1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Stopp. 3 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Ich erkenne den Lkw. 4 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Ich fand es seltsam, 5 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 als mein Großvater plötzlich 6 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 die Klimaanlage auswechseln wollte und uns wegschickte. 7 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 An dem Tag sah ich den Lkw. 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Meinst du, das Geld war in dem Lkw? 9 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Wäre das Geld dann nicht zu Hause? 10 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}FOLGE 12 11 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Werde nicht nass. 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Warte hier, während ich den Wagen hole. 13 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Sie haben Ihr Ziel erreicht. 14 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 15 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 16 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Das ging aber schnell. 17 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Was machst du hier? 18 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Steh auf. 19 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Mir war schwindlig. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Und ich habe Hunger. 21 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Lass uns etwas essen gehen. 22 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Klar. 23 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Ist alles ok? - Ja. 24 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Sollte die Polizei kommen? 25 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Warte. - Das sollte sie. 26 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Du wurdest von drei Typen angegriffen. 27 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Du bist… 28 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 …Eun-sung. 29 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Was ist? Erkennst du mich jetzt? 30 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Wie schade. 31 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Wie konnte ich… 32 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Genau. Wie konntest du mich 33 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 für Hyun-woo halten? 34 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in! 35 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Mach die Tür auf. 36 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Was dann? 37 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Was sagst du ihm? 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Was? - Sagst du ihm, 39 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 dass du mich für ihn gehalten hast? 40 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Er wäre schockiert. 41 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Wäre es nicht besser, wenn du ihm sagst, 42 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 wir fahren zusammen wohin? 43 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 44 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Mach die Tür auf. 45 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Mach sie auf. 46 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Ist alles ok? 47 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Ja, alles gut. 48 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Da bin ich froh. 49 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Ich dachte, es sei etwas passiert. 50 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Gehen wir. 51 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Ich habe Eun-sung getroffen. 52 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Er hat mich eingeladen. 53 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Ich wollte schon lange Großvater sehen. 54 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Ich bin bald zurück. 55 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Das verstehe ich. 56 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Lass mich mitkommen. 57 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Es tut mir leid, 58 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 aber die Einladung gilt nur für sie. 59 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Keine Sorge. 60 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Hol mich später ab. 61 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Geht es dir gut? 62 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Ja, alles gut. 63 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Überraschung. 64 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Wie hast du mich gefunden? 65 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Was ist los? 66 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Freust du dich nicht? - Ich wollte anrufen. 67 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Verstehe. 68 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Ich hatte keine Ahnung. 69 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Ich dachte, ich töte dich, wenn ich dich finde. 70 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 71 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Ist er das? Auf den Fotos sieht er besser aus. 72 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hey, Dong-u. 73 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Sag: "Papa." 74 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Er heißt Geon-u. - Hey. 75 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Ich habe meinen Sohn Dong-u genannt. 76 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Es war bestimmt hart, 77 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 mit diesem Idioten zu leben. 78 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol wird bald verhaftet. 79 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Warum? - Ich drehte ein paar krumme Dinger, 80 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 als Finanzleiter. 81 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Ich plante es so, dass er beschuldigt wird. 82 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Ich habe den Staatsanwalt informiert, bevor ich ging. 83 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Das war doch nicht… - Hey. 84 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Das tat ich alles nur für dich. 85 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Was, wenn er sich an dir rächen will? 86 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Mein Gott, ist er laut. Hey! 87 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Mach das im Bad. 88 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Der gewählte Teilnehmer ist nicht erreichbar. 89 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 MEIN SOHN, HYUN-WOO 90 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Weder Hyun-woo noch Hae-in gehen ran. 91 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Bleiben sie über Nacht in Seoul? 92 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Besser, als so spät noch zu fahren. 93 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Liebling, meinst du nicht, 94 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - wir sind zu liberal? - Wieso? 95 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Vergiss Hae-in. 96 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo hat nicht einmal im Ausland studiert. 97 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Ist er nicht etwas zu offen? 98 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Was ist denn? 99 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 Sie sind keine Fremden. 100 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Geschiedene stehen sich weniger nahe als Fremde. 101 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Ist das richtig? - Das ist nicht das erste Mal. 102 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Was sagtest du, als du von ihrer Ehe erfahren hast? 103 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "Ist das richtig?" 104 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 Und als sie sich scheiden ließen? 105 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "Ist das richtig?" 106 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Und als er ihre Familie herbrachte, 107 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 sagtest du doch auch das Gleiche. 108 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Ja. 109 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "Ist das richtig? Ist das falsch?" 110 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Es bringt nichts, sich Sorgen zu machen. 111 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Lass sie machen. - Du hast recht. 112 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Schatz, hast du seinen Blick gesehen? 113 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Es gibt kein Zurück für ihn. 114 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Keiner kann ihn aufhalten. 115 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Dann hör auf damit. 116 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Was denn? - Hör auf, ihn anzurufen. 117 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Ok. 118 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 VERPASSTE ANRUFE 119 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Was? Was ist hier los? 120 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Hey. 121 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Sie sind wach. - Was haben Sie getan? 122 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Was soll das? 123 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Sie sind aber laut. Schlafen Sie wieder. 124 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Ich mache ein Feuerchen, um Sie warm zu halten. 125 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Was machen wir hier? 126 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Ich wollte zu Großvater. - Du bist nass. Zieh dich erst um. 127 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Lass uns etwas essen. 128 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Das war nicht so geplant. 129 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Ich hatte es so geplant. 130 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Zieh dich um und iss mit mir. 131 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Dann kannst du zu ihm. 132 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Ist das Steak fast fertig? - Ja. Ich habe Yuzu-Salat gemacht. 133 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Ihr Lieblingsessen. 134 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Gut. Ich wähle den Wein aus. 135 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Was die Teller angeht… 136 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Die hier. 137 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Ok. - Für den Wein… 138 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Die hier. 139 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 HR. PYEON 140 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Was gibt's? - Hr. Baek ist erledigt. 141 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Sicher? - Ja. Was jetzt? 142 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Rufen Sie mich nicht an. 143 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Das Geld und das Flugticket? - Bald. 144 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Es wirkt verdächtig, wenn wir uns jetzt treffen. 145 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Warten Sie auf den Anruf. 146 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 AUSSCHALTEN 147 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Noch ein paar Blumen mehr. 148 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Jawohl. 149 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Wie ist es, wieder zu Hause zu sein? 150 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Es fühlt sich nicht nach zu Hause an. 151 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Dein Lieblingswein. 152 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Oder? - Nein danke. 153 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Ganz sicher? 154 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Das Steak schmeckt gut. Nur zu. 155 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 Ich habe keinen Hunger. 156 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Vorhin schon. 157 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Ja, 158 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 aber jetzt nicht mehr. 159 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Lass uns gehen. 160 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Wohin? 161 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Gib mir etwas Zeit. 162 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Wofür? - Um das Missverständnis zu klären. 163 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Welches Missverständnis? 164 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Du sagtest, 165 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 ich hätte dich in eine Grube geworfen, nur um dich zu retten. 166 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Aber das stimmt nicht. 167 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Erkennst du das? 168 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 Was ist das? 169 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Vor langer Zeit gehörte es dir. 170 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Warum hast du es jetzt? 171 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Sag mir nicht… 172 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - Das warst du. - So ist es. 173 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 War das unser erstes Treffen? 174 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Nein, das war noch früher. 175 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Noch früher? 176 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Wann? 177 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Du hast mich gerettet? 178 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Ja, ich habe dich an jenem Tag gerettet, 179 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 vor dem Ertrinken. 180 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Was machen Sie da? 181 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Ich konnte nicht schlafen, also sehe ich mir Fotos an. 182 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Darf ich? 183 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Natürlich. Setzen Sie sich. 184 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Meine Güte, ist das Hyun-woo? 185 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Ja. 186 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Er war immer schon hübsch. 187 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Ja. Wer seinen Namen nicht kannte, 188 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 nannte ihn den hübschen Sohn 189 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 des Birnen-Hofs. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Sie haben einen gut aussehenden und schlauen Sohn. 191 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Ja. Und er kann gut boxen und schwimmen. 192 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Ach. Sehen Sie nur. 193 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Er besuchte ein Marine-Camp für Kinder. 194 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Er hat sogar ein Kind vor dem Ertrinken gerettet. 195 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Was ist? 196 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Ich glaube, 197 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 ich erkenne diesen Strand. 198 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Was hast du dort gemacht? 199 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Ich habe meine Mutter besucht. Da sah ich dich. 200 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Ach ja? - Ja. 201 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Ich habe dich zuerst getroffen, und ich hatte zuerst Gefühle für dich. 202 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Das wusste ich nicht. 203 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Du hättest etwas sagen sollen. 204 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Meine Mutter gab mich ins Waisenhaus ab, um ihr Geheimnis zu wahren. 205 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 Daher konnte ich nichts sagen. 206 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Das war bestimmt schwer. - Ja. Also… 207 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 Iss doch etwas. 208 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Ich wollte immer schon mit dir 209 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 hier essen. 210 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo hat nur ungern hier mit dir gegessen. 211 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Aber das war immer mein Wunsch. 212 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Sieh mich nicht so an. 213 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Essen wir. 214 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - Ist sie das wirklich? - Meine Güte. 215 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Lass mich kurz mit ihm allein. 216 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Großvater. 217 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Erkennst du 218 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 mich? 219 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Bist du verrückt? 220 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Du lässt sie zu ihm rein? Ganz allein? 221 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Lass sie. - Spielst du den Heiligen? 222 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Sie hat dich vor allen gedemütigt. 223 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Weg da! 224 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Er hat sowieso den Verstand verloren. 225 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Was soll da passieren? - Lass los. 226 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Lange her. - Stimmt wohl. 227 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Einen Monat? - Ich habe es gehört. 228 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Es tut mir leid. Sie sind noch so jung. 229 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Deshalb besuche ich Großvater. 230 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Ich könnte jederzeit sterben. - Hae-in. 231 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Was wollten Sie denn rausfinden? 232 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Was soll ich denn nicht rausfinden? 233 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Genau deshalb hat er mir alles anvertraut. 234 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Er hatte Angst, dass die Familie etwas ausheckt 235 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - und vertraute nur mir! - Reden Sie nur. 236 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Wir wissen beide, 237 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - dass Sie lügen. - Was? 238 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Sie haben die Vollmacht nur, solange er am Leben ist. 239 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Ich bin sicher, 240 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 dass Sie sich gut um ihn kümmern. 241 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Was interessiert es Sie? 242 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Ihr denkt doch nur ans Geld. 243 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Ja. Aber dank Ihnen haben wir viel gelitten 244 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 und sind uns viel näher gekommen. 245 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Aber dankbar bin ich nicht. 246 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Bis bald. 247 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Geh nicht. - Lass mich los. 248 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Was hast du vor? 249 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Wo ist das Haupttor? 250 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 Das Haupttor… 251 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 252 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Ist alles ok? 253 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Was ist los? 254 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 255 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Bist du das? 256 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Ja, ich bin's. 257 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Was ist los? 258 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Was ist passiert? 259 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Wurdest du wieder verprügelt? 260 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Wie oft muss ich es noch sagen? 261 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Ich wurde nicht verprügelt. 262 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Ich komme mit drei Typen klar. 263 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 So arrogant wie du bist, 264 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 musst du Hyun-woo sein. 265 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Darf ich Sie bitten? 266 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Was ist los? Ich dachte, es sei erledigt. 267 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Genau. Das hätten Sie nicht tun sollen. 268 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Was denn? 269 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Kommen Sie. - Überprüfen Sie es. 270 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Was? - Sie können mich töten, 271 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 aber nach fünf Minuten ist alles beim Alten. 272 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Rufen Sie die Person an, die den Auftrag gab, 273 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 und überprüfen Sie, ob er sein Versprechen hält. 274 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Hr. Baek ist erledigt. 275 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Sicher? - Ja. Was jetzt? 276 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Rufen Sie mich nicht an. 277 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Das Geld und das Flugticket? - Bald. 278 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Es wirkt verdächtig, wenn wir uns jetzt treffen. 279 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Warten Sie auf den Anruf. 280 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Hallo? Hören Sie… 281 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Verdammt. 282 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 HR. YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Die gewählte Nummer ist nicht erreichbar… 284 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Dieses Arschloch. 285 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Bis jetzt sind Sie bloß ein Betrüger. 286 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Das macht Sie zum Mörder. 287 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Halten Sie die Klappe. 288 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 Die Polizei untersucht immer noch Ihren Angriff. 289 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Aber wenn ich sterbe, wird es zum versuchten Mord 290 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 und macht Sie zum Verdächtigen, 291 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 der vorsätzlich gehandelt hat. 292 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Interpol setzt Sie 293 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 auf ihre Fahndungsliste. 294 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Sie sollen die Klappe halten. 295 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Sie bekommen mindestens 20 Jahre für die Planung und Ausführung. 296 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Aber wenn Sie mich nicht töten, 297 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 bekommen Sie drei Jahre wegen Betrugs. 298 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Sie könnten auf Bewährung freikommen, wenn sie die Klage zurückziehen. 299 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Und? Ich sorge dafür, wenn Sie mich gehen lassen. 300 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Also haben Sie ihn gehen lassen? 301 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Sind Sie so dumm? - Das war ich. 302 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Ich will mein Geld. 303 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Sonst sage ich der Polizei, wer mich beauftragt hat. 304 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Hier bin ich hingezogen. 305 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Was für ein Schreck! 306 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Du musst nicht aufräumen. 307 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Ich hatte so viel zu tun. 308 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Ich fragte mich, wo du seit der Scheidung wohnst. 309 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Jetzt weiß ich es. 310 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 Nun ja… 311 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 War es ungemütlich? 312 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 Also… 313 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Es ist eine schöne Wohnung. 314 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Sie ist neu und voll möbliert. 315 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Warum schläfst du auf dem Sofa? 316 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 Nun ja… 317 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Du weißt, wie gut ich schlafe. 318 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Ich schlafe überall, 319 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 wo ich mich hinlege. 320 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Du hast bestimmt auch nach der Scheidung 321 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 gut geschlafen, nicht wie ich. 322 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Was? - Du wolltest die Scheidung. 323 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Nachdem dein Wunsch wahr wurde, fandest du deinen Frieden 324 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 in dieser hübschen Wohnung. 325 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Das meinte ich damit nicht. 326 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Wenigstens einer von uns war danach glücklich. 327 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Ich bin froh. 328 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Ich habe mich nicht wohl gefühlt. 329 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Irgendetwas stimmt hier nicht, ich hatte ständig Kopfschmerzen. 330 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Sieh nur. Das Wohnzimmer liegt neben der Küche, 331 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 also kann man kaum lüften. 332 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 Und vor allem 333 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 war ich allein. 334 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Ist das nicht besser? 335 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Überhaupt nicht. 336 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Wie wäre es wohl gewesen, wenn wir 337 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 als Frischvermählte hier gewohnt hätten? 338 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Es wäre schön gewesen, in einer kleinen Wohnung zu leben, 339 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 auch wenn es ab und zu Streit gegeben hätte. 340 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Solche Gedanken hatte ich, 341 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 und du hast mir gefehlt. 342 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 So sieht es aus. 343 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Ich habe Hunger. 344 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Wirklich? Ich koche dir etwas. Ruh dich aus. 345 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Das sieht gut aus. 346 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Lass uns essen. 347 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Du bist wirklich gut. 348 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Warum hast du nie gekocht? 349 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Ich hatte keine Chance. 350 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Ach ja… 351 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Suchst du eine Neue, wenn ich sterbe? 352 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Was? 353 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Wohnst du hier mit einer anderen, obwohl ihr streitet? 354 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Machst du ihr Eintopf, und ihr lebt für immer 355 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 glücklich zusammen? 356 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Was soll das? 357 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Iss einfach. 358 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Sag schon. 359 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Wechsle nicht das Thema. 360 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Willst du vor mir sterben? 361 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Du machst dir zu viele Gedanken. 362 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Wer würde mich daten wollen? 363 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Alle denken, du hast mich gerettet, weil du mich noch liebst. 364 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 Sie kritisieren mich dafür, 365 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 dass ich dich verlassen wollte. 366 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Was für eine Frau… 367 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Was für eine Frau würde dich daten? 368 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Du bist gut aussehend, nett, 369 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 intelligent, aber nicht arrogant. 370 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Außerdem kochst du gut. 371 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Du bist einzigartig. 372 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Selbst wenn ich hundertmal wiedergeboren werde, würde ich 373 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 dich jedes Mal heiraten. 374 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Wie kannst du so etwas sagen, 375 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 ohne mit der Wimper 376 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 zu zucken? 377 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Es stimmt. 378 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Warum sollte ich zögern? 379 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Du bringst mein Herz zum Rasen. 380 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Kapierst du es endlich? 381 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in hat keine Gefühle für dich. 382 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Sie hat dich bloß benutzt. 383 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Das wusste ich immer schon. 384 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Aber du lässt sie gewähren? - Ja. 385 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Aus Gewohnheit. 386 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Ich wurde immer benutzt 387 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 von dir. 388 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Du hasst mich, weil ich dich im Ausland allein ließ, nicht wahr? 389 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Wie konnte ich wissen, dass deine Adoptiveltern dich missbrauchen, 390 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 trotz der großzügigen Abfindung? 391 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 War es ein Zufall, 392 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 dass sie betrunken einen Unfall hatten? 393 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Was sagst du da? 394 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Und der gewalttätige Waisenhaus-Direktor? 395 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 Nach dem Feuer, bei dem er umkam, wurde das Waisenhaus geschlossen. 396 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 War das ein Zufall? 397 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Ich habe dich nie vergessen. 398 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 Ich habe nicht tatenlos rumgesessen, wenn dir jemand Schmerzen zufügte 399 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 oder dir im Weg stand. 400 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Bis heute. 401 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Vorsitzender zu sein, reicht nicht. 402 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Ich will, dass du alles bekommst. 403 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Dabei kommt mir 404 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 niemand in die Quere. 405 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 weder Hae-in noch sonst wer. 406 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Hast du verstanden? So zeige ich meine Liebe. 407 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Wenn du sie liebst 408 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 und nicht willst, dass sie verletzt wird, 409 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 dann lass nicht zu, dass sie dich benutzt. Das darf nicht sein. 410 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Ich bitte dich. 411 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Du bist schon wieder verletzt? 412 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Was ist passiert? 413 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Das sagte ich doch. 414 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Ein kleiner Autounfall. 415 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Ich war nicht bei der Sache. 416 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Konntest du deinen Großvater besuchen? 417 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Großvater, erkennst du mich? 418 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Bringen Sie mir etwas zu essen? 419 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Großvater… 420 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Bist du verrückt? 421 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Du lässt sie rein? - Großvater. 422 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Mir bleibt keine Zeit. - Ganz allein? 423 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Lass sie. 424 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Spielst du den Heiligen? 425 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Sie hat dich gedemütigt… 426 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Erinnerst du dich an diesen Stift? 427 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Den habe ich von dir. 428 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Du hast die Initialen eingravieren lassen. 429 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Er kann Tonaufnahmen machen. 430 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Ich lege ihn hier hin, 431 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 wenn du etwas zu sagen hast, dann nimm es auf. 432 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Ich komme bald wieder. 433 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Er erkennt den Stift, sobald er 434 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 zu sich kommt. 435 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Er ließ ihn als Geschenk anfertigen, 436 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 als ich CEO wurde. 437 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Das wissen nur wir. 438 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Was hat Hae-in gesagt? 439 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Sie fragte sicher nach dem Geld. 440 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Warum musstest du es verstecken? 441 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Du hättest es wie geplant an mich überweisen sollen. 442 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Willst du es mit ins Grab nehmen? 443 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Du Narr. 444 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Du kannst nicht sterben. Dieses Geldes wegen bist du noch am Leben! 445 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Erinnerst du dich echt nicht? 446 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Hat Hae-in was gesagt? 447 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Sie stirbt bald. 448 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Sie hat einen seltenen Hirntumor. 449 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Wie tief der große Hong Man-dae gefallen ist. 450 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Du verstehst nicht einmal, dass deine Lieblingsenkelin stirbt. 451 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Geschieht dir recht. 452 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Ich bin stark. 453 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Ich bin der Beste. 454 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Ich bin ein Irrer. 455 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Ich bin ein Irrer. Ich bin… 456 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Ich bin ein starker Mann… 457 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Wie lange bist du schon hier? 458 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Ich kam nach dem Joggen her. 459 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Du erinnerst mich an mich selbst. 460 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Die Einstellung gefällt mir. 461 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Wo kommst du her? 462 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Ich brachte Ho-yeol zur Schule. 463 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Verstehe. 464 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Ach ja, 465 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 arbeitet deine Frau weit weg? 466 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Seht ihr euch nur am Wochenende? - Nein. 467 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Ich habe sie noch nie gesehen. 468 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Weißt du… 469 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Als wir geheiratet haben, 470 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 sagte meine Mutter: "Du bist meine Schwiegertochter." 471 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Nicht meine Tochter. 472 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Du kannst keine Tochter sein. 473 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Mi-seon konnte ich schlagen. 474 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Ich bitte dich. 475 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Du hast eigene Eltern, das kann ich dir nicht antun. 476 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Wir sollten auf unsere Worte achten und nie 477 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 handgreiflich werden. 478 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Ja, das stimmt. 479 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Da ihr verheiratet seid, 480 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - sollten wir uns meiden. - Was? 481 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Ernsthaft? 482 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Du kannst an Feiertagen deine Familie besuchen oder verreisen. 483 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Danke. 484 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Und besorg mir keine Geburtstagsgeschenke. 485 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Wenn du willst, schick mir ein Emoji. 486 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Meinst du nicht, das ist übertrieben? 487 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Halt die Klappe. Aber ich habe eine Bedingung. 488 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Mein Sohn hat viele Schwächen, 489 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 das lässt sich nicht ändern. 490 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Du kannst es versuchen, aber bring ihn nicht zurück. 491 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Mama, bitte. 492 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Ich werde mein Bestes geben. 493 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Deine Mutter ist so entspannt. 494 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Dank ihr denken alle Kolleginnen meiner Frau, 495 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 sie sei die beste Schwiegermutter. 496 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Das kann ich verstehen. 497 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Meine Mutter behandelt sie gut, 498 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 und meine Frau drückt ein Auge zu bei fast allem, 499 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 was ich tue. 500 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 So läuft unser Leben. 501 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Hey… 502 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Ich wollte nicht prahlen. - Hast du aber. 503 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Das wollte ich nicht. 504 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Schmollst du? Soo-cheol. 505 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Verdammt. 506 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Das ist alles? 507 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Du hast all die Kunstwerke gestohlen, 508 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - bevor du gegangen bist. - Nein. 509 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Ich nahm nur ein paar 510 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 und kaufte die Wohnung. 511 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Du hast doch eine goldene Buddha-Statue geklaut. 512 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Nein. 513 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Du täuschst mich nicht. 514 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, ist alles ok? 515 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Hey, was machst du da? 516 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Verstehe. Er ist also dein Schwachpunkt. 517 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Bist du irre? 518 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Wenn du ihn anfasst, töte ich dich. 519 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Wo ist die Statue? 520 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Ich weiß, dass du sie noch hast. 521 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Ich weiß es, also lüg mich nicht an. 522 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Sie ist in einem Safe. 523 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Wir fahren morgen hin. 524 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Ok. Gut. 525 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Braves Mädchen. 526 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Hey, schenk mir etwas Wein ein. Ok? 527 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Hast du gut geschlafen? 528 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Ja. 529 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Mir gefällt's hier. 530 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Ich bin sofort eingeschlafen, genau wie du. 531 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Sagte ich doch. 532 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Willst du noch schlafen? 533 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Nein. 534 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Gib mir zehn Minuten. 535 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Nein, nur fünf. 536 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Endlich wieder ein gutes Frühstück. 537 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Ich nehme einen Salat und Kaffee. 538 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo war gestern Abend hier. 539 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Was? 540 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Himmel. Wie kam er rein? 541 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Er wusste, dass die Kamera am Tor kaputt ist. 542 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Verstehe. 543 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Er ist so schlau. - Von wegen. 544 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Er hat die Dashcam-Aufnahmen nicht gelöscht. 545 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Daher weiß ich, wie er reinkam. 546 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Sie bringen mich in eine unangenehme Situation. 547 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Wissen Sie nicht, wer ich bin? 548 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Sie sind die übergelaufene Heldin. 549 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Nein. Wenn es so weitergeht, gehe ich zurück. 550 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Fr. Moh bringt mich um, wenn sie das erfährt. 551 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Ich habe das Geld fast gefunden. 552 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Deshalb kam Hae-in hierher. 553 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Mein Gott, das macht mich irre. 554 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Geben Sie mir 3 % des Geldes. 555 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Sagen wir 5 %. 556 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Ernsthaft? 557 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Ich habe sie betrogen, und sie sind immer noch sauer. 558 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Natürlich. Vertrauen Sie mir. 559 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Nicht das Lächeln. 560 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Gut aussehende Männer sind gefährlich. 561 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS-VIERTEL - AUTO-PASS 562 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee bringt mich um. 563 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Danke. 564 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Ich verzieh Ihnen, 565 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 wie können Sie wie eine Ratte zu ihnen zurückgehen? 566 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Hunde sind Haustiere, aber Ratten nicht. 567 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 Sie müssen getötet werden. 568 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Geben Sie den Auto-Pass und die ID-Karte ab, bevor Sie gehen. 569 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Ihre Gier könnte Sie alles kosten, was Sie besitzen. 570 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Es wäre besser, wenn Sie eine Weile verreisen. 571 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Fr. Moh. - Raus hier. 572 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Nein, das geht nicht. 573 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 Ich muss das Missverständnis klären. 574 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Ich verdiene mein Geld mit Informationen und werde daher als Ratte gesehen. 575 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Was soll ich tun? 576 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 So bin ich eben. 577 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Ein Missverständnis? 578 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Erklären Sie mir, warum Sie ausgerechnet Hyun-woo 579 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 hierhinbrachten. 580 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo bot mir einen Deal an. 581 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Er versprach mir 10 % des Geldes. 582 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Also weiß er, wo das Geld ist? 583 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Das fragte ich mich auch. 584 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Also sagte ich zu. 585 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Und wo ist es? 586 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo bot mir 10 % an, aber 7 % sind auch ok. 587 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Nicht mit mir anlegen. 588 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Ok. 589 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Ein kleines Haus und 5 %. 590 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Das habe ich verdient. 591 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Raus damit. 592 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Er glaubt, 593 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 es sei hier im Haus. 594 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Bilde ich mir das ein? - Was? 595 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Ich sehe in paar Typen, die Fotos von uns machen. 596 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Meine Güte. 597 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Ich fasse es nicht. 598 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Ich habe es immer noch, was? 599 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Lass sie. - Warum? 600 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 Sie sind gleich wieder weg. 601 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Sind sie weg? 602 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 603 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 Sie sind weg. Du kannst ausatmen. 604 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Bitte sehr. 605 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Ich glaube, 606 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - ich sah sie gestern auch. - Was? 607 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 Sie fahren einen schwarzen Van. 608 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Sie machen Fotos von Sachen. 609 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Wo sind meine teuren Schuhe? 610 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Hey. 611 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Wir müssen reden. 612 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Was wollen Sie? 613 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Ihr macht Fotos von unserem Haus? 614 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - Stimmt gar nicht. Gehen wir. - Ich habe euch gesehen. 615 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Her mit der Kamera! 616 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Meine Güte. 617 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Hey, sind Sie irre? 618 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Hey. 619 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Sie haben mich geschlagen. - Ja. Na und? 620 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Wisst ihr, welche Schuhe ich trage? 621 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Die waren voll mit Mist, und ich zertrample euch damit! 622 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Ihr Mistkerle! 623 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Das tut aber weh. 624 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Hey, was macht ihr da? 625 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Papa… - Was wird das? 626 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Hilf uns… 627 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Achtung, fertig, los. 628 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Überkreuzen. Jawohl. 629 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Überkreuzen. 630 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Ein Bein. 631 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Überkreuzen. Jawohl. 632 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Ja. Überkreuzen. 633 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Ein Bein. 634 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Sprung. - Hast du gehört? 635 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Sprung. Was denn? 636 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - Es gibt Pläne für ein Quintett. - Ja. 637 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Die Bürgerwehr? Ich hörte von dem mysteriösen Van. 638 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Genau. 639 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Macht weiter. Wiederholen. 640 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Ich werde mich anmelden. 641 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Meine Muskeln sind gewachsen. Fühl doch. 642 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Nein danke. 643 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Ein Quintett besteht aus fünf Leuten. 644 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Ich wäre Teil der fünf stärksten Männer hier. 645 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Meinst du, das schaffe ich? Ich will etwas zerbrechen. 646 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Lieber einen Holzstab oder Ziegel? 647 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 648 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Es wird nicht einfach. 649 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Aber ich hatte einen guten Traum. 650 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Ich habe Hoffnung. 651 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Es sind keine fünf Teilnehmer. 652 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Ok. 653 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Das war's. 654 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Es sind wir fünf. 655 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Haltet mich da raus. 656 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Ich hatte bis vor Kurzem ein Amt. 657 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Man könnte es falsch verstehen, 658 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 wenn ich eine private Gruppe gründe. 659 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Das wird bloß einen Konflikt schüren. 660 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Ich kann meine Mutter nicht allein lassen. 661 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Du lässt sie auch allein, wenn du trinken gehst. 662 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Warum spielst du den guten Sohn? - Kommt schon. 663 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Wir brauchen fünf Mitglieder, 664 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 damit die Gruppe unterstützt wird. 665 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Heißt das, 666 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 ich bin dabei? 667 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Jawohl. 668 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Ich kann die zerbrechen. 669 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Schon gut. 670 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Das ist eine permanente Entscheidung. 671 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Du kannst nicht aufhören. 672 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Siehst du? 673 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Ich sagte doch, es braucht nicht viel. 674 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Sind wir da? 675 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Ja. 676 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Fast. 677 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 Wollen wir aussteigen? 678 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Wie schön. 679 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Alle gestehen hier ihre Liebe, 680 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 und es funktioniert immer. 681 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Die Liebe wird erwidert, wenn man sie hier gesteht. 682 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Es funktioniert jedes Mal. 683 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Das ist absurd. 684 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Man bekommt nicht nur 685 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 einen tollen Sonnenuntergang, 686 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 das Licht verleiht dem Gesicht einen warmen Ton, 687 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 wodurch man besser aussieht. 688 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Du siehst gerade 689 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 wunderschön aus. 690 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Ach ja? 691 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Gestehst du mir deine Liebe? 692 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Ich habe eher 693 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 eine Bitte. 694 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Welche denn? 695 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Eine Annullierung der Scheidung. 696 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Noch einmal um deine Hand anzuhalten, wäre zu viel. 697 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Aber könntest du die Scheidung zurücknehmen? 698 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Du weißt meine Größe noch. 699 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Natürlich. 700 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Aber ich sollte ihn dir anstecken. 701 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Bring ihn zurück. 702 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Warum? 703 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Du sagtest, du würdest mich jederzeit wieder heiraten. 704 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Wenn ich wiedergeboren werde, nicht jetzt. 705 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Warum denn nicht? 706 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Warum? 707 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Gestern dachte ich… 708 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 …er sei du. 709 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Was? - Ich ging 710 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 mit Eun-sung mit, 711 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 weil ich dachte, er sei du. 712 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 So weit ist es gekommen. 713 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Meine Erinnerungen sind instabil. 714 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Ich vergaß, wo ich war. 715 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Eines Tages erkenne ich wohl auch dich nicht mehr. 716 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 717 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Ich sagte dir, 718 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 du sollst mich verlassen, 719 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 wenn es schlimmer wird. 720 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Dieser Moment 721 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 kam früher als gedacht. 722 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Es ist wunderschön. 723 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Du hast recht. 724 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Im Sonnenlicht 725 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 siehst du noch besser aus. 726 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Aber… 727 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 Bist du wirklich Baek Hyun-woo? 728 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Ist das echt? Oder träume ich? 729 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Ich bin mir nicht mehr sicher. 730 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Deshalb kann ich dir nichts versprechen. 731 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Tut mir leid. 732 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Was hat er in der Hand? 733 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Der Vorhang ist im Weg. 734 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Die Auflösung ist mies. Soll ich eine bessere kaufen? 735 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Habt ihr meine Mutter gesehen? 736 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Nein, habe ich nicht. 737 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Lügen Sie mich an? Es ist ernst. 738 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Was redet er da? 739 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Ich meine es ernst. 740 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hey! Yeong-song! 741 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Hast du sie gefunden? - Nein. 742 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Im Dorf war sie auch nicht. 743 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Wir sollten die Polizei rufen. 744 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Das habe ich schon. 745 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Gut gemacht. 746 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Meinst du, sie ist wieder in den Bergen? 747 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Meine Güte. - Die Sonne geht bald unter. 748 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Ich sehe nach. 749 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Warten Sie. 750 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Vielleicht kann ich helfen. 751 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Los geht's. 752 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Etwas nach rechts. 753 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Gleich sieht man die Quelle. 754 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Etwas mehr. Ja, da. 755 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Von da nach oben. 756 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Weiter. 757 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Noch weiter. 758 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Es gibt einen Gipfel namens Feen-Gipfel. 759 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 Da ist er! 760 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Da ist sie! 761 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Mama! 762 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Mama! 763 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Schläft sie? - Ja. 764 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Vielen Dank. 765 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Ich beneide Sie. 766 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 Weswegen? 767 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Mein Vater ist auch krank, 768 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 aber ich kann mich nicht um ihn kümmern. 769 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Stimmt. 770 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Ich habe es gehört. 771 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Er war so stark. 772 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Er gab nie nach, egal, wie sehr ich ihn herausforderte. 773 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Also machte ich weiter. 774 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Aber das hätte ich nicht, 775 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 wenn ich das gewusst hätte. 776 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Wissen Sie, was das Letze ist, was ich zu ihm sagte? 777 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Wir sehen uns an deiner Beerdigung." 778 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Meine große Klappe. 779 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 780 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Ich habe meine Mutter nie herausgefordert. 781 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Wollen Sie damit angeben? 782 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Meine Mutter ging, 783 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 als ich sehr klein war. 784 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Mein Vater war gewalttätig und betrog sie. 785 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Ich wuchs ohne sie auf. 786 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Dann wurde sie dement, 787 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 ich holte sie aus dem Heim, und seither wohnt sie bei mir. 788 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Ich wünschte, wir hätten gestritten, als sie gesund war. 789 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Ich… 790 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Ich hatte keine Ahnung. 791 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Wir alle 792 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 haben unsere Last zu tragen. 793 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Selbst wer scheinbar ein sorgenfreies Leben hat, 794 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 trägt schwere Steine in der Tasche. 795 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Also… 796 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 Neid oder Selbstzweifel 797 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 bringen nichts. 798 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Ihr Vater weiß sicher, wie Sie fühlen. 799 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Ich habe den Lkw verfolgt. 800 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Er fuhr vom Lagerhaus in Gyeonggi zu Ihrem Haus in Hanil-dong. 801 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Was soll das? 802 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Also ist das Geld bei uns? 803 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Das ist unmöglich. 804 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 In eine Apfelkiste passen 600 Millionen, 805 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 also bräuchte man 1.500 Kisten. 806 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Er bräuchte mehr als einen Lagerraum. Sicher 300 Quadratmeter. 807 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Gibt es in unserem Haus ein Geheimzimmer? 808 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Oder ein Lagerhaus? 809 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Wir fragten beim Bezirksamt nach dem Grundriss, 810 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 aber wir fanden keinen. 811 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Was soll das? 812 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Großvater sagte etwas, 813 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 als ich bei ihm war. 814 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Was ist? 815 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Willst du etwas sagen? 816 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Kommen Sie in mein Haus, wenn der Krieg ausbricht. 817 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Wir haben einen Luftschutzbunker. 818 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Da können Sie sich verstecken. 819 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Er erwähnte einen Luftschutzbunker. 820 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Ein Bunker? 821 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 In unserem Haus? 822 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Das ist unmöglich. 823 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Das hat er nur so gesagt. 824 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Es gibt so etwas. 825 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Er erzählte mir 826 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 von einem Panikraum. 827 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Stimmt. Mir auch. 828 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Aber wo ist er? 829 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Wir haben bloß davon gehört. 830 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Niemand weiß, wo er ist. 831 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Auf dem Grundriss ist nichts vermerkt. 832 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Das stimmt, 833 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 aber womöglich gibt es einen geheimen Grundriss. 834 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Wenn das Geld hier wäre, wie Grace sagt, 835 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 dann wüssten wir davon. 836 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 All das Geld passt nicht in einen Safe. 837 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Es gibt einen geheimen Raum. 838 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Wie im Film Shock Room? 839 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Er heißt Panic Room, du Idiot. 840 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Ich hörte, es gibt einen Panikraum. 841 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Weißt du etwas davon? 842 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Von wegen Quintett. 843 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Eher ein Trio. 844 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Wir gehen nach der Patrouille zusammen etwas trinken. 845 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Wer ist das so spät? 846 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Vielleicht die Männer von vorhin. 847 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Wir hätten einen Taser mitbringen sollen. 848 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Ein Taxi. - Ein Taxi? 849 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Sie fuhren einen schwarzen Van. 850 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Wer kann das sein? 851 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Warum bringen sie einen Koffer mit? 852 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Ist das nicht wie die Killer 853 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - im Fernsehen? - Soll ich anrufen? 854 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 Soll ich? 855 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Wie geht's dir? 856 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Ich hatte 857 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 definitiv 858 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 einen guten Traum gestern. 859 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Es tut mir leid. 860 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Es fehlt nur das Geld für den Flug und das Hotel. 861 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Die Kosten für die Wohnung 862 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 bekomme ich zurück. 863 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Dann gebe ich es euch. 864 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Es tut mir sehr leid. 865 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Weißt du, 866 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 was du getan hast? 867 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Es reicht nicht, wenn wir das Geld bekommen. 868 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Mama. - Das weiß ich. 869 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Das ist unverzeihbar. 870 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Es tut mir 871 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 sehr leid. 872 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Es ist spät, und wir sollten alle schlafen. 873 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Geht schlafen. 874 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Ok. Sie können 875 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - dort… - Das ist doch absurd. 876 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Ich will weder dich noch ihn je wieder sehen. 877 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Sein Name ist Geon-u. 878 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Und du kannst sie nicht wegschicken. 879 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Das ist nicht dein Haus. 880 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Er hat recht. 881 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Du willst ein fremdes Kind aufziehen? 882 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 Er ist mein Sohn! 883 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Ich war bei der Geburt, sang ihm jeden Abend was vor 884 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 und badete ihn. 885 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u sagte "Papa", 886 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 bevor er "Mama" sagen konnte! 887 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Steh auf. 888 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Aber… 889 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Wir müssen ein paar Dinge klären. 890 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Wie sprechen wir uns an? 891 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Du kennst mein Alter, das ändert vieles. 892 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Das ist mir egal. 893 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Aber mir nicht. Ich bin älter. 894 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Soll ich dich auch so behandeln? 895 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Wirklich? 896 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Ich kam nicht deinetwegen zurück. 897 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Sondern? - Ich will alles zurückgeben. 898 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Und Jun-ho… 899 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Der Mistkerl benutzt dich als Sündenbock. 900 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Du musst ihn aufhalten. 901 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Das wolltest du mir sagen? 902 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Ich war besorgt. 903 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Ich habe geheiratet, um einen dummen, 904 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 reichen Typen auszunehmen. 905 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Aber ich habe nicht erwartet, 906 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 dass ich dir 907 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 so wichtig bin. 908 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Niemand hat mich je 909 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 so behandelt wie du. 910 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Ich konnte nicht vergessen, wie gut… 911 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 …du zu mir warst. 912 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Ich konnte nicht essen. 913 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Deshalb bin ich hier. 914 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Das wolltest du mir sagen? 915 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Wirklich? Und danach wolltest du 916 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 wieder gehen? 917 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Ich fühle mich schuldig. 918 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Es geht nicht. 919 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Doch. 920 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Ich muss mit dir leben. 921 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Deine Gründe sind mir egal. 922 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Ich werde mit dir leben. 923 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Ich lasse nicht zu, dass ihr geht. 924 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Geh nur. 925 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Ich werde dich überall finden. 926 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Du hörst 927 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 einfach nie zu, oder? 928 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Ich bin älter als du. - Sei still. 929 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Also… - Verzeihung. 930 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Bitte sehr. 931 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Danke. 932 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Danke. 933 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Sie ist meine… 934 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Sie sieht nicht aus wie eine Mutter. - Hört auf. 935 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Sie hat alle überrascht. 936 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Es war irre. 937 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Mein Mann hat mir davon erzählt. 938 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Sie erschien mitten in der Nacht mit einem Buddha in der Hand. 939 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Mein Mann war so schockiert. 940 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Er hat ständig Schlafparalysen 941 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 und wacht dann auf. 942 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Sagte ich doch. 943 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik braucht etwas Ziegenextrakt. 944 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Gib ihm welches. 945 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Echt jetzt? 946 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 War der goldene Buddha wirklich aus Gold? 947 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Aus purem Gold? 948 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 Keine Ahnung. 949 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 Was sagt dein Bauchgefühl? Magst du sie oder nicht? 950 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Was meinst du? - Ich meine… 951 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Wir werden sie oft sehen, also müssen wir wissen, 952 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 wie wir uns verhalten sollen. 953 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Sollen wir nett sein oder nicht? 954 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Genau. 955 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Pro oder Kontra. 956 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Wir machen, was du sagst. 957 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Ich weiß noch nicht. 958 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Nicht? 959 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Ich fühle mit ihr mit, 960 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 aber irgendetwas stimmt nicht. 961 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Ich brauche noch etwas Zeit. 962 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Er erinnert sich 963 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 an meine Größe. 964 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Ein rund geschliffener Brillant? 965 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 Musst du nicht zur Arbeit? 966 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Doch. 967 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Ich habe etwas vergessen. 968 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Ich bringe ihn zurück. 969 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Verstehe. - Ich habe nachgedacht. 970 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Ich habe übertrieben. 971 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Ich bringe ihn auf dem Heimweg zurück. 972 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Verstehe. 973 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Heute? 974 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Das ist jetzt nicht so wichtig. 975 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Keine Sorge. 976 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Mir geht es gut. 977 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Verstehe. 978 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Ok. 979 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Was ist? 980 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Was ist denn? 981 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Ich habe 982 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 ihn bloß anprobiert. 983 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Es handelt sich um eine neues Design. 984 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Ich muss am Ball bleiben, auch wenn ich eine Auszeit nehme. 985 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Stimmt. 986 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Der Ring gefällt mir. 987 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Du weißt, was zu mir passt. 988 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Dein Auge ist gut. 989 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Das lasse ich dir. 990 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Aber… 991 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 Mehr auch nicht. 992 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Also bilde dir nichts darauf ein. 993 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Warte. 994 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Hast du ihn fertig analysiert? 995 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Ich lasse ihn hier. 996 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Ich bin fertig. 997 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Ich gehe jetzt. 998 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 999 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 Ich behalte ihn. 1000 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Ich lasse ihn dort, wo er war. 1001 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Du kannst die Trends analysieren, 1002 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 wann immer du willst. 1003 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Ein Panikraum? Wie in den Filmen? 1004 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 Im Falle einer Atombombe? Wo man Waffen 1005 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 und Lebensmittel lagert? 1006 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Das weiß ich nicht, aber er erwähnte einen Panikraum. 1007 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Aber niemand weiß, wo er sich befindet. 1008 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Verstehe. 1009 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - Was ist mit dem Grundriss? - Da war nichts. 1010 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 Der Architekt? 1011 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Er ist tot. 1012 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Der Sohn hat die Firma übernommen. 1013 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Dann frag ihn. 1014 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Das habe ich, 1015 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 er weiß nichts. 1016 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Ich fragte nach dem Grundriss, aber er hat keinen. 1017 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Ich habe so oft angerufen, dass er nicht mehr rangeht. 1018 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Wirklich? 1019 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Was hast du vor? 1020 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Ich kann nicht viel tun. 1021 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Jemand anderes muss ihn überzeugen. 1022 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Wer? 1023 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Du. - Ich? 1024 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Himmel, so trifft man sich wieder. 1025 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Man kann nie wissen. 1026 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Absolut. 1027 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Ich treffe meinen Lebensretter wieder. 1028 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Himmel, das ist übertrieben. 1029 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Und das Gebäude in Pangyo? 1030 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Gut, dank dir. 1031 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Ich hätte es fast verloren. 1032 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Ach ja, ich habe gehört, er ging dir auf die Nerven. 1033 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Es tut mir leid. 1034 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Ich wollte nicht in etwas reingezogen werden. 1035 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Nein, ich hätte nie fragen sollen. 1036 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Wenn der Panikraum zur Evakuierung diente, 1037 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 muss es Luftleitungen und Elektroinstallationen geben 1038 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 zur Belüftung und Kommunikation. 1039 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Aber ich konnte nichts finden. 1040 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Wie sollen wir ihn bloß finden? 1041 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Interessant ist, 1042 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 dass der Aufzug, der in den Keller führt, 1043 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 ein einzigartiges Design aufweist. 1044 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Dieser Aufzug? 1045 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Er schien ganz normal. 1046 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Er hat zwei Türen. 1047 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Die Rückseite ist auch eine Tür. 1048 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 Die Tür vorne führt ins Familienzimmer, 1049 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 aber die hintere Tür führt in einen anderen Raum. Korrekt? 1050 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Das ist der Panikraum? 1051 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Davon gehe ich aus, aber ich müsste es überprüfen. 1052 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Können wir das Haus durchsuchen? - Es wird bewacht. 1053 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Das wäre Hausfriedensbruch. 1054 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Was, wenn Seul-hee ihn vor uns findet? 1055 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Ich sprach mit seinem Arzt. 1056 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Er sagte mir, dass er 1057 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 keine Behandlungen erhält, 1058 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 wie Reha oder Gedächtnistraining, 1059 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 seit er wach ist und nach Hause kam. 1060 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Er hat wohl keine Medikamente mehr, aber es wurde kein Temin gemacht. 1061 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Was? Ich habe es kommen sehen. 1062 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Was können wir tun? 1063 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Wir können sie anklagen 1064 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 und das Haus stürmen 1065 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 mit der Polizei. 1066 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Und den Aufzug untersuchen? 1067 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Wir sollten morgen früh hinfahren. 1068 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Du bist wieder da. 1069 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Ich wusste es. 1070 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Irgendetwas ist anders, 1071 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 seit Hae-in hier war. 1072 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Hast du ab und zu luzide Momente? 1073 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Aber nur so kurz, dass du nichts tun kannst? 1074 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Du kannst nicht nach Hilfe rufen. 1075 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Dich nicht frei bewegen. 1076 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Du hast auch kein Telefon. 1077 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Das ist sicher die Hölle, oder? 1078 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Du hast recht. 1079 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Es ist 1080 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 die Hölle. 1081 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Und 1082 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 ich werde bestraft. 1083 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Deshalb gab ich dir die Pillen. 1084 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Damit du in Ruhe schlafen kannst. 1085 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Warum nimmst du sie nicht? 1086 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1087 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 War das immer schon dein Motiv? 1088 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Dachtest du wirklich, 1089 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 dass ich dich liebe? 1090 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Einfach schrecklich, was? 1091 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Vermisst du deine Kinder? 1092 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Geh zu ihnen. 1093 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Sag mir einfach, 1094 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 wo das Geld ist. 1095 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Es gibt nichts, was du tun kannst, 1096 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 wenn du nur so kurz da bist. 1097 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Sag es mir, 1098 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 und alles wird gut. 1099 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Sag es mir! 1100 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Was ist hier los? 1101 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1102 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Hast du die Ambulanz gerufen? 1103 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 Nein, der kontaktierte Beamte ist noch nicht da. 1104 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Was ist los? 1105 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Ist etwas passiert? 1106 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Was ist los? 1107 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Was ist denn? 1108 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Raus damit. 1109 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Weg da. - Sie können nicht rein. 1110 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Meine Güte. 1111 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, litt an Demenz. 1112 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Die Todesursache war ein Bruch der Halswirbelsäule. 1113 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Er wird in die Daemang-Klinik überführt. 1114 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Papa! 1115 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Papa! 1116 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 Papa? 1117 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Vater. 1118 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Vater. 1119 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Wir sind da. 1120 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Jetzt sind wir da. 1121 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Papa… 1122 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Tut doch etwas… 1123 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1124 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Tut etwas. 1125 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Seine Hände sind noch warn. 1126 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Nein. 1127 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Was ist hier los? 1128 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Liebling. 1129 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Bitte. 1130 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Geben Sie ihm CPR oder so. 1131 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Papa… - Es tut mir leid. 1132 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Tun Sie bitte etwas. 1133 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Es tut mir leid. Wir fahren jetzt. 1134 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Wir fahren jetzt. Es tut mir leid. 1135 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Papa! - Verzeihung. 1136 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Papa! 1137 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Warten Sie! 1138 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Papa! - Es tut mir leid. 1139 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Warten Sie. - Wir fahren jetzt. Tut mir leid. 1140 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Es tut mir leid. - Papa! 1141 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Tut mir leid. - Papa! 1142 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Großvater. 1143 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Großvater. 1144 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Papa… 1145 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Papa… 1146 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 Papa… 1147 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Heute Morgen verstarb ein berühmter Konzernchef. 1148 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Er lebte einst als Schuhputzer auf der Straße, 1149 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 bevor er die Queens-Gruppe aufbaute. 1150 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Hong Man-dae, der frühere Vorsitzende der Queens-Gruppe, 1151 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 verstarb im Alter von 80 Jahren. 1152 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Vor einem Moment erlitt er einen Herzinfarkt und lag seither im Koma. 1153 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Er war kürzlich aufgewacht, aber er zeigte Zeichen einer vaskulären Demenz. 1154 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 Die ganze Branche beobachtet gespannt die Führungssituation der Queens-Gruppe. 1155 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong überschrieb seiner Partnerin, Moh Seul-hee, die Vollmacht 1156 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 über seine Geschäftsanteile und sein Haus. 1157 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Aber nach seinem Tod 1158 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 erlöscht diese Vollmacht. 1159 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Nach dem Tod von Hrn. Hong 1160 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 wird sein ganzes Vermögen aufgeteilt 1161 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 gemäß seinem Testament. 1162 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Dieses tritt sofort in Kraft und benötigt keinen Gerichtsbeschluss. 1163 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Ist das klar? 1164 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Pack deine Sachen. 1165 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Für den Moment 1166 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 sollten wir ihm Frieden wünschen. 1167 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Alles andere besprechen wir später. 1168 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Er hat dieses Haus geliebt. 1169 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Bitte gebt ihm 1170 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 eine letzte Tour. 1171 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Du kleine… 1172 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPILOG 1173 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Sie haben 1174 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 einen gut aussehenden und schlauen Sohn. 1175 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Ja. 1176 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Und er kann gut boxen 1177 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 und schwimmen. 1178 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Ach. 1179 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Sehen Sie nur. 1180 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Er besuchte ein Marine-Camp für Kinder. 1181 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Er hat sogar 1182 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 ein Kind vor dem Ertrinken gerettet. 1183 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Was ist hier los? - Geht nicht weiter. 1184 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Was ist los? - Beeilung! 1185 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Was ist los? - Was ist denn? 1186 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in! 1187 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in! 1188 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 - Zwei. - Zwei. 1189 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 - Drei. - Drei. 1190 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Was machst du da? 1191 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Ist alles ok? Komm mit. 1192 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1193 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Nein, Su-wan… 1194 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan, bitte! 1195 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Mein armer Junge! 1196 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan! 1197 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1198 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Danke. 1199 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Du warst das, oder? 1200 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Wie gesagt, ich will, dass sie weiterlebt. 1201 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Ich gehe, sobald ich fertig bin. 1202 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Balsam? 1203 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}und Vorfreude auf den Schnee, von dem ich nicht dachte, 1204 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}ihn zu sehen. 1205 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Das nennt man 1206 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}wahres Schicksal. 1207 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Du ruinierst das alles nur für Hong Hae-in? 1208 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Er hat angebissen. 1209 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Wir sorgen dafür, dass Eun-sung nervös bleibt… 1210 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in! 1211 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Es gibt etwas, was ich dir nie gesagt habe. 1212 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg