1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Stopp.
3
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Ich erkenne den Lkw.
4
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Ich fand es seltsam,
5
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
als mein Großvater plötzlich
6
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
die Klimaanlage auswechseln wollte
und uns wegschickte.
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
An dem Tag sah ich den Lkw.
8
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Meinst du, das Geld war in dem Lkw?
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Wäre das Geld dann nicht zu Hause?
10
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}FOLGE 12
11
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Werde nicht nass.
12
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Warte hier, während ich den Wagen hole.
13
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Sie haben Ihr Ziel erreicht.
14
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
15
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
16
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Das ging aber schnell.
17
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Was machst du hier?
18
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Steh auf.
19
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Mir war schwindlig.
20
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Und ich habe Hunger.
21
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Lass uns etwas essen gehen.
22
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Klar.
23
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Ist alles ok?
- Ja.
24
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Sollte die Polizei kommen?
25
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Warte.
- Das sollte sie.
26
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Du wurdest von drei Typen angegriffen.
27
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Du bist…
28
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
…Eun-sung.
29
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Was ist? Erkennst du mich jetzt?
30
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Wie schade.
31
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Wie konnte ich…
32
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Genau. Wie konntest du mich
33
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
für Hyun-woo halten?
34
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in!
35
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Mach die Tür auf.
36
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Was dann?
37
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Was sagst du ihm?
38
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Was?
- Sagst du ihm,
39
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
dass du mich für ihn gehalten hast?
40
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Er wäre schockiert.
41
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Wäre es nicht besser, wenn du ihm sagst,
42
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
wir fahren zusammen wohin?
43
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
44
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Mach die Tür auf.
45
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Mach sie auf.
46
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Ist alles ok?
47
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Ja, alles gut.
48
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Da bin ich froh.
49
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Ich dachte, es sei etwas passiert.
50
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Gehen wir.
51
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Ich habe Eun-sung getroffen.
52
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Er hat mich eingeladen.
53
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Ich wollte schon lange Großvater sehen.
54
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Ich bin bald zurück.
55
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Das verstehe ich.
56
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Lass mich mitkommen.
57
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Es tut mir leid,
58
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
aber die Einladung gilt nur für sie.
59
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Keine Sorge.
60
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Hol mich später ab.
61
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Geht es dir gut?
62
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Ja, alles gut.
63
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Überraschung.
64
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Wie hast du mich gefunden?
65
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Was ist los?
66
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Freust du dich nicht?
- Ich wollte anrufen.
67
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Verstehe.
68
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Ich hatte keine Ahnung.
69
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Ich dachte, ich töte dich,
wenn ich dich finde.
70
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
71
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Ist er das?
Auf den Fotos sieht er besser aus.
72
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hey, Dong-u.
73
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Sag: "Papa."
74
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Er heißt Geon-u.
- Hey.
75
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Ich habe meinen Sohn Dong-u genannt.
76
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Es war bestimmt hart,
77
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
mit diesem Idioten zu leben.
78
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol wird bald verhaftet.
79
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Warum?
- Ich drehte ein paar krumme Dinger,
80
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
als Finanzleiter.
81
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Ich plante es so,
dass er beschuldigt wird.
82
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Ich habe den Staatsanwalt informiert,
bevor ich ging.
83
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Das war doch nicht…
- Hey.
84
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Das tat ich alles nur für dich.
85
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Was, wenn er sich an dir rächen will?
86
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Mein Gott, ist er laut. Hey!
87
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Mach das im Bad.
88
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Der gewählte Teilnehmer
ist nicht erreichbar.
89
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
MEIN SOHN, HYUN-WOO
90
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Weder Hyun-woo noch Hae-in gehen ran.
91
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Bleiben sie über Nacht in Seoul?
92
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Besser, als so spät noch zu fahren.
93
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Liebling, meinst du nicht,
94
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- wir sind zu liberal?
- Wieso?
95
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Vergiss Hae-in.
96
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo hat nicht einmal
im Ausland studiert.
97
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Ist er nicht etwas zu offen?
98
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Was ist denn?
99
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
Sie sind keine Fremden.
100
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Geschiedene stehen sich
weniger nahe als Fremde.
101
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Ist das richtig?
- Das ist nicht das erste Mal.
102
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Was sagtest du,
als du von ihrer Ehe erfahren hast?
103
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"Ist das richtig?"
104
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
Und als sie sich scheiden ließen?
105
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"Ist das richtig?"
106
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Und als er ihre Familie herbrachte,
107
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
sagtest du doch auch das Gleiche.
108
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Ja.
109
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"Ist das richtig? Ist das falsch?"
110
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Es bringt nichts, sich Sorgen zu machen.
111
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Lass sie machen.
- Du hast recht.
112
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Schatz, hast du seinen Blick gesehen?
113
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Es gibt kein Zurück für ihn.
114
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Keiner kann ihn aufhalten.
115
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Dann hör auf damit.
116
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Was denn?
- Hör auf, ihn anzurufen.
117
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Ok.
118
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
VERPASSTE ANRUFE
119
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Was? Was ist hier los?
120
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Hey.
121
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Sie sind wach.
- Was haben Sie getan?
122
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Was soll das?
123
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Sie sind aber laut. Schlafen Sie wieder.
124
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Ich mache ein Feuerchen,
um Sie warm zu halten.
125
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Was machen wir hier?
126
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Ich wollte zu Großvater.
- Du bist nass. Zieh dich erst um.
127
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Lass uns etwas essen.
128
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Das war nicht so geplant.
129
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Ich hatte es so geplant.
130
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Zieh dich um und iss mit mir.
131
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Dann kannst du zu ihm.
132
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Ist das Steak fast fertig?
- Ja. Ich habe Yuzu-Salat gemacht.
133
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Ihr Lieblingsessen.
134
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Gut. Ich wähle den Wein aus.
135
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Was die Teller angeht…
136
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Die hier.
137
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Ok.
- Für den Wein…
138
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Die hier.
139
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
HR. PYEON
140
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Was gibt's?
- Hr. Baek ist erledigt.
141
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Sicher?
- Ja. Was jetzt?
142
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Rufen Sie mich nicht an.
143
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Das Geld und das Flugticket?
- Bald.
144
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Es wirkt verdächtig,
wenn wir uns jetzt treffen.
145
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Warten Sie auf den Anruf.
146
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
AUSSCHALTEN
147
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Noch ein paar Blumen mehr.
148
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Jawohl.
149
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Wie ist es, wieder zu Hause zu sein?
150
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Es fühlt sich nicht nach zu Hause an.
151
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Dein Lieblingswein.
152
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Oder?
- Nein danke.
153
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Ganz sicher?
154
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Das Steak schmeckt gut. Nur zu.
155
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
Ich habe keinen Hunger.
156
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Vorhin schon.
157
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Ja,
158
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
aber jetzt nicht mehr.
159
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Lass uns gehen.
160
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Wohin?
161
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Gib mir etwas Zeit.
162
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Wofür?
- Um das Missverständnis zu klären.
163
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Welches Missverständnis?
164
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Du sagtest,
165
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
ich hätte dich in eine Grube geworfen,
nur um dich zu retten.
166
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Aber das stimmt nicht.
167
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Erkennst du das?
168
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
Was ist das?
169
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Vor langer Zeit gehörte es dir.
170
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Warum hast du es jetzt?
171
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Sag mir nicht…
172
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- Das warst du.
- So ist es.
173
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
War das unser erstes Treffen?
174
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Nein, das war noch früher.
175
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Noch früher?
176
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Wann?
177
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Du hast mich gerettet?
178
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Ja, ich habe dich an jenem Tag gerettet,
179
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
vor dem Ertrinken.
180
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Was machen Sie da?
181
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Ich konnte nicht schlafen,
also sehe ich mir Fotos an.
182
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Darf ich?
183
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Natürlich. Setzen Sie sich.
184
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Meine Güte, ist das Hyun-woo?
185
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Ja.
186
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Er war immer schon hübsch.
187
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Ja. Wer seinen Namen nicht kannte,
188
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
nannte ihn den hübschen Sohn
189
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
des Birnen-Hofs.
190
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Sie haben einen gut aussehenden
und schlauen Sohn.
191
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Ja. Und er kann gut boxen und schwimmen.
192
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Ach. Sehen Sie nur.
193
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Er besuchte ein Marine-Camp für Kinder.
194
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Er hat sogar ein Kind
vor dem Ertrinken gerettet.
195
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Was ist?
196
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Ich glaube,
197
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
ich erkenne diesen Strand.
198
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Was hast du dort gemacht?
199
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Ich habe meine Mutter besucht.
Da sah ich dich.
200
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Ach ja?
- Ja.
201
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Ich habe dich zuerst getroffen,
und ich hatte zuerst Gefühle für dich.
202
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Das wusste ich nicht.
203
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Du hättest etwas sagen sollen.
204
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Meine Mutter gab mich ins Waisenhaus ab,
um ihr Geheimnis zu wahren.
205
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
Daher konnte ich nichts sagen.
206
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Das war bestimmt schwer.
- Ja. Also…
207
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
Iss doch etwas.
208
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Ich wollte immer schon mit dir
209
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
hier essen.
210
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo hat nur ungern
hier mit dir gegessen.
211
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Aber das war immer mein Wunsch.
212
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Sieh mich nicht so an.
213
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Essen wir.
214
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- Ist sie das wirklich?
- Meine Güte.
215
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Lass mich kurz mit ihm allein.
216
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Großvater.
217
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Erkennst du
218
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
mich?
219
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Bist du verrückt?
220
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Du lässt sie zu ihm rein? Ganz allein?
221
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Lass sie.
- Spielst du den Heiligen?
222
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Sie hat dich vor allen gedemütigt.
223
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Weg da!
224
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Er hat sowieso den Verstand verloren.
225
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Was soll da passieren?
- Lass los.
226
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Lange her.
- Stimmt wohl.
227
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Einen Monat?
- Ich habe es gehört.
228
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Es tut mir leid. Sie sind noch so jung.
229
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Deshalb besuche ich Großvater.
230
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Ich könnte jederzeit sterben.
- Hae-in.
231
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Was wollten Sie denn rausfinden?
232
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Was soll ich denn nicht rausfinden?
233
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Genau deshalb hat er mir alles anvertraut.
234
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Er hatte Angst,
dass die Familie etwas ausheckt
235
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- und vertraute nur mir!
- Reden Sie nur.
236
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Wir wissen beide,
237
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- dass Sie lügen.
- Was?
238
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Sie haben die Vollmacht nur,
solange er am Leben ist.
239
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Ich bin sicher,
240
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
dass Sie sich gut um ihn kümmern.
241
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Was interessiert es Sie?
242
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Ihr denkt doch nur ans Geld.
243
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Ja. Aber dank Ihnen
haben wir viel gelitten
244
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
und sind uns viel näher gekommen.
245
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Aber dankbar bin ich nicht.
246
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Bis bald.
247
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Geh nicht.
- Lass mich los.
248
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Was hast du vor?
249
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Wo ist das Haupttor?
250
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
Das Haupttor…
251
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
252
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Ist alles ok?
253
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Was ist los?
254
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
255
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Bist du das?
256
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Ja, ich bin's.
257
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Was ist los?
258
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Was ist passiert?
259
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Wurdest du wieder verprügelt?
260
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Wie oft muss ich es noch sagen?
261
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Ich wurde nicht verprügelt.
262
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Ich komme mit drei Typen klar.
263
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
So arrogant wie du bist,
264
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
musst du Hyun-woo sein.
265
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Darf ich Sie bitten?
266
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Was ist los? Ich dachte, es sei erledigt.
267
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Genau. Das hätten Sie nicht tun sollen.
268
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Was denn?
269
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Kommen Sie.
- Überprüfen Sie es.
270
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Was?
- Sie können mich töten,
271
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
aber nach fünf Minuten
ist alles beim Alten.
272
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Rufen Sie die Person an,
die den Auftrag gab,
273
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
und überprüfen Sie,
ob er sein Versprechen hält.
274
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Hr. Baek ist erledigt.
275
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Sicher?
- Ja. Was jetzt?
276
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Rufen Sie mich nicht an.
277
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Das Geld und das Flugticket?
- Bald.
278
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Es wirkt verdächtig,
wenn wir uns jetzt treffen.
279
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Warten Sie auf den Anruf.
280
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Hallo? Hören Sie…
281
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Verdammt.
282
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
HR. YOON EUN-SUNG 2
283
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Die gewählte Nummer ist nicht erreichbar…
284
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Dieses Arschloch.
285
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Bis jetzt sind Sie bloß ein Betrüger.
286
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Das macht Sie zum Mörder.
287
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Halten Sie die Klappe.
288
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
Die Polizei untersucht immer noch
Ihren Angriff.
289
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Aber wenn ich sterbe,
wird es zum versuchten Mord
290
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
und macht Sie zum Verdächtigen,
291
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
der vorsätzlich gehandelt hat.
292
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Interpol setzt Sie
293
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
auf ihre Fahndungsliste.
294
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Sie sollen die Klappe halten.
295
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Sie bekommen mindestens 20 Jahre
für die Planung und Ausführung.
296
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Aber wenn Sie mich nicht töten,
297
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
bekommen Sie drei Jahre wegen Betrugs.
298
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Sie könnten auf Bewährung freikommen,
wenn sie die Klage zurückziehen.
299
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Und? Ich sorge dafür,
wenn Sie mich gehen lassen.
300
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Also haben Sie ihn gehen lassen?
301
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Sind Sie so dumm?
- Das war ich.
302
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Ich will mein Geld.
303
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Sonst sage ich der Polizei,
wer mich beauftragt hat.
304
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Hier bin ich hingezogen.
305
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Was für ein Schreck!
306
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Du musst nicht aufräumen.
307
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Ich hatte so viel zu tun.
308
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Ich fragte mich,
wo du seit der Scheidung wohnst.
309
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Jetzt weiß ich es.
310
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
Nun ja…
311
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
War es ungemütlich?
312
00:29:33,549 --> 00:29:34,384
Also…
313
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Es ist eine schöne Wohnung.
314
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Sie ist neu und voll möbliert.
315
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Warum schläfst du auf dem Sofa?
316
00:29:54,529 --> 00:29:55,697
Nun ja…
317
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Du weißt, wie gut ich schlafe.
318
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Ich schlafe überall,
319
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
wo ich mich hinlege.
320
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Du hast bestimmt auch nach der Scheidung
321
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
gut geschlafen, nicht wie ich.
322
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Was?
- Du wolltest die Scheidung.
323
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Nachdem dein Wunsch wahr wurde,
fandest du deinen Frieden
324
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
in dieser hübschen Wohnung.
325
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Das meinte ich damit nicht.
326
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Wenigstens einer von uns
war danach glücklich.
327
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Ich bin froh.
328
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Ich habe mich nicht wohl gefühlt.
329
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Irgendetwas stimmt hier nicht,
ich hatte ständig Kopfschmerzen.
330
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Sieh nur. Das Wohnzimmer
liegt neben der Küche,
331
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
also kann man kaum lüften.
332
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
Und vor allem
333
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
war ich allein.
334
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Ist das nicht besser?
335
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Überhaupt nicht.
336
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Wie wäre es wohl gewesen, wenn wir
337
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
als Frischvermählte hier gewohnt hätten?
338
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Es wäre schön gewesen,
in einer kleinen Wohnung zu leben,
339
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
auch wenn es ab und zu
Streit gegeben hätte.
340
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Solche Gedanken hatte ich,
341
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
und du hast mir gefehlt.
342
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
So sieht es aus.
343
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Ich habe Hunger.
344
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Wirklich? Ich koche dir etwas.
Ruh dich aus.
345
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Das sieht gut aus.
346
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Lass uns essen.
347
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Du bist wirklich gut.
348
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Warum hast du nie gekocht?
349
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Ich hatte keine Chance.
350
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Ach ja…
351
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Suchst du eine Neue, wenn ich sterbe?
352
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Was?
353
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Wohnst du hier mit einer anderen,
obwohl ihr streitet?
354
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Machst du ihr Eintopf,
und ihr lebt für immer
355
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
glücklich zusammen?
356
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Was soll das?
357
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Iss einfach.
358
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Sag schon.
359
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Wechsle nicht das Thema.
360
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Willst du vor mir sterben?
361
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Du machst dir zu viele Gedanken.
362
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Wer würde mich daten wollen?
363
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Alle denken, du hast mich gerettet,
weil du mich noch liebst.
364
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
Sie kritisieren mich dafür,
365
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
dass ich dich verlassen wollte.
366
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Was für eine Frau…
367
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Was für eine Frau würde dich daten?
368
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Du bist gut aussehend, nett,
369
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
intelligent, aber nicht arrogant.
370
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Außerdem kochst du gut.
371
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Du bist einzigartig.
372
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Selbst wenn ich hundertmal
wiedergeboren werde, würde ich
373
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
dich jedes Mal heiraten.
374
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Wie kannst du so etwas sagen,
375
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
ohne mit der Wimper
376
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
zu zucken?
377
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Es stimmt.
378
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Warum sollte ich zögern?
379
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Du bringst mein Herz zum Rasen.
380
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Kapierst du es endlich?
381
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in hat keine Gefühle für dich.
382
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Sie hat dich bloß benutzt.
383
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Das wusste ich immer schon.
384
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Aber du lässt sie gewähren?
- Ja.
385
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Aus Gewohnheit.
386
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Ich wurde immer benutzt
387
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
von dir.
388
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Du hasst mich, weil ich dich
im Ausland allein ließ, nicht wahr?
389
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Wie konnte ich wissen, dass
deine Adoptiveltern dich missbrauchen,
390
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
trotz der großzügigen Abfindung?
391
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
War es ein Zufall,
392
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
dass sie betrunken einen Unfall hatten?
393
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Was sagst du da?
394
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Und der gewalttätige Waisenhaus-Direktor?
395
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
Nach dem Feuer, bei dem er umkam,
wurde das Waisenhaus geschlossen.
396
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
War das ein Zufall?
397
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Ich habe dich nie vergessen.
398
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
Ich habe nicht tatenlos rumgesessen,
wenn dir jemand Schmerzen zufügte
399
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
oder dir im Weg stand.
400
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Bis heute.
401
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Vorsitzender zu sein, reicht nicht.
402
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Ich will, dass du alles bekommst.
403
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Dabei kommt mir
404
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
niemand in die Quere.
405
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
weder Hae-in noch sonst wer.
406
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Hast du verstanden?
So zeige ich meine Liebe.
407
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Wenn du sie liebst
408
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
und nicht willst, dass sie verletzt wird,
409
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
dann lass nicht zu, dass sie dich benutzt.
Das darf nicht sein.
410
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Ich bitte dich.
411
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Du bist schon wieder verletzt?
412
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Was ist passiert?
413
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Das sagte ich doch.
414
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Ein kleiner Autounfall.
415
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Ich war nicht bei der Sache.
416
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Konntest du deinen Großvater besuchen?
417
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Großvater, erkennst du mich?
418
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Bringen Sie mir etwas zu essen?
419
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Großvater…
420
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Bist du verrückt?
421
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Du lässt sie rein?
- Großvater.
422
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Mir bleibt keine Zeit.
- Ganz allein?
423
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Lass sie.
424
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Spielst du den Heiligen?
425
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Sie hat dich gedemütigt…
426
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Erinnerst du dich an diesen Stift?
427
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Den habe ich von dir.
428
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Du hast die Initialen eingravieren lassen.
429
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Er kann Tonaufnahmen machen.
430
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Ich lege ihn hier hin,
431
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
wenn du etwas zu sagen hast,
dann nimm es auf.
432
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Ich komme bald wieder.
433
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Er erkennt den Stift, sobald er
434
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
zu sich kommt.
435
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Er ließ ihn als Geschenk anfertigen,
436
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
als ich CEO wurde.
437
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Das wissen nur wir.
438
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Was hat Hae-in gesagt?
439
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Sie fragte sicher nach dem Geld.
440
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Warum musstest du es verstecken?
441
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Du hättest es wie geplant
an mich überweisen sollen.
442
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Willst du es mit ins Grab nehmen?
443
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Du Narr.
444
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Du kannst nicht sterben.
Dieses Geldes wegen bist du noch am Leben!
445
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Erinnerst du dich echt nicht?
446
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Hat Hae-in was gesagt?
447
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Sie stirbt bald.
448
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Sie hat einen seltenen Hirntumor.
449
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Wie tief
der große Hong Man-dae gefallen ist.
450
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Du verstehst nicht einmal,
dass deine Lieblingsenkelin stirbt.
451
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Geschieht dir recht.
452
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Ich bin stark.
453
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Ich bin der Beste.
454
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Ich bin ein Irrer.
455
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Ich bin ein Irrer. Ich bin…
456
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Ich bin ein starker Mann…
457
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Wie lange bist du schon hier?
458
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Ich kam nach dem Joggen her.
459
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Du erinnerst mich an mich selbst.
460
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Die Einstellung gefällt mir.
461
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Wo kommst du her?
462
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Ich brachte Ho-yeol zur Schule.
463
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Verstehe.
464
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Ach ja,
465
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
arbeitet deine Frau weit weg?
466
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Seht ihr euch nur am Wochenende?
- Nein.
467
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Ich habe sie noch nie gesehen.
468
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Weißt du…
469
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Als wir geheiratet haben,
470
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
sagte meine Mutter:
"Du bist meine Schwiegertochter."
471
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Nicht meine Tochter.
472
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Du kannst keine Tochter sein.
473
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Mi-seon konnte ich schlagen.
474
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Ich bitte dich.
475
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Du hast eigene Eltern,
das kann ich dir nicht antun.
476
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Wir sollten auf unsere Worte achten
und nie
477
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
handgreiflich werden.
478
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Ja, das stimmt.
479
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Da ihr verheiratet seid,
480
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- sollten wir uns meiden.
- Was?
481
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Ernsthaft?
482
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Du kannst an Feiertagen
deine Familie besuchen oder verreisen.
483
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Danke.
484
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Und besorg mir keine Geburtstagsgeschenke.
485
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Wenn du willst, schick mir ein Emoji.
486
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Meinst du nicht, das ist übertrieben?
487
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Halt die Klappe.
Aber ich habe eine Bedingung.
488
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Mein Sohn hat viele Schwächen,
489
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
das lässt sich nicht ändern.
490
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Du kannst es versuchen,
aber bring ihn nicht zurück.
491
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Mama, bitte.
492
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Ich werde mein Bestes geben.
493
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Deine Mutter ist so entspannt.
494
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Dank ihr denken alle Kolleginnen
meiner Frau,
495
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
sie sei die beste Schwiegermutter.
496
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Das kann ich verstehen.
497
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Meine Mutter behandelt sie gut,
498
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
und meine Frau drückt ein Auge zu
bei fast allem,
499
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
was ich tue.
500
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
So läuft unser Leben.
501
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Hey…
502
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Ich wollte nicht prahlen.
- Hast du aber.
503
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Das wollte ich nicht.
504
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Schmollst du? Soo-cheol.
505
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Verdammt.
506
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Das ist alles?
507
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Du hast all die Kunstwerke gestohlen,
508
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- bevor du gegangen bist.
- Nein.
509
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Ich nahm nur ein paar
510
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
und kaufte die Wohnung.
511
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Du hast doch
eine goldene Buddha-Statue geklaut.
512
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Nein.
513
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Du täuschst mich nicht.
514
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, ist alles ok?
515
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Hey, was machst du da?
516
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Verstehe. Er ist also dein Schwachpunkt.
517
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Bist du irre?
518
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Wenn du ihn anfasst, töte ich dich.
519
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Wo ist die Statue?
520
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Ich weiß, dass du sie noch hast.
521
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Ich weiß es, also lüg mich nicht an.
522
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Sie ist in einem Safe.
523
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Wir fahren morgen hin.
524
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Ok. Gut.
525
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Braves Mädchen.
526
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Hey, schenk mir etwas Wein ein. Ok?
527
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Hast du gut geschlafen?
528
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Ja.
529
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Mir gefällt's hier.
530
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Ich bin sofort eingeschlafen,
genau wie du.
531
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Sagte ich doch.
532
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Willst du noch schlafen?
533
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Nein.
534
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Gib mir zehn Minuten.
535
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Nein, nur fünf.
536
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Endlich wieder ein gutes Frühstück.
537
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Ich nehme einen Salat und Kaffee.
538
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo war gestern Abend hier.
539
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Was?
540
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Himmel. Wie kam er rein?
541
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Er wusste,
dass die Kamera am Tor kaputt ist.
542
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Verstehe.
543
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Er ist so schlau.
- Von wegen.
544
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Er hat die Dashcam-Aufnahmen
nicht gelöscht.
545
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Daher weiß ich, wie er reinkam.
546
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Sie bringen mich
in eine unangenehme Situation.
547
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Wissen Sie nicht, wer ich bin?
548
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Sie sind die übergelaufene Heldin.
549
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Nein. Wenn es so weitergeht,
gehe ich zurück.
550
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Fr. Moh bringt mich um,
wenn sie das erfährt.
551
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Ich habe das Geld fast gefunden.
552
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Deshalb kam Hae-in hierher.
553
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Mein Gott, das macht mich irre.
554
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Geben Sie mir 3 % des Geldes.
555
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Sagen wir 5 %.
556
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Ernsthaft?
557
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Ich habe sie betrogen,
und sie sind immer noch sauer.
558
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Natürlich. Vertrauen Sie mir.
559
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Nicht das Lächeln.
560
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Gut aussehende Männer sind gefährlich.
561
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS-VIERTEL - AUTO-PASS
562
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee bringt mich um.
563
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Danke.
564
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Ich verzieh Ihnen,
565
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
wie können Sie wie eine Ratte
zu ihnen zurückgehen?
566
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Hunde sind Haustiere, aber Ratten nicht.
567
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
Sie müssen getötet werden.
568
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Geben Sie den Auto-Pass
und die ID-Karte ab, bevor Sie gehen.
569
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Ihre Gier könnte Sie alles kosten,
was Sie besitzen.
570
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Es wäre besser,
wenn Sie eine Weile verreisen.
571
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Fr. Moh.
- Raus hier.
572
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Nein, das geht nicht.
573
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
Ich muss das Missverständnis klären.
574
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Ich verdiene mein Geld mit Informationen
und werde daher als Ratte gesehen.
575
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Was soll ich tun?
576
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
So bin ich eben.
577
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Ein Missverständnis?
578
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Erklären Sie mir,
warum Sie ausgerechnet Hyun-woo
579
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
hierhinbrachten.
580
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo bot mir einen Deal an.
581
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Er versprach mir 10 % des Geldes.
582
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Also weiß er, wo das Geld ist?
583
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Das fragte ich mich auch.
584
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Also sagte ich zu.
585
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Und wo ist es?
586
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo bot mir 10 % an,
aber 7 % sind auch ok.
587
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Nicht mit mir anlegen.
588
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Ok.
589
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Ein kleines Haus und 5 %.
590
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Das habe ich verdient.
591
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Raus damit.
592
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Er glaubt,
593
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
es sei hier im Haus.
594
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Bilde ich mir das ein?
- Was?
595
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Ich sehe in paar Typen,
die Fotos von uns machen.
596
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Meine Güte.
597
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Ich fasse es nicht.
598
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Ich habe es immer noch, was?
599
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Lass sie.
- Warum?
600
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
Sie sind gleich wieder weg.
601
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Sind sie weg?
602
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
603
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
Sie sind weg. Du kannst ausatmen.
604
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Bitte sehr.
605
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Ich glaube,
606
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- ich sah sie gestern auch.
- Was?
607
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
Sie fahren einen schwarzen Van.
608
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Sie machen Fotos von Sachen.
609
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Wo sind meine teuren Schuhe?
610
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Hey.
611
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Wir müssen reden.
612
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Was wollen Sie?
613
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Ihr macht Fotos von unserem Haus?
614
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- Stimmt gar nicht. Gehen wir.
- Ich habe euch gesehen.
615
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Her mit der Kamera!
616
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Meine Güte.
617
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Hey, sind Sie irre?
618
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Hey.
619
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Sie haben mich geschlagen.
- Ja. Na und?
620
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Wisst ihr, welche Schuhe ich trage?
621
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Die waren voll mit Mist,
und ich zertrample euch damit!
622
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Ihr Mistkerle!
623
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Das tut aber weh.
624
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Hey, was macht ihr da?
625
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Papa…
- Was wird das?
626
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Hilf uns…
627
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Achtung, fertig, los.
628
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Überkreuzen. Jawohl.
629
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Überkreuzen.
630
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Ein Bein.
631
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Überkreuzen. Jawohl.
632
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Ja. Überkreuzen.
633
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Ein Bein.
634
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Sprung.
- Hast du gehört?
635
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Sprung. Was denn?
636
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- Es gibt Pläne für ein Quintett.
- Ja.
637
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Die Bürgerwehr?
Ich hörte von dem mysteriösen Van.
638
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Genau.
639
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Macht weiter. Wiederholen.
640
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Ich werde mich anmelden.
641
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Meine Muskeln sind gewachsen. Fühl doch.
642
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Nein danke.
643
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Ein Quintett besteht aus fünf Leuten.
644
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Ich wäre Teil
der fünf stärksten Männer hier.
645
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Meinst du, das schaffe ich?
Ich will etwas zerbrechen.
646
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Lieber einen Holzstab oder Ziegel?
647
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
648
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Es wird nicht einfach.
649
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Aber ich hatte einen guten Traum.
650
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Ich habe Hoffnung.
651
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Es sind keine fünf Teilnehmer.
652
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Ok.
653
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Das war's.
654
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Es sind wir fünf.
655
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Haltet mich da raus.
656
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Ich hatte bis vor Kurzem ein Amt.
657
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Man könnte es falsch verstehen,
658
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
wenn ich eine private Gruppe gründe.
659
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Das wird bloß einen Konflikt schüren.
660
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Ich kann meine Mutter nicht allein lassen.
661
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Du lässt sie auch allein,
wenn du trinken gehst.
662
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Warum spielst du den guten Sohn?
- Kommt schon.
663
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Wir brauchen fünf Mitglieder,
664
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
damit die Gruppe unterstützt wird.
665
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Heißt das,
666
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
ich bin dabei?
667
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Jawohl.
668
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Ich kann die zerbrechen.
669
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Schon gut.
670
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Das ist eine permanente Entscheidung.
671
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Du kannst nicht aufhören.
672
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Siehst du?
673
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Ich sagte doch, es braucht nicht viel.
674
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Sind wir da?
675
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Ja.
676
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Fast.
677
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
Wollen wir aussteigen?
678
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Wie schön.
679
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Alle gestehen hier ihre Liebe,
680
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
und es funktioniert immer.
681
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Die Liebe wird erwidert,
wenn man sie hier gesteht.
682
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Es funktioniert jedes Mal.
683
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Das ist absurd.
684
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Man bekommt nicht nur
685
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
einen tollen Sonnenuntergang,
686
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
das Licht verleiht dem Gesicht
einen warmen Ton,
687
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
wodurch man besser aussieht.
688
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Du siehst gerade
689
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
wunderschön aus.
690
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Ach ja?
691
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Gestehst du mir deine Liebe?
692
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Ich habe eher
693
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
eine Bitte.
694
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Welche denn?
695
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Eine Annullierung der Scheidung.
696
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Noch einmal um deine Hand anzuhalten,
wäre zu viel.
697
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Aber könntest du
die Scheidung zurücknehmen?
698
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Du weißt meine Größe noch.
699
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Natürlich.
700
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Aber ich sollte ihn dir anstecken.
701
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Bring ihn zurück.
702
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Warum?
703
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Du sagtest,
du würdest mich jederzeit wieder heiraten.
704
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Wenn ich wiedergeboren werde, nicht jetzt.
705
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Warum denn nicht?
706
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Warum?
707
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Gestern dachte ich…
708
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
…er sei du.
709
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Was?
- Ich ging
710
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
mit Eun-sung mit,
711
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
weil ich dachte, er sei du.
712
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
So weit ist es gekommen.
713
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Meine Erinnerungen sind instabil.
714
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Ich vergaß, wo ich war.
715
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Eines Tages erkenne ich wohl
auch dich nicht mehr.
716
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
717
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Ich sagte dir,
718
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
du sollst mich verlassen,
719
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
wenn es schlimmer wird.
720
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Dieser Moment
721
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
kam früher als gedacht.
722
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Es ist wunderschön.
723
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Du hast recht.
724
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Im Sonnenlicht
725
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
siehst du noch besser aus.
726
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Aber…
727
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
Bist du wirklich Baek Hyun-woo?
728
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Ist das echt? Oder träume ich?
729
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Ich bin mir nicht mehr sicher.
730
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Deshalb kann ich dir nichts versprechen.
731
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Tut mir leid.
732
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Was hat er in der Hand?
733
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Der Vorhang ist im Weg.
734
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Die Auflösung ist mies.
Soll ich eine bessere kaufen?
735
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Habt ihr meine Mutter gesehen?
736
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Nein, habe ich nicht.
737
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Lügen Sie mich an? Es ist ernst.
738
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Was redet er da?
739
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Ich meine es ernst.
740
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hey! Yeong-song!
741
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Hast du sie gefunden?
- Nein.
742
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Im Dorf war sie auch nicht.
743
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Wir sollten die Polizei rufen.
744
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Das habe ich schon.
745
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Gut gemacht.
746
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Meinst du, sie ist wieder in den Bergen?
747
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Meine Güte.
- Die Sonne geht bald unter.
748
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Ich sehe nach.
749
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Warten Sie.
750
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Vielleicht kann ich helfen.
751
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Los geht's.
752
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Etwas nach rechts.
753
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Gleich sieht man die Quelle.
754
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Etwas mehr. Ja, da.
755
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Von da nach oben.
756
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Weiter.
757
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Noch weiter.
758
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Es gibt einen Gipfel namens Feen-Gipfel.
759
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
Da ist er!
760
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Da ist sie!
761
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Mama!
762
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Mama!
763
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Schläft sie?
- Ja.
764
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Vielen Dank.
765
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Ich beneide Sie.
766
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
Weswegen?
767
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Mein Vater ist auch krank,
768
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
aber ich kann mich nicht um ihn kümmern.
769
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Stimmt.
770
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Ich habe es gehört.
771
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Er war so stark.
772
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Er gab nie nach,
egal, wie sehr ich ihn herausforderte.
773
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Also machte ich weiter.
774
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Aber das hätte ich nicht,
775
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
wenn ich das gewusst hätte.
776
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Wissen Sie, was das Letze ist,
was ich zu ihm sagte?
777
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Wir sehen uns an deiner Beerdigung."
778
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Meine große Klappe.
779
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Ich hätte vorsichtiger sein sollen.
780
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Ich habe meine Mutter nie herausgefordert.
781
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Wollen Sie damit angeben?
782
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Meine Mutter ging,
783
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
als ich sehr klein war.
784
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Mein Vater war gewalttätig und betrog sie.
785
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Ich wuchs ohne sie auf.
786
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Dann wurde sie dement,
787
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
ich holte sie aus dem Heim,
und seither wohnt sie bei mir.
788
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Ich wünschte, wir hätten gestritten,
als sie gesund war.
789
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Ich…
790
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Ich hatte keine Ahnung.
791
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Wir alle
792
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
haben unsere Last zu tragen.
793
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Selbst wer scheinbar
ein sorgenfreies Leben hat,
794
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
trägt schwere Steine in der Tasche.
795
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Also…
796
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
Neid oder Selbstzweifel
797
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
bringen nichts.
798
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Ihr Vater weiß sicher, wie Sie fühlen.
799
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Ich habe den Lkw verfolgt.
800
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Er fuhr vom Lagerhaus in Gyeonggi
zu Ihrem Haus in Hanil-dong.
801
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Was soll das?
802
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Also ist das Geld bei uns?
803
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Das ist unmöglich.
804
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
In eine Apfelkiste passen 600 Millionen,
805
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
also bräuchte man 1.500 Kisten.
806
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Er bräuchte mehr als einen Lagerraum.
Sicher 300 Quadratmeter.
807
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Gibt es in unserem Haus ein Geheimzimmer?
808
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Oder ein Lagerhaus?
809
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Wir fragten beim Bezirksamt
nach dem Grundriss,
810
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
aber wir fanden keinen.
811
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Was soll das?
812
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Großvater sagte etwas,
813
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
als ich bei ihm war.
814
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Was ist?
815
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Willst du etwas sagen?
816
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Kommen Sie in mein Haus,
wenn der Krieg ausbricht.
817
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Wir haben einen Luftschutzbunker.
818
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Da können Sie sich verstecken.
819
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Er erwähnte einen Luftschutzbunker.
820
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Ein Bunker?
821
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
In unserem Haus?
822
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Das ist unmöglich.
823
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Das hat er nur so gesagt.
824
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Es gibt so etwas.
825
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Er erzählte mir
826
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
von einem Panikraum.
827
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Stimmt. Mir auch.
828
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Aber wo ist er?
829
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Wir haben bloß davon gehört.
830
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Niemand weiß, wo er ist.
831
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Auf dem Grundriss ist nichts vermerkt.
832
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Das stimmt,
833
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
aber womöglich gibt es
einen geheimen Grundriss.
834
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Wenn das Geld hier wäre, wie Grace sagt,
835
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
dann wüssten wir davon.
836
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
All das Geld passt nicht in einen Safe.
837
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Es gibt einen geheimen Raum.
838
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Wie im Film Shock Room?
839
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Er heißt Panic Room, du Idiot.
840
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Ich hörte, es gibt einen Panikraum.
841
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Weißt du etwas davon?
842
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Von wegen Quintett.
843
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Eher ein Trio.
844
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Wir gehen nach der Patrouille
zusammen etwas trinken.
845
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Wer ist das so spät?
846
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Vielleicht die Männer von vorhin.
847
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Wir hätten einen Taser mitbringen sollen.
848
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Ein Taxi.
- Ein Taxi?
849
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Sie fuhren einen schwarzen Van.
850
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Wer kann das sein?
851
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Warum bringen sie einen Koffer mit?
852
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Ist das nicht wie die Killer
853
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- im Fernsehen?
- Soll ich anrufen?
854
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
Soll ich?
855
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Wie geht's dir?
856
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Ich hatte
857
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
definitiv
858
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
einen guten Traum gestern.
859
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Es tut mir leid.
860
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Es fehlt nur das Geld
für den Flug und das Hotel.
861
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Die Kosten für die Wohnung
862
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
bekomme ich zurück.
863
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Dann gebe ich es euch.
864
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Es tut mir sehr leid.
865
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Weißt du,
866
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
was du getan hast?
867
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Es reicht nicht,
wenn wir das Geld bekommen.
868
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Mama.
- Das weiß ich.
869
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Das ist unverzeihbar.
870
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Es tut mir
871
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
sehr leid.
872
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Es ist spät,
und wir sollten alle schlafen.
873
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Geht schlafen.
874
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Ok. Sie können
875
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- dort…
- Das ist doch absurd.
876
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Ich will weder dich
noch ihn je wieder sehen.
877
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Sein Name ist Geon-u.
878
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Und du kannst sie nicht wegschicken.
879
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Das ist nicht dein Haus.
880
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Er hat recht.
881
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Du willst ein fremdes Kind aufziehen?
882
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
Er ist mein Sohn!
883
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Ich war bei der Geburt,
sang ihm jeden Abend was vor
884
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
und badete ihn.
885
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u sagte "Papa",
886
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
bevor er "Mama" sagen konnte!
887
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Steh auf.
888
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Aber…
889
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Wir müssen ein paar Dinge klären.
890
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Wie sprechen wir uns an?
891
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Du kennst mein Alter, das ändert vieles.
892
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Das ist mir egal.
893
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Aber mir nicht. Ich bin älter.
894
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Soll ich dich auch so behandeln?
895
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Wirklich?
896
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Ich kam nicht deinetwegen zurück.
897
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Sondern?
- Ich will alles zurückgeben.
898
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Und Jun-ho…
899
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Der Mistkerl benutzt dich als Sündenbock.
900
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Du musst ihn aufhalten.
901
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Das wolltest du mir sagen?
902
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Ich war besorgt.
903
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Ich habe geheiratet, um einen dummen,
904
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
reichen Typen auszunehmen.
905
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Aber ich habe nicht erwartet,
906
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
dass ich dir
907
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
so wichtig bin.
908
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Niemand hat mich je
909
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
so behandelt wie du.
910
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Ich konnte nicht vergessen, wie gut…
911
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
…du zu mir warst.
912
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Ich konnte nicht essen.
913
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Deshalb bin ich hier.
914
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Das wolltest du mir sagen?
915
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Wirklich? Und danach wolltest du
916
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
wieder gehen?
917
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Ich fühle mich schuldig.
918
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Es geht nicht.
919
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Doch.
920
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Ich muss mit dir leben.
921
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Deine Gründe sind mir egal.
922
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Ich werde mit dir leben.
923
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Ich lasse nicht zu, dass ihr geht.
924
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Geh nur.
925
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Ich werde dich überall finden.
926
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Du hörst
927
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
einfach nie zu, oder?
928
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Ich bin älter als du.
- Sei still.
929
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Also…
- Verzeihung.
930
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Bitte sehr.
931
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Danke.
932
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Danke.
933
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Sie ist meine…
934
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Sie sieht nicht aus wie eine Mutter.
- Hört auf.
935
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Sie hat alle überrascht.
936
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Es war irre.
937
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Mein Mann hat mir davon erzählt.
938
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Sie erschien mitten in der Nacht
mit einem Buddha in der Hand.
939
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Mein Mann war so schockiert.
940
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Er hat ständig Schlafparalysen
941
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
und wacht dann auf.
942
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Sagte ich doch.
943
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik braucht etwas Ziegenextrakt.
944
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Gib ihm welches.
945
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Echt jetzt?
946
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
War der goldene Buddha wirklich aus Gold?
947
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Aus purem Gold?
948
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
Keine Ahnung.
949
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
Was sagt dein Bauchgefühl?
Magst du sie oder nicht?
950
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Was meinst du?
- Ich meine…
951
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Wir werden sie oft sehen,
also müssen wir wissen,
952
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
wie wir uns verhalten sollen.
953
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Sollen wir nett sein oder nicht?
954
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Genau.
955
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Pro oder Kontra.
956
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Wir machen, was du sagst.
957
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Ich weiß noch nicht.
958
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Nicht?
959
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Ich fühle mit ihr mit,
960
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
aber irgendetwas stimmt nicht.
961
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Ich brauche noch etwas Zeit.
962
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Er erinnert sich
963
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
an meine Größe.
964
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Ein rund geschliffener Brillant?
965
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
Musst du nicht zur Arbeit?
966
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Doch.
967
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Ich habe etwas vergessen.
968
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Ich bringe ihn zurück.
969
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Verstehe.
- Ich habe nachgedacht.
970
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Ich habe übertrieben.
971
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Ich bringe ihn auf dem Heimweg zurück.
972
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Verstehe.
973
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Heute?
974
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Das ist jetzt nicht so wichtig.
975
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Keine Sorge.
976
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Mir geht es gut.
977
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Verstehe.
978
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Ok.
979
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Was ist?
980
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Was ist denn?
981
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Ich habe
982
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
ihn bloß anprobiert.
983
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Es handelt sich um eine neues Design.
984
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Ich muss am Ball bleiben,
auch wenn ich eine Auszeit nehme.
985
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Stimmt.
986
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Der Ring gefällt mir.
987
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Du weißt, was zu mir passt.
988
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Dein Auge ist gut.
989
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Das lasse ich dir.
990
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Aber…
991
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
Mehr auch nicht.
992
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Also bilde dir nichts darauf ein.
993
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Warte.
994
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Hast du ihn fertig analysiert?
995
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Ich lasse ihn hier.
996
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Ich bin fertig.
997
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Ich gehe jetzt.
998
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
999
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
Ich behalte ihn.
1000
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Ich lasse ihn dort, wo er war.
1001
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Du kannst die Trends analysieren,
1002
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
wann immer du willst.
1003
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Ein Panikraum? Wie in den Filmen?
1004
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
Im Falle einer Atombombe? Wo man Waffen
1005
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
und Lebensmittel lagert?
1006
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Das weiß ich nicht,
aber er erwähnte einen Panikraum.
1007
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Aber niemand weiß, wo er sich befindet.
1008
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Verstehe.
1009
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- Was ist mit dem Grundriss?
- Da war nichts.
1010
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
Der Architekt?
1011
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Er ist tot.
1012
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Der Sohn hat die Firma übernommen.
1013
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Dann frag ihn.
1014
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Das habe ich,
1015
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
er weiß nichts.
1016
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Ich fragte nach dem Grundriss,
aber er hat keinen.
1017
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Ich habe so oft angerufen,
dass er nicht mehr rangeht.
1018
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Wirklich?
1019
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Was hast du vor?
1020
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Ich kann nicht viel tun.
1021
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Jemand anderes muss ihn überzeugen.
1022
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Wer?
1023
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Du.
- Ich?
1024
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Himmel, so trifft man sich wieder.
1025
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Man kann nie wissen.
1026
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Absolut.
1027
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Ich treffe meinen Lebensretter wieder.
1028
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Himmel, das ist übertrieben.
1029
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Und das Gebäude in Pangyo?
1030
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Gut, dank dir.
1031
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Ich hätte es fast verloren.
1032
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Ach ja, ich habe gehört,
er ging dir auf die Nerven.
1033
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Es tut mir leid.
1034
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Ich wollte nicht
in etwas reingezogen werden.
1035
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Nein, ich hätte nie fragen sollen.
1036
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Wenn der Panikraum zur Evakuierung diente,
1037
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
muss es Luftleitungen
und Elektroinstallationen geben
1038
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
zur Belüftung und Kommunikation.
1039
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Aber ich konnte nichts finden.
1040
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Wie sollen wir ihn bloß finden?
1041
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Interessant ist,
1042
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
dass der Aufzug, der in den Keller führt,
1043
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
ein einzigartiges Design aufweist.
1044
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Dieser Aufzug?
1045
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Er schien ganz normal.
1046
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Er hat zwei Türen.
1047
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Die Rückseite ist auch eine Tür.
1048
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
Die Tür vorne führt ins Familienzimmer,
1049
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
aber die hintere Tür
führt in einen anderen Raum. Korrekt?
1050
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Das ist der Panikraum?
1051
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Davon gehe ich aus,
aber ich müsste es überprüfen.
1052
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Können wir das Haus durchsuchen?
- Es wird bewacht.
1053
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Das wäre Hausfriedensbruch.
1054
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Was, wenn Seul-hee ihn vor uns findet?
1055
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Ich sprach mit seinem Arzt.
1056
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Er sagte mir, dass er
1057
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
keine Behandlungen erhält,
1058
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
wie Reha oder Gedächtnistraining,
1059
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
seit er wach ist und nach Hause kam.
1060
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Er hat wohl keine Medikamente mehr,
aber es wurde kein Temin gemacht.
1061
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Was? Ich habe es kommen sehen.
1062
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Was können wir tun?
1063
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Wir können sie anklagen
1064
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
und das Haus stürmen
1065
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
mit der Polizei.
1066
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Und den Aufzug untersuchen?
1067
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Wir sollten morgen früh hinfahren.
1068
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Du bist wieder da.
1069
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Ich wusste es.
1070
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Irgendetwas ist anders,
1071
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
seit Hae-in hier war.
1072
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Hast du ab und zu luzide Momente?
1073
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Aber nur so kurz,
dass du nichts tun kannst?
1074
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Du kannst nicht nach Hilfe rufen.
1075
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Dich nicht frei bewegen.
1076
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Du hast auch kein Telefon.
1077
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Das ist sicher die Hölle, oder?
1078
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Du hast recht.
1079
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Es ist
1080
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
die Hölle.
1081
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Und
1082
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
ich werde bestraft.
1083
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Deshalb gab ich dir die Pillen.
1084
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Damit du in Ruhe schlafen kannst.
1085
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Warum nimmst du sie nicht?
1086
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1087
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
War das immer schon dein Motiv?
1088
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Dachtest du wirklich,
1089
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
dass ich dich liebe?
1090
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Einfach schrecklich, was?
1091
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Vermisst du deine Kinder?
1092
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Geh zu ihnen.
1093
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Sag mir einfach,
1094
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
wo das Geld ist.
1095
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Es gibt nichts, was du tun kannst,
1096
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
wenn du nur so kurz da bist.
1097
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Sag es mir,
1098
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
und alles wird gut.
1099
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Sag es mir!
1100
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Was ist hier los?
1101
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1102
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Hast du die Ambulanz gerufen?
1103
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
Nein, der kontaktierte Beamte
ist noch nicht da.
1104
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Was ist los?
1105
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Ist etwas passiert?
1106
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Was ist los?
1107
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Was ist denn?
1108
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Raus damit.
1109
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Weg da.
- Sie können nicht rein.
1110
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Meine Güte.
1111
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, litt an Demenz.
1112
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Die Todesursache
war ein Bruch der Halswirbelsäule.
1113
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Er wird in die Daemang-Klinik überführt.
1114
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Papa!
1115
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Papa!
1116
01:23:56,059 --> 01:23:56,893
Papa?
1117
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Vater.
1118
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Vater.
1119
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Wir sind da.
1120
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Jetzt sind wir da.
1121
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Papa…
1122
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Tut doch etwas…
1123
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1124
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Tut etwas.
1125
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Seine Hände sind noch warn.
1126
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Nein.
1127
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Was ist hier los?
1128
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Liebling.
1129
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Bitte.
1130
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Geben Sie ihm CPR oder so.
1131
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Papa…
- Es tut mir leid.
1132
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Tun Sie bitte etwas.
1133
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Es tut mir leid. Wir fahren jetzt.
1134
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Wir fahren jetzt. Es tut mir leid.
1135
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Papa!
- Verzeihung.
1136
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Papa!
1137
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Warten Sie!
1138
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Papa!
- Es tut mir leid.
1139
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Warten Sie.
- Wir fahren jetzt. Tut mir leid.
1140
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Es tut mir leid.
- Papa!
1141
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Tut mir leid.
- Papa!
1142
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Großvater.
1143
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Großvater.
1144
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Papa…
1145
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Papa…
1146
01:24:59,247 --> 01:25:00,456
Papa…
1147
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Heute Morgen
verstarb ein berühmter Konzernchef.
1148
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Er lebte einst als Schuhputzer
auf der Straße,
1149
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
bevor er die Queens-Gruppe aufbaute.
1150
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Hong Man-dae,
der frühere Vorsitzende der Queens-Gruppe,
1151
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
verstarb im Alter von 80 Jahren.
1152
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Vor einem Moment erlitt er
einen Herzinfarkt und lag seither im Koma.
1153
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Er war kürzlich aufgewacht, aber
er zeigte Zeichen einer vaskulären Demenz.
1154
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
Die ganze Branche beobachtet gespannt
die Führungssituation der Queens-Gruppe.
1155
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong überschrieb seiner Partnerin,
Moh Seul-hee, die Vollmacht
1156
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
über seine Geschäftsanteile und sein Haus.
1157
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Aber nach seinem Tod
1158
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
erlöscht diese Vollmacht.
1159
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Nach dem Tod von Hrn. Hong
1160
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
wird sein ganzes Vermögen aufgeteilt
1161
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
gemäß seinem Testament.
1162
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Dieses tritt sofort in Kraft
und benötigt keinen Gerichtsbeschluss.
1163
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Ist das klar?
1164
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Pack deine Sachen.
1165
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Für den Moment
1166
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
sollten wir ihm Frieden wünschen.
1167
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Alles andere besprechen wir später.
1168
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Er hat dieses Haus geliebt.
1169
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Bitte gebt ihm
1170
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
eine letzte Tour.
1171
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Du kleine…
1172
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPILOG
1173
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Sie haben
1174
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
einen gut aussehenden und schlauen Sohn.
1175
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Ja.
1176
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Und er kann gut boxen
1177
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
und schwimmen.
1178
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Ach.
1179
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Sehen Sie nur.
1180
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Er besuchte ein Marine-Camp für Kinder.
1181
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Er hat sogar
1182
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
ein Kind vor dem Ertrinken gerettet.
1183
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Was ist hier los?
- Geht nicht weiter.
1184
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Was ist los?
- Beeilung!
1185
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Was ist los?
- Was ist denn?
1186
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in!
1187
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in!
1188
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
- Zwei.
- Zwei.
1189
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
- Drei.
- Drei.
1190
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Was machst du da?
1191
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Ist alles ok? Komm mit.
1192
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1193
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Nein, Su-wan…
1194
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan, bitte!
1195
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Mein armer Junge!
1196
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan!
1197
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1198
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Danke.
1199
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Du warst das, oder?
1200
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Wie gesagt, ich will, dass sie weiterlebt.
1201
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Ich gehe, sobald ich fertig bin.
1202
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Balsam?
1203
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}und Vorfreude auf den Schnee,
von dem ich nicht dachte,
1204
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}ihn zu sehen.
1205
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Das nennt man
1206
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}wahres Schicksal.
1207
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Du ruinierst das alles
nur für Hong Hae-in?
1208
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Er hat angebissen.
1209
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Wir sorgen dafür,
dass Eun-sung nervös bleibt…
1210
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in!
1211
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Es gibt etwas,
was ich dir nie gesagt habe.
1212
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg