1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Pare.
3
00:01:27,073 --> 00:01:28,032
{\an8}UNIDAD 101
4
00:01:33,788 --> 00:01:36,207
UNIDAD 101
5
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Ese camión me suena.
6
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Me pareció raro
7
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
que de repente mi abuelo quisiese
8
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
cambiar la ventilación
y nos pidiese que nos fuésemos.
9
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Vi el camión ese día.
10
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
¿Crees que ahí transportaba el fondo?
11
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Si tengo razón, entonces,
¿el dinero está en casa?
12
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}EPISODIO 12
13
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}No deberías mojarte.
14
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Espera, que voy a por el coche.
15
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Ha llegado a su destino.
16
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
17
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
18
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Qué rápido.
19
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
¿Qué haces ahí?
20
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Levántate.
21
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Me he mareado.
22
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Tengo hambre.
23
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Comamos algo rico y vayamos a casa.
24
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Claro.
25
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- ¿Estás bien?
- Sí.
26
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
¿Llamo a la policía?
27
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Espera.
- Deberíamos.
28
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
La última vez te atacaron tres hombres.
29
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Eres…
30
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
Eun-sung.
31
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
¿Qué? ¿Ahora me reconoces?
32
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Qué vergüenza.
33
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
¿Cómo he podido…?
34
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Eso. ¿Cómo has podido confundirme
35
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
con Hyun-woo?
36
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
¡Hae-in!
37
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Abre la puerta.
38
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Si lo hago,
39
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
¿qué le dirás?
40
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- ¿Qué?
- ¿Se lo dirás?
41
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
¿Que has subido al coche
porque me has confundido con él?
42
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Se quedará de piedra.
43
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
¿No sería mejor que le dijeses
44
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
que íbamos a un sitio?
45
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
46
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Abre la puerta.
47
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Ábrela.
48
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
¿Estás bien?
49
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Sí.
50
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Menos mal.
51
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Pensaba que te había pasado algo.
52
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Vámonos.
53
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Me he encontrado con Eun-sung.
54
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Y me ha invitado a casa.
55
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Ya sabes que quiero ver al abuelo.
56
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Volveré.
57
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
De acuerdo.
58
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Iré contigo.
59
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Perdón,
60
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
pero solo la he invitado a ella.
61
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Da igual.
62
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Recógeme después.
63
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
¿Estás bien? ¿Seguro?
64
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Sí.
65
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Sorpresa.
66
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
¿Y tú aquí?
67
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
¿Qué pasa?
68
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- ¿No te alegras de verme?
- A ver, iba a llamarte…
69
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Ya.
70
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
No tenía ni idea.
71
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Pensaba matarte cuando te encontrase.
72
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
73
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
¿Es este? Salía más guapo en las fotos.
74
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hola, Dong-u.
75
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Di "papá".
76
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Se llama Geon-u.
- Mira…
77
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Mi hijo se llama Dong-u. Ese es su nombre.
78
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
En fin… Habrá sido un calvario
79
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
vivir con ese mamarracho.
80
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Pronto detendrán a Soo-cheol.
81
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- ¿Por qué?
- He cometido algunos delitos
82
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
como director.
83
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Lo he montado todo
para que parezca que es culpa suya.
84
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Le di el soplo a un fiscal
antes de irme de Corea.
85
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- No tenías por qué…
- Oye.
86
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Lo he hecho por ti.
87
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
¿Y si te busca para vengarse?
88
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Dios, qué escandaloso. ¡Oye!
89
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Llévalo al baño.
90
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
La persona a la que llama
no está disponible.
91
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
HYUN-WOO, HIJO
92
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Hyun-woo y Hae-in no contestan.
93
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
¿Van a pasar la noche en Seúl?
94
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Mejor eso que conducir de noche.
95
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
¿No nos estamos pasando
96
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- de modernos?
- ¿Qué dices?
97
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Hae-in es otra historia.
98
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo no estudió en el extranjero.
99
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
¿No está demasiado suelto?
100
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
¿Qué problema hay?
101
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
No son desconocidos.
102
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Las personas divorciadas se vuelven
más distantes que los desconocidos.
103
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- ¿Es lo correcto?
- Siempre estás igual.
104
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
¿Qué dijiste cuando supiste
que Hyun-woo se iba a casar con ella?
105
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"¿Es lo correcto?".
106
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
¿Y cuando se quiso divorciar?
107
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"¿Es lo correcto?".
108
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Y cuando trajo a su familia política
para que se quedasen,
109
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
¿no soltaste lo mismo?
110
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Sí.
111
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"¿Es lo correcto? ¿Está mal?".
112
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
No tiene sentido preocuparse.
La vida es como es.
113
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Déjalos en paz.
- Tienes razón.
114
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
¿Te has fijado en la mirada de Hyun-woo?
115
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Ya no hay vuelta atrás.
116
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Nadie podrá detenerlo.
117
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Pues para de una vez.
118
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- ¿Qué?
- No lo llames más.
119
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Vale.
120
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
LLAMADAS PERDIDAS
121
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
¿Qué pasa?
122
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Hola.
123
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Estás consciente.
- ¿Qué me has hecho?
124
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
¿Qué es esto?
125
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Vaya jaleo montas. Vuelve a dormir.
126
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Encenderé una hoguera
para que no pases frío mientras duermes.
127
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
¿Qué hacemos aquí?
128
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Quiero ver a mi abuelo.
- Estás mojada y congelada. Cámbiate.
129
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Comamos algo.
130
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
No he venido a eso.
131
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Pues para eso te he traído.
132
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Cámbiate y cena conmigo.
133
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Después podrás verlo.
134
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- ¿Están los filetes?
- Sí. He hecho una ensalada con yuzu.
135
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
La favorita de la señora Hong.
136
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Bien. Escogeré el vino.
137
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Para el emplatado…
138
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Use esta vajilla.
139
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Vale.
- Y para el vino…
140
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Estas copas.
141
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
PYEON
142
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- ¿Qué?
- Me he deshecho de Baek.
143
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- ¿Seguro?
- Sí. ¿Y ahora qué?
144
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
No me llames y escóndete.
145
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- ¿El dinero y el billete?
- Te los daré.
146
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Pero sería sospechoso
que nos viésemos o que te pagase ahora.
147
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Espera a que te llame.
148
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
APAGAR
149
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Ponga más flores.
150
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
De acuerdo.
151
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
¿Cómo te sientes al volver a casa?
152
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
No me siento como en casa.
153
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Es tu vino favorito.
154
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- ¿Verdad?
- No, gracias.
155
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
¿Estás segura?
156
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
El filete está bueno. Pruébalo.
157
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
No me apetece.
158
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Tenías hambre.
159
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Sí,
160
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
pero ya no.
161
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Vámonos ya.
162
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
¿Adónde?
163
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Concédeme un ratito.
164
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- ¿Para qué?
- Para aclarar el malentendido.
165
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
¿Qué malentendido?
166
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Me dijiste
167
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
que te había llevado al límite
para poder salvarte.
168
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
No es cierto.
169
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
¿Te suena?
170
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
¿Qué es?
171
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Hace mucho mucho tiempo, era tuyo.
172
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
¿Y por qué lo tienes tú?
173
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
No me digas…
174
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- ¿Eras tú?
- Sí.
175
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
¿Así nos conocimos?
176
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
No, fue antes.
177
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
¿Antes?
178
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
¿Cuándo?
179
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
¿Fuiste el que me salvó?
180
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Sí. Te salvé
181
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
de morirte ahogada.
182
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
¿Qué hace?
183
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
No podía dormir,
así que me he puesto a ver álbumes.
184
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
¿Me permite?
185
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Claro. Siéntese.
186
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Anda, ¿ese es Hyun-woo?
187
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Sí.
188
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Ya era igual de guapo entonces.
189
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Sí. No lo conocía
todo el mundo por su nombre,
190
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
pero hablaban de la monada de niño
191
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
de la casa del peral.
192
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Qué afortunada. Su hijo es guapo y listo.
193
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Sí. También se le da bien boxear y nadar.
194
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Mire. Fíjese.
195
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Hasta fue a un campamento de la Marina.
196
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Una vez salvó
a una niña que se estaba ahogando.
197
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
¿Qué le pasa?
198
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Es que…
199
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
Esta playa me suena mucho.
200
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
¿Qué hacías allí?
201
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Fui a ver a mi madre
y acabé salvándote la vida.
202
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- ¿Sí?
- Sí.
203
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Yo te conocí primero.
Y empecé a sentir algo por ti.
204
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
No lo sabía.
205
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Tendrías que habérmelo dicho.
206
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Mi madre me abandonó en un orfanato
para guardar su secreto.
207
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
No podía decir nada.
208
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Qué duro.
- Sí. Así que…
209
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
cena conmigo.
210
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Siempre he querido sentarme
211
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
a esta mesa contigo.
212
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo comía contigo
a regañadientes todos los días,
213
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
pero yo siempre he soñado con esto.
214
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
No me mires así.
215
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Comamos.
216
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- ¿Es ella de verdad?
- Dios.
217
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Déjame un rato con él.
218
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Abuelo,
219
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
¿sabes…
220
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
quién soy?
221
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
¿Te has vuelto loco?
222
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
¿Cómo la dejas entrar? ¿Está sola?
223
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Déjala.
- ¿Ahora vas de santo?
224
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Te humilló delante de todos.
225
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
¡Apártate!
226
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Está con un viejo con demencia.
227
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- ¿Qué puede pasar?
- Suéltame.
228
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Cuánto tiempo.
- Sí.
229
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- ¿Un mes?
- Es posible.
230
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Lamento que estés enferma
siendo tan joven.
231
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Por eso quería ver a mi abuelo.
232
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Cualquier día me muero.
- Hae-in.
233
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Si ya te estás muriendo,
¿qué pretendes descubrir?
234
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
¿Qué temes que descubra?
235
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Por eso precisamente
tu abuelo confió en mí.
236
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Por miedo a que planeaseis
algo si caía enfermo.
237
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- ¡Confió en mí!
- Di lo que quieras.
238
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Ambas sabemos
239
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- que mientes.
- ¿Qué?
240
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
El poder notarial solo tiene validez
mientras él esté vivo.
241
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Doy por hecho
242
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
que lo cuidarás bien.
243
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
¿Desde cuándo le importa eso a tu familia?
244
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Si os peleáis por el dinero.
245
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Lo sé, pero, por tu culpa,
lo hemos pasado mal,
246
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
y eso nos ha unido.
247
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
No esperes que te dé las gracias.
248
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Volveré.
249
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- No te vayas.
- Suéltame.
250
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
¿Qué vas a hacer?
251
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
¿Y la puerta principal?
252
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
La puerta principal…
253
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in…
254
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
¿Estás bien?
255
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
¿Qué pasa?
256
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
¿Hyun-woo?
257
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
¿Eres tú?
258
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Sí.
259
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
¿Qué ocurre?
260
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
¿Qué ha pasado?
261
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
¿Te han vuelto a dar una paliza?
262
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
¿Cuántas veces he de decírtelo?
263
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
A mí no me apalea nadie.
264
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Puedo con tres hombres yo solo.
265
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Con esa chulería que gastas,
266
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
eres Hyun-woo, seguro.
267
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
¿Me dejan solo un momento?
268
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
¿Qué ha pasado? Te habías librado de él.
269
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Ya. Se ha equivocado.
270
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
¿Cómo?
271
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Venga ya.
- Asegúrate primero.
272
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- ¿Qué?
- Aunque me mates,
273
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
cinco minutos después
seguirás igual que antes.
274
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Llama a la persona que te ha contratado
275
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
y confirma que mantendrá su promesa.
276
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Me he deshecho de Baek.
277
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- ¿Seguro?
- Sí. ¿Y ahora qué?
278
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
No me llames y escóndete.
279
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- ¿El dinero y el billete?
- Te los daré.
280
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Pero sería sospechoso que nos viésemos.
281
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Espera a que te llame.
282
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
¿Oiga? Mire…
283
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Mierda.
284
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
YOON EUN-SUNG 2
285
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
El número que ha marcado
no está disponible…
286
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Menudo imbécil.
287
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
De momento,
eres solo un timador inmobiliario.
288
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Si me matas, serás un asesino.
289
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
No intentes engañarme.
290
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
La policía está investigando
la agresión contra mí.
291
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Si muero, ese caso
pasará a ser un intento de asesinato.
292
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Serás sospechoso
293
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
y te caerá una pena mayor por planearlo.
294
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
La Interpol te pondrá
una notificación roja.
295
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
Serás de los más buscados.
296
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Te he dicho que te calles.
297
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Te pueden caer 20 años
por matar a alguien por venganza y huir.
298
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Sin embargo, si no me matas,
299
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
solo te condenarán a tres años por fraude.
300
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Hasta podrían darte la condicional
si hablo con los propietarios.
301
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
¿Qué me dices?
Me olvidaré del tema si lo dejas correr.
302
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
¿Has dejado que se fuera?
303
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- ¿Eres idiota?
- Lo he sido.
304
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Págueme.
305
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
O le contaré a la policía
que usted me contrató.
306
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Aquí es donde he estado viviendo.
307
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
¡Qué susto!
308
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Da igual. No lo recojas.
309
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
He estado liadísimo.
310
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Me preguntaba
dónde vivirías tras el divorcio.
311
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Estabas aquí.
312
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
En fin…
313
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
¿Ha sido incómodo?
314
00:29:33,549 --> 00:29:34,384
Bueno…
315
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
No. El sitio está bien.
316
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Es un piso nuevo y está amueblado.
317
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
¿Por qué dormías en el sofá?
318
00:29:54,529 --> 00:29:55,697
Porque…
319
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Sabes que duermo como un tronco.
320
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Puedo dormir
321
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
en cualquier sitio.
322
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
O sea que dormías a pierna suelta
323
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
después del divorcio, no como yo.
324
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- ¿Qué?
- Soñabas con divorciarte.
325
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Ahora que lo has conseguido,
habrás encontrado un hogar
326
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
en este pisito nuevo y amueblado.
327
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
No quería decir eso.
328
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Da igual. Al menos uno de nosotros
está feliz tras divorciarnos.
329
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Me alegro.
330
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
No estaba cómodo para nada.
331
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Me daba el síndrome del edificio enfermo.
Me dolía la cabeza.
332
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Además, el salón
está al lado de la cocina,
333
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
así que no es fácil ventilar el piso.
334
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
Pero, sobre todo,
335
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
no estabas tú.
336
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
¿Y eso no es lo mejor?
337
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
En absoluto.
338
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
A veces me preguntaba cómo nos habría ido
339
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
si hubiésemos vivido aquí
de recién casados.
340
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Habría sido bonito vivir
en un sitio acogedor como este
341
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
aunque discutiésemos.
342
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Me ponía a especular.
343
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
Te echaba de menos.
344
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
De verdad.
345
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Tengo hambre.
346
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
¿Sí? Te prepararé algo. Descansa.
347
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Qué buena pinta.
348
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Buen provecho.
349
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Cocinas muy bien.
350
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
¿Por qué no lo hacías nunca?
351
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Porque no tenía ocasión.
352
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Por cierto…
353
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
¿Saldrás con otras cuando muera?
354
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
¿Qué?
355
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
¿Convivirás con otra mujer
en este piso aunque os peleéis?
356
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
¿Le prepararás guisos y viviréis felices…
357
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
por siempre jamás?
358
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
¿Qué dices?
359
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Come, anda.
360
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Contéstame.
361
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
No cambies de tema.
362
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
¿Quieres morir antes que yo?
363
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Le das demasiadas vueltas.
364
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
¿Quién saldría conmigo?
365
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Todos piensan que me salvaste
porque estás enamoradísima de mí.
366
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
A mí me critican por no saberlo
367
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
y abandonarte.
368
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
¿Qué mujer…?
369
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
¿Qué mujer no querría salir contigo?
370
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Eres guapo, amable
371
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
y listo pero no creído.
372
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Además, eres buen cocinero.
373
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
No hay nadie como tú.
374
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Si naciese cientos de veces,
me volvería a casar contigo
375
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
todas ellas.
376
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
¿Cómo puedes decir algo así
377
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
sin pestañear
378
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
siquiera?
379
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Porque es cierto.
380
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
¿Por qué iba a dudar?
381
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Tienes un don para ponerme nervioso.
382
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
¿Lo entiendes ahora?
383
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
A Hae-in no le importas nada.
384
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Siempre te utiliza.
385
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Soy consciente.
386
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Y, aun así, ¿lo permites?
- Sí.
387
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Es la costumbre.
388
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Tú siempre
389
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
me has utilizado.
390
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Me odias porque te abandoné
en el extranjero, ¿no es así?
391
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
¿Crees que no sabía
que tus padres te maltrataban
392
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
a pesar de lo bien que se les pagaba?
393
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
¿Crees que fue casualidad
394
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
que esos abstemios muriesen
al conducir ebrios?
395
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
¿Qué quieres decir?
396
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
¿Y la directora del orfanato,
que te pegaba?
397
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
Hubo un incendio y ella murió.
Después cerraron el orfanato.
398
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
¿Fue algo fortuito?
399
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Nunca te he desatendido.
400
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
No me quedé de brazos cruzados
mientras esa gente te hacía sufrir
401
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
o era un obstáculo para ti.
402
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Y eso no ha cambiado.
403
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
No basta con que seas presidente.
404
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Me propongo dártelo todo.
405
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Y no permitiré
406
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
que nadie se entrometa,
407
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
sea Hae-in o cualquier otra persona.
408
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
¿Lo entiendes?
Es mi forma de demostrar que te quiero.
409
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Si tanto la amas
410
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
y no quieres que salga perjudicada,
411
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
no dejes que te utilice. No lo toleraré.
412
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Venga…
413
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
¿Te has hecho daño otra vez?
414
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
¿Cómo?
415
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Ya te lo he dicho.
416
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Ha sido un accidente sin importancia.
417
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Me he despistado mientras conducía.
418
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
¿Has visto a tu abuelo?
419
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Abuelo, ¿sabes quién soy?
420
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Señorita, tengo hambre.
421
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Abuelo…
422
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
¿Te has vuelto loco?
423
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- ¿Cómo la dejas entrar?
- Abuelo…
424
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- No tengo tiempo.
- ¿Está sola?
425
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Déjala.
426
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
¿Ahora vas de santo?
427
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Te humilló…
428
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
¿Recuerdas esta pluma?
429
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Me la regalaste tú.
430
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Hasta tiene mis iniciales.
431
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Tiene una grabadora.
432
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
La dejaré aquí.
433
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
Si quieres decirme algo, grábalo.
434
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Volveré pronto.
435
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Reconocerá la pluma cuando recupere
436
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
la razón.
437
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Mandó que la hiciesen para mí
438
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
cuando llegué a directora.
439
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Solo lo sabemos nosotros dos.
440
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
¿Qué te ha dicho Hae-in?
441
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Seguro que te ha preguntado por el fondo.
442
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
¿Por qué lo escondiste? Menuda tortura.
443
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Si ese era tu plan,
deberías habérmelo transferido todo.
444
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
¿Qué vas a hacer? ¿Llevártelo a la tumba?
445
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Majadero.
446
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
No te vas a morir. ¡Ese dinero
es la única razón por la que sigues vivo!
447
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
¿De verdad estás ido?
448
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
¿Hae-in te lo ha contado?
449
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Se va a morir.
450
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Tiene un tumor cerebral raro.
No le queda mucho.
451
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Mira en qué ha quedado
el gran Hong Man-dae.
452
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
No eres ni capaz de comprender
que tu nieta favorita se muere.
453
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Te lo mereces.
454
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Soy fuerte.
455
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Soy el mejor.
456
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Soy un maníaco.
457
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Maníaco total. Soy…
458
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Soy un hombre fuerte…
459
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
¿Cuándo has llegado?
460
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
He salido a correr y después he venido.
461
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Me recuerdas a mí cuando empecé a boxear.
462
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Me gusta tu actitud.
463
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
¿De dónde vienes?
464
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
He llevado a Ho-yeol al cole.
465
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Ya.
466
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Por cierto,
467
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
¿tu mujer trabaja lejos de aquí?
468
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- ¿Solo os veis los findes?
- No. Vivimos juntos.
469
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Es que nunca la he visto.
470
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Bueno…
471
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Cuando nos casamos,
472
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
mi madre le dijo: "Eres mi hija política".
473
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
No eres mi hija.
474
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Una nuera no es una hija.
475
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
A Mi-seon le doy collejas.
476
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Mamá…
477
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Pero contigo no puedo hacerlo
porque para eso están tus padres.
478
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Hay que moderarse al hablar
y nunca llegar a las manos
479
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
en casos así.
480
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Tiene razón.
481
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Ahora que estáis casados, será mejor
482
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- que no nos veamos.
- ¿Qué?
483
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
¿En serio?
484
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Puedes ir a ver a tus padres o de viaje
durante los festivos nacionales.
485
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Gracias.
486
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
No te molestes
en hacerme regalos de cumpleaños.
487
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Es incómodo. Puedes enviarme emoticonos.
488
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
¿No crees que eso es demasiado poco?
489
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Cállate. Solo te pongo una condición.
490
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Mi hijo tiene muchos defectos.
491
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
No está en mi mano remediarlo.
492
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Puedes intentar cambiarlo,
pero no acepto devoluciones.
493
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Venga ya, mamá.
494
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Lo haré lo mejor que pueda.
495
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Tu madre es superdespreocupada.
496
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Por eso las compañeras de mi mujer
497
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
le dicen que su suegra es la mejor.
498
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Normal.
499
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Como mi madre la trata bien,
500
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
mi mujer hace la vista gorda con casi todo
501
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
lo que hago.
502
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Y así vivimos.
503
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Oye…
504
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- No estaba chuleándome.
- Y un cuerno.
505
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
No era mi intención.
506
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
¿Te has enfurruñado? Soo-cheol…
507
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Porras.
508
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
¿Esto es todo?
509
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Sé que les robaste obras de arte carísimas
510
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- antes de irte.
- No.
511
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Solo me llevé unas pocas.
512
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
Y compré un piso.
513
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Sé que te llevaste
un buda de oro de este tamaño.
514
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
No.
515
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
A mí no me la pegas.
516
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, ¿estás bien?
517
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
¿Qué haces?
518
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Vaya. Es tu debilidad.
519
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
¿Estás loco?
520
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Tócalo, y te reviento.
521
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
¿Dónde está el buda?
522
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Sé que no lo has vendido.
523
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Ya lo he investigado,
así que no me mientas.
524
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Está en una caja fuerte.
525
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Iremos a por él mañana.
526
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Vale. De acuerdo.
527
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Buena chica.
528
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Ponme un vinito, ¿vale?
529
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
¿Has dormido bien?
530
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Sí.
531
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Me gusta este sitio.
532
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Me quedé dormida al instante, como tú.
533
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Te lo dije.
534
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
¿Quieres dormir un rato más?
535
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
No.
536
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Dame diez minutitos.
537
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
No. Cinco.
538
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Cuánto tiempo
sin desayunar en condiciones.
539
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Tomaré una ensalada y un café.
540
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo se coló en la propiedad anoche.
541
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
¿Qué?
542
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
¿Qué me dice? ¿Cómo?
543
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Sabía que la cámara de la puerta trasera
estaba estropeada.
544
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Ya.
545
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Qué avispado.
- Para nada.
546
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
No borró las imágenes de la cámara
del salpicadero del otro coche.
547
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Por eso sé cómo entró.
548
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
¿Por qué me mete en estos embolados?
549
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
¿Ha olvidado quién soy?
550
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
La heroína desertora
que se ha pasado a nuestro lado.
551
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
No. Siga así y me vuelvo al otro equipo.
552
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
La señora Moh me matará si se entera.
553
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Pronto encontraré el fondo.
554
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Por eso ha venido Hae-in.
555
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Esta situación acabará conmigo.
556
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Denme un 3 % del dinero.
557
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Que sea un 5 %.
558
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
¿En serio?
559
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Los he traicionado.
La familia sigue enfadada conmigo.
560
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Claro. Confíe en mí.
561
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
No me sonría.
562
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Los hombres guapos son peligrosos.
563
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
RESIDENCIA QUEENS
PASE
564
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee me va a matar.
565
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Gracias.
566
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
La perdoné una vez.
567
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
¿Cómo se le ocurre
volver a traicionarme como una rata?
568
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Los perros son mascotas, las ratas no.
569
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
Hay que exterminarlas a toda costa.
570
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Devuélvanos el pase, la identificación
y la tarjeta de empresa.
571
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Tanta avaricia podría costarle
todo el dinero que tiene.
572
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Por su seguridad,
sería mejor que no llamase la atención.
573
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Señora Moh…
- Largo.
574
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
No puedo irme.
575
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
¿Cómo voy a hacerlo ante tamaño equívoco?
576
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Me gano la vida con la información,
por eso se me tacha de rata,
577
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
pero ¿qué voy a hacer?
578
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Es mi naturaleza.
579
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
¿Un equívoco?
580
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Explíqueme por qué trajo
precisamente a Hyun-woo
581
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
a mi casa.
582
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo me propuso un trato.
583
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Me ofreció un 10 % del fondo.
584
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Entonces, ¿sabe dónde está el dinero?
585
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Eso es lo que me intrigaba.
586
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Por eso acepté ayudarlo.
587
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
¿Y dónde está?
588
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo me ofreció el 10 %,
pero me conformo con el 7 %.
589
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
No me fastidie.
590
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Vale.
591
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Pues un edificio pequeñito y el 5 %.
592
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Me lo merezco.
593
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Desembuche.
594
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Cree
595
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
que está en la casa.
596
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- ¿Veo mal?
- ¿Qué?
597
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Detrás de ese muro
hay unos tíos sacándome fotos.
598
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Madre mía.
599
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Es que no me lo creo.
600
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Conservo el atractivo.
601
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Dejadlos.
- ¿Por qué?
602
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
Ya se marcharán.
603
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
¿Se han ido?
604
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil…
605
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
Se han ido. Deja de meter barriga.
606
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Ya está.
607
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Creo que también los vi
608
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- ayer.
- ¿Qué?
609
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
Vienen cada dos por tres
en una furgoneta negra.
610
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Y se ponen a sacar fotos a todo.
611
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
¿Y mis taconazos?
612
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Eh, vosotros…
613
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Tenemos que hablar.
614
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
¿Qué quiere?
615
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
¿Habéis fotografiado la casa? La cámara.
616
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- No hemos hecho nada. Vamos.
- Os he visto.
617
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
¡Dame la cámara!
618
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
¡Hala!
619
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
¿Está loca?
620
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Escúchame…
621
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Tú me has dado primero.
- Sí, ¿y qué?
622
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
¿Sabes algo de estos zapatos?
623
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Pisaron caca con ellos,
¡y ahora pienso pisotearos a vosotros!
624
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
¡Asquerosos!
625
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Qué daño.
626
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
¿Qué hacéis ahí tiradas?
627
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Papá…
- ¿Qué pasa?
628
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Ayúdanos.
629
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Preparados, listos, ya.
630
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Cruzad la cuerda. Eso es.
631
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Cruzadla.
632
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Sobre una pierna.
633
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Cruzadla. Muy bien.
634
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Eso es.
635
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Cambio.
636
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Salto.
- ¿Lo sabes?
637
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
¡Salto! ¿El qué?
638
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
Están montando el Quinteto de Yongdu-ri.
639
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
¿La patrulla vecinal?
Es por la furgoneta misteriosa…
640
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Sí.
641
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Continuad. Repetid.
642
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Me voy a apuntar.
643
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
He echado músculo muy rápido.
Estoy cachas. Toca.
644
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
No, gracias.
645
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Un quinteto son cinco personas.
646
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Si me escogen, significa que soy
uno de los cinco hombres más fuertes.
647
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
¿Crees que me aceptarán?
Quiero cargarme algo de un golpe.
648
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
¿Será mejor un tablón o unas tejas?
649
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
650
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Ya sé que no será fácil.
651
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Pero ayer soñé algo muy bonito.
652
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Un buen augurio.
653
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Habrá menos de cinco personas.
654
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Vale.
655
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Muy bien.
656
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Seremos nosotros cinco.
657
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
A mí no me metáis en esto.
658
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Acabo de dejar el cargo de alcalde.
659
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
La gente podría darle un sentido político
660
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
al hecho de entrar en un grupo privado.
661
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Podría suponer un conflicto
entre ambos partidos.
662
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Yo no puedo dejar a mi madre sola.
663
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Siempre la dejas sola
cuando sales a beber.
664
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- ¿Por qué te las das de buen hijo?
- Venga, tíos.
665
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Necesitamos a cinco miembros
666
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
para poder fundar el grupo.
667
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
¿Eso significa
668
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
que puedo unirme?
669
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Claro.
670
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Me cargaré estas tejas.
671
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
No te molestes.
672
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Si entras en el grupo,
no hay marcha atrás.
673
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Después no podrás dejarlo.
674
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
¿Ves?
675
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Te dije que no hacía falta
esforzarse tanto.
676
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
¿Hemos llegado?
677
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Sí.
678
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Casi estamos.
679
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
¿Salimos?
680
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Qué bonito.
681
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
La gente viene a declararse aquí.
682
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
De momento,
nadie ha recibido una negativa.
683
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
El amor se materializa
si uno se declara aquí.
684
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Siempre funciona.
685
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Qué tontería.
686
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
No solo ves
687
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
una puesta de sol maravillosa,
688
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
sino que la luz le da a la cara
un tono cálido,
689
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
de forma que estás aún más guapa.
690
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Estás preciosa
691
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
ahora mismo.
692
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
¿Tú crees?
693
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
¿Vas a declararte?
694
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
En realidad, es más
695
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
una petición.
696
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
¿Qué?
697
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
La anulación del divorcio.
698
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Que te vuelvas a casar conmigo
igual es mucho pedir,
699
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
pero ¿podrías anular el divorcio?
700
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Recuerdas mi talla.
701
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Claro.
702
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Debería ponértelo yo.
703
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Devuélvelo.
704
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
¿Por qué?
705
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Dijiste que te casarías conmigo
todas las veces.
706
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Si renaciese, pero no es el caso.
707
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
¿Por qué no?
708
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
¿Por qué?
709
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Ayer pensé…
710
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
que eras tú.
711
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- ¿Qué?
- Me…
712
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
Me fui con Eun-sung
713
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
porque pensé que eras tú.
714
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
La enfermedad ha avanzado.
715
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
La memoria me falla.
716
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Olvidé dónde estaba.
717
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Al final, no fui capaz de reconocerte.
718
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
¿Hyun-woo?
719
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Te dije
720
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
que deberíamos separarnos
721
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
si empeoraba,
722
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
pero…
723
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
Ha pasado antes de lo esperado.
724
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
La puesta de sol es increíble.
725
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Tienes razón.
726
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
A la luz del sol,
727
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
estás aún más guapo.
728
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Sin embargo…
729
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
¿De verdad eres Baek Hyun-woo?
730
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
¿Esto es real? ¿No es un sueño?
731
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Ya no estoy segura de nada.
732
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Por eso no puedo hacer promesas.
733
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Lo siento.
734
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
¿Qué tiene en la mano?
735
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
No lo veo bien con la cortina.
736
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Es de baja resolución.
¿Consigo otra mejor?
737
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
¿Han visto a mi madre?
738
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
No.
739
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
No me miente, ¿verdad? Hablo en serio.
740
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
¿Qué dice este?
741
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Pues claro.
742
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
¡Yeong-song!
743
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- ¿La has encontrado?
- No.
744
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
No está en el pueblo.
745
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Hay que llamar a la policía.
746
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Ya lo he hecho.
747
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Bien hecho.
748
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
No habrá vuelto a la montaña, ¿no?
749
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Ay, madre.
- Pronto será de noche.
750
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Iré a ver.
751
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Espere.
752
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Puedo ayudarlo.
753
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Ahí va.
754
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Hacia la derecha.
755
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Un poquito más, para ver los manantiales.
756
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Un poco más. Sí, ahí.
757
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Suba.
758
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Más.
759
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Continúe.
760
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Hay una montaña
que se llama el Pico de las Hadas.
761
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
¡Ahí!
762
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
¡Ahí está!
763
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
¡Mamá!
764
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
¡Mamá!
765
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- ¿Se ha dormido?
- Sí.
766
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Muchas gracias.
767
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Qué envidia.
768
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
¿Por qué?
769
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Mi padre también está enfermo,
770
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
pero no puedo cuidarlo.
771
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Ya.
772
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Me lo han dicho.
773
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Era un hombre fuerte.
774
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Daba igual cuánto lo presionase,
él nunca cedía.
775
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Así que yo me emperraba.
776
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
No lo habría hecho
777
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
de saber que estaríamos así.
778
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
¿Sabe qué es lo último que le dije?
779
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Te veré en tu funeral".
780
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Es que me pierde la boca.
781
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Debería ser más cuidadosa.
782
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Yo nunca le he llevado
la contraria a mi madre.
783
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
¿Está alardeando o algo?
784
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Mi madre nos abandonó
785
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
cuando yo era pequeñito.
786
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Mi padre era
un adúltero que la maltrataba.
787
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Crecí sin ella.
788
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Cuando le vino la demencia,
789
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
me la traje de la residencia.
Desde entonces, vivo con ella.
790
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Me gustaría discutir con ella
cuando está lúcida.
791
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
No…
792
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
No tenía ni idea.
793
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Todos tenemos
794
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
cargas en esta vida.
795
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Incluso las personas sin preocupaciones
796
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
cargan pesadas piedras en las alforjas.
797
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Así que…
798
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
no tenga envidia.
799
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
No se culpe.
800
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Seguro que su padre sabe cuánto lo quiere.
801
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
He localizado el camión.
802
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Fue a su casa, en Hanil-dong,
desde el almacén de Gyeonggi.
803
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
¿Qué significa?
804
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
¿Que el dinero está en casa?
805
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Es imposible.
806
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
En una caja de manzanas
caben 600 millones de wones.
807
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
Necesitaría unas 1500 cajas.
808
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Y mucho espacio para almacenarlas.
Unos 330 metros cuadrados.
809
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
¿Puede ser que la casa tenga
algún espacio secreto?
810
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
¿O algún tipo de almacén?
811
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Hemos ido al Registro de la Propiedad
a por los planos,
812
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
pero no hemos averiguado nada.
813
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Entonces, ¿qué?
814
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Anoche
815
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
el abuelo me dijo algo cuando lo vi.
816
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
¿Qué?
817
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
¿Quieres decirme algo?
818
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Señorita, venga a mi casa
si estalla una guerra.
819
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Tenemos un refugio antiaéreo.
820
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Puede resguardarse aquí.
821
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Mencionó un refugio antiaéreo.
822
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
¿Cómo?
823
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
¿En casa?
824
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
No puede ser.
825
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Estaría chocheando.
826
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Tenemos algo parecido.
827
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Por lo visto, mandó construir
828
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
una habitación del pánico.
829
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
A mí también me lo dijo.
830
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
¿Dónde está?
831
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Solo lo hemos oído.
832
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Nadie sabe dónde está.
833
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
En los planos no aparecía.
834
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Es verdad,
835
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
pero tal vez haya unos planos secretos.
836
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Si el dinero estuviera aquí,
como dijo Grace,
837
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
yo lo sabría.
838
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
No bastan un par de cajas fuertes
para guardarlo.
839
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Tenemos una habitación…
840
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
¿Conoce la película
La habitación del pavor?
841
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
La habitación del pánico, lelo.
842
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Tienen una habitación del pánico.
843
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
¿Lo sabías?
844
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
No somos un quinteto.
845
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Somos un trío.
846
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
El resto vendrá a beber
cuando acabemos de patrullar.
847
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
¿Quién será tan tarde?
848
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Igual son los hombres de antes.
849
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Tendría que haber traído una táser o algo.
850
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Es un taxi.
- ¿Qué?
851
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Iban en una furgoneta.
852
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
¿Quién será?
853
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
¿Y por qué lleva una maleta?
854
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
¿No van así los asesinos
855
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- de la tele?
- ¿Llamo a la poli?
856
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
¿Llamo?
857
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
¿Cómo estás?
858
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Está claro…
859
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
que…
860
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
el sueño fue un buen augurio.
861
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Lo siento.
862
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Es todo,
sin contar con el vuelo y el hotel.
863
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Compré un piso en Estados Unidos,
864
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
pero recuperaré el dinero.
865
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Se lo daré en cuanto lo tenga.
866
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Lo siento muchísimo.
867
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
¿Eres consciente
868
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
de la que has liado?
869
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Devolvernos el dinero no lo solucionará.
870
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Mamá.
- Lo sé.
871
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Es imperdonable.
872
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
De verdad…
873
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
Lo siento.
874
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Es tarde. Vámonos a dormir.
875
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Acostaos.
876
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Puede dormir
877
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- ahí…
- Ni hablar.
878
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
No quiero veros, ni a ti ni a ese bicho.
879
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Se llama Geon-u.
880
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Y no tienes derecho a echarlos.
881
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
No es nuestra casa.
882
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Tiene razón, Seon-hwa.
883
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
¿Piensas vivir con el hijo de otro?
884
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
¡Es mi hijo!
885
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Yo corté el cordón, yo le cantaba nanas,
886
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
yo lo bañaba.
887
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
¡Geon-u
888
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
dijo "papá" antes que "mamá"!
889
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Levántate.
890
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Pero…
891
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Tenemos que aclarar algunas cosas.
892
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
¿Cómo nos tratamos?
893
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Con mi edad…
no podemos hablarnos como antes.
894
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Me da igual.
895
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
A mí no. Soy mayor que tú.
896
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
¿Quieres que te trate como a una vieja?
897
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
¿De usted?
898
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
No he vuelto para que vivamos juntos.
899
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- ¿Entonces?
- Quiero devolverlo todo.
900
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Y Jun-ho…
901
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Ese desgraciado está dispuesto
a usarte como chivo expiatorio.
902
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Párale los pies o irás a la cárcel.
903
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
¿Solo has venido para decirme eso?
904
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Estaba preocupada.
905
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Solo me casé contigo para sablear
906
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
a un pardillo millonario.
907
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
No esperaba que llegases…
908
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
a apreciarme…
909
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
tanto.
910
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Nunca me han tratado
911
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
como lo has hecho tú.
912
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
No podía olvidar lo mucho
913
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
que te preocupabas por mí.
914
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Hasta dejé de comer.
915
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Por eso he vuelto.
916
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
¿Para soltarme este rollo?
917
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
¿De verdad? Y cuando acabes,
918
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
¿te volverás a ir?
919
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Me avergüenzo.
920
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
No sé vivir sin ti.
921
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
No.
922
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Yo debo vivir contigo.
923
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
No me importa qué haces aquí.
924
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Voy a vivir contigo.
925
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
No permitiré que mi hijo se vaya.
926
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Márchate si quieres.
927
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Te encontraré.
928
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Nunca haces caso
929
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
a lo que te dicen, ¿eh?
930
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Soy mayor que tú.
- Cállate.
931
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Y…
- Perdón.
932
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Probad esto.
933
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Gracias.
934
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Gracias.
935
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Es la hermana de mi maestro.
936
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- No tiene pinta de madre.
- No os quedéis mirando.
937
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Dicen que su llegada fue espectacular.
938
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Una locura.
939
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Mi marido me lo contó.
940
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Apareció en plena noche
con una figura de Buda.
941
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Mi marido se quedó pasmado.
942
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Le dan parálisis del sueño
943
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
y se despierta.
944
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Ya te lo he dicho.
945
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik debería tomar
extracto de cabra negra.
946
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Pues dáselo.
947
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
¿Es cierto?
948
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
¿El buda estaba hecho de oro macizo?
949
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
¿Oro de verdad?
950
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
¡A saber!
951
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
¿No tienes ningún pálpito?
No sabemos si nos debe caer bien o no.
952
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- ¿Cómo?
- O sea…
953
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Nos la encontraremos a menudo,
así que queremos saber
954
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
cómo debemos reaccionar.
955
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
¿La saludamos o la ignoramos?
956
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Eso.
957
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
¿Nos cae bien o no?
958
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Haremos lo que tú digas.
959
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Aún no estoy segura.
960
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
¿No?
961
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Me da penita,
962
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
pero le noto algo raro.
963
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Tengo que vigilarla un poco más.
964
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Se acordaba
965
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
de mi talla.
966
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
¿Un brillante redondo?
967
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
¿No te habías ido a trabajar?
968
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Sí.
969
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
He olvidado algo.
970
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Voy a devolverlo.
971
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Ya.
- He pensado en lo que dijiste.
972
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Creo que me precipité.
973
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Lo devolveré de camino al trabajo.
974
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Vale.
975
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
¿Hoy?
976
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Esto no es importante ahora mismo.
977
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
No te preocupes.
978
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Estoy bien.
979
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Ya.
980
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Bueno…
981
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
¿Qué?
982
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
¿Qué pasa?
983
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Es que…
984
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
me lo he probado.
985
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Es nuevo. Debo conocer las tendencias.
986
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
No puedo holgazanear
porque esté de descanso.
987
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Es verdad.
988
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
El anillo me gusta.
989
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Sabes que los anillos me privan.
990
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Tienes buen gusto.
991
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Lo reconozco.
992
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Pero…
993
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
nada más.
994
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
No le des mayor importancia al tema.
995
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Espera.
996
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
¿Seguro que ya has analizado
las tendencias?
997
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Estúdialo un poco más.
998
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Ya he acabado.
999
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Me voy.
1000
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in…
1001
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
No voy a devolverlo.
1002
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Lo dejaré aquí.
1003
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Debes estar al día.
1004
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
Póntelo cuando quieras.
1005
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
¿Una sala del pánico? ¿Como en el cine?
1006
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
¿Por si hay un ataque nuclear? ¿Con armas
1007
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
y comida para años?
1008
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Eso no lo sé, pero el presidente
mencionó una habitación del pánico.
1009
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Nadie sabe dónde está.
1010
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Ya.
1011
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- ¿Y en el registro?
- No salía nada.
1012
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
¿Y el arquitecto?
1013
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Murió.
1014
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Su hijo se hizo cargo de la empresa.
1015
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Pues habla con él.
1016
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Ya lo hice,
1017
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
y no tiene ni idea.
1018
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Le pedí los planos, pero no los tenía.
1019
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Lo he llamado varias veces,
pero ya no me contesta.
1020
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
¿En serio?
1021
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
¿Y qué vas a hacer?
1022
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
No tengo muchas más alternativas.
1023
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Alguien tendrá que convencerlo.
1024
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
¿Quién?
1025
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Tú.
- ¿Yo?
1026
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Vaya, volvemos a vernos.
1027
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Qué vueltas da la vida.
1028
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Pues sí.
1029
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Vuelvo a ver a mi salvador.
1030
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Por favor, no merezco ese título.
1031
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
¿Y el edificio de Pangyo?
1032
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Bien, y todo gracias a usted.
1033
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Casi lo pierdo.
1034
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Me ha dicho un pajarito
que mi amigo ha estado molestándolo.
1035
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Perdóneme.
1036
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
No quería involucrarme
en asuntos complicados.
1037
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
No, perdóneme usted por pedirle algo así.
1038
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Si la sala es un método de evacuación,
1039
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
tendrá que tener tuberías y cableado
para ventilación
1040
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
y comunicación.
1041
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
En los planos no aparecen.
1042
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
¿Cómo la encontramos?
Habrá que revolver la casa.
1043
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Lo curioso es
1044
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
que el ascensor del presidente,
que lleva al sótano,
1045
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
se construyó
de forma diferente a los otros.
1046
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
¿Qué dices?
1047
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
A mí me parece igual que el resto.
1048
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Tiene dos puertas.
1049
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
La pared trasera también se abre.
1050
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
La puerta delantera da a la sala familiar,
1051
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
pero la trasera lleva a otro espacio.
¿Será ahí?
1052
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
¿Será esa la habitación?
1053
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Supongo que sí, pero hay que comprobarlo.
1054
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- ¿Y si asaltamos la casa?
- Tienen mucha vigilancia.
1055
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Nos acusarían de allanamiento.
1056
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
¿Y si Seul-hee la encuentra
antes que nosotros?
1057
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Hoy he hablado con el médico.
1058
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
El presidente no ha estado siguiendo
1059
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
los tratamientos recomendados,
1060
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
ni físicos ni de memoria,
1061
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
desde que despertó y volvió a casa.
1062
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Se le habrá acabado la medicación,
pero no han concertado más citas.
1063
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
¿Qué? Ya sabía yo que pasaría esto.
1064
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
¿Qué hacemos?
1065
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Podemos denunciarlos por recluirlo
1066
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
y entrar en la casa
1067
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
con la policía.
1068
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
¿Y así comprobamos el ascensor?
1069
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Iremos mañana a primera hora.
1070
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Has espabilado.
1071
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Lo sabía.
1072
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Has estado muy raro
1073
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
desde que vino Hae-in.
1074
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
¿El sentido te va y te viene?
1075
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Pero no durante suficiente tiempo.
1076
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
No puedes pedir ayuda.
1077
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Ni moverte libremente.
1078
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Tampoco tienes teléfono.
1079
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Este sitio es el infierno, ¿eh?
1080
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Tienes razón.
1081
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Es…
1082
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
un infierno en vida.
1083
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Y se me está
1084
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
castigando.
1085
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Por eso te di aquella pastilla.
1086
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Para que durmieses
tranquilo y sin preocupaciones.
1087
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
¿Por qué no las tomas?
1088
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee,
1089
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
¿por eso viniste a esta casa?
1090
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
¿Acaso pensabas que te quería
1091
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
o algo por el estilo?
1092
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Qué mala soy.
1093
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
¿No extrañas a tus hijos?
1094
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Puedes irte.
1095
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Dime
1096
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
dónde está el fondo secreto.
1097
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
No puedes hacer nada
si tus momentos de lucidez
1098
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
son tan cortos.
1099
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Así que, dímelo,
1100
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
y todo irá como la seda.
1101
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
¡Dímelo!
1102
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
¿Qué pasa?
1103
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo…
1104
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
¿Has llamado a una ambulancia?
1105
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
No. Y la policía aún no ha llegado.
1106
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
¿Qué pasa?
1107
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
¿Habrá ocurrido algo?
1108
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
¿Qué?
1109
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
¿Qué sucede?
1110
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Que hable alguien.
1111
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Apártense.
- No puede entrar.
1112
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Oiga.
1113
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, con demencia.
1114
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Creemos que ha muerto
por fractura cervical.
1115
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Lo llevaremos al Hospital Daemang.
1116
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
¡Papá!
1117
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
¡Papá!
1118
01:23:56,059 --> 01:23:56,893
¿Papá?
1119
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Papá.
1120
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Papá…
1121
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Estamos aquí.
1122
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Ya hemos llegado.
1123
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Papá…
1124
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Hagan algo…
1125
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun,
1126
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
haz algo.
1127
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Aún tiene las manos calientes.
1128
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
No.
1129
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
¿Qué pasa?
1130
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Cielo…
1131
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Señor…
1132
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Intenten reanimarlo o algo.
1133
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Papá…
- Lo siento.
1134
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Hagan algo, por favor.
1135
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Lo siento. Tenemos que trasladarlo.
1136
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Debemos llevárnoslo. Lo siento.
1137
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- ¡Papá!
- Disculpen.
1138
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
¡Papá!
1139
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
¡Esperen!
1140
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- ¡Papá!
- Lo lamento.
1141
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Esperen…
- Debemos trasladarlo. Lo siento.
1142
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Debemos irnos. Lo siento.
- ¡Papá!
1143
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Lo siento.
- ¡Papá!
1144
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Abuelo…
1145
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
¡Abuelo!
1146
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
¡Papá!
1147
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Papá…
1148
01:24:59,247 --> 01:25:00,456
Papá…
1149
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Esta mañana
ha fallecido un magnate empresarial.
1150
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Tras empezar
como limpiabotas por las calles
1151
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
y llevar al Grupo Queens a la cúspide,
1152
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Hong Man-dae,
expresidente del Grupo Queens,
1153
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
ha fallecido a los 80 años.
1154
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Hace un mes había sufrido
un infarto repentino y estado en coma.
1155
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Pese a despertarse recientemente,
mostraba signos de demencia vascular.
1156
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
La industria vigila de cerca
cómo se halla la cúpula del Grupo Queens.
1157
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong había firmado un poder notarial
otorgando a su compañera Moh Seul-hee
1158
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
derechos como el control
de sus acciones y hogar.
1159
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
No obstante, con su fallecimiento,
1160
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
tales derechos han quedado sin efecto.
1161
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
El señor Hong ha muerto.
1162
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
Su fortuna se repartirá
1163
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
según el testamento.
1164
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Tiene validez inmediata,
sin necesidad de la aprobación de un juez.
1165
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
¿Lo entiendes?
1166
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Haz las maletas y vete.
1167
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
¿No deberíamos
1168
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
desearle la paz?
1169
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Ya hablaremos de eso más tarde.
1170
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Adoraba esta casa.
1171
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Llevadlo a hacer
1172
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
una última visita.
1173
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Pedazo de…
1174
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPÍLOGO
1175
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Qué afortunada.
1176
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
Su hijo es guapo y listo.
1177
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Sí.
1178
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
También se le da bien boxear
1179
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
y nadar.
1180
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Mire.
1181
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Fíjese.
1182
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Hasta fue a un campamento de la Marina.
1183
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Una vez
1184
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
salvó a una niña que se estaba ahogando.
1185
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- ¿Qué pasa?
- No os acerquéis.
1186
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- ¿Qué ocurre?
- ¡Rápido!
1187
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?
1188
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
¡Hae-in!
1189
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
¡Hae-in!
1190
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
- Dos.
- Dos.
1191
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
- Tres.
- Tres.
1192
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
¿Por qué has entrado?
1193
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
¿Estás bien? Vamos.
1194
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1195
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
No, Su-wan…
1196
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
¡Su-wan!
1197
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
¡Mi pobre hijo!
1198
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
¡Su-wan!
1199
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
1200
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Gracias.
1201
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Fuiste tú, ¿verdad?
1202
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Se lo he dicho. Quiero que viva.
1203
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Me iré en cuanto haya acabado aquí.
1204
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}¿Bálsamo?
1205
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Significa mi emoción y esperanza
por la primera nieve
1206
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}que creí que nunca vería.
1207
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Esto es…
1208
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}lo que se llama destino verdadero.
1209
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}¿Lo vas a echar todo a perder
solo por Hong Hae-in?
1210
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Ha mordido el anzuelo.
1211
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Que Eun-sung esté informado
para que se intranquilice…
1212
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}¡Hae-in!
1213
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Hay algo que tampoco te he dicho.
1214
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Subtítulos: Vanesa López