1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Pysäytä. 3 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Tunnistan tuon kuorma-auton. 4 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Olikin outoa, 5 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 että isoisäni halusi yllättäen - 6 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 vaihtaa tuulettimet ja käski meidän poistua. 7 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Sinä päivänä näin sen kuorma-auton. 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Luuletko, että salaiset rahat olivat siinä? 9 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Jos olen oikeassa, eivätkö rahat olisi kotona? 10 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}EPISODE 12 11 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Et saisi kastua. 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Odota tässä, niin haen auton. 13 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Olet perillä. 14 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 15 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 16 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Se kävi nopeasti. 17 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Miksi olet täällä? 18 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Nouse ylös. 19 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Minua huimasi. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Minulla on nälkäkin. 21 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin. 22 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Toki. 23 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Oletko kunnossa? - Olen. 24 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Soitanko poliisille? 25 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Odota. - Soitan. 26 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi. 27 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Olet - 28 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 Eun-sung. 29 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Mitä? Tunnistatko minut nyt? 30 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Mikä harmi. 31 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Miten saatoin… 32 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Aivan. Miten saatoit sekoittaa minut - 33 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 Hyun-woohon? 34 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in! 35 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Avaa ovi. 36 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Ja mitä sitten? 37 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Mitä sanot hänelle? 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Mitä? - Aiotko kertoa hänelle? 39 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 Nousit autooni, koska luulit minua häneksi. 40 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Hän järkyttyy. 41 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Eikö olisi parempi sanoa, 42 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 että menemme jonnekin? 43 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 44 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Avaa ovi. 45 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Avaa se. 46 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Oletko kunnossa? 47 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Olen. 48 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Mikä helpotus. 49 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Luulin, että sinulle tapahtui jotain. 50 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Mennään. 51 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Törmäsin Eun-sungiin aiemmin. 52 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Hän kutsui luokseen. 53 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Tiedät, että olen halunnut nähdä isoisän. 54 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Tulen takaisin. 55 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Ymmärrän. 56 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Ota minut mukaasi. 57 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Pahoittelen. 58 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 Kutsuin vain hänet. 59 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Älä huoli. 60 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Hae minut myöhemmin. 61 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Oletko varmasti kunnossa? 62 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Kyllä olen. 63 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Yllätys. 64 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Miten löysit minut? 65 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Mikä hätänä? 66 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Etkö ilahdu näkemisestäni? - Aioin soittaa. 67 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Vai niin. 68 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 En aavistanutkaan. 69 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Ajattelin tappaa sinut, kun löydän sinut. 70 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 71 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Onko tämä hän? Hän näyttää paremmalta kuvissa. 72 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hei, Dong-u. 73 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Sano "isi". 74 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Hänen nimensä on Geon-u. - Hei. 75 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Nimesin poikani Dong-uksi, joten se hän on. 76 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 On ollut varmasti rankkaa - 77 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 elää täyden idiootin kanssa. 78 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol pidätetään pian. 79 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Miksi? - Tein laittomuuksia - 80 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 talousjohtajana. 81 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Suunnittelin sen niin, että hän saa syyt niskoilleen. 82 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Vinkkasin syyttäjälle ennen Koreasta lähtöäni. 83 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Ei sinun olisi tarvinnut… - Hei. 84 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Tein kaiken vuoksesi. 85 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Mitä jos hän haluaa kostaa ja etsii sinut? 86 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Luoja, hän meluaa. Hei! 87 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Tee tuo kylpyhuoneessa. 88 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla. 89 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 POIKANI HYUN-WOO 90 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Hyun-woo ja Hae-in eivät kumpikaan vastaa. 91 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Viettävätkö he yön Soulissa? 92 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Parempi se kuin ajaa tähän aikaan. 93 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Kulta, emmekö sinusta ole - 94 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - liian vapaamielisiä? - Mitä tarkoitat? 95 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Unohda Hae-in. 96 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo ei edes opiskellut ulkomailla. 97 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Eikö hän ole liian avarakatseinen? 98 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Mikä nyt on? 99 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 He eivät ole vieraita. 100 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Eronneet parit ovat etäisempiä kuin vieraat. 101 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Onko tämä oikein? - Ei tämä ole eka kertasi. 102 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Mitä sanoit, kun kuulit, että Hyun-woo nai siihen perheeseen? 103 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "Onko tämä oikein?" 104 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 Ja kun hän päätti erota? 105 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "Onko tämä oikein?" 106 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Ja kun hän toi Hae-inin sukulaiset tänne asumaan, 107 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 etkö sanonut samaa? 108 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Sanoin kyllä. 109 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "Onko tämä oikein? Onko tämä väärin?" 110 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Turha murehtia. Elämä menee, miten menee. 111 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Anna heidän olla. - Olet oikeassa. 112 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Oletko nähnyt hänen silmänsä? 113 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Hän ei aio enää perääntyä. 114 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Häntä ei voi pysäyttää. 115 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Lopeta se sitten jo. 116 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Mikä? - Hänelle soittelu. 117 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Hyvä on. 118 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 VASTAAMATTOMAT ISÄ 119 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Mitä? Mitä tapahtuu? 120 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Hei. 121 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Olet hereillä. - Mitä teit minulle? 122 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Mitä tämä on? 123 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Oletpa äänekäs. Mene takaisin nukkumaan. 124 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Sytytän briketin, jotta pysyt lämpimänä. 125 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Miksi olemme täällä? 126 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Haluan nähdä isoisäni. - Olet märkä. Vaihda vaatteet ensin. 127 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Ja syödään. 128 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 En tullut sen takia. 129 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Siksi toin sinut tänne. 130 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Vaihda vaatteet ja syö kanssani. 131 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Sitten saat nähdä hänet. 132 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Onko pihvi pian valmis? - On. Tein yuzu-salaatin. 133 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Hänen suosikkinsa. 134 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Hyvä. Valitsen viinin. 135 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Lautaseksi… 136 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Tämä. 137 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Selvä. - Ja viinille… 138 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Käytä tätä. 139 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 HRA PYEON 140 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Mitä nyt? - Hankkiuduin Baekista eroon. 141 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Oletko varma? - Olen. Mitä nyt teen? 142 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Älä soita ja pysy piilossa. 143 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Entä rahat ja lentolippu? - Saat ne. 144 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Mutta meitä epäillään, jos näemme tai maksan nyt. 145 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Odota, kunnes soitan. 146 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 VIRTA POIS 147 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Lisää kukkia. 148 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Selvä. 149 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Miltä tuntuu olla kotona taas? 150 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Ei tunnu kodilta. 151 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Tämä on lempiviiniäsi. 152 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Eikö? - Ei kiitos. 153 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Oletko varma? 154 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Pihvi on hyvää. Maista. 155 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 Ei ole ruokahalua. 156 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Valitit nälkää. 157 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Olin nälkäinen, 158 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 mutta en ole enää. 159 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Mennään nyt. 160 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Minne? 161 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Anna minulle hetki. 162 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Mihin? - Jotta voin korjata väärinkäsityksen. 163 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Minkä väärinkäsityksen? 164 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Sanoit, 165 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 että työnsin sinut ojaan vain pelastaakseni sinut. 166 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Se ei ole totta. 167 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Tunnistatko tämän? 168 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 Mikä se on? 169 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Se kuului sinulle kauan sitten. 170 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Miksi se on sinulla? 171 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Älä sano… 172 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - Olitko se sinä? - Olin. 173 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 Niinkö tapasimme? 174 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Ei, jo ennen sitä. 175 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Ennen? 176 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Milloin? 177 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Sinäkö minut pelastit? 178 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Kyllä, minä pelastin sinut - 179 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 hukkumiselta silloin. 180 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Mitä teet? 181 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 En saanut unta, joten katselin vanhoja valokuvia. 182 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Voinko minäkin? 183 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Tietty. Istu. 184 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Jestas, onko tämä Hyun-woo? 185 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 On. 186 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Hän on aina ollut komea. 187 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Niin on. Kaikki eivät tienneet hänen nimeään, 188 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 mutta he tiesivät söpön pojan - 189 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 päärynäpuutalosta. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Sinua on siunattu komealla ja älykkäällä pojalla. 191 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Niin. Hän on myös hyvä nyrkkeilyssä ja uinnissa. 192 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Aivan. Katso. 193 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Hän kävi jopa lasten merileirillä. 194 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Kerran hän pelasti lapsen hukkumiselta. 195 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Mitä nyt? 196 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Luulen, 197 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 että tunnistan tämän rannan. 198 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Miksi olit siellä? 199 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Tapaamassa äitiäni. Silloin näin sinun hukkuvan. 200 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Oikeasti? - Kyllä. 201 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Minä tapasin sinut ensin ja ihastuin sinuun. 202 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 En tiennyt. 203 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Olisit kertonut. 204 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Äitini hylkäsi minut orpokotiin pitääkseen salaisuutensa. 205 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 En siis voinut sanoa mitään. 206 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Se oli varmasti vaikeaa. - Niin oli. Joten - 207 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 syö kanssani. 208 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Olen aina halunnut syödä kanssasi - 209 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 tässä pöydässä. 210 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo söi vastentahtoisesti kanssasi joka päivä. 211 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Mutta tämä on aina ollut toiveeni. 212 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Älä siis katso minua noin. 213 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Syödään. 214 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 Onko tuo todella hän? 215 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Jätä meidät kahden hetkeksi. 216 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Isoisä. 217 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Tunnistatko - 218 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 minut? 219 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Oletko seonnut? 220 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Miten kehtaat päästää hänet yksin sisään? 221 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Anna hänen olla. - Oletko pyhimys? 222 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Hän nöyryytti sinua kaikkien edessä. 223 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Väistä! 224 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Hän on höperön ukkelin kanssa. 225 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Mitä voisi tapahtua? - Päästä irti. 226 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Pitkästä aikaa. - Niin kai. 227 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Onko siitä kuukausi? - Kuulin. 228 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Olen pahoillani, että sairastat niin nuorena. 229 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Siksi käyn isoisäni luona. 230 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Voin kuolla koska tahansa. - Hae-in. 231 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Mitä yrität saada selville ennen kuin kuolet? 232 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Mitä pelkäät, että saisin tietää? 233 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Juuri tämän vuoksi hän luotti kaiken minun käsiini. 234 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Hän pelkäsi, että perhe juonittelisi jotain, 235 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - ja luotti vain minuun! - Puhu vain. 236 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Tiedämme molemmat, 237 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - että valehtelet. - Mitä? 238 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Sinulla on valtakirja vain niin kauan kuin hän elää. 239 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Joten luotan siihen, 240 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 että pidät hänestä hyvää huolta. 241 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Mistä lähtien edes välität? 242 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Perheesi on aina vain taistellut rahasta. 243 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Tiedän. Mutta kärsimme, kiitos sinun, 244 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 ja meistä on tullut melko läheisiä. 245 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Mutta en ole kiitollinen. 246 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Palaan pian. 247 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Älä mene. - Päästä minut. 248 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Mitä aiot tehdä? 249 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Missä pääportti on? 250 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 Pääportti… 251 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 252 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Oletko kunnossa? 253 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Mikä vialla? 254 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 255 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Oletko se sinä? 256 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Kyllä, se olen minä. 257 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Mikä hätänä? 258 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Mitä tapahtui? 259 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Hakattiinko sinut taas? 260 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Monestiko se pitää sanoa? 261 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Ei minua hakattu. 262 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Pärjään kolmelle miehelle. 263 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Olet niin ylimielinen, 264 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 että olet varmasti hän. 265 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Poistuisitteko? 266 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Mitä tapahtui? Luulin, että hoitelit hänet. 267 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Aivan. Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä. 268 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Tehdä mitä? 269 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Tule. - Tarkista ensin. 270 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Mitä? - Voit tappaa minut - 271 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 viiden minuutin päästä, eikä siinä ole eroa. 272 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Soita henkilölle, joka palkkasi tappamaan minut, 273 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 ja katso, pitääkö hän lupauksensa. 274 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Hankkiuduin Baekista eroon. 275 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Oletko varma? - Olen. Mitä nyt teen? 276 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Älä soita ja pysy piilossa. 277 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Entä rahat ja lentolippu? - Saat ne. 278 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Mutta meitä epäillään, jos näemme tai maksan nyt. 279 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Odota, kunnes soitan. 280 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Haloo? Hei, kuule… 281 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Hitto. 282 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 HRA YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla… 284 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Se paskiainen. 285 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Toistaiseksi olet vain kiinteistöhuijari. 286 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Tappamiseni tekee sinusta murhaajan. 287 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Älä yritä. 288 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 Poliisi tutkii yhä pahoinpitelyäsi. 289 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Mutta jos kuolen, se muuttuu murhatutkinnaksi. 290 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Sinusta tulee epäilty, ja saat - 291 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 lisärangaistuksen suunnitelmallisuudesta. 292 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Interpol tekee sinusta red notice - 293 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 etsintäkuulutuksen. 294 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Käskin olla hiljaa. 295 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Istut ainakin 20 vuotta kostomurhasta ja pakenemisesta. 296 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Mutta jos et tapa minua, 297 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 saat vain kolme vuotta petoksesta. 298 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Selviät ehkä jopa ehdollisella, jos suostuttelen maanomistajat sopimaan. 299 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Miten on? Unohdan kaiken, jos lopetat tähän. 300 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Eli päästit hänet vain menemään? 301 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Oletko tyhmä? - Kyllä, olin. 302 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Maksa minulle heti. 303 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Muuten kerron poliisille, että sinä palkkasit minut. 304 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Täällä olen asustellut. 305 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Säikäytit minut! 306 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Älä suotta siivoa. 307 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Olen vain ollut kiireinen. 308 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Mietinkin, missä asuit avioeron jälkeen. 309 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Olit täällä. 310 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 Eikö se ollut epämukavaa? 311 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Ei, tämä on hyvä paikka. 312 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Asunto on uusi ja kalustettu. 313 00:29:52,777 --> 00:29:54,821 Miksi nukuit sohvalla? 314 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Tiedät, että nukun hyvin. 315 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Voin nukkua - 316 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 missä vain. 317 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Kaipa nukuit hyvin - 318 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 eromme jälkeen, toisin kuin minä. 319 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Mitä? - Oli unelmasi saada ero. 320 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Nyt kun se on toteutunut, löysit rauhan - 321 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 tässä uudessa ja kalustetussa asunnossa. 322 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 En minä sitä tarkoittanut. 323 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Ei se mitään. Edes yksi meistä oli iloinen eron jälkeen. 324 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Hyvä juttu. 325 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Ei se ollut lainkaan mukavaa. 326 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Täällä oli sisäilmaongelma, joten päätäni särki. 327 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Ja katso. Olohuone on aivan keittiön vieressä, 328 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 joten ei ole helppo tuulettaa. 329 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 Ennen kaikkea, 330 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 et ollut täällä. 331 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Eikö niin ole parempi? 332 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Ei laisinkaan. 333 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Joskus mietin, miltä olisi tuntunut - 334 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 elää kanssasi täällä vastanaineina. 335 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Olisi ollut mukavaa asua pienessä asunnossa - 336 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 riitojenkin jälkeen. 337 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Mieleni vaelteli sellaisiin asioihin - 338 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 ja kaipasin sinua. 339 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 Oikeasti. 340 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Minulla on nälkä. 341 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Niinkö? Teen sinulle jotain. Lepää. 342 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Tämä näyttää hyvältä. 343 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Syödään. 344 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Olet hyvä tässä. 345 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Miksi et koskaan kokannut? 346 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 En saanut tilaisuutta. 347 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Muuten, 348 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 aiotko tapailla muita, kun kuolen? 349 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Mitä? 350 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Asutko jonkun kanssa täällä, vaikka riitelisitte? 351 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Teetkö hänelle muhennosta, ja oletteko onnellisia - 352 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 loppuelämänne? 353 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Mitä oikein puhut? 354 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Syö nyt vain. 355 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Vastaa. 356 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Älä vaihda taas puheenaihetta. 357 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Haluatko kuolla ennen minua? 358 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Murehdit liikaa. 359 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Kuka minua tapailisi? 360 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Kaikkien mielestä pelastit minut, koska olet rakastunut. 361 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 Ja kritisoivat minua siitä, etten - 362 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 tiennyt sitä ja jätin sinut. 363 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Joten millainen nainen… 364 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Millainen nainen ei tapailisi sinua? 365 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Olet komea, kiltti, 366 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 fiksu, mutta et ylimielinen. 367 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Lisäksi osaat kokata. 368 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Ei tuollaisia ole. 369 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Vaikka syntyisin uudelleen sata kertaa, naisin sinut - 370 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 joka ikinen kerta. 371 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Kuinka voit sanoa tuollaista - 372 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 edes silmiäsi - 373 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 räpäyttämättä? 374 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Se on totta. 375 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Miksi siis epäröisin? 376 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Tiedät, miten saada sydämeni tykyttämään. 377 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Joko vihdoin ymmärrät? 378 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in ei välitä sinusta. 379 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Hän käyttää sinua hyväkseen. 380 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Olen aina tiennyt sen. 381 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Silti annat hänen tehdä niin? - Niin. 382 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Se on tapa. 383 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Sinäkin teit - 384 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 aina niin. 385 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Inhoat minua, koska hylkäsin sinut ulkomaille, etkö? 386 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Tiesin, että adoptiovanhempasi pahoinpitelivät sinua, 387 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 vaikka heille maksettiin rutkasti. 388 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 Oliko sattumaa, 389 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 että raittiit kuolivat ajaessaan humalassa? 390 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Mitä tarkoitat? 391 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Se orpokodin kaltoinkohteleva johtaja? 392 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 Paikka suljettiin tulipalon vuoksi, ja johtaja kuoli. 393 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Oliko se sattumaa? 394 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 En koskaan laiminlyönyt sinua. 395 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 En vain katsonut vierestä, kun ne ihmiset satuttivat sinua - 396 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 tai tulivat tiellesi. 397 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Eikä se ole muuttunut. 398 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Puheenjohtajuus ei riitä. 399 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Tavoitteeni on, että saat kaiken. 400 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Enkä anna - 401 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 kenenkään tulla tielleni, 402 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 olipa se Hae-in tai joku muu. 403 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Ymmärrätkö? Tämä on tapani rakastaa sinua. 404 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Jos todella rakastat häntä, 405 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 etkä halua, että häneen sattuu, 406 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 älä anna hänen käyttää itseäsi hyväksi. En siedä sitä. 407 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Älä nyt. 408 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Miten loukkaannuit taas? 409 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Mitä tapahtui? 410 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Kerroin jo. 411 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Se oli pieni liikenneonnettomuus. 412 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 En keskittynyt ajaessani. 413 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Saitko nähdä isoisäsi? 414 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Isoisä, tunnistatko minut? 415 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Neiti, minulla on nälkä. 416 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Isoisä… 417 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Oletko seonnut? 418 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Päästitkö hänet sinne? - Isoisä. 419 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Ei ole aikaa. - Onko hän yksin? 420 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Anna hänen olla. 421 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Oletko pyhimys? 422 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Hän nöyryytti sinua… 423 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Muistatko tämän kynän? 424 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Annoit sen minulle. 425 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Kaiverrutit siihen nimikirjaimenikin. 426 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Se voi nauhoittaa ääntä. 427 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Jätän sen tuohon. 428 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 Jos sinulla on jotain sanottavaa, äänitä se. 429 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Palaan pian. 430 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Hän tunnistaa kynän, 431 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 kun tulee tajuihinsa. 432 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Hän teetätti sen minulle, kun minusta - 433 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 tuli toimitusjohtaja. 434 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Vain me kaksi tiedämme siitä. 435 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Mitä Hae-in sanoi? 436 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Hän kysyi varmasti salaisista rahoista. 437 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Miksi sinun piti piilottaa ne? 438 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Olisit lähettänyt ne minulle, jos se oli suunnitelmasi. 439 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Aiotko ottaa ne mukaasi, kun kuolet? 440 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Hölmö. 441 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Et voi kuolla. Olet hädin tuskin hengissä niiden hiton rahojen takia! 442 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Etkö tosiaan ole järjissäsi? 443 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Kertoiko Hae-in sinulle? 444 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Hän kuolee pian. 445 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Harvinainen aivokasvain tappaa hänet pian. 446 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Katso, mitä tapahtui suurelle Hong Man-daelle. 447 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Et edes käsitä, että suosikkilapsenlapsesi kuolee. 448 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Ihan oikein sinulle. 449 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Olen vahva. 450 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Olen paras. 451 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Olen hullu. 452 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Olen täysi hullu. Olen… 453 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Olen vahva uros… 454 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Milloin tulit tänne? 455 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Aamulenkkini jälkeen. 456 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Olet kuin minä silloin kun aloitin. 457 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Pidän asenteestasi. 458 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Mistä olet tulossa? 459 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Vein Ho-yeolin kouluun. 460 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Vai niin. 461 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Muuten, 462 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 käykö vaimosi jossain kaukana töissä? 463 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Tapaatteko viikonloppuisin? - Ei, asumme yhdessä. 464 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 En vain ole tavannut häntä. 465 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Niin… 466 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Kun menimme naimisiin, 467 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 äitini sanoi hänelle näin: "Olet miniäni." 468 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Et ole tyttäreni. 469 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Miniä ei voi olla tytär. 470 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Löin Mi-seonia. 471 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Älä nyt. 472 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Sinulla on omat vanhemmat, joten en voi tehdä sitä sinulle. 473 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Varotaan sanojamme, eikä koskaan käydä kiinni, 474 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 jos olemme sukulaisia. 475 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Olet oikeassa. 476 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Nyt kun olette naimisissa, 477 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - vältellään toisiamme. - Mitä? 478 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Oikeasti? 479 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Voit nähdä vanhempiasi tai käydä matkoilla juhlapyhinä. 480 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Kiitos. 481 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Äläkä suotta hanki minulle syntymäpäivälahjoja. 482 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Se on kiusallista. Jos haluat, tekstaa emoji. 483 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Eikö se ole liian vähän? 484 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Ole hiljaa. Minulla on kuitenkin yksi ehto. 485 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Pojassani on paljon vikoja, 486 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 enkä mahda niille mitään. 487 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Voit yrittää korjata hänet, mutta älä palauta. 488 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Älä viitsi, äiti. 489 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Teen parhaani. 490 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Äitisi on niin rento. 491 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Hänen ansiostaan vaimoni kollegat sanovat, 492 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 että hänellä on paras anoppi. 493 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Ymmärrän sen. 494 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Koska äitini on hänelle mukava, 495 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 vaimoni ei puutu moniin asioihin, 496 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 mitä teen. 497 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Niin me elämme. 498 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Hei… 499 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Ei halunnut kehuskella. - Niin teit. 500 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Ei ollut tarkoitus. 501 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Mökötätkö? Soo-cheol. 502 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Hemmetti. 503 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Tässäkö kaikki? 504 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Tiedän, että varastit kaikki arvokkaat taideteokset - 505 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - ennen lähtöäsi. - En. 506 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Otin vain muutaman. 507 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 Sitten ostin asunnon. 508 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Tiedän, että veit näin ison kultaisen Buddhan. 509 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 En vienyt. 510 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Et hämää minua. 511 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, oletko kunnossa? 512 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Hei, mitä sinä teet? 513 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Vai niin. Eli hän on heikkoutesi. 514 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Oletko hullu? 515 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Koske häneen, niin kuolet. 516 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Missä se patsas on? 517 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Tiedän, ettet ole myynyt sitä. 518 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Tutkin jo asiaa, joten älä valehtele. 519 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Se on tallelokerossa. 520 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Mennään sinne huomenna. 521 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Selvä. Hyvä. 522 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Hyvä tyttö. 523 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Kaada minulle vähän viiniä. Jooko? 524 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Nukuitko hyvin? 525 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Nukuin. 526 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Pidän tästä paikasta. 527 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Nukahdin heti kuten sinä. 528 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Sanoinhan. 529 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Haluatko nukkua lisää? 530 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 En. 531 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Anna minulle kymmenen minuuttia. 532 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Ei, vain viisi. 533 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Kunnon aamiaisesta onkin jo aikaa. 534 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Otan salaattia ja kahvin. 535 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo livahti tänne yöllä. 536 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Mitä? 537 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Hyvänen aika. Miten? 538 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Takaportista. Hän tiesi kameran olevan rikki. 539 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Vai niin. 540 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Hän on niin älykäs ja perusteellinen. - Ei ole. 541 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Hän ei pyyhkinyt toisen auton kojelautakameraa. 542 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Niin sain tietää. 543 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Miksi laitat minut liemeen? 544 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Etkö muista, kuka olen? 545 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Olet loikannut sankaritar, joka liittyi meihin. 546 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Ei. Jos jatkat tätä, vaihdan takaisin. 547 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Rva Moh tappaa minut, jos saa selville. 548 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Olen lähellä löytää rahaston. 549 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Siksi Hae-in kävi täällä. 550 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Luoja, tulen tästä hulluksi. 551 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Anna minulle sitten 3 % rahoista. 552 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Sovitaan 5 %. 553 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Tarkoitatko sitä? 554 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Petin heidät, ja he ovat yhä raivoissaan siitä. 555 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Tietty. Voit luottaa minuun. 556 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Älä hymyile minulle. 557 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Komeat miehet ovat vaarallisia. 558 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS TOWN AJOLUPA 559 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee tappaa minut. 560 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Kiitos. 561 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Annoin anteeksi. 562 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 Miten kehtaat mennä heidän puolelleen kuin rotta? 563 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Koirat voivat olla lemmikkejä, mutta rotat eivät. 564 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 Ne on tapettava. 565 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Palauta ajolupa, henkilökortti ja auto ennen kuin lähdet. 566 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Ahneutesi voi maksaa sinulle kaikki rahasi, Grace. 567 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Oman turvallisuutesi takia sinun kannattaa kadota. 568 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Rva Moh. - Häivy. 569 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 En voi tehdä sitä. 570 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 En voi, kun kyseessä on iso väärinkäsitys. 571 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Tienaan elantoni tiedolla, ja usein minua luullaan rotaksi. 572 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Minkä sille voi? 573 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Sellainen vain olen. 574 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Väärinkäsitys? 575 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Selitä sitten, miksi toit Hyun-woon - 576 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 talooni. 577 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hän tarjosi sopimusta. 578 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Hän tarjosi 10 % rahastosta. 579 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Eli hän tietää, missä rahat ovat? 580 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Se minua kiinnosti. 581 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Joten suostuin auttamaan. 582 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Ja missä ne ovat? 583 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo tarjosi 10 %, mutta 7 % teiltä riittää. 584 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Älä pelleile. 585 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Hyvä on. 586 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Pieni rakennus ja vain 5 %. 587 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Ansaitsen sen verran. 588 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Kerro. 589 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Hän luulee, 590 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 että ne ovat tässä talossa. 591 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Voisinko olla väärässä? - Mitä? 592 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Nuo miehet muurin takana ottavat minusta kuvia. 593 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Uskomatonta. 594 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Olen yhä aika vetävä, enkö? 595 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Anna heidän olla. - Miksi? 596 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 He lähtevät pian. 597 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Lähtivätkö he? 598 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 599 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 He lähtivät. Voit rentoutua. 600 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Kas noin. 601 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Taisin nähdä heidät - 602 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - eilen myös. - Mitä? 603 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 He tulevat mustalla pakettiautolla. 604 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Ottavat kuvia asioista. 605 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Minne laitoin korkkarini? 606 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Hei. 607 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Haluamme jutella. 608 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Mitä haluat? 609 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Otit kuvan talostani. Anna kamerasi. 610 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - Emme ottaneet mitään. Irrota. - Näin teidät. 611 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Anna se minulle! 612 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Jestas. 613 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Hei, oletko hullu? 614 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Hei. 615 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Löit minua ensin. - Niin. Mitä sitten? 616 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Tiedätkö, millaiset kengät minulla on? 617 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Niissä oli kakkaa, ja tallon päällesi niillä! 618 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Paskiaiset! 619 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Hitto, tuo sattuu. 620 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Hei, mitä te teette täällä? 621 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Isä… - Mitä teette? 622 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Auta meitä… 623 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Valmiina, paikoillanne, hep. 624 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Ristiin. Noin. Ristiin. 625 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Ristiin. 626 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Toinen jalka. 627 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Ristiin. Hyvä. 628 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Kyllä. Ristiin. 629 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Toinen jalka. 630 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Hyppy. - Kuulitko? 631 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Hyppy! Mitä? 632 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - He muodostavat Yongdu-ri-kvintetin. - Niin. 633 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Tarkoitatko kylävahtiryhmää? Kuulin hämärästä pakusta. 634 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Aivan. 635 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Jatkakaa. Uudestaan. 636 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Aion ilmoittautua. 637 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Olen saanut lihasta. Lisää massaa. Kokeile. 638 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Ei kiitos. 639 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Kvintetti tarkoittaa, että viisi valitaan. 640 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Siihen pääsy tarkoittaa, että olen yksi viidestä vahvimmasta. 641 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Luuletko, että pääsen? Haluan lyödä jotain ja hajottaa sen. 642 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Ehdotatko puupalkkia vai kattotiiliä? 643 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 644 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Tiedän, ettei se ole helppoa. 645 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Mutta näin eilen hyvän unen. 646 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Olen toiveikas. 647 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Osallistujia on alle viisi. 648 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 No niin. 649 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Olemme sitten valmiit. 650 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Meitä on viisi. 651 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Jättäkää minut pois. 652 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Lopetin juuri virassani. 653 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Se voidaan tulkita poliittisesti, 654 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 jos selviää, että perustin yksityisryhmän. 655 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Siitä seuraa vain konflikti kahden puolen välille. 656 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 En voi jättää äitiäni yksin. 657 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Jätät hänet aina, kun lähdet juomaan. 658 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Miksi esität hyvää poikaa? - Älkää viitsikö. 659 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Tarvitsemme ainakin viisi jäsentä, 660 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 jos haluamme perustaa ryhmän. 661 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Tarkoittaako se, 662 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 että pääsen mukaan? 663 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Kyllä. 664 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Voin iskeä tätä. 665 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Ei tarvitse. 666 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Meihin liittyminen on pysyvää. 667 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Et voi myöhemmin perääntyä. 668 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Näitkö? 669 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Sanoin, ettei tarvitse yrittää liikaa. 670 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Olemmeko perillä? 671 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Kyllä. 672 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Melkein. 673 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 Noustaanko ulos? 674 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Tämä on mukavaa. 675 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Kaikki tunnustavat täällä rakkautensa, 676 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 eikä kukaan ole vielä epäonnistunut. 677 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Rakkautesi toteutuu, jos tunnustat sen täällä. 678 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Ja se toimi joka kerta. 679 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Absurdia. 680 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Täällä et näe vain - 681 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 kaunista auringonlaskua, 682 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 vaan valo antaa kasvoillesi lämpimän sävyn, 683 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 joka tekee sinusta vielä upeamman. 684 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Näytät kauniilta - 685 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 juuri nyt. 686 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Niinkö? 687 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Tunnustatko siis rakkautesi? 688 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Se on oikeastaan - 689 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 enemmänkin pyyntö. 690 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Millainen? 691 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Avioeron mitätöinti. 692 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Uusi kosinta olisi liikaa. 693 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Joten voisitko perua avioeron? 694 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Muistit kokoni. 695 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Tietty. 696 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Mutta minun pitäisi laittaa se sormeesi. 697 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Palauta se. 698 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Miksi? 699 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Sanoit, että naisit minut joka kerta. 700 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Jos syntyisin uudelleen, mutta en nyt. 701 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Miksi et? 702 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Miksi? 703 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Eilen luulin, että… 704 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 se olit sinä. 705 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Mitä? - Minä - 706 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 seurasin Eun-sungia, 707 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 koska luulin häntä sinuksi. 708 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 Tähän on tultu. 709 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Muistini on epävarma. 710 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Unohdin, missä olen. 711 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Ja lopulta en edes tunnistanut sinua. 712 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 713 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Sanoinhan. 714 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 En halua olla yhdessä, 715 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 jos sairauteni pahenee. 716 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Mutta - 717 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 se hetki tulikin pian. 718 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Auringonlasku on kaunis. 719 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Olet oikeassa. 720 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Auringonvalossa - 721 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 näytät komeammalta. 722 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Mutta - 723 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 oletko todella edes Baek Hyun-woo? 724 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Onko tämä totta? Näenkö unta? 725 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 En voi olla varma enää mistään. 726 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Siksi en voi tehdä lupauksia. 727 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Olen pahoillani. 728 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Mitä hänellä on kädessä? 729 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Verho on tiellä. 730 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Tarkkuus on huono. Pitäisikö hankkia parempi? 731 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Oletteko nähneet äitiäni? 732 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Emme ole. 733 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Ettehän valehtele? Olen tosissani. 734 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Mitä hän tarkoittaa? 735 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Olen tosissani myös. 736 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hei! Yeong-song! 737 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Löysitkö hänet? - En. 738 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Hän ei ollut keskustassa. 739 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Pitäisi soittaa poliisille. 740 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Soitin jo. 741 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Hyvä juttu. 742 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Eihän hän vuorille lähtisi? 743 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Hyvänen aika. - Aurinko laskee pian. 744 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Lähden katsomaan. 745 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Odota. 746 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Voin ehkä auttaa. 747 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Siinä se menee. 748 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Vähän enemmän oikealle. 749 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Vielä vähän, ja näette lähteet. 750 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Vielä vähän. Tuolla. 751 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Mene sinne. 752 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Pidemmälle. 753 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Jatka vielä. 754 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Siellä on huippu nimeltä Keijuhuippu. 755 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 Siinä se on! 756 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Siellä hän on! 757 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Äiti! 758 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Äiti! 759 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Nukkuuko hän? - Nukkuu. 760 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Kiitos paljon. 761 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Olen kateellinen. 762 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 Mistä? 763 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Isäni on sairas myös, 764 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 mutta en voi edes hoitaa häntä. 765 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Niin. 766 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Kuulin. 767 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Hän oli vahva mies. 768 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Hän ei antanut periksi, vaikka kuinka haastoin häntä. 769 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Joten jatkoin sitä. 770 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Mutta en olisi tehnyt sitä, 771 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 jos olisin tiennyt, että näin käy. 772 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Tiedätkö, mikä on viimeinen asia, jonka sanoin hänelle? 773 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Nähdään hautajaisissasi." 774 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Minä ja minun suuni. 775 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Olisi pitänyt varoa. 776 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 En ole koskaan haastanut äitiäni. 777 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Kehuskeletko nyt? 778 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Äiti lähti kotoa, 779 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 kun olin pieni. 780 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Isäni oli väkivaltainen ja petti häntä. 781 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Joten kasvoin ilman äitiä. 782 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Kun hän sai dementian, 783 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 otin hänet hoitokodista asumaan kanssani. 784 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Olisinpa voinut riidellä hänen kanssaan. 785 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Minä… 786 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 En tiennytkään. 787 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Meillä kaikilla - 788 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 on taakkamme kannettavana. 789 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Jopa he, jotka näyttävät huolettomimmilta, 790 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 kantavat raskaita kiviä taskuissaan. 791 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Joten - 792 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 älä ole kateellinen - 793 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 tai syytä itseäsi. 794 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Isäsi varmasti tietää, että välität. 795 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Jäljitin kuorma-auton. 796 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Se lähti talollesi Hanil-dongissa varastosta Gyeonggissa. 797 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Mitä tämä on? 798 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Eli kaikki rahat ovat kotona? 799 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Se on mahdotonta. 800 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 Jos omenalaatikkoon mahtuu 600 miljoonaa wonia, 801 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 hän tarvitsisi 1 500 laatikkoa. 802 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Hän tarvitsisi enemmän säilytystilaa. Noin 330 neliötä. 803 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Voiko talossa olla salainen tila? 804 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Tai varasto? 805 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Kävimme rakennusvalvonnassa katsomassa pohjapiirrosta, 806 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 mutta emme löytäneet mitään. 807 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Mitä nyt sitten? 808 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Isoisäni sanoi - 809 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 jotain eilen, kun tapasimme. 810 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Mitä? 811 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Haluatko sanoa jotain? 812 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Neiti. Tule talooni, jos syttyy sota. 813 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Meillä on väestönsuoja. 814 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Voit piiloutua sinne. 815 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Hän mainitsi väestönsuojan. 816 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Väestönsuojan? 817 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 Meidän talossammeko? 818 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Ei voi olla. 819 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Kunhan höpisi. 820 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Meillä on jotain sellaista. 821 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Hän kertoi, että oli rakentanut - 822 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 paniikkihuoneen. 823 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Olet oikeassa. Kuulin sen. 824 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Mutta missä se on? 825 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Olemme vain kuulleet siitä. 826 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Emme tiedä, missä se sijaitsee. 827 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Se ei näkynyt edes pohjapiirustuksessa. 828 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Se on totta, 829 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 mutta voisi olla salainen pohjapiirustus. 830 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Jos rahat olisivat täällä, 831 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 tietäisin siitä. 832 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 Se rahamäärä ei mahdu pariin kassakaappiin. 833 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Sitten on se huone myös. 834 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Tiedätkö elokuvan Shokkihuone? 835 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Se on Panic Room, idiootti. 836 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Kuulin, että täällä on paniikkihuone. 837 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Tiedätkö siitä? 838 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Tämä ei ole kvintetti. 839 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Vaan trio. 840 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Loput tulevat drinkeille, kun lopetamme partioinnin. 841 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Kuka tulee tähän aikaan? 842 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Ehkä ne miehet, jotka näimme. 843 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Olisi pitänyt tuoda etälamautin tai jotain. 844 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Se on taksi. - Taksi? 845 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Heillä oli musta paku. 846 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Kuka se voi olla? 847 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Miksi he toisivat laukun tähän aikaan? 848 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Eikö näin sanota tappajista - 849 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - uutisissa? - Pitäisikö soittaa? 850 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 Soitanko? 851 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Mitä kuuluu? 852 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Todellakin - 853 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 näin - 854 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 hyvää unta viime yönä. 855 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Olen pahoillani. 856 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Tässä on kaikki paitsi rahat lentoihin ja hotelliin. 857 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Ostin asunnon Yhdysvalloissa, 858 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 mutta saan rahat takaisin. 859 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Annan ne sitten teille. 860 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Olen pahoillani. 861 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Tiedätkö edes, 862 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 mitä olet tehnyt? 863 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Ei rahojen palauttaminen riitä. 864 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Äiti. - Tiedän sen. 865 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Se on anteeksiantamatonta. 866 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Olen todella - 867 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 pahoillani. 868 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 On myöhä, ja kaikkien pitää nukkua. 869 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Mennään sänkyyn. 870 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Hyvä on. Voit nukkua - 871 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - tuolla… - Älä sekoile. 872 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 En halua nähdä sinua tai tuota, joten lähde. 873 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Hänen nimensä on Geon-u. 874 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Etkä sinä voi käskeä heitä lähtemään. 875 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Tämä ei ole edes sinun talosi. 876 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Hän on oikeassa. 877 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Aiotko asua jonkun toisen lapsen kanssa? 878 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 Hän on poikani! 879 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Katkaisin napanuoran, lauloin tuutulauluja - 880 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 ja kylvetin hänet. 881 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u - 882 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 sanoi "isä" ennen kuin "äiti"! 883 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Nouse ylös. 884 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Mutta… 885 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Pitää selvittää asioita. 886 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Miksi kutsumme toisiamme? 887 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Tiedät ikäni. Emme voi olla kuten ennen. 888 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 En välitä. 889 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Minä välitän. Olen sinua vanhempi. 890 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Haluatko, että kohtelen sinua kuin vanhempaa? 891 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Hyvä rouva? 892 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 En palannut, jotta voisimme elää yhdessä. 893 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Vaan? - Tulin palauttamaan kaiken. 894 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Ja Jun-ho… 895 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Se paskiainen suunnittelee käyttävänsä sinua syntipukkina. 896 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Pysäytä hänet, tai päädyt vankilaan. 897 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Tulitko tänne asti kertomaan sen? 898 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Olin huolissani. 899 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Menin naimisiin vain saadakseni elättäjäksi - 900 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 tyhmän, rikkaan miehen. 901 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Joten en odottanut sinun - 902 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 välittävän - 903 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 minusta niin paljon. 904 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Kukaan ei ole koskaan - 905 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 kohdellut minua niin kuin sinä. 906 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 En pystynyt unohtamaan, kuinka hyvin - 907 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 kohtelit minua. 908 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 En saanut edes syötyä. 909 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Siksi olen täällä. 910 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Eli tulit kertomaan tuon? 911 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Oikeasti? Ja kun olet valmis, 912 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 jätätkö minut taas? 913 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Minua hävettää myös. 914 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 En voi elää kanssasi. 915 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Ei. 916 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Minun on elettävä kanssasi. 917 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 En välitä, miksi olet täällä. 918 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Aion elää kanssasi. 919 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 En enää anna sinun tai poikani lähteä. 920 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Mene, jos haluat. 921 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Löydän sinut, olitpa missä vain. 922 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Et todellakaan - 923 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 taida kuunnella? 924 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Olen sinua vanhempi. - Ole hiljaa. 925 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Joten… - Anteeksi. 926 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Ottakaa tätä. 927 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Kiitos. 928 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Kiitos. 929 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Hän on mestarini… 930 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Hän ei edes näytä äidiltä. - Älä tuijota. 931 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Hänellä oli aikamoinen sisääntulo. 932 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Se oli hullua. 933 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Mieheni kertoi siitä. 934 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Hän ilmestyi keskellä yötä pidellen Buddhan päätä. 935 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Mieheni järkyttyi. 936 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Hän saa unihalvauksia - 937 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 ja heräilee. 938 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Sanoinhan. 939 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik tarvitsee pässieliksiiriä. 940 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Anna sitä sitten. 941 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Oikeasti? 942 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 Onko kultainen Buddha tosiaan tehty kullasta? 943 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Puhtaasta kullasta? 944 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 En tiedä. 945 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 Mitä vaistosi sanoo? Jos pitäisi valita "tykkää" tai "ei tykkää". 946 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Mitä tarkoitat? - Siis… 947 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Törmäämme häneen usein, joten pitää tietää, 948 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 minkä asenteen otamme. 949 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Lämpimän vai kylmän. 950 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Aivan niin. 951 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Onko se tykkäys vai ei? 952 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Teemme, kuten sanot. 953 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 En ole varma vielä. 954 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Etkö? 955 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Häntä käy sääliksi, 956 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 mutta jokin ei ole kohdillaan. 957 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Pitää tarkkailla häntä pidempään. 958 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Hän muisti yhä - 959 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 kokoni. 960 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Pyöreä briljanttihionta? 961 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 Etkö mennyt töihin? 962 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Menin. 963 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Mutta unohdin jotain. 964 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Palautan sen. 965 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Ai. - Mietin, mitä sanoit. 966 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Painostin liikaa. 967 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Palautan sen matkalla töihin tänään. 968 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Vai niin. 969 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Tänäänkö? 970 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Tämä ei ole nyt tärkeää. 971 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Älä murehdi. 972 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Olen ihan kunnossa. 973 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Vai niin. 974 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Hyvä on sitten. 975 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Mitä? 976 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Mitä nyt? 977 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Minä vain - 978 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 sovitin sitä. 979 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Se on uutta mallia. Tutkin trendejä. 980 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 En voi löysäillä vain, koska olen tauolla. 981 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Se on totta. 982 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Pidin sormuksesta. 983 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Tiedät, että se sopii minulle hyvin. 984 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Osaat valita hyvin. 985 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Myönnän sen. 986 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Mutta - 987 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 siinä se. 988 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Älä siis ylitulkitse tekojani. 989 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Odota. 990 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Oletko varma, että sait analysoitua trendit? 991 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Ehkä voit tutkia lisää. 992 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Se on nyt analysoitu. 993 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Nyt minä lähden. 994 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 995 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 En palauta sitä. 996 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Jätän sen sinne, missä se oli. 997 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Sinun pitää seurata trendejä, 998 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 joten käytä sitä kun haluat. 999 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Paniikkihuone? Kuin elokuvissa? 1000 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 Ydinpommia varten? Jossa on aseita - 1001 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 ja ruokaa vuosiksi? 1002 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 En tiedä siitä, mutta puheenjohtaja mainitsi paniikkihuoneen. 1003 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Kukaan ei tiedä, missä se on. 1004 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Ymmärrän. 1005 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - Entä rakennuslupa? - Ei ollut siellä. 1006 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 Suunnittelija? 1007 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Hän on kuollut. 1008 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Poika jatkoi yritystä. 1009 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Kysy häneltä sitten. 1010 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Kysyin, 1011 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 ja hän ei tiedä. 1012 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Pyysin pohjapiirustusta, mutta sitä ei ollut. 1013 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Soitin, kunnes hän ei enää vastaa. 1014 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Niinkö? 1015 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Mitä nyt teet? 1016 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 En voi tehdä paljoa. 1017 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Jonkun muun pitää suostutella hänet. 1018 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Kenen? 1019 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Sinun. - Minunko? 1020 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Jopas jotakin, tapaamme jälleen. 1021 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Tulevasta ei koskaan tiedä. 1022 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Olen samaa mieltä. 1023 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Olen tavannut pelastajani taas. 1024 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 En ansaitse sitä arvonimeä. 1025 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Miten rakennuksella menee? 1026 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Hyvin, kiitos sinun. 1027 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Melkein menetin sen. 1028 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Kuulin, että ystäväni ahdisteli sinua. 1029 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Pyydän anteeksi. 1030 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 En halunnut sotkeutua mihinkään mutkikkaaseen. 1031 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Pahoittelen, että pyydän sellaista. 1032 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Jos huone on tehty evakuointia varten, 1033 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 ilmaputket sekä tuuletuksen ja viestinnän sähköasennukset - 1034 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 pitäisi olla tehty. 1035 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Niitä ei ole piirustuksissa. 1036 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Miten löydämme sen? Pitäisi tutkia koko talo. 1037 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Kiinnostavaa on, 1038 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 että hissi, joka menee kellariin, 1039 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 on rakennettu eri lailla kuin muut. 1040 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Hänen hissinsäkö? 1041 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Ei se tuntunut erilaiselta. 1042 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Siinä on kaksi ovea. 1043 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Takapuolikin on ovi. 1044 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 Etuovi vie olohuoneeseen, 1045 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 mutta takaovi vie eri tilaan. Onko se se? 1046 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Sekö on paniikkihuone? 1047 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Se on veikkaukseni, mutta pitäisi tarkistaa. 1048 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Emmekö voi vain rynnäköidä sisään? - Turvatoimet ovat tiukat. 1049 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Saisimme syytteen tunkeutumisesta. 1050 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Mitä jos Seul-hee löytää sen ennen meitä? 1051 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Puhuin hra Hongin lääkärin kanssa. 1052 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Puheenjohtaja ei ole saanut - 1053 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 mitään pakollista hoitoa, kuten - 1054 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 kuntoutusta tai muistiharjoitusta - 1055 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 sairaalasta poistuttuaan. 1056 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Lääkkeet ovat kai loppu, mutta hän ei ole varannut tapaamista. 1057 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Mitä? Tiesin, että näin kävisi. 1058 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Mitä voimme tehdä? 1059 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Voimme tehdä ilmoituksen eristämisestä - 1060 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 ja mennä taloon - 1061 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 poliisin kanssa. 1062 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Ja tarkistaa hissin? 1063 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Mennään kaikki sinne heti aamulla. 1064 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Olet palannut. 1065 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Tiesin sen. 1066 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Olet vaikuttanut oudolta - 1067 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 Hae-inin käytyä. 1068 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Tuletko aina välillä järkiisi? 1069 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Mutta se menee ohi ennen kuin ehdit tehdä mitään. 1070 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Et voi pyytää apua. 1071 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Et voi liikkua vapaasti. 1072 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Ei ole puhelintakaan. 1073 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Tämä paikka taitaa tuntua helvetiltä. 1074 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Olet oikeassa. 1075 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Tämä on - 1076 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 oikea helvetti. 1077 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Ja - 1078 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 minua rangaistaan. 1079 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Siksi annoin sinulle sen pillerin. 1080 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Jotta voisit nukkua rauhassa ilman huolia. 1081 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Miksi et ota niitä? 1082 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1083 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Oliko tämä aina motiivisi tänne tuloon? 1084 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Luulitko sitten oikeasti, 1085 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 että rakastin sinua? 1086 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Enkö olekin kamala? 1087 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Etkö ikävöi lapsiasi? 1088 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Voit mennä. 1089 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Kerro vain, 1090 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 missä salaiset rahasi ovat. 1091 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Et voi tehdä mitään, kun olet selväjärkinen - 1092 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 vain pienen hetken. 1093 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Kerro vain, 1094 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 niin kaikki järjestyy. 1095 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Kerro! 1096 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Mitä on tekeillä? 1097 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1098 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Soititko ambulanssinkin? 1099 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 En. Kutsumani poliisi ei ole tullut vielä. 1100 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Mitä tämä sitten on? 1101 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Tapahtuiko jotain? 1102 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Mitä nyt? 1103 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Mitä tapahtuu? 1104 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Kertokaa. 1105 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Väistäkää. - Ette voi mennä. 1106 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Hei. 1107 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, dementia. 1108 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Uskomme kaularangan murtuman olevan kuolinsyy. 1109 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Hänet viedään Daemangin sairaalaan. 1110 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Isä! 1111 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Isä! 1112 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 Isä? 1113 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Isä. 1114 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Isä. 1115 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Olemme täällä. 1116 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Olemme täällä nyt. 1117 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Isä… 1118 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Tehkää jotain… 1119 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1120 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Tehkää jotain. 1121 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Hänen kätensä ovat vielä lämpimät. 1122 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Ei. 1123 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Mitä tapahtuu? 1124 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Kulta. 1125 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Herra. 1126 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Elvyttäkää häntä tai jotain. 1127 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Isä… - Olen pahoillani. 1128 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Tehkää jotain. 1129 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Pahoittelut. Siirrämme hänet. 1130 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Hänet pitää siirtää. Olen pahoillani. 1131 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Isä! - Anteeksi. 1132 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Isä! 1133 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Odottakaa! 1134 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Isä! - Olen pahoillani. 1135 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Odottakaa. - Hänet pitää siirtää. Pahoittelen. 1136 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Olen pahoillani. - Isä! 1137 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Pahoittelut. - Isä! 1138 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Isoisä. 1139 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Isoisä. 1140 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Isä. 1141 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Isä. 1142 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 Isä… 1143 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Merkittävä liikemoguli kuoli aikaisin tänä aamuna. 1144 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Hän aloitti kengänkiillottajana kadulla - 1145 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 ja teki Queens Groupista markkinajohtajan. 1146 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Hong Man-dae, entinen Queens Groupin johtaja, 1147 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 kuoli 80-vuotiaana. 1148 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Hän sai sydänkohtauksen kuukausi sitten ja on ollut koomassa. 1149 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Vaikka hän heräsi hiljattain, hänellä oli dementia. 1150 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 Queens Groupin johtajatilannetta seurataan tarkasti. 1151 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong antoi valtakirjan avovaimolleen Moh Seul-heelle, 1152 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 joka sai osakkeet ja talon hallintaansa. 1153 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Mutta kuoleman vuoksi - 1154 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 sopimus ei ole enää voimassa. 1155 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Hra Hongin kuoltua - 1156 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 hänen koko omaisuutensa jaetaan - 1157 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 testamentin mukaisesti. 1158 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Se astuu voimaan välittömästi eikä tarvitse oikeuden hyväksyntää. 1159 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Kuulitko? 1160 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Pakkaa kamasi ja lähde. 1161 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Eikö nyt pitäisi - 1162 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 keskittyä toivomaan hänelle rauhaa? 1163 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Voimme keskustella niistä asioista myöhemmin. 1164 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Hän rakasti tätä taloa. 1165 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Antakaa hänelle - 1166 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 viimeinen kierros. 1167 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Sinä senkin… 1168 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPILOGI 1169 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Sinua on siunattu - 1170 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 komealla ja älykkäällä pojalla. 1171 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Niin. 1172 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Hän on myös hyvä - 1173 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 nyrkkeilyssä ja uinnissa. 1174 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Aivan. 1175 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Katso. 1176 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Hän kävi jopa lasten merileirillä. 1177 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Kerran hän - 1178 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 pelasti lapsen hukkumiselta. 1179 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Mitä tapahtuu? - Älä mene sinne. 1180 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Mitä tapahtuu? - Kiirehdi! 1181 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Mitä tapahtuu? - Mitä on tekeillä? 1182 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in! 1183 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in! 1184 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 Kaksi. 1185 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 Kolme. 1186 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Miksi menit sinne? 1187 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Oletko kunnossa? Tule. 1188 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1189 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Ei, Su-wan… 1190 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan! 1191 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Poikaparkani! 1192 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan! 1193 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1194 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Kiitos. 1195 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Se olit sinä, eikö? 1196 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Samoin jo. Haluan, että hän elää. 1197 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Lähden, kun olen valmis täällä. 1198 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Voidetta? 1199 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Se merkitsee ensilumen jännitystä ja toivoa. 1200 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}En uskonut näkeväni sitä. 1201 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Tämä on - 1202 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}todellinen kohtalo. 1203 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Tuhoatko tämän kaiken Hong Hae-inin vuoksi? 1204 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Hän tarttui syöttiin. 1205 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Pidä Eun-sung ajan tasalla, jotta hän on hermostunut… 1206 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in! 1207 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Minäkin jätin jotain kertomatta. 1208 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen