller Hae-in svarer ikke. 91 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Overnatter de i Seoul? 92 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Det er bedre end at køre hjem så sent. 93 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Er vi ikke 94 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - for frisindede? - Hvad mener du? 95 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Glem Hae-in. 96 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo læste ikke engang i udlandet. 97 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Er han ikke for fordomsfri? 98 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Hvad er problemet? 99 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 De er ikke fremmede. 100 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Der er længere mellem skilte par end mellem fremmede. 101 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Er det her rigtigt? - Det har du sagt før. 102 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Hvad sagde du, da Hyun-woo giftede sig ind i den familie? 103 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "Er det her rigtigt?" 104 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 Og da de skulle skilles? 105 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "Er det her rigtigt?" 106 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Og da han tog sin svigerfamilie med hertil, 107 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 sagde du da ikke det samme? 108 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Jo. 109 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "Er det her rigtigt? Er det forkert?" 110 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Ingen grund til bekymring. Livet går videre. 111 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Lad dem være. - Du har ret. 112 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Har du set hans øjne på det seneste? 113 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Der er ingen vej tilbage for ham. 114 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Ingen kan stoppe ham. 115 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Så lad være. 116 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Hvad? - Lad være med at ringe til ham. 117 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Okay. 118 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 OPKALD FAR 119 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Hvad? Hvad foregår der? 120 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Hey. 121 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Du er vågen. - Hvad har du gjort? 122 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Hvad er det? 123 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Sikken larm du laver. Sov bare videre. 124 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Jeg tænder op, så du kan holde varmen, mens du sover. 125 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Hvorfor er vi her? 126 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Jeg vil se bedstefar. - Du er våd og kold. Skift tøj først. 127 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Og lad os spise. 128 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Jeg kom for noget andet. 129 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Jeg tog dig med af den årsag. 130 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Skift tøj, og spis med mig. 131 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Så kan du se ham. 132 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Er steaken snart parat? - Ja. Jeg lavede yuzu-salat. 133 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Det er hendes favorit. 134 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Godt. Jeg vælger vinen. 135 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Og tallerkenen… 136 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Denne her. 137 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Okay. - Og til vinen… 138 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Brug dette her. 139 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 HR. PYEON 140 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Ja? - Jeg slap af med hr. Baek. 141 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Er du sikker? - Ja. Hvad så nu? 142 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Ring ikke, og hold lav profil. 143 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Penge og flybillet? - Du får dem. 144 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Men de vil mistænke os, hvis jeg betaler dig nu. 145 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Vent, indtil jeg ringer. 146 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 SLUKKET 147 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Kom med flere blomster. 148 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Javel. 149 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Hvordan føles det at være hjemme igen? 150 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Det føles ikke som hjem. 151 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Det er din yndlingsvin. 152 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Er det ikke? - Nej tak. 153 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Er du sikker? 154 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Steaken er god. Smag den. 155 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 Jeg har ingen appetit. 156 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Du var sulten. 157 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Det var jeg, 158 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 men ikke længere. 159 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Lad os gå nu. 160 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Hvorhen? 161 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Giv mig lidt tid. 162 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Til hvad? - Så jeg kan rette misforståelsen. 163 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Hvilken misforståelse? 164 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Du sagde, 165 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 at jeg skubbede dig i grøften, så jeg kunne hjælpe dig op. 166 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Men det passer ikke. 167 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Genkender du det? 168 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 Hvad er det? 169 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Det tilhørte dig for længe siden. 170 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Hvorfor har du det? 171 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Sig ikke… 172 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - Var det dig? - Ja. 173 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 Var det første gang, vi mødtes? 174 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Nej, vi mødtes før det. 175 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Før? 176 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Hvornår? 177 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Var det dig, der reddede mig? 178 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Ja, jeg reddede dig 179 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 fra at drukne den dag. 180 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Hvad laver du? 181 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Jeg kunne ikke sove, så jeg så på gamle fotos. 182 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Må jeg se med? 183 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Selvfølgelig. Sid ned. 184 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Er det Hyun-woo? 185 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Ja. 186 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Hvor var han dog smuk allerede dengang. 187 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Ja. Ikke alle kendte hans navn, 188 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 men alle kendte den søde søn 189 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 i pæretræshuset. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Du er velsignet med en smuk og klog søn. 191 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Ja. Han er også god til at bokse og svømme. 192 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Se her. 193 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Han var med på en børnelejr ved kysten. 194 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Han reddede engang et barn fra at drukne. 195 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Hvad er der? 196 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Jeg tror, 197 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 jeg genkender den strand. 198 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Hvorfor var du der? 199 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Jeg besøgte min mor. Og jeg så dig drukne. 200 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Virkelig? - Ja. 201 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Det var mig, der mødte dig først og fik følelser for dig. 202 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Det vidste jeg ikke. 203 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Du skulle have sagt det. 204 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Min mor efterlod mig på et børnehjem for at holde på sin hemmelighed. 205 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 Så jeg kunne ikke sige noget. 206 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Det må have været svært. - Ja. Så… 207 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 …spis med mig. 208 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Jeg har altid ønsket at spise med dig 209 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 ved dette bord. 210 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo spiste modstræbende med dig hver dag. 211 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Men det har jeg altid ønsket. 212 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Se ikke sådan på mig. 213 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Lad os spise. 214 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 Er det virkelig hende? 215 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Lad mig få lidt tid med ham. 216 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Bedstefar. 217 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Kan du 218 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 genkende mig? 219 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Er du blevet skør? 220 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Hvor vover du? Er hun derinde alene? 221 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Lad hende være. - Er du en helgen? 222 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Hun ydmygede dig foran alle. 223 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Flyt dig! 224 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Hun er med en halvskør, gammel mand. 225 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Hvad kunne gå galt? - Giv slip. 226 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Det er længe siden. - Ja. 227 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - En måned? - Jeg hørte det. 228 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Det gør mig ondt, at du er syg. 229 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Derfor besøgte jeg bedstefar. 230 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Fordi jeg kan dø når som helst. - Hae-in. 231 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Hvad prøver du at finde ud af, du dør jo alligevel? 232 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Hvad frygter du, jeg vil høre? 233 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Det er præcis derfor, han overlod alt til mig. 234 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Han frygtede, at familien ville lave intriger 235 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - og stolede kun på mig! - Tal bare. 236 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Vi ved begge, 237 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - at du lyver. - Hvad? 238 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Du har kun fuldmagt, så længe han lever. 239 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Så jeg regner med, 240 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 at du passer godt på ham. 241 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Hvornår er du begyndt at gå op i det? 242 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Din familie skændtes altid om penge. 243 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Det ved jeg. Men vores familie led, takket være dig, 244 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 og nu er vi blevet ret tætte. 245 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Men jeg er taknemmelig. 246 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Vi ses snart igen. 247 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Gå ikke. - Giv slip. 248 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Hvad vil du gøre? 249 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Hvor er hovedindgangen? 250 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 Hovedindgangen… 251 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 252 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Er du okay? 253 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Hvad er der galt? 254 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 255 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Er det dig? 256 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Ja, det er mig. 257 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Hvad er der galt? 258 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Hvad er der sket? 259 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Har du fået tæv igen? 260 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Hvor ofte skal jeg sige det? 261 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Jeg får ikke tæv. 262 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Jeg kan klare tre på en gang. 263 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Med den arrogance 264 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 må du være Hyun-woo. 265 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Vil I have mig undskyldt? 266 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Jeg troede, du slap af med ham. 267 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Præcis. Du skulle ikke have gjort det. 268 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Gjort hvad? 269 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Kom nu. - Tjek først. 270 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Hvad? - Du kan dræbe mig 271 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 om fem minutter, og det gør ikke en forskel. 272 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Ring til den, der hyrede dig til at dræbe mig, 273 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 og se, om de holder deres løfte. 274 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Jeg slap af med hr. Baek. 275 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Er du sikker? - Ja. Hvad så nu? 276 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Ring ikke. Hold lav profil. 277 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Penge og flybillet? - Du får dem. 278 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Men de vil mistænke os, hvis jeg betaler dig nu. 279 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Vent, indtil jeg ringer. 280 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Hallo? Vent, hør… 281 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Pokkers. 282 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Nummeret, du ringer til, er utilgængeligt… 284 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Det røvhul. 285 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Lige nu er du kun svindler. 286 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Dræber du mig, bliver du morder. 287 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Snyd mig ikke. 288 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 Politiet efterforsker stadig overfaldet på mig. 289 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Hvis jeg dør, bliver den sag til mordforsøg. 290 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Du bliver mistænkt, 291 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 og får supplerende straf. 292 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Så kommer du på Interpols røde liste 293 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 for de meste eftersøgte. 294 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Jeg bad dig tie stille. 295 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Du får mindst 20 år for at planlægge et hævndrab og for at flygte. 296 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Hvis du ikke dræber mig, 297 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 får du kun tre år for bedrageriet. 298 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Du kunne endda få en betinget dom, hvis grundejerne vil indgå forlig. 299 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Hvad siger du? Jeg glemmer alt, hvis du stopper her. 300 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Lod du ham bare gå? 301 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Er du dum? - Ja, jeg var. 302 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Betal mig nu. 303 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Ellers fortæller jeg politiet, at du hyrede mig. 304 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Det er her, jeg har boet. 305 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Du forskrækkede mig! 306 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Det er okay. Ryd ikke op. 307 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Jeg har bare haft for travlt. 308 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Jeg tænkte på, hvor du boede efter skilsmissen. 309 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Du var her. 310 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 Altså… 311 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 Har det været ubekvemt? 312 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Nej, det er et rart sted. 313 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Det var nybygget og fuldt møbleret. 314 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Hvorfor sov du på sofaen? 315 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Jeg har jo et godt sovehjerte. 316 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Jeg kan sove 317 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 hvor som helst. 318 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Du sov åbenbart godt 319 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 efter skilsmissen, til forskel fra mig. 320 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Hvad? - Skilsmissen var din idé. 321 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Nu hvor det er sket, har du nok fundet fred 322 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 i dit nybyggede og møblerede sted. 323 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Det var ikke det, jeg mente. 324 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 I det mindste var en af os glad efter skilsmissen 325 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Jeg er glad. 326 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Det var slet ikke bekvemt. 327 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Der er indeklimaproblemer, så jeg fik hovedpine. 328 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Se. Stuen er lige ved siden af køkkenet, 329 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 så det er svært at lufte ud. 330 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 Og mest af alt: 331 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 Du er her ikke. 332 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Er det ikke bedre? 333 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Slet ikke. 334 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Jeg tænkte på, hvordan det ville være, 335 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 hvis vi havde boet her som nygifte. 336 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Det ville have været rart at bo sådan et lille sted, 337 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 selv efter at have skændtes. 338 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Sådan røg tankerne på langfart, 339 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 og jeg savnede dig. 340 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 Det gjorde jeg. 341 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Jeg er sulten. 342 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Jeg laver noget mad. Hvil dig. 343 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Det ser godt ud. 344 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Lad os spise. 345 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Du er virkelig god. 346 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Hvorfor lavede du aldrig mad? 347 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Jeg fik aldrig chancen. 348 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 For resten… 349 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Vil du date, når jeg er død? 350 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Hvad? 351 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Vil du bo sammen med nogen her, selv hvis I skændes? 352 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Vil du lave mad til hende og leve lykkeligt 353 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 til jeres dages ende? 354 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Hvad siger du? 355 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Spis nu bare. 356 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Svar mig. 357 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Skift ikke emne igen. 358 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Vil du dø før mig? 359 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Du tænker for meget. 360 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Hvem ville date mig? 361 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Alle tror, at du reddede mig, fordi du er vildt forelsket. 362 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 De kritiserer mig for ikke at vide det 363 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 og for at forlade dig. 364 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Så, hvilken kvinde… 365 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Hvilken kvinde ville date dig? 366 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Du er smuk, venlig, 367 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 klog uden at være arrogant. 368 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Og du er god til at lave mad. 369 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Der er ingen som dig. 370 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Selv hvis jeg blev genfødt 100 gange, ville jeg vælge dig 371 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 hver eneste gang. 372 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Hvordan kan du sige den slags 373 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 uden overhovedet… 374 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 …at blinke? 375 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Det passer. 376 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Hvorfor skulle jeg tøve? 377 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Du giver mig hjertebanken. 378 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Forstår du det endelig? 379 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in er ligeglad med dig. 380 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Hun bruger dig altid. 381 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Det har jeg altid vidst. 382 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Og du lader hende gøre det? - Ja. 383 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Det er en vane. 384 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Du udnyttede mig 385 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 også altid. 386 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Hader du mig, fordi jeg efterlod dig i udlandet? 387 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Tror du ikke, at jeg vidste, at dine adoptivforældre mishandlede dig? 388 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 Selvom de blev betalt godt. 389 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 Var det tilfældigt, 390 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 at de afholdsfolk kørte spritkørsel og døde? 391 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Hvad siger du? 392 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Hvad med den onde børnehjemsleder? 393 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 De lukkede på grund af brand, og lederen døde. 394 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Var det en tilfældighed? 395 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Jeg har aldrig forsømt dig. 396 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 Jeg var ikke bare passiv, når de mennesker gjorde dig ondt 397 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 eller kom i vejen for dig. 398 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Og det er uændret. 399 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Det er ikke nok at være formand. 400 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Det er mit mål at give dig alt. 401 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Og jeg er ikke passiv, 402 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 hvis nogen er i vejen, 403 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 om det er Hae-in eller andre. 404 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Forstår du det? Det er sådan, jeg elsker dig. 405 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Hvis du virkelig elsker hende 406 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 og ikke vil have, at hun skal komme til skade, 407 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 så lad hende ikke udnytte dig. Det finder jeg mig ikke i. 408 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Kom nu. 409 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Hvordan kom du til skade igen? 410 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Hvad skete der? 411 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Det har jeg sagt. 412 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Det var et mindre biluheld. 413 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Jeg var ukoncentreret, da jeg kørte. 414 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Så du din bedstefar? 415 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Bedstefar, genkender du mig? 416 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Dame, jeg er sulten. 417 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Bedstefar… 418 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Er du blevet skør? 419 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Hvor vover du? - Bedstefar. 420 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Jeg har ikke tid. - Er hun alene? 421 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Lad hende være. 422 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Er du en helgen? 423 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Hun ydmygede dig… 424 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Husker du denne pen? 425 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Du gav den til mig. 426 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Du fik endda graveret mine initialer. 427 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Den kan optage lyd. 428 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Jeg lægger den derovre, 429 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 hvis der er noget, du vil sige, optag det. 430 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Jeg kommer snart tilbage. 431 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Han genkender pennen, når han kan 432 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 tænke klart igen. 433 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Det var en speciallavet gave til mig, 434 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 da jeg blev CEO. 435 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Kun vi ved det. 436 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Hvad sagde Hae-in? 437 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Hun spurgte vel om den hemmelige fond. 438 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Hvorfor skjulte du den, så vi alle lider? 439 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Du skulle have overført den til mig, hvis det var din plan. 440 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Vil du tage den med dig i graven? 441 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Dit fjols. 442 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Du må ikke dø. Du holdes kun lige akkurat i live på grund af de penge! 443 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Er du virkelig helt fra den? 444 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Fortalte Hae-in det? 445 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Hun skal snart dø. 446 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Hun har en sjælden form for hjernetumor. 447 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Se lige den store Hong Man-dae. 448 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Du ved ikke engang, at dit yndlingsbarnebarn skal dø. 449 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Det har du godt af. 450 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Jeg er stærk. 451 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Jeg er den bedste. 452 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Jeg er en galning. 453 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Jeg er en rablende galning. Jeg er… 454 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Jeg er en stærk mand… 455 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Hvornår kom du? 456 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Efter min morgenløbetur. 457 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Du minder mig om mig selv. 458 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Du har en god indstilling. 459 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Hvor har du været? 460 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Jeg kørte Ho-yeol i skole. 461 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Okay. 462 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 For resten, 463 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 arbejder din kone langt væk? 464 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Ses I kun i weekenden? - Nej, vi bor sammen. 465 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Jeg har bare aldrig mødt hende. 466 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Ser du… 467 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Da vi blev gift, 468 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 sagde min mor: "Du er min svigerdatter." 469 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Du er ikke min datter. 470 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 En svigerdatter kan ikke være datter. 471 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Jeg slår Mi-seon. 472 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Kom nu. 473 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Men du har selv forældre, og jeg kan ikke gøre det mod dig. 474 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Man skal passe på, hvad man siger og aldrig ty til vold 475 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 som svigerfamilie. 476 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Ja, du har ret. 477 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Nu hvor I er gift, 478 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - så lad os undgå at ses. - Hvad? 479 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Seriøst? 480 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Du kan besøge dine forældre eller tage på tur i helligdagene. 481 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Tak. 482 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Og giv mig ikke fødselsdagsgaver. 483 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Hvis du vil, kan du sende mig en emoji. 484 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Er det ikke for lidt? 485 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Ti stille. Men jeg har en betingelse. 486 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Min søn har mange fejl, 487 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 der er intet, jeg kan gøre. 488 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Prøv at fikse ham, men send ham ikke tilbage. 489 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Hold nu op, mor. 490 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Jeg skal gøre mit bedste. 491 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Din mor er så afslappet. 492 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Takket være hende siger min kones kolleger, 493 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 at hun har den bedste svigermor. 494 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Det forstår jeg godt. 495 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Min mor behandler hende godt, 496 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 så min kone lukker øjnene for det meste af det, 497 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 jeg gør. 498 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Sådan lever vi. 499 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Hey… 500 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Jeg ville ikke prale. - Det gjorde du. 501 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Det var ikke meningen. 502 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Er du mopset? Soo-cheol. 503 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Pokkers. 504 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Er det alt? 505 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Jeg ved, at du stjal al deres dyre kunst, 506 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - før du rejste. - Nej. 507 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Jeg tog bare lidt 508 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 og købte en lejlighed. 509 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Jeg ved, at du stjal en buddhafigur på den her størrelse. 510 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Nej, jeg gjorde ikke. 511 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Mig narrer du ikke. 512 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, er du okay? 513 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Hvad laver du? 514 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Jeg er med. Så han er din svaghed. 515 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Er du skør? 516 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Rør ham, og du er død. 517 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Hvor er statuen? 518 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Jeg ved, du ikke har solgt den. 519 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Det har jeg allerede tjekket, så lyv ikke. 520 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Den er i en privat boks. 521 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Vi tager derhen i morgen. 522 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Okay. Godt. 523 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 God pige. 524 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Skænk noget vin til mig. Okay? 525 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Sov du godt? 526 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Ja. 527 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Det er et rart sted. 528 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Jeg faldt straks i søvn, ligesom dig. 529 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Jeg sagde det jo. 530 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Vil du sove mere? 531 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Nej. 532 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Giv mig ti minutter. 533 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Nej, bare fem. 534 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Det er ikke ofte, vi spiser morgenmad. 535 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Jeg vil have salat og kaffe. 536 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo sneg sig herind i aftes. 537 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Hvad? 538 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Hvordan? 539 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Han vidste, at overvågningskameraet var i stykker. 540 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Okay. 541 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Han er så klog og grundig. - Nej, slet ikke. 542 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Han slettede ikke videooptagelserne fra den anden bil. 543 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Jeg ved, hvordan han kom ind. 544 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Hvorfor sætter du mig i knibe? 545 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Har du glemt, hvem jeg er? 546 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Du er den afhoppede heltinde, der sluttede sig til os. 547 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Nej. Fortsæt sådan her, og jeg tager tilbage. 548 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Fr. Moh slår mig ihjel, hvis hun finder ud af det. 549 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Jeg finder snart den hemmelige fond. 550 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Det er derfor, Hae-in kom hertil. 551 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Jeg bliver vanvittig. 552 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Giv mig 3 % af pengene. 553 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Lad os sige 5 %. 554 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Mener du det? 555 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Jeg forrådte dem, og de er stadig rasende. 556 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Selvfølgelig. Stol på mig. 557 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Lad være med at smile. 558 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Smukke mænd er farlige. 559 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS TOWN ADGANGSKORT 560 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee slår mig ihjel. 561 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Tak. 562 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Jeg tilgav dig, 563 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 så hvor vover du at tage deres side som en rotte? 564 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Hunde kan være kæledyr, men ikke rotter. 565 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 De skal udryddes for enhver pris. 566 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Aflever dit adgangskort, ID-kort og firmakort, før du rejser. 567 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Din grådighed kunne koste dig alle dine penge, Grace. 568 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Det er nok bedst at holde lav profil. 569 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Fr. Moh. - Skrid. 570 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Nej, det kan jeg ikke. 571 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 Det er en stor misforståelse. 572 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Jeg lever af information, og man tror ofte, at jeg er en rotte. 573 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Hvad kan jeg gøre? 574 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Det er bare sådan, jeg er. 575 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 En misforståelse? 576 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Så forklar, hvorfor du tog Hyun-woo af alle 577 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 med til mit hus? 578 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo ringede og tilbød mig en handel. 579 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Ti procent af den hemmelige fond. 580 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Ved han, hvor pengene er? 581 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Det ville jeg også gerne vide. 582 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Så jeg gik med til at hjælpe. 583 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Og hvor er den? 584 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo tilbød mig 10 %, men jeg vil tage 7 % fra dig. 585 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Provoker mig ikke. 586 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Okay. 587 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Så en lille bygning og bare 5 %. 588 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Så meget fortjener jeg. 589 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Sig det. 590 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Han tror, 591 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 at den er her i huset. 592 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Kunne jeg tage fejl? - Hvad? 593 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Jeg ser mænd bag den mur, der tager fotos af mig. 594 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Det er utroligt. 595 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Jeg kan stadig. 596 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Lad dem være. - Hvorfor? 597 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 De tager snart af sted. 598 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Er de væk? 599 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 600 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 Du behøver ikke suge den ind længere. 601 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Værsgo. 602 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Jeg tror også, 603 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - jeg så dem i går. - Hvad? 604 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 De kørte forbi i en sort varevogn. 605 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 De blev ved med at tage fotos af ting. 606 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Hvor er mine dyre stiletter? 607 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Hey. 608 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Vi skal tale sammen. 609 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Hvad vil du? 610 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Tog du fotos af vores hus? Aflever. 611 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - Vi tog ikke noget. Kom. - Jeg så dig. 612 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Giv det til mig! 613 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Du godeste. 614 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Er du skør? 615 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Hey. 616 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Du slog først. - Ja. Og hvad så? 617 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Kan du se de her stiletter? 618 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Der var kolort på dem, og nu tramper jeg på jer! 619 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 I røvhuller! 620 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Det gør ondt. 621 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Hvad laver I der? 622 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Far… - Hvad laver I? 623 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Hjælp os… 624 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Klar, parat, start. 625 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Kryds. Sådan. Kryds. 626 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Kryds. 627 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Et ben. 628 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Kryds. Sådan. Kryds. 629 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Ja. Kryds. 630 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Et ben. 631 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Hop. - Hørte du det? 632 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Hop! Hvad? 633 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - De laver en Yongdu-ri Kvintet. - Ja. 634 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Landsby-patruljeholdet? Jeg hørte om varevognen. 635 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Præcis. 636 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Fortsæt. Gentag. 637 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Jeg melder mig. 638 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Jeg er blevet mere muskuløs. Mærk den. 639 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Nej tak. 640 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Kvintet betyder, at de vælger fem. 641 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Hvis jeg er med i den, bliver jeg en af de fem stærkeste mænd. 642 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Tror du, jeg kan? Jeg vil slå på noget og smadre det. 643 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Skal det være et træbræt eller tagsten? 644 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 645 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Det bliver ikke let. 646 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Men jeg havde en god drøm i nat. 647 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Jeg er optimist. 648 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Der bliver mindre end fem. 649 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Okay. 650 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Vi er færdige her. 651 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Det bliver os fem. 652 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Bland ikke mig ind i det. 653 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Jeg er lige fratrådt. 654 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Folk kunne se det som politisk, 655 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 hvis de hører, at jeg dannede en privat gruppe. 656 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Det udløser bare en konflikt. 657 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Jeg kan heller ikke gå fra min mor. 658 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Du går altid fra hende, når du drikker. 659 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Hvorfor foregiver du at være en god søn? - Kom nu. 660 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Vi skal bruge mindst fem medlemmer, 661 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 hvis gruppen skal finansieres. 662 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Betyder det, 663 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 at jeg er med? 664 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Ja. 665 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Jeg kan slå den. 666 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Det er okay. 667 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Bliver du en af os, er det permanent. 668 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Du kan ikke bakke ud. 669 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Der kan du se. 670 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Jeg sagde, du ikke behøvede at prøve. 671 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Er vi der snart? 672 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Ja. 673 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Snart. 674 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 Skal vi stå ud? 675 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Det er dejligt. 676 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Alle erklærer deres kærlighed her, 677 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 og hidtil har ingen fejlet. 678 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Erklærer man sin kærlighed her, går den i opfyldelse. 679 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Og det har virket hver gang. 680 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Det er absurd. 681 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Ikke bare får man 682 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 en smuk solnedgang, 683 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 men lyset giver også en varm glød til ens ansigt. 684 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 Man ser fantastisk ud. 685 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Du er smuk 686 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 lige nu. 687 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Er jeg det? 688 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Vil du erklære din kærlighed? 689 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Det er faktisk mere 690 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 en anmodning. 691 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Hvilken slags? 692 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 En tilbagetrækning af skilsmissen. 693 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Det ville være for meget at fri igen. 694 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Kunne du bare trække skilsmissen tilbage? 695 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Du huskede min størrelse. 696 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Selvfølgelig. 697 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Lad mig sætte den på din finger. 698 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Tag den tilbage. 699 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Hvorfor? 700 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Du sagde, du ville vælge mig hver gang. 701 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Hvis jeg blev genfødt, men ikke nu. 702 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Hvorfor ikke? 703 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Hvorfor? 704 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 I går troede jeg… 705 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 …at det var dig. 706 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Hvad? - Jeg… 707 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 …fulgte med Eun-sung, 708 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 fordi jeg troede, det var dig. 709 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 Så langt er det kommet. 710 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Min hukommelse svigter. 711 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Jeg glemte, hvor jeg var. 712 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Til sidste kunne jeg ikke engang genkende dig. 713 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 714 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Jeg sagde, 715 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 at vi skulle skilles, 716 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 når sygdommen blev værre. 717 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Men… 718 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 …det sker hurtigt nu. 719 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Solnedgangen er smuk. 720 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Du har ret. 721 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Sollyset får en 722 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 til at se endnu bedre ud. 723 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Men… 724 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 …er du egentlig Baek Hyun-woo? 725 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Er det virkeligt? Drømmer jeg? 726 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Jeg kan ikke være sikker på noget. 727 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Derfor kan jeg ikke give løfter. 728 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Undskyld. 729 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Hvad har han i hånden? 730 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Gardinet er i vejen. 731 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Opløsningen er lav. Skal jeg få en højere? 732 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Har du set min mor? 733 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Nej. 734 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Du lyver ikke, vel? Jeg mener det. 735 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Hvad siger han? 736 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Jeg mener det også. 737 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hey! Yeong-song! 738 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Har du fundet hende? - Nej. 739 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Hun var ikke i byen. 740 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Vi burde tilkalde politiet. 741 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Det har jeg gjort. 742 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Flot. 743 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Tror du, hun er i bjergene igen? 744 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Åh nej. - Solen går snart ned. 745 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Jeg tjekker. 746 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Vent. 747 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Jeg tror, jeg kan hjælpe. 748 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Sådan. 749 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Lidt mere til højre. 750 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Lidt mere, så kan man se kilderne. 751 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Lidt mere. Ja, der. 752 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Gå op derfra. 753 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Mere. 754 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Fortsæt. 755 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Der er en bjergtinde der, Fe-bjerget. 756 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 Der er det! 757 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Der er hun! 758 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Mor! 759 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Mor! 760 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Sover hun? - Ja. 761 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Mange tak. 762 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Jeg er misundelig. 763 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 På hvad? 764 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Min far er også syg, 765 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 men jeg kan ikke passe ham. 766 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Det hørte jeg. 767 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Han var så stærk en mand. 768 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Han rokkede sig ikke, uanset hvor meget jeg provokerede ham. 769 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Så jeg blev ved. 770 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Jeg havde ladet være, 771 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 havde jeg vidst, det ville ske. 772 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Ved du, hvad der var mine sidste ord til ham? 773 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Jeg kommer til din begravelse." 774 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Min store mund. 775 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Jeg skulle have passet på. 776 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Jeg har aldrig før sat mig op mod min mor. 777 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Praler du nu? 778 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Min mor rejste væk, 779 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 da jeg var meget lille. 780 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Min far var voldelig og var hende utro. 781 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Jeg voksede op uden hende. 782 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Så blev hun dement. 783 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 Jeg tog hende med hertil fra plejehjemmet. 784 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Gid, vi kunne skændes, når hun er sig selv. 785 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Det… 786 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Det vidste jeg ikke. 787 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Vi har alle 788 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 byrder at bære her i livet. 789 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Selv de, der virker ubekymrede, 790 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 har store byrder at bære. 791 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Så, 792 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 vær ikke misundelig, 793 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 og bebrejd ikke dig selv. 794 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Din far ved, at du holder af ham. 795 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Jeg sporede lastbilen. 796 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Den kørte til jeres hus i Hanil-dong fra pakhuset i Gyeonggi. 797 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Hvad er det? 798 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Er alle pengene så derhjemme? 799 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Det er umuligt. 800 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 Selv hvis en æblekasse rummer 600 mio. won, 801 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 ville det kræve 1.500 kasser. 802 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Der skal mere end bare et lager til. Det ville kræve 100 pyeongs. 803 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Er der mon et hemmeligt rum i vores hus? 804 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Eller et lager måske? 805 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Vi kontaktede kommunen for at finde plantegninger, 806 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 men vi fandt ikke noget. 807 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Hvad er det her? 808 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Bedstefar sagde noget, 809 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 da vi mødtes i aftes. 810 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Hvad? 811 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Vil du sige noget? 812 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Dame, kom hjem til mig, hvis der bliver krig. 813 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Vi har et beskyttelsesrum. 814 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Der kan du gemme dig. 815 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Han nævnte et beskyttelsesrum. 816 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Beskyttelsesrum? 817 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 I vores hus? 818 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Det er umuligt. 819 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Han vrøvlede sikkert. 820 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Vi har noget lignende. 821 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Han fortalte, at han byggede 822 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 et panikrum. 823 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Ja. Det hørte jeg også. 824 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Men hvor er det? 825 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Vi har kun hørt om det. 826 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Ingen af os ved, hvor det er. 827 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Der er ikke noget på plantegningen. 828 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Det passer, 829 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 men der kunne være en hemmelig plantegning. 830 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Hvis pengene var her, som Grace sagde, 831 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 ville jeg vide det. 832 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 Alle de penge kan ikke være i et par pengeskabe. 833 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Vi har også det der rum. 834 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Kender du filmen Shock Room? 835 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Det er Panic Room, dit kvaj. 836 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Der skulle være et panikrum. 837 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Kender du noget til det? 838 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Det er ikke en kvintet. 839 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Det er en trio. 840 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Vi mødes over drinks, når vi er færdige. 841 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Hvem er det så sent? 842 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Måske er det dem fra tidligere. 843 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Vi skulle have taget en strømpistol med. 844 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Det er en taxi. - Taxi? 845 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 De havde en sort varevogn. 846 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Hvem kan det være? 847 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Hvorfor har de en kuffert med så sent? 848 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Er det ikke sådan, mordere er 849 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - i nyhederne? - Skal jeg ringe? 850 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 Skal jeg? 851 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Hvor har du været? 852 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Det var… 853 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 …bestemt 854 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 en god drøm i nat. 855 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Undskyld. 856 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Det er alt, bortset fra det jeg brugte på fly og hotel. 857 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Jeg købte en lejlighed i USA, 858 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 men jeg får pengene tilbage. 859 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Når jeg får dem, giver jeg dem til jer. 860 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Jeg er så ked af det. 861 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Ved du, 862 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 hvad du har gjort? 863 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Det er ikke nok at give os de penge. 864 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Mor. - Jeg ved det. 865 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Jeg ved, det er utilgiveligt. 866 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Jeg er oprigtigt 867 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 ked af det. 868 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Det er sent, og vi har brug for søvn. 869 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Gå i seng for nu. 870 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Du kan sove 871 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - derovre… - Vær ikke latterlig. 872 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Jeg vil ikke se dig eller den ting, smut. 873 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Han hedder Geon-u. 874 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Du har ikke ret til at bede dem rejse. 875 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Det er ikke engang dit hus. 876 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Han har ret, Seon-hwa. 877 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Vil du leve med en andens baby? 878 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 Han er min søn! 879 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Fra han blev født. Jeg sang godnatsange 880 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 og badede ham selv. 881 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u sagde "far", 882 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 før han kunne sige "mor"! 883 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Rejs dig. 884 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Men… 885 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Der er noget, vi skal afklare. 886 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Hvad er vi for hinanden? 887 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Du kender min alder nu. 888 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Jeg er ligeglad. 889 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Ikke mig. Jeg er ældre end dig. 890 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Skal jeg behandle dig som sådan? 891 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Frue? 892 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Jeg kom ikke tilbage for at bo med dig. 893 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Hvorfor så? - For at aflevere alt. 894 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Og Jun-ho… 895 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Det svin planlægger at bruge dig som syndebuk. 896 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Stop ham, ellers ender du i fængsel. 897 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Kom du for at fortælle det? 898 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Jeg var bekymret. 899 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Jeg blev kun gift for at nasse på 900 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 en dum, rig fyr. 901 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Jeg havde ikke forventet… 902 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 …at du ville holde 903 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 så meget af mig. 904 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Ingen har nogensinde 905 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 behandlet mig, som du gjorde. 906 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Jeg kunne ikke glemme, hvor godt… 907 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 …du behandlede mig. 908 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Jeg kunne ikke engang spise. 909 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Det er derfor, vi er her. 910 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Kom du for at sige det? 911 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Og når du er færdig, 912 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 rejser du så igen? 913 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Jeg skammer mig også. 914 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Vi er ikke et par. 915 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Jo. 916 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Det skal vi være. 917 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Pyt med, hvorfor du er her. 918 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Jeg vil bo sammen med dig. 919 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Jeg lader jer aldrig rejse igen. 920 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Gå, hvis du vil. 921 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Jeg finder dig, uanset hvor du er. 922 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Hører du 923 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 overhovedet efter? 924 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Jeg er ældre end dig. - Ti stille. 925 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Så… - Undskyld mig. 926 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Smag det her. 927 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Tak. 928 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Tak. 929 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Det er min mesters… 930 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Hun ligner ikke en mor. - Lad være med at glo. 931 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Hun gjorde vist lidt af en entré 932 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Det var skørt. 933 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Min mand fortalte mig om det. 934 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Hun kom midt om natten med buddhahovedet under armen. 935 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Min mand var også chokeret. 936 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Han får hele tiden søvnparalyse 937 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 og vågner. 938 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Jeg sagde det jo. 939 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik skal have ekstrakt fra sorte geder. 940 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Så giv ham noget. 941 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Virkelig? 942 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 Er den gyldne buddha virkelig lavet af guld? 943 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Rent guld? 944 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 Aner det ikke. 945 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 Hvad tror du? Vi skal beslutte os for "like" eller "dislike". 946 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Hvad mener du? - Jeg… 947 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Vi kommer til at møde hende ofte, så vi skal vide, 948 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 hvordan vi skal forholde os. 949 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Hilser vi, eller ignorerer vi? 950 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Præcis. 951 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Er det like eller dislike? 952 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Vi gør, som du siger. 953 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Jeg ved det ikke endnu. 954 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Gør du ikke? 955 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Jeg har ondt af hende, 956 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 men noget er forkert. 957 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Jeg skal lige se hende an. 958 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Han husker stadig 959 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 min størrelse. 960 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Rund, brillantskåret? 961 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 Tog du ikke på arbejde? 962 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Jo. 963 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Men jeg glemte noget. 964 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Jeg tager den retur. 965 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Okay. - Jeg har tænkt over det, du sagde. 966 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Jeg tror, jeg var for hurtig. 967 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Jeg tager den retur på vejen. 968 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Okay. 969 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 I dag? 970 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Det er ikke det vigtige lige nu. 971 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Bare rolig. 972 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Jeg er okay. 973 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Okay så. 974 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Hvad? 975 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Hvad er der? 976 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Jeg prøvede 977 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 den bare. 978 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Det var et nyt design, som jeg ville se. 979 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Jeg kan ikke lade stå til, fordi jeg tager en pause. 980 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Sandt nok. 981 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Jeg syntes om ringen. 982 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Du ved, at jeg holder meget af ringe. 983 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Du har et godt øje. 984 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Det indrømmer jeg. 985 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Men… 986 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 Det er også alt. 987 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Misforstå ikke mine handlinger 988 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Vent. 989 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Er du færdig med at se på designet? 990 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Se lidt mere på det. 991 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Jeg er færdig. 992 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Jeg smutter. 993 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 994 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 Jeg tager den ikke med. 995 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Jeg lægger den, hvor den var før. 996 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Du skal analysere designet, 997 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 så brug den, når du har lyst. 998 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Et panikrum? Som i filmene? 999 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 I tilfælde af en atombombe? Med våben 1000 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 og mad til et år? 1001 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Det ved jeg ikke noget om, men formanden nævnte et panikrum. 1002 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Men ingen ved, hvor det er. 1003 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Okay. 1004 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - Hvad med kommunens arkiv? - Nej. 1005 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 Spørg arkitekten. 1006 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Han er død. 1007 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Hans søn overtog firmaet. 1008 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Så spørg ham. 1009 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Det gjorde jeg, 1010 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 han ved det ikke. 1011 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Jeg bad om plantegningen, han havde den ikke. 1012 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Jeg ringede flere gange, nu svarer han ikke. 1013 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Virkelig? 1014 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Hvad gør du så? 1015 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Jeg kan ikke gøre ret meget. 1016 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 En anden må overbevise ham. 1017 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Hvem? 1018 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Dig. - Mig? 1019 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Vi mødes igen. 1020 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Man kender ikke fremtiden. 1021 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Jeg er helt enig. 1022 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Jeg mødte min redningsmand igen. 1023 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Den titel fortjener jeg ikke. 1024 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Hvad med bygningen? 1025 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Det går godt, takket være dig. 1026 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Jeg mistede den næsten. 1027 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Jeg hører, at min ven har plaget dig. 1028 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Jeg beklager. 1029 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Jeg ville ikke involveres i noget så kompliceret. 1030 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Jeg er ked af at bede om sådan en tjeneste. 1031 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Hvis panikrummet var til evakuering, 1032 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 burde der være installeret elektricitet til ventilation 1033 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 og kommunikation. 1034 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Det er ikke på plantegningen. 1035 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Hvordan finder vi det? 1036 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Nu skal I høre. 1037 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 Hans elevator, der går ned til kælderen, 1038 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 blev specialbygget i modsætning til de andre. 1039 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Hans elevator? 1040 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Den virkede ikke anderledes. 1041 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Den har to døre. 1042 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Bagsiden er også en dør. 1043 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 Den almindelige dør fører til stuen, 1044 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 men bagdøren fører til et helt andet sted. Er det sådan? 1045 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Er det panikrummet? 1046 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Det tror jeg, dog uden at have set det. 1047 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Kan vi ikke bare bryde ind? - Ikke med de sikkerhedsforanstaltninger. 1048 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Det er ulovlig indtrængen. 1049 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Hvad nu hvis Seul-hee finder det før os? 1050 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Jeg talte med hans læge i dag. 1051 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Lægen fortalte, at han ikke har fået 1052 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 de anbefalede behandlinger, 1053 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 som genoptræning af nogen art, 1054 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 siden han vendte hjem. 1055 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Han mangler nok medicin, men der er ikke bestilt en tid. 1056 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Jeg vidste, det ville ske. 1057 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Hvad skal vi gøre? 1058 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Vi kan melde dem for indespærring 1059 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 og gå ind i huset 1060 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 med politiet. 1061 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Og tjekke elevatoren? 1062 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Lad os gøre det i morgen tidlig. 1063 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Du er tilbage. 1064 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Jeg vidste det. 1065 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Du har været fraværende 1066 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 siden Hae-ins besøg. 1067 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Kommer du op til overfladen af og til? 1068 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Men ikke så længe, at du kan gøre noget. 1069 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Du kan ikke bede om hjælp. 1070 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Du kan ikke komme rundt. 1071 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Du har ingen telefon. 1072 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Det må være et helvede her. 1073 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Du har ret. 1074 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Det er 1075 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 et rent helvede. 1076 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Og 1077 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 jeg bliver straffet. 1078 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Det er derfor, du fik pillen. 1079 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Så du kan sove i fred og ro. 1080 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Hvorfor tager du dem ikke? 1081 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1082 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Har det altid været dit motiv? 1083 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Troede du, at det var ægte kærlighed 1084 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 eller noget i den stil? 1085 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Er jeg ikke forfærdelig? 1086 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Savner du dine børn? 1087 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Du kan gå. 1088 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Sig mig bare, 1089 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 hvor din hemmelige fond er. 1090 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Der er intet, du kan gøre, når du er fra den 1091 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 det meste af tiden. 1092 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Sig det, 1093 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 og alt bliver fint. 1094 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Sig det! 1095 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Hvad foregår der? 1096 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1097 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Ringede du også efter en ambulance? 1098 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 Nej, politiet er her ikke endnu. 1099 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Hvad foregår der? 1100 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Er der sket noget? 1101 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Hvad er der? 1102 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Hvad foregår der? 1103 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Sig det. 1104 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Flyt dig. - Du må ikke gå ind. 1105 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Stop så. 1106 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, har demens. 1107 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Brud på rygsøjlen formodes at være dødsårsag. 1108 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Han føres snart til Daemang Hospital. 1109 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Far! 1110 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Far! 1111 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Vi er her. 1112 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Vi er her nu. 1113 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Far… 1114 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Gør noget… 1115 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1116 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Gør noget. 1117 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Hans hænder er stadig varme. 1118 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Nej. 1119 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Hvad foregår der? 1120 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Skat. 1121 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Nej. 1122 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Giv ham kunstigt åndedræt. 1123 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Far… - Undskyld. 1124 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Gør dog noget. 1125 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Beklager. Han skal flyttes. 1126 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Han skal flyttes. Beklager. 1127 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Far! - Undskyld os. 1128 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Far! 1129 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Vent! 1130 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Far! - Beklager. 1131 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Vent. - Han skal flyttes. 1132 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Vi skal afsted. Beklager. - Far! 1133 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Beklager. - Far! 1134 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Bedstefar. 1135 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Bedstefar. 1136 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Far… 1137 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 En fremstående erhvervsmand døde tidligt i morges. 1138 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Hong Man-dae begyndte som skopudserdreng 1139 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 og gjorde Queens Group til førende i branchen. 1140 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Han var tidligere formand for Queens Group 1141 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 og er nu død i en alder af 80. 1142 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Han fik et pludseligt hjerteanfald for en måned siden og lå i koma. 1143 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Trods det, at han vågnede op, viste han tegn på vaskulær demens. 1144 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 Man holder nøje øje med ledelsesituationen i Queens Group 1145 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong gav sin samlever, Moh Seul-hee, fuldmagt, 1146 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 der bl.a. gav hende aktiekontrol og rådighed over huset. 1147 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Men grundet hans død 1148 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 bortfalder disse rettigheder. 1149 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Da formand Hong er død, 1150 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 vil hans formue blive fordelt 1151 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 i henhold til testamentet. 1152 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Dette gælder med øjeblikkelig virkning, der er ikke brug for retskendelse. 1153 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Forstod du det? 1154 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Pak sammen, og smut. 1155 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Burde vi ikke 1156 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 ønske ham fred for nu? 1157 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Vi kan diskutere det her senere. 1158 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Han elskede dette hus. 1159 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Giv ham 1160 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 en sidste tur. 1161 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Din lille… 1162 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPILOG 1163 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Du er velsignet 1164 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 med en smuk og klog søn. 1165 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Ja. 1166 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Han er også god til at bokse 1167 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 og svømme. 1168 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Ja. 1169 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Se her. 1170 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Han var med på en børnelejr ved kysten. 1171 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Han reddede engang 1172 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 et barn fra at drukne. 1173 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Hvad sker der? - Gå ikke derhen. 1174 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Hvad sker der? - Skynd jer! 1175 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Hvad sker der? - Hvad foregår der? 1176 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in! 1177 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in! 1178 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 - To. - To. 1179 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 - Tre. - Tre. 1180 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Hvorfor gik du i? 1181 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Er du okay? 1182 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1183 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Nej, Su-wan… 1184 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan! 1185 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Min stakkels søn! 1186 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan! 1187 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1188 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Tak. 1189 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Det var dig! 1190 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Jeg vil have hende til at leve. 1191 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Jeg rejser, når jeg er færdig her. 1192 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Balsam? 1193 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Det viser min begejstring og håb for den første sne, 1194 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}som jeg har ventet på. 1195 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Det er, 1196 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}hvad man kalder ægte skæbne. 1197 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Vil du ødelægge alt det på grund af Hae-in? 1198 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Han bed på. 1199 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Hold Eun-sung orienteret, så han bliver bekymret… 1200 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in! 1201 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Der er også noget, jeg ikke har sagt. 1202 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Tekster af: Sosho