1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Pare. 3 00:01:27,073 --> 00:01:28,032 {\an8}UNIDAD 101 4 00:01:33,788 --> 00:01:36,207 UNIDAD 101 5 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Ese camión me suena. 6 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Me pareció raro 7 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 que de repente mi abuelo quisiese 8 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 cambiar la ventilación y nos pidiese que nos fuésemos. 9 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Vi el camión ese día. 10 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 ¿Crees que ahí transportaba el fondo? 11 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Si tengo razón, entonces, ¿el dinero está en casa? 12 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}EPISODIO 12 13 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}No deberías mojarte. 14 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Espera, que voy a por el coche. 15 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Ha llegado a su destino. 16 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 17 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 18 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Qué rápido. 19 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 ¿Qué haces ahí? 20 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Levántate. 21 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Me he mareado. 22 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Tengo hambre. 23 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Comamos algo rico y vayamos a casa. 24 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Claro. 25 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - ¿Estás bien? - Sí. 26 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 ¿Llamo a la policía? 27 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Espera. - Deberíamos. 28 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 La última vez te atacaron tres hombres. 29 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Eres… 30 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 Eun-sung. 31 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 ¿Qué? ¿Ahora me reconoces? 32 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Qué vergüenza. 33 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 ¿Cómo he podido…? 34 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Eso. ¿Cómo has podido confundirme 35 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 con Hyun-woo? 36 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 ¡Hae-in! 37 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Abre la puerta. 38 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Si lo hago, 39 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 ¿qué le dirás? 40 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - ¿Qué? - ¿Se lo dirás? 41 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 ¿Que has subido al coche porque me has confundido con él? 42 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Se quedará de piedra. 43 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 ¿No sería mejor que le dijeses 44 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 que íbamos a un sitio? 45 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 46 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Abre la puerta. 47 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Ábrela. 48 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 ¿Estás bien? 49 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Sí. 50 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Menos mal. 51 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Pensaba que te había pasado algo. 52 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Vámonos. 53 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Me he encontrado con Eun-sung. 54 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Y me ha invitado a casa. 55 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Ya sabes que quiero ver al abuelo. 56 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Volveré. 57 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 De acuerdo. 58 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Iré contigo. 59 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Perdón, 60 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 pero solo la he invitado a ella. 61 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Da igual. 62 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Recógeme después. 63 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 ¿Estás bien? ¿Seguro? 64 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Sí. 65 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Sorpresa. 66 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 ¿Y tú aquí? 67 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 ¿Qué pasa? 68 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - ¿No te alegras de verme? - A ver, iba a llamarte… 69 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Ya. 70 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 No tenía ni idea. 71 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Pensaba matarte cuando te encontrase. 72 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 73 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 ¿Es este? Salía más guapo en las fotos. 74 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hola, Dong-u. 75 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Di "papá". 76 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Se llama Geon-u. - Mira… 77 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Mi hijo se llama Dong-u. Ese es su nombre. 78 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 En fin… Habrá sido un calvario 79 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 vivir con ese mamarracho. 80 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Pronto detendrán a Soo-cheol. 81 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - ¿Por qué? - He cometido algunos delitos 82 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 como director. 83 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Lo he montado todo para que parezca que es culpa suya. 84 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Le di el soplo a un fiscal antes de irme de Corea. 85 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - No tenías por qué… - Oye. 86 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Lo he hecho por ti. 87 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 ¿Y si te busca para vengarse? 88 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Dios, qué escandaloso. ¡Oye! 89 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Llévalo al baño. 90 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 La persona a la que llama no está disponible. 91 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 HYUN-WOO, HIJO 92 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Hyun-woo y Hae-in no contestan. 93 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 ¿Van a pasar la noche en Seúl? 94 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Mejor eso que conducir de noche. 95 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 ¿No nos estamos pasando 96 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - de modernos? - ¿Qué dices? 97 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Hae-in es otra historia. 98 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo no estudió en el extranjero. 99 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 ¿No está demasiado suelto? 100 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 ¿Qué problema hay? 101 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 No son desconocidos. 102 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Las personas divorciadas se vuelven más distantes que los desconocidos. 103 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - ¿Es lo correcto? - Siempre estás igual. 104 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 ¿Qué dijiste cuando supiste que Hyun-woo se iba a casar con ella? 105 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "¿Es lo correcto?". 106 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 ¿Y cuando se quiso divorciar? 107 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "¿Es lo correcto?". 108 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Y cuando trajo a su familia política para que se quedasen, 109 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 ¿no soltaste lo mismo? 110 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Sí. 111 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "¿Es lo correcto? ¿Está mal?". 112 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 No tiene sentido preocuparse. La vida es como es. 113 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Déjalos en paz. - Tienes razón. 114 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 ¿Te has fijado en la mirada de Hyun-woo? 115 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Ya no hay vuelta atrás. 116 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Nadie podrá detenerlo. 117 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Pues para de una vez. 118 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - ¿Qué? - No lo llames más. 119 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Vale. 120 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 LLAMADAS PERDIDAS 121 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 ¿Qué pasa? 122 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Hola. 123 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Estás consciente. - ¿Qué me has hecho? 124 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 ¿Qué es esto? 125 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Vaya jaleo montas. Vuelve a dormir. 126 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Encenderé una hoguera para que no pases frío mientras duermes. 127 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 ¿Qué hacemos aquí? 128 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Quiero ver a mi abuelo. - Estás mojada y congelada. Cámbiate. 129 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Comamos algo. 130 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 No he venido a eso. 131 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Pues para eso te he traído. 132 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Cámbiate y cena conmigo. 133 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Después podrás verlo. 134 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - ¿Están los filetes? - Sí. He hecho una ensalada con yuzu. 135 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 La favorita de la señora Hong. 136 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Bien. Escogeré el vino. 137 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Para el emplatado… 138 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Use esta vajilla. 139 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Vale. - Y para el vino… 140 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Estas copas. 141 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 PYEON 142 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - ¿Qué? - Me he deshecho de Baek. 143 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - ¿Seguro? - Sí. ¿Y ahora qué? 144 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 No me llames y escóndete. 145 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - ¿El dinero y el billete? - Te los daré. 146 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Pero sería sospechoso que nos viésemos o que te pagase ahora. 147 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Espera a que te llame. 148 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 APAGAR 149 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Ponga más flores. 150 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 De acuerdo. 151 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 ¿Cómo te sientes al volver a casa? 152 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 No me siento como en casa. 153 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Es tu vino favorito. 154 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - ¿Verdad? - No, gracias. 155 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 ¿Estás segura? 156 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 El filete está bueno. Pruébalo. 157 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 No me apetece. 158 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Tenías hambre. 159 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Sí, 160 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 pero ya no. 161 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Vámonos ya. 162 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 ¿Adónde? 163 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Concédeme un ratito. 164 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - ¿Para qué? - Para aclarar el malentendido. 165 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 ¿Qué malentendido? 166 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Me dijiste 167 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 que te había llevado al límite para poder salvarte. 168 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 No es cierto. 169 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 ¿Te suena? 170 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 ¿Qué es? 171 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Hace mucho mucho tiempo, era tuyo. 172 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 ¿Y por qué lo tienes tú? 173 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 No me digas… 174 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - ¿Eras tú? - Sí. 175 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 ¿Así nos conocimos? 176 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 No, fue antes. 177 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 ¿Antes? 178 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 ¿Cuándo? 179 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 ¿Fuiste el que me salvó? 180 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Sí. Te salvé 181 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 de morirte ahogada. 182 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 ¿Qué hace? 183 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 No podía dormir, así que me he puesto a ver álbumes. 184 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 ¿Me permite? 185 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Claro. Siéntese. 186 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Anda, ¿ese es Hyun-woo? 187 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Sí. 188 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Ya era igual de guapo entonces. 189 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Sí. No lo conocía todo el mundo por su nombre, 190 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 pero hablaban de la monada de niño 191 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 de la casa del peral. 192 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Qué afortunada. Su hijo es guapo y listo. 193 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Sí. También se le da bien boxear y nadar. 194 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Mire. Fíjese. 195 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Hasta fue a un campamento de la Marina. 196 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Una vez salvó a una niña que se estaba ahogando. 197 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 ¿Qué le pasa? 198 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Es que… 199 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 Esta playa me suena mucho. 200 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 ¿Qué hacías allí? 201 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Fui a ver a mi madre y acabé salvándote la vida. 202 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - ¿Sí? - Sí. 203 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Yo te conocí primero. Y empecé a sentir algo por ti. 204 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 No lo sabía. 205 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Tendrías que habérmelo dicho. 206 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Mi madre me abandonó en un orfanato para guardar su secreto. 207 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 No podía decir nada. 208 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Qué duro. - Sí. Así que… 209 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 cena conmigo. 210 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Siempre he querido sentarme 211 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 a esta mesa contigo. 212 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo comía contigo a regañadientes todos los días, 213 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 pero yo siempre he soñado con esto. 214 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 No me mires así. 215 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Comamos. 216 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - ¿Es ella de verdad? - Dios. 217 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Déjame un rato con él. 218 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Abuelo, 219 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 ¿sabes… 220 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 quién soy? 221 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 ¿Te has vuelto loco? 222 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 ¿Cómo la dejas entrar? ¿Está sola? 223 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Déjala. - ¿Ahora vas de santo? 224 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Te humilló delante de todos. 225 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 ¡Apártate! 226 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Está con un viejo con demencia. 227 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - ¿Qué puede pasar? - Suéltame. 228 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Cuánto tiempo. - Sí. 229 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - ¿Un mes? - Es posible. 230 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Lamento que estés enferma siendo tan joven. 231 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Por eso quería ver a mi abuelo. 232 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Cualquier día me muero. - Hae-in. 233 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Si ya te estás muriendo, ¿qué pretendes descubrir? 234 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 ¿Qué temes que descubra? 235 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Por eso precisamente tu abuelo confió en mí. 236 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Por miedo a que planeaseis algo si caía enfermo. 237 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - ¡Confió en mí! - Di lo que quieras. 238 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Ambas sabemos 239 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - que mientes. - ¿Qué? 240 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 El poder notarial solo tiene validez mientras él esté vivo. 241 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Doy por hecho 242 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 que lo cuidarás bien. 243 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 ¿Desde cuándo le importa eso a tu familia? 244 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Si os peleáis por el dinero. 245 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Lo sé, pero, por tu culpa, lo hemos pasado mal, 246 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 y eso nos ha unido. 247 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 No esperes que te dé las gracias. 248 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Volveré. 249 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - No te vayas. - Suéltame. 250 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 ¿Qué vas a hacer? 251 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 ¿Y la puerta principal? 252 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 La puerta principal… 253 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in… 254 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 ¿Estás bien? 255 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 ¿Qué pasa? 256 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 ¿Hyun-woo? 257 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 ¿Eres tú? 258 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Sí. 259 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 ¿Qué ocurre? 260 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 ¿Qué ha pasado? 261 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 ¿Te han vuelto a dar una paliza? 262 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 ¿Cuántas veces he de decírtelo? 263 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 A mí no me apalea nadie. 264 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Puedo con tres hombres yo solo. 265 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Con esa chulería que gastas, 266 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 eres Hyun-woo, seguro. 267 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 ¿Me dejan solo un momento? 268 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 ¿Qué ha pasado? Te habías librado de él. 269 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Ya. Se ha equivocado. 270 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 ¿Cómo? 271 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Venga ya. - Asegúrate primero. 272 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - ¿Qué? - Aunque me mates, 273 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 cinco minutos después seguirás igual que antes. 274 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Llama a la persona que te ha contratado 275 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 y confirma que mantendrá su promesa. 276 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Me he deshecho de Baek. 277 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - ¿Seguro? - Sí. ¿Y ahora qué? 278 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 No me llames y escóndete. 279 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - ¿El dinero y el billete? - Te los daré. 280 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Pero sería sospechoso que nos viésemos. 281 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Espera a que te llame. 282 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 ¿Oiga? Mire… 283 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Mierda. 284 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 YOON EUN-SUNG 2 285 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 El número que ha marcado no está disponible… 286 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Menudo imbécil. 287 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 De momento, eres solo un timador inmobiliario. 288 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Si me matas, serás un asesino. 289 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 No intentes engañarme. 290 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 La policía está investigando la agresión contra mí. 291 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Si muero, ese caso pasará a ser un intento de asesinato. 292 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Serás sospechoso 293 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 y te caerá una pena mayor por planearlo. 294 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 La Interpol te pondrá una notificación roja. 295 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 Serás de los más buscados. 296 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Te he dicho que te calles. 297 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Te pueden caer 20 años por matar a alguien por venganza y huir. 298 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Sin embargo, si no me matas, 299 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 solo te condenarán a tres años por fraude. 300 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Hasta podrían darte la condicional si hablo con los propietarios. 301 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 ¿Qué me dices? Me olvidaré del tema si lo dejas correr. 302 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 ¿Has dejado que se fuera? 303 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - ¿Eres idiota? - Lo he sido. 304 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Págueme. 305 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 O le contaré a la policía que usted me contrató. 306 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Aquí es donde he estado viviendo. 307 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 ¡Qué susto! 308 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Da igual. No lo recojas. 309 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 He estado liadísimo. 310 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Me preguntaba dónde vivirías tras el divorcio. 311 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Estabas aquí. 312 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 En fin… 313 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 ¿Ha sido incómodo? 314 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 Bueno… 315 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 No. El sitio está bien. 316 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Es un piso nuevo y está amueblado. 317 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 ¿Por qué dormías en el sofá? 318 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 Porque… 319 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Sabes que duermo como un tronco. 320 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Puedo dormir 321 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 en cualquier sitio. 322 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 O sea que dormías a pierna suelta 323 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 después del divorcio, no como yo. 324 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - ¿Qué? - Soñabas con divorciarte. 325 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Ahora que lo has conseguido, habrás encontrado un hogar 326 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 en este pisito nuevo y amueblado. 327 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 No quería decir eso. 328 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Da igual. Al menos uno de nosotros está feliz tras divorciarnos. 329 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Me alegro. 330 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 No estaba cómodo para nada. 331 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Me daba el síndrome del edificio enfermo. Me dolía la cabeza. 332 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Además, el salón está al lado de la cocina, 333 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 así que no es fácil ventilar el piso. 334 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 Pero, sobre todo, 335 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 no estabas tú. 336 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 ¿Y eso no es lo mejor? 337 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 En absoluto. 338 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 A veces me preguntaba cómo nos habría ido 339 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 si hubiésemos vivido aquí de recién casados. 340 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Habría sido bonito vivir en un sitio acogedor como este 341 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 aunque discutiésemos. 342 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Me ponía a especular. 343 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 Te echaba de menos. 344 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 De verdad. 345 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Tengo hambre. 346 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 ¿Sí? Te prepararé algo. Descansa. 347 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Qué buena pinta. 348 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Buen provecho. 349 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Cocinas muy bien. 350 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 ¿Por qué no lo hacías nunca? 351 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Porque no tenía ocasión. 352 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Por cierto… 353 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 ¿Saldrás con otras cuando muera? 354 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 ¿Qué? 355 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 ¿Convivirás con otra mujer en este piso aunque os peleéis? 356 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 ¿Le prepararás guisos y viviréis felices… 357 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 por siempre jamás? 358 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 ¿Qué dices? 359 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Come, anda. 360 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Contéstame. 361 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 No cambies de tema. 362 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 ¿Quieres morir antes que yo? 363 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Le das demasiadas vueltas. 364 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 ¿Quién saldría conmigo? 365 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Todos piensan que me salvaste porque estás enamoradísima de mí. 366 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 A mí me critican por no saberlo 367 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 y abandonarte. 368 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 ¿Qué mujer…? 369 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 ¿Qué mujer no querría salir contigo? 370 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Eres guapo, amable 371 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 y listo pero no creído. 372 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Además, eres buen cocinero. 373 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 No hay nadie como tú. 374 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Si naciese cientos de veces, me volvería a casar contigo 375 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 todas ellas. 376 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 ¿Cómo puedes decir algo así 377 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 sin pestañear 378 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 siquiera? 379 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Porque es cierto. 380 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 ¿Por qué iba a dudar? 381 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Tienes un don para ponerme nervioso. 382 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 ¿Lo entiendes ahora? 383 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 A Hae-in no le importas nada. 384 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Siempre te utiliza. 385 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Soy consciente. 386 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Y, aun así, ¿lo permites? - Sí. 387 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Es la costumbre. 388 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Tú siempre 389 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 me has utilizado. 390 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Me odias porque te abandoné en el extranjero, ¿no es así? 391 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 ¿Crees que no sabía que tus padres te maltrataban 392 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 a pesar de lo bien que se les pagaba? 393 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 ¿Crees que fue casualidad 394 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 que esos abstemios muriesen al conducir ebrios? 395 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 ¿Qué quieres decir? 396 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 ¿Y la directora del orfanato, que te pegaba? 397 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 Hubo un incendio y ella murió. Después cerraron el orfanato. 398 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 ¿Fue algo fortuito? 399 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Nunca te he desatendido. 400 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 No me quedé de brazos cruzados mientras esa gente te hacía sufrir 401 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 o era un obstáculo para ti. 402 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Y eso no ha cambiado. 403 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 No basta con que seas presidente. 404 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Me propongo dártelo todo. 405 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Y no permitiré 406 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 que nadie se entrometa, 407 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 sea Hae-in o cualquier otra persona. 408 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 ¿Lo entiendes? Es mi forma de demostrar que te quiero. 409 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Si tanto la amas 410 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 y no quieres que salga perjudicada, 411 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 no dejes que te utilice. No lo toleraré. 412 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Venga… 413 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 ¿Te has hecho daño otra vez? 414 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 ¿Cómo? 415 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Ya te lo he dicho. 416 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Ha sido un accidente sin importancia. 417 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Me he despistado mientras conducía. 418 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 ¿Has visto a tu abuelo? 419 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Abuelo, ¿sabes quién soy? 420 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Señorita, tengo hambre. 421 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Abuelo… 422 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 ¿Te has vuelto loco? 423 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - ¿Cómo la dejas entrar? - Abuelo… 424 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - No tengo tiempo. - ¿Está sola? 425 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Déjala. 426 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 ¿Ahora vas de santo? 427 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Te humilló… 428 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 ¿Recuerdas esta pluma? 429 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Me la regalaste tú. 430 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Hasta tiene mis iniciales. 431 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Tiene una grabadora. 432 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 La dejaré aquí. 433 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 Si quieres decirme algo, grábalo. 434 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Volveré pronto. 435 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Reconocerá la pluma cuando recupere 436 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 la razón. 437 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Mandó que la hiciesen para mí 438 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 cuando llegué a directora. 439 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Solo lo sabemos nosotros dos. 440 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 ¿Qué te ha dicho Hae-in? 441 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Seguro que te ha preguntado por el fondo. 442 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 ¿Por qué lo escondiste? Menuda tortura. 443 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Si ese era tu plan, deberías habérmelo transferido todo. 444 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 ¿Qué vas a hacer? ¿Llevártelo a la tumba? 445 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Majadero. 446 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 No te vas a morir. ¡Ese dinero es la única razón por la que sigues vivo! 447 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 ¿De verdad estás ido? 448 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 ¿Hae-in te lo ha contado? 449 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Se va a morir. 450 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Tiene un tumor cerebral raro. No le queda mucho. 451 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Mira en qué ha quedado el gran Hong Man-dae. 452 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 No eres ni capaz de comprender que tu nieta favorita se muere. 453 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Te lo mereces. 454 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Soy fuerte. 455 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Soy el mejor. 456 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Soy un maníaco. 457 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Maníaco total. Soy… 458 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Soy un hombre fuerte… 459 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 ¿Cuándo has llegado? 460 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 He salido a correr y después he venido. 461 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Me recuerdas a mí cuando empecé a boxear. 462 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Me gusta tu actitud. 463 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 ¿De dónde vienes? 464 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 He llevado a Ho-yeol al cole. 465 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Ya. 466 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Por cierto, 467 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 ¿tu mujer trabaja lejos de aquí? 468 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - ¿Solo os veis los findes? - No. Vivimos juntos. 469 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Es que nunca la he visto. 470 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Bueno… 471 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Cuando nos casamos, 472 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 mi madre le dijo: "Eres mi hija política". 473 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 No eres mi hija. 474 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Una nuera no es una hija. 475 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 A Mi-seon le doy collejas. 476 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Mamá… 477 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Pero contigo no puedo hacerlo porque para eso están tus padres. 478 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Hay que moderarse al hablar y nunca llegar a las manos 479 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 en casos así. 480 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Tiene razón. 481 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Ahora que estáis casados, será mejor 482 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - que no nos veamos. - ¿Qué? 483 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 ¿En serio? 484 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Puedes ir a ver a tus padres o de viaje durante los festivos nacionales. 485 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Gracias. 486 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 No te molestes en hacerme regalos de cumpleaños. 487 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Es incómodo. Puedes enviarme emoticonos. 488 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 ¿No crees que eso es demasiado poco? 489 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Cállate. Solo te pongo una condición. 490 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Mi hijo tiene muchos defectos. 491 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 No está en mi mano remediarlo. 492 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Puedes intentar cambiarlo, pero no acepto devoluciones. 493 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Venga ya, mamá. 494 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Lo haré lo mejor que pueda. 495 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Tu madre es superdespreocupada. 496 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Por eso las compañeras de mi mujer 497 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 le dicen que su suegra es la mejor. 498 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Normal. 499 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Como mi madre la trata bien, 500 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 mi mujer hace la vista gorda con casi todo 501 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 lo que hago. 502 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Y así vivimos. 503 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Oye… 504 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - No estaba chuleándome. - Y un cuerno. 505 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 No era mi intención. 506 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 ¿Te has enfurruñado? Soo-cheol… 507 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Porras. 508 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 ¿Esto es todo? 509 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Sé que les robaste obras de arte carísimas 510 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - antes de irte. - No. 511 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Solo me llevé unas pocas. 512 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 Y compré un piso. 513 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Sé que te llevaste un buda de oro de este tamaño. 514 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 No. 515 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 A mí no me la pegas. 516 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, ¿estás bien? 517 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 ¿Qué haces? 518 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Vaya. Es tu debilidad. 519 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 ¿Estás loco? 520 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Tócalo, y te reviento. 521 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 ¿Dónde está el buda? 522 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Sé que no lo has vendido. 523 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Ya lo he investigado, así que no me mientas. 524 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Está en una caja fuerte. 525 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Iremos a por él mañana. 526 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Vale. De acuerdo. 527 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Buena chica. 528 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Ponme un vinito, ¿vale? 529 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 ¿Has dormido bien? 530 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Sí. 531 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Me gusta este sitio. 532 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Me quedé dormida al instante, como tú. 533 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Te lo dije. 534 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 ¿Quieres dormir un rato más? 535 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 No. 536 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Dame diez minutitos. 537 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 No. Cinco. 538 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Cuánto tiempo sin desayunar en condiciones. 539 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Tomaré una ensalada y un café. 540 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo se coló en la propiedad anoche. 541 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 ¿Qué? 542 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 ¿Qué me dice? ¿Cómo? 543 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Sabía que la cámara de la puerta trasera estaba estropeada. 544 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Ya. 545 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Qué avispado. - Para nada. 546 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 No borró las imágenes de la cámara del salpicadero del otro coche. 547 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Por eso sé cómo entró. 548 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 ¿Por qué me mete en estos embolados? 549 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 ¿Ha olvidado quién soy? 550 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 La heroína desertora que se ha pasado a nuestro lado. 551 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 No. Siga así y me vuelvo al otro equipo. 552 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 La señora Moh me matará si se entera. 553 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Pronto encontraré el fondo. 554 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Por eso ha venido Hae-in. 555 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Esta situación acabará conmigo. 556 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Denme un 3 % del dinero. 557 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Que sea un 5 %. 558 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 ¿En serio? 559 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Los he traicionado. La familia sigue enfadada conmigo. 560 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Claro. Confíe en mí. 561 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 No me sonría. 562 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Los hombres guapos son peligrosos. 563 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 RESIDENCIA QUEENS PASE 564 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee me va a matar. 565 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Gracias. 566 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 La perdoné una vez. 567 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 ¿Cómo se le ocurre volver a traicionarme como una rata? 568 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Los perros son mascotas, las ratas no. 569 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 Hay que exterminarlas a toda costa. 570 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Devuélvanos el pase, la identificación y la tarjeta de empresa. 571 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Tanta avaricia podría costarle todo el dinero que tiene. 572 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Por su seguridad, sería mejor que no llamase la atención. 573 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Señora Moh… - Largo. 574 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 No puedo irme. 575 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 ¿Cómo voy a hacerlo ante tamaño equívoco? 576 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Me gano la vida con la información, por eso se me tacha de rata, 577 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 pero ¿qué voy a hacer? 578 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Es mi naturaleza. 579 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 ¿Un equívoco? 580 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Explíqueme por qué trajo precisamente a Hyun-woo 581 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 a mi casa. 582 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo me propuso un trato. 583 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Me ofreció un 10 % del fondo. 584 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Entonces, ¿sabe dónde está el dinero? 585 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Eso es lo que me intrigaba. 586 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Por eso acepté ayudarlo. 587 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 ¿Y dónde está? 588 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo me ofreció el 10 %, pero me conformo con el 7 %. 589 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 No me fastidie. 590 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Vale. 591 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Pues un edificio pequeñito y el 5 %. 592 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Me lo merezco. 593 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Desembuche. 594 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Cree 595 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 que está en la casa. 596 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - ¿Veo mal? - ¿Qué? 597 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Detrás de ese muro hay unos tíos sacándome fotos. 598 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Madre mía. 599 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Es que no me lo creo. 600 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Conservo el atractivo. 601 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Dejadlos. - ¿Por qué? 602 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 Ya se marcharán. 603 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 ¿Se han ido? 604 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil… 605 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 Se han ido. Deja de meter barriga. 606 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Ya está. 607 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Creo que también los vi 608 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - ayer. - ¿Qué? 609 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 Vienen cada dos por tres en una furgoneta negra. 610 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Y se ponen a sacar fotos a todo. 611 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 ¿Y mis taconazos? 612 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Eh, vosotros… 613 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Tenemos que hablar. 614 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 ¿Qué quiere? 615 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 ¿Habéis fotografiado la casa? La cámara. 616 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - No hemos hecho nada. Vamos. - Os he visto. 617 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 ¡Dame la cámara! 618 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 ¡Hala! 619 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 ¿Está loca? 620 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Escúchame… 621 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Tú me has dado primero. - Sí, ¿y qué? 622 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 ¿Sabes algo de estos zapatos? 623 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Pisaron caca con ellos, ¡y ahora pienso pisotearos a vosotros! 624 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 ¡Asquerosos! 625 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Qué daño. 626 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 ¿Qué hacéis ahí tiradas? 627 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Papá… - ¿Qué pasa? 628 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Ayúdanos. 629 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Preparados, listos, ya. 630 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Cruzad la cuerda. Eso es. 631 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Cruzadla. 632 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Sobre una pierna. 633 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Cruzadla. Muy bien. 634 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Eso es. 635 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Cambio. 636 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Salto. - ¿Lo sabes? 637 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 ¡Salto! ¿El qué? 638 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 Están montando el Quinteto de Yongdu-ri. 639 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 ¿La patrulla vecinal? Es por la furgoneta misteriosa… 640 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Sí. 641 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Continuad. Repetid. 642 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Me voy a apuntar. 643 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 He echado músculo muy rápido. Estoy cachas. Toca. 644 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 No, gracias. 645 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Un quinteto son cinco personas. 646 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Si me escogen, significa que soy uno de los cinco hombres más fuertes. 647 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 ¿Crees que me aceptarán? Quiero cargarme algo de un golpe. 648 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 ¿Será mejor un tablón o unas tejas? 649 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 650 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Ya sé que no será fácil. 651 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Pero ayer soñé algo muy bonito. 652 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Un buen augurio. 653 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Habrá menos de cinco personas. 654 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Vale. 655 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Muy bien. 656 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Seremos nosotros cinco. 657 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 A mí no me metáis en esto. 658 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Acabo de dejar el cargo de alcalde. 659 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 La gente podría darle un sentido político 660 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 al hecho de entrar en un grupo privado. 661 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Podría suponer un conflicto entre ambos partidos. 662 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Yo no puedo dejar a mi madre sola. 663 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Siempre la dejas sola cuando sales a beber. 664 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - ¿Por qué te las das de buen hijo? - Venga, tíos. 665 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Necesitamos a cinco miembros 666 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 para poder fundar el grupo. 667 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 ¿Eso significa 668 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 que puedo unirme? 669 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Claro. 670 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Me cargaré estas tejas. 671 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 No te molestes. 672 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Si entras en el grupo, no hay marcha atrás. 673 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Después no podrás dejarlo. 674 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 ¿Ves? 675 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Te dije que no hacía falta esforzarse tanto. 676 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 ¿Hemos llegado? 677 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Sí. 678 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Casi estamos. 679 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 ¿Salimos? 680 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Qué bonito. 681 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 La gente viene a declararse aquí. 682 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 De momento, nadie ha recibido una negativa. 683 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 El amor se materializa si uno se declara aquí. 684 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Siempre funciona. 685 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Qué tontería. 686 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 No solo ves 687 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 una puesta de sol maravillosa, 688 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 sino que la luz le da a la cara un tono cálido, 689 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 de forma que estás aún más guapa. 690 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Estás preciosa 691 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 ahora mismo. 692 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 ¿Tú crees? 693 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 ¿Vas a declararte? 694 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 En realidad, es más 695 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 una petición. 696 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 ¿Qué? 697 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 La anulación del divorcio. 698 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Que te vuelvas a casar conmigo igual es mucho pedir, 699 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 pero ¿podrías anular el divorcio? 700 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Recuerdas mi talla. 701 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Claro. 702 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Debería ponértelo yo. 703 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Devuélvelo. 704 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 ¿Por qué? 705 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Dijiste que te casarías conmigo todas las veces. 706 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Si renaciese, pero no es el caso. 707 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 ¿Por qué no? 708 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 ¿Por qué? 709 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Ayer pensé… 710 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 que eras tú. 711 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - ¿Qué? - Me… 712 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 Me fui con Eun-sung 713 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 porque pensé que eras tú. 714 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 La enfermedad ha avanzado. 715 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 La memoria me falla. 716 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Olvidé dónde estaba. 717 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Al final, no fui capaz de reconocerte. 718 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 ¿Hyun-woo? 719 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Te dije 720 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 que deberíamos separarnos 721 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 si empeoraba, 722 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 pero… 723 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 Ha pasado antes de lo esperado. 724 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 La puesta de sol es increíble. 725 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Tienes razón. 726 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 A la luz del sol, 727 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 estás aún más guapo. 728 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Sin embargo… 729 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 ¿De verdad eres Baek Hyun-woo? 730 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 ¿Esto es real? ¿No es un sueño? 731 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Ya no estoy segura de nada. 732 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Por eso no puedo hacer promesas. 733 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Lo siento. 734 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 ¿Qué tiene en la mano? 735 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 No lo veo bien con la cortina. 736 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Es de baja resolución. ¿Consigo otra mejor? 737 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 ¿Han visto a mi madre? 738 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 No. 739 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 No me miente, ¿verdad? Hablo en serio. 740 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 ¿Qué dice este? 741 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Pues claro. 742 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 ¡Yeong-song! 743 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - ¿La has encontrado? - No. 744 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 No está en el pueblo. 745 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Hay que llamar a la policía. 746 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Ya lo he hecho. 747 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Bien hecho. 748 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 No habrá vuelto a la montaña, ¿no? 749 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Ay, madre. - Pronto será de noche. 750 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Iré a ver. 751 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Espere. 752 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Puedo ayudarlo. 753 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Ahí va. 754 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Hacia la derecha. 755 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Un poquito más, para ver los manantiales. 756 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Un poco más. Sí, ahí. 757 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Suba. 758 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Más. 759 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Continúe. 760 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Hay una montaña que se llama el Pico de las Hadas. 761 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 ¡Ahí! 762 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 ¡Ahí está! 763 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 ¡Mamá! 764 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 ¡Mamá! 765 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - ¿Se ha dormido? - Sí. 766 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Muchas gracias. 767 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Qué envidia. 768 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 ¿Por qué? 769 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Mi padre también está enfermo, 770 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 pero no puedo cuidarlo. 771 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Ya. 772 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Me lo han dicho. 773 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Era un hombre fuerte. 774 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Daba igual cuánto lo presionase, él nunca cedía. 775 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Así que yo me emperraba. 776 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 No lo habría hecho 777 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 de saber que estaríamos así. 778 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 ¿Sabe qué es lo último que le dije? 779 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Te veré en tu funeral". 780 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Es que me pierde la boca. 781 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Debería ser más cuidadosa. 782 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Yo nunca le he llevado la contraria a mi madre. 783 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 ¿Está alardeando o algo? 784 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Mi madre nos abandonó 785 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 cuando yo era pequeñito. 786 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Mi padre era un adúltero que la maltrataba. 787 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Crecí sin ella. 788 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Cuando le vino la demencia, 789 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 me la traje de la residencia. Desde entonces, vivo con ella. 790 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Me gustaría discutir con ella cuando está lúcida. 791 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 No… 792 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 No tenía ni idea. 793 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Todos tenemos 794 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 cargas en esta vida. 795 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Incluso las personas sin preocupaciones 796 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 cargan pesadas piedras en las alforjas. 797 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Así que… 798 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 no tenga envidia. 799 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 No se culpe. 800 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Seguro que su padre sabe cuánto lo quiere. 801 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 He localizado el camión. 802 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Fue a su casa, en Hanil-dong, desde el almacén de Gyeonggi. 803 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 ¿Qué significa? 804 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 ¿Que el dinero está en casa? 805 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Es imposible. 806 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 En una caja de manzanas caben 600 millones de wones. 807 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 Necesitaría unas 1500 cajas. 808 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Y mucho espacio para almacenarlas. Unos 330 metros cuadrados. 809 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 ¿Puede ser que la casa tenga algún espacio secreto? 810 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 ¿O algún tipo de almacén? 811 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Hemos ido al Registro de la Propiedad a por los planos, 812 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 pero no hemos averiguado nada. 813 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Entonces, ¿qué? 814 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Anoche 815 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 el abuelo me dijo algo cuando lo vi. 816 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 ¿Qué? 817 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 ¿Quieres decirme algo? 818 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Señorita, venga a mi casa si estalla una guerra. 819 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Tenemos un refugio antiaéreo. 820 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Puede resguardarse aquí. 821 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Mencionó un refugio antiaéreo. 822 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 ¿Cómo? 823 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 ¿En casa? 824 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 No puede ser. 825 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Estaría chocheando. 826 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Tenemos algo parecido. 827 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Por lo visto, mandó construir 828 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 una habitación del pánico. 829 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 A mí también me lo dijo. 830 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 ¿Dónde está? 831 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Solo lo hemos oído. 832 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Nadie sabe dónde está. 833 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 En los planos no aparecía. 834 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Es verdad, 835 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 pero tal vez haya unos planos secretos. 836 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Si el dinero estuviera aquí, como dijo Grace, 837 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 yo lo sabría. 838 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 No bastan un par de cajas fuertes para guardarlo. 839 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Tenemos una habitación… 840 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 ¿Conoce la película La habitación del pavor? 841 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 La habitación del pánico, lelo. 842 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Tienen una habitación del pánico. 843 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 ¿Lo sabías? 844 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 No somos un quinteto. 845 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Somos un trío. 846 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 El resto vendrá a beber cuando acabemos de patrullar. 847 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 ¿Quién será tan tarde? 848 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Igual son los hombres de antes. 849 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Tendría que haber traído una táser o algo. 850 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Es un taxi. - ¿Qué? 851 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Iban en una furgoneta. 852 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 ¿Quién será? 853 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 ¿Y por qué lleva una maleta? 854 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 ¿No van así los asesinos 855 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - de la tele? - ¿Llamo a la poli? 856 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 ¿Llamo? 857 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 ¿Cómo estás? 858 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Está claro… 859 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 que… 860 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 el sueño fue un buen augurio. 861 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Lo siento. 862 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Es todo, sin contar con el vuelo y el hotel. 863 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Compré un piso en Estados Unidos, 864 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 pero recuperaré el dinero. 865 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Se lo daré en cuanto lo tenga. 866 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Lo siento muchísimo. 867 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 ¿Eres consciente 868 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 de la que has liado? 869 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Devolvernos el dinero no lo solucionará. 870 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Mamá. - Lo sé. 871 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Es imperdonable. 872 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 De verdad… 873 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 Lo siento. 874 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Es tarde. Vámonos a dormir. 875 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Acostaos. 876 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Puede dormir 877 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - ahí… - Ni hablar. 878 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 No quiero veros, ni a ti ni a ese bicho. 879 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Se llama Geon-u. 880 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Y no tienes derecho a echarlos. 881 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 No es nuestra casa. 882 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Tiene razón, Seon-hwa. 883 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 ¿Piensas vivir con el hijo de otro? 884 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 ¡Es mi hijo! 885 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Yo corté el cordón, yo le cantaba nanas, 886 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 yo lo bañaba. 887 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 ¡Geon-u 888 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 dijo "papá" antes que "mamá"! 889 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Levántate. 890 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Pero… 891 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Tenemos que aclarar algunas cosas. 892 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 ¿Cómo nos tratamos? 893 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Con mi edad… no podemos hablarnos como antes. 894 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Me da igual. 895 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 A mí no. Soy mayor que tú. 896 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 ¿Quieres que te trate como a una vieja? 897 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 ¿De usted? 898 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 No he vuelto para que vivamos juntos. 899 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - ¿Entonces? - Quiero devolverlo todo. 900 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Y Jun-ho… 901 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Ese desgraciado está dispuesto a usarte como chivo expiatorio. 902 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Párale los pies o irás a la cárcel. 903 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 ¿Solo has venido para decirme eso? 904 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Estaba preocupada. 905 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Solo me casé contigo para sablear 906 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 a un pardillo millonario. 907 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 No esperaba que llegases… 908 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 a apreciarme… 909 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 tanto. 910 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Nunca me han tratado 911 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 como lo has hecho tú. 912 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 No podía olvidar lo mucho 913 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 que te preocupabas por mí. 914 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Hasta dejé de comer. 915 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Por eso he vuelto. 916 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 ¿Para soltarme este rollo? 917 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 ¿De verdad? Y cuando acabes, 918 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 ¿te volverás a ir? 919 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Me avergüenzo. 920 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 No sé vivir sin ti. 921 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 No. 922 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Yo debo vivir contigo. 923 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 No me importa qué haces aquí. 924 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Voy a vivir contigo. 925 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 No permitiré que mi hijo se vaya. 926 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Márchate si quieres. 927 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Te encontraré. 928 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Nunca haces caso 929 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 a lo que te dicen, ¿eh? 930 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Soy mayor que tú. - Cállate. 931 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Y… - Perdón. 932 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Probad esto. 933 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Gracias. 934 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Gracias. 935 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Es la hermana de mi maestro. 936 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - No tiene pinta de madre. - No os quedéis mirando. 937 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Dicen que su llegada fue espectacular. 938 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Una locura. 939 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Mi marido me lo contó. 940 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Apareció en plena noche con una figura de Buda. 941 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Mi marido se quedó pasmado. 942 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Le dan parálisis del sueño 943 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 y se despierta. 944 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Ya te lo he dicho. 945 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik debería tomar extracto de cabra negra. 946 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Pues dáselo. 947 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 ¿Es cierto? 948 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 ¿El buda estaba hecho de oro macizo? 949 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 ¿Oro de verdad? 950 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 ¡A saber! 951 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 ¿No tienes ningún pálpito? No sabemos si nos debe caer bien o no. 952 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - ¿Cómo? - O sea… 953 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Nos la encontraremos a menudo, así que queremos saber 954 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 cómo debemos reaccionar. 955 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 ¿La saludamos o la ignoramos? 956 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Eso. 957 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 ¿Nos cae bien o no? 958 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Haremos lo que tú digas. 959 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Aún no estoy segura. 960 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 ¿No? 961 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Me da penita, 962 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 pero le noto algo raro. 963 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Tengo que vigilarla un poco más. 964 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Se acordaba 965 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 de mi talla. 966 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 ¿Un brillante redondo? 967 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 ¿No te habías ido a trabajar? 968 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Sí. 969 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 He olvidado algo. 970 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Voy a devolverlo. 971 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Ya. - He pensado en lo que dijiste. 972 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Creo que me precipité. 973 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Lo devolveré de camino al trabajo. 974 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Vale. 975 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 ¿Hoy? 976 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Esto no es importante ahora mismo. 977 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 No te preocupes. 978 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Estoy bien. 979 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Ya. 980 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Bueno… 981 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 ¿Qué? 982 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 ¿Qué pasa? 983 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Es que… 984 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 me lo he probado. 985 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Es nuevo. Debo conocer las tendencias. 986 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 No puedo holgazanear porque esté de descanso. 987 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Es verdad. 988 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 El anillo me gusta. 989 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Sabes que los anillos me privan. 990 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Tienes buen gusto. 991 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Lo reconozco. 992 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Pero… 993 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 nada más. 994 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 No le des mayor importancia al tema. 995 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Espera. 996 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 ¿Seguro que ya has analizado las tendencias? 997 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Estúdialo un poco más. 998 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Ya he acabado. 999 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Me voy. 1000 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in… 1001 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 No voy a devolverlo. 1002 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Lo dejaré aquí. 1003 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Debes estar al día. 1004 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 Póntelo cuando quieras. 1005 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 ¿Una sala del pánico? ¿Como en el cine? 1006 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 ¿Por si hay un ataque nuclear? ¿Con armas 1007 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 y comida para años? 1008 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Eso no lo sé, pero el presidente mencionó una habitación del pánico. 1009 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Nadie sabe dónde está. 1010 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Ya. 1011 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - ¿Y en el registro? - No salía nada. 1012 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 ¿Y el arquitecto? 1013 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Murió. 1014 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Su hijo se hizo cargo de la empresa. 1015 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Pues habla con él. 1016 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Ya lo hice, 1017 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 y no tiene ni idea. 1018 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Le pedí los planos, pero no los tenía. 1019 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Lo he llamado varias veces, pero ya no me contesta. 1020 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 ¿En serio? 1021 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 ¿Y qué vas a hacer? 1022 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 No tengo muchas más alternativas. 1023 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Alguien tendrá que convencerlo. 1024 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 ¿Quién? 1025 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Tú. - ¿Yo? 1026 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Vaya, volvemos a vernos. 1027 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Qué vueltas da la vida. 1028 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Pues sí. 1029 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Vuelvo a ver a mi salvador. 1030 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Por favor, no merezco ese título. 1031 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 ¿Y el edificio de Pangyo? 1032 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Bien, y todo gracias a usted. 1033 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Casi lo pierdo. 1034 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Me ha dicho un pajarito que mi amigo ha estado molestándolo. 1035 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Perdóneme. 1036 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 No quería involucrarme en asuntos complicados. 1037 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 No, perdóneme usted por pedirle algo así. 1038 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Si la sala es un método de evacuación, 1039 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 tendrá que tener tuberías y cableado para ventilación 1040 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 y comunicación. 1041 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 En los planos no aparecen. 1042 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 ¿Cómo la encontramos? Habrá que revolver la casa. 1043 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Lo curioso es 1044 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 que el ascensor del presidente, que lleva al sótano, 1045 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 se construyó de forma diferente a los otros. 1046 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 ¿Qué dices? 1047 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 A mí me parece igual que el resto. 1048 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Tiene dos puertas. 1049 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 La pared trasera también se abre. 1050 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 La puerta delantera da a la sala familiar, 1051 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 pero la trasera lleva a otro espacio. ¿Será ahí? 1052 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 ¿Será esa la habitación? 1053 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Supongo que sí, pero hay que comprobarlo. 1054 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - ¿Y si asaltamos la casa? - Tienen mucha vigilancia. 1055 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Nos acusarían de allanamiento. 1056 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 ¿Y si Seul-hee la encuentra antes que nosotros? 1057 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Hoy he hablado con el médico. 1058 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 El presidente no ha estado siguiendo 1059 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 los tratamientos recomendados, 1060 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 ni físicos ni de memoria, 1061 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 desde que despertó y volvió a casa. 1062 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Se le habrá acabado la medicación, pero no han concertado más citas. 1063 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 ¿Qué? Ya sabía yo que pasaría esto. 1064 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 ¿Qué hacemos? 1065 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Podemos denunciarlos por recluirlo 1066 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 y entrar en la casa 1067 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 con la policía. 1068 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 ¿Y así comprobamos el ascensor? 1069 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Iremos mañana a primera hora. 1070 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Has espabilado. 1071 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Lo sabía. 1072 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Has estado muy raro 1073 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 desde que vino Hae-in. 1074 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 ¿El sentido te va y te viene? 1075 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Pero no durante suficiente tiempo. 1076 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 No puedes pedir ayuda. 1077 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Ni moverte libremente. 1078 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Tampoco tienes teléfono. 1079 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Este sitio es el infierno, ¿eh? 1080 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Tienes razón. 1081 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Es… 1082 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 un infierno en vida. 1083 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Y se me está 1084 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 castigando. 1085 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Por eso te di aquella pastilla. 1086 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Para que durmieses tranquilo y sin preocupaciones. 1087 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 ¿Por qué no las tomas? 1088 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee, 1089 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 ¿por eso viniste a esta casa? 1090 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 ¿Acaso pensabas que te quería 1091 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 o algo por el estilo? 1092 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Qué mala soy. 1093 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 ¿No extrañas a tus hijos? 1094 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Puedes irte. 1095 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Dime 1096 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 dónde está el fondo secreto. 1097 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 No puedes hacer nada si tus momentos de lucidez 1098 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 son tan cortos. 1099 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Así que, dímelo, 1100 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 y todo irá como la seda. 1101 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 ¡Dímelo! 1102 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 ¿Qué pasa? 1103 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo… 1104 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 ¿Has llamado a una ambulancia? 1105 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 No. Y la policía aún no ha llegado. 1106 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 ¿Qué pasa? 1107 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 ¿Habrá ocurrido algo? 1108 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 ¿Qué? 1109 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 ¿Qué sucede? 1110 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Que hable alguien. 1111 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Apártense. - No puede entrar. 1112 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Oiga. 1113 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, con demencia. 1114 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Creemos que ha muerto por fractura cervical. 1115 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Lo llevaremos al Hospital Daemang. 1116 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 ¡Papá! 1117 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 ¡Papá! 1118 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 ¿Papá? 1119 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Papá. 1120 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Papá… 1121 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Estamos aquí. 1122 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Ya hemos llegado. 1123 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Papá… 1124 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Hagan algo… 1125 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun, 1126 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 haz algo. 1127 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Aún tiene las manos calientes. 1128 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 No. 1129 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 ¿Qué pasa? 1130 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Cielo… 1131 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Señor… 1132 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Intenten reanimarlo o algo. 1133 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Papá… - Lo siento. 1134 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Hagan algo, por favor. 1135 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Lo siento. Tenemos que trasladarlo. 1136 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Debemos llevárnoslo. Lo siento. 1137 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - ¡Papá! - Disculpen. 1138 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 ¡Papá! 1139 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 ¡Esperen! 1140 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - ¡Papá! - Lo lamento. 1141 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Esperen… - Debemos trasladarlo. Lo siento. 1142 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Debemos irnos. Lo siento. - ¡Papá! 1143 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Lo siento. - ¡Papá! 1144 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Abuelo… 1145 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 ¡Abuelo! 1146 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 ¡Papá! 1147 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Papá… 1148 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 Papá… 1149 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Esta mañana ha fallecido un magnate empresarial. 1150 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Tras empezar como limpiabotas por las calles 1151 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 y llevar al Grupo Queens a la cúspide, 1152 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Hong Man-dae, expresidente del Grupo Queens, 1153 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 ha fallecido a los 80 años. 1154 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Hace un mes había sufrido un infarto repentino y estado en coma. 1155 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Pese a despertarse recientemente, mostraba signos de demencia vascular. 1156 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 La industria vigila de cerca cómo se halla la cúpula del Grupo Queens. 1157 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong había firmado un poder notarial otorgando a su compañera Moh Seul-hee 1158 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 derechos como el control de sus acciones y hogar. 1159 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 No obstante, con su fallecimiento, 1160 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 tales derechos han quedado sin efecto. 1161 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 El señor Hong ha muerto. 1162 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 Su fortuna se repartirá 1163 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 según el testamento. 1164 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Tiene validez inmediata, sin necesidad de la aprobación de un juez. 1165 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 ¿Lo entiendes? 1166 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Haz las maletas y vete. 1167 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 ¿No deberíamos 1168 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 desearle la paz? 1169 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Ya hablaremos de eso más tarde. 1170 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Adoraba esta casa. 1171 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Llevadlo a hacer 1172 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 una última visita. 1173 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Pedazo de… 1174 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPÍLOGO 1175 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Qué afortunada. 1176 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 Su hijo es guapo y listo. 1177 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Sí. 1178 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 También se le da bien boxear 1179 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 y nadar. 1180 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Mire. 1181 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Fíjese. 1182 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Hasta fue a un campamento de la Marina. 1183 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Una vez 1184 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 salvó a una niña que se estaba ahogando. 1185 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - ¿Qué pasa? - No os acerquéis. 1186 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - ¿Qué ocurre? - ¡Rápido! 1187 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué sucede? 1188 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 ¡Hae-in! 1189 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 ¡Hae-in! 1190 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 - Dos. - Dos. 1191 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 - Tres. - Tres. 1192 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 ¿Por qué has entrado? 1193 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 ¿Estás bien? Vamos. 1194 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1195 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 No, Su-wan… 1196 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 ¡Su-wan! 1197 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 ¡Mi pobre hijo! 1198 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 ¡Su-wan! 1199 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1200 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Gracias. 1201 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Fuiste tú, ¿verdad? 1202 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Se lo he dicho. Quiero que viva. 1203 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Me iré en cuanto haya acabado aquí. 1204 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}¿Bálsamo? 1205 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Significa mi emoción y esperanza por la primera nieve 1206 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}que creí que nunca vería. 1207 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Esto es… 1208 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}lo que se llama destino verdadero. 1209 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}¿Lo vas a echar todo a perder solo por Hong Hae-in? 1210 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Ha mordido el anzuelo. 1211 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Que Eun-sung esté informado para que se intranquilice… 1212 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}¡Hae-in! 1213 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Hay algo que tampoco te he dicho. 1214 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Subtítulos: Vanesa López