1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Pysäytä.
3
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Tunnistan tuon kuorma-auton.
4
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Olikin outoa,
5
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
että isoisäni halusi yllättäen -
6
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
vaihtaa tuulettimet
ja käski meidän poistua.
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Sinä päivänä näin sen kuorma-auton.
8
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Luuletko, että salaiset rahat
olivat siinä?
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Jos olen oikeassa,
eivätkö rahat olisi kotona?
10
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}EPISODE 12
11
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Et saisi kastua.
12
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Odota tässä, niin haen auton.
13
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Olet perillä.
14
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
15
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
16
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Se kävi nopeasti.
17
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Miksi olet täällä?
18
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Nouse ylös.
19
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Minua huimasi.
20
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Minulla on nälkäkin.
21
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin.
22
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Toki.
23
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Oletko kunnossa?
- Olen.
24
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Soitanko poliisille?
25
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Odota.
- Soitan.
26
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi.
27
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Olet -
28
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
Eun-sung.
29
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Mitä? Tunnistatko minut nyt?
30
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Mikä harmi.
31
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Miten saatoin…
32
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Aivan. Miten saatoit sekoittaa minut -
33
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
Hyun-woohon?
34
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in!
35
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Avaa ovi.
36
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Ja mitä sitten?
37
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Mitä sanot hänelle?
38
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Mitä?
- Aiotko kertoa hänelle?
39
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
Nousit autooni,
koska luulit minua häneksi.
40
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Hän järkyttyy.
41
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Eikö olisi parempi sanoa,
42
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
että menemme jonnekin?
43
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
44
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Avaa ovi.
45
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Avaa se.
46
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Oletko kunnossa?
47
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Olen.
48
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Mikä helpotus.
49
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Luulin, että sinulle tapahtui jotain.
50
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Mennään.
51
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Törmäsin Eun-sungiin aiemmin.
52
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Hän kutsui luokseen.
53
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Tiedät, että olen halunnut nähdä isoisän.
54
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Tulen takaisin.
55
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Ymmärrän.
56
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Ota minut mukaasi.
57
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Pahoittelen.
58
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
Kutsuin vain hänet.
59
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Älä huoli.
60
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Hae minut myöhemmin.
61
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Oletko varmasti kunnossa?
62
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Kyllä olen.
63
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Yllätys.
64
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Miten löysit minut?
65
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Mikä hätänä?
66
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Etkö ilahdu näkemisestäni?
- Aioin soittaa.
67
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Vai niin.
68
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
En aavistanutkaan.
69
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Ajattelin tappaa sinut, kun löydän sinut.
70
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
71
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Onko tämä hän?
Hän näyttää paremmalta kuvissa.
72
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hei, Dong-u.
73
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Sano "isi".
74
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Hänen nimensä on Geon-u.
- Hei.
75
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Nimesin poikani Dong-uksi,
joten se hän on.
76
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
On ollut varmasti rankkaa -
77
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
elää täyden idiootin kanssa.
78
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol pidätetään pian.
79
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Miksi?
- Tein laittomuuksia -
80
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
talousjohtajana.
81
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Suunnittelin sen niin,
että hän saa syyt niskoilleen.
82
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Vinkkasin syyttäjälle
ennen Koreasta lähtöäni.
83
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Ei sinun olisi tarvinnut…
- Hei.
84
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Tein kaiken vuoksesi.
85
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Mitä jos hän haluaa kostaa ja etsii sinut?
86
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Luoja, hän meluaa. Hei!
87
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Tee tuo kylpyhuoneessa.
88
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla.
89
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
POIKANI HYUN-WOO
90
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Hyun-woo ja Hae-in eivät kumpikaan vastaa.
91
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Viettävätkö he yön Soulissa?
92
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Parempi se kuin ajaa tähän aikaan.
93
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Kulta, emmekö sinusta ole -
94
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- liian vapaamielisiä?
- Mitä tarkoitat?
95
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Unohda Hae-in.
96
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo ei edes opiskellut ulkomailla.
97
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Eikö hän ole liian avarakatseinen?
98
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Mikä nyt on?
99
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
He eivät ole vieraita.
100
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Eronneet parit
ovat etäisempiä kuin vieraat.
101
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Onko tämä oikein?
- Ei tämä ole eka kertasi.
102
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Mitä sanoit, kun kuulit,
että Hyun-woo nai siihen perheeseen?
103
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"Onko tämä oikein?"
104
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
Ja kun hän päätti erota?
105
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"Onko tämä oikein?"
106
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Ja kun hän toi
Hae-inin sukulaiset tänne asumaan,
107
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
etkö sanonut samaa?
108
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Sanoin kyllä.
109
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"Onko tämä oikein? Onko tämä väärin?"
110
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Turha murehtia. Elämä menee, miten menee.
111
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Anna heidän olla.
- Olet oikeassa.
112
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Oletko nähnyt hänen silmänsä?
113
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Hän ei aio enää perääntyä.
114
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Häntä ei voi pysäyttää.
115
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Lopeta se sitten jo.
116
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Mikä?
- Hänelle soittelu.
117
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Hyvä on.
118
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
VASTAAMATTOMAT
ISÄ
119
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Mitä? Mitä tapahtuu?
120
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Hei.
121
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Olet hereillä.
- Mitä teit minulle?
122
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Mitä tämä on?
123
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Oletpa äänekäs. Mene takaisin nukkumaan.
124
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Sytytän briketin, jotta pysyt lämpimänä.
125
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Miksi olemme täällä?
126
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Haluan nähdä isoisäni.
- Olet märkä. Vaihda vaatteet ensin.
127
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Ja syödään.
128
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
En tullut sen takia.
129
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Siksi toin sinut tänne.
130
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Vaihda vaatteet ja syö kanssani.
131
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Sitten saat nähdä hänet.
132
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Onko pihvi pian valmis?
- On. Tein yuzu-salaatin.
133
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Hänen suosikkinsa.
134
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Hyvä. Valitsen viinin.
135
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Lautaseksi…
136
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Tämä.
137
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Selvä.
- Ja viinille…
138
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Käytä tätä.
139
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
HRA PYEON
140
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Mitä nyt?
- Hankkiuduin Baekista eroon.
141
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Oletko varma?
- Olen. Mitä nyt teen?
142
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Älä soita ja pysy piilossa.
143
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Entä rahat ja lentolippu?
- Saat ne.
144
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Mutta meitä epäillään,
jos näemme tai maksan nyt.
145
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Odota, kunnes soitan.
146
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
VIRTA POIS
147
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Lisää kukkia.
148
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Selvä.
149
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Miltä tuntuu olla kotona taas?
150
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Ei tunnu kodilta.
151
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Tämä on lempiviiniäsi.
152
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Eikö?
- Ei kiitos.
153
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Oletko varma?
154
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Pihvi on hyvää. Maista.
155
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
Ei ole ruokahalua.
156
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Valitit nälkää.
157
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Olin nälkäinen,
158
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
mutta en ole enää.
159
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Mennään nyt.
160
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Minne?
161
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Anna minulle hetki.
162
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Mihin?
- Jotta voin korjata väärinkäsityksen.
163
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Minkä väärinkäsityksen?
164
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Sanoit,
165
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
että työnsin sinut ojaan
vain pelastaakseni sinut.
166
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Se ei ole totta.
167
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Tunnistatko tämän?
168
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
Mikä se on?
169
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Se kuului sinulle kauan sitten.
170
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Miksi se on sinulla?
171
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Älä sano…
172
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- Olitko se sinä?
- Olin.
173
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
Niinkö tapasimme?
174
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Ei, jo ennen sitä.
175
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Ennen?
176
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Milloin?
177
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Sinäkö minut pelastit?
178
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Kyllä, minä pelastin sinut -
179
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
hukkumiselta silloin.
180
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Mitä teet?
181
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
En saanut unta,
joten katselin vanhoja valokuvia.
182
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Voinko minäkin?
183
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Tietty. Istu.
184
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Jestas, onko tämä Hyun-woo?
185
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
On.
186
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Hän on aina ollut komea.
187
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Niin on. Kaikki eivät
tienneet hänen nimeään,
188
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
mutta he tiesivät söpön pojan -
189
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
päärynäpuutalosta.
190
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Sinua on siunattu
komealla ja älykkäällä pojalla.
191
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Niin. Hän on myös hyvä
nyrkkeilyssä ja uinnissa.
192
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Aivan. Katso.
193
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Hän kävi jopa lasten merileirillä.
194
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Kerran hän pelasti lapsen hukkumiselta.
195
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Mitä nyt?
196
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Luulen,
197
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
että tunnistan tämän rannan.
198
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Miksi olit siellä?
199
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Tapaamassa äitiäni.
Silloin näin sinun hukkuvan.
200
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Oikeasti?
- Kyllä.
201
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Minä tapasin sinut ensin
ja ihastuin sinuun.
202
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
En tiennyt.
203
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Olisit kertonut.
204
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Äitini hylkäsi minut orpokotiin
pitääkseen salaisuutensa.
205
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
En siis voinut sanoa mitään.
206
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Se oli varmasti vaikeaa.
- Niin oli. Joten -
207
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
syö kanssani.
208
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Olen aina halunnut syödä kanssasi -
209
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
tässä pöydässä.
210
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo söi vastentahtoisesti
kanssasi joka päivä.
211
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Mutta tämä on aina ollut toiveeni.
212
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Älä siis katso minua noin.
213
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Syödään.
214
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
Onko tuo todella hän?
215
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Jätä meidät kahden hetkeksi.
216
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Isoisä.
217
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Tunnistatko -
218
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
minut?
219
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Oletko seonnut?
220
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Miten kehtaat päästää hänet yksin sisään?
221
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Anna hänen olla.
- Oletko pyhimys?
222
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Hän nöyryytti sinua kaikkien edessä.
223
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Väistä!
224
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Hän on höperön ukkelin kanssa.
225
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Mitä voisi tapahtua?
- Päästä irti.
226
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Pitkästä aikaa.
- Niin kai.
227
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Onko siitä kuukausi?
- Kuulin.
228
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Olen pahoillani,
että sairastat niin nuorena.
229
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Siksi käyn isoisäni luona.
230
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Voin kuolla koska tahansa.
- Hae-in.
231
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Mitä yrität saada selville
ennen kuin kuolet?
232
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Mitä pelkäät, että saisin tietää?
233
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Juuri tämän vuoksi
hän luotti kaiken minun käsiini.
234
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Hän pelkäsi,
että perhe juonittelisi jotain,
235
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- ja luotti vain minuun!
- Puhu vain.
236
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Tiedämme molemmat,
237
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- että valehtelet.
- Mitä?
238
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Sinulla on valtakirja
vain niin kauan kuin hän elää.
239
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Joten luotan siihen,
240
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
että pidät hänestä hyvää huolta.
241
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Mistä lähtien edes välität?
242
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Perheesi on aina vain taistellut rahasta.
243
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Tiedän. Mutta kärsimme, kiitos sinun,
244
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
ja meistä on tullut melko läheisiä.
245
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Mutta en ole kiitollinen.
246
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Palaan pian.
247
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Älä mene.
- Päästä minut.
248
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Mitä aiot tehdä?
249
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Missä pääportti on?
250
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
Pääportti…
251
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
252
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Oletko kunnossa?
253
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Mikä vialla?
254
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
255
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Oletko se sinä?
256
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Kyllä, se olen minä.
257
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Mikä hätänä?
258
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Mitä tapahtui?
259
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Hakattiinko sinut taas?
260
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Monestiko se pitää sanoa?
261
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Ei minua hakattu.
262
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Pärjään kolmelle miehelle.
263
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Olet niin ylimielinen,
264
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
että olet varmasti hän.
265
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Poistuisitteko?
266
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Mitä tapahtui?
Luulin, että hoitelit hänet.
267
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Aivan. Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä.
268
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Tehdä mitä?
269
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Tule.
- Tarkista ensin.
270
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Mitä?
- Voit tappaa minut -
271
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
viiden minuutin päästä,
eikä siinä ole eroa.
272
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Soita henkilölle,
joka palkkasi tappamaan minut,
273
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
ja katso, pitääkö hän lupauksensa.
274
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Hankkiuduin Baekista eroon.
275
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Oletko varma?
- Olen. Mitä nyt teen?
276
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Älä soita ja pysy piilossa.
277
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Entä rahat ja lentolippu?
- Saat ne.
278
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Mutta meitä epäillään,
jos näemme tai maksan nyt.
279
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Odota, kunnes soitan.
280
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Haloo? Hei, kuule…
281
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Hitto.
282
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
HRA YOON EUN-SUNG 2
283
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla…
284
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Se paskiainen.
285
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Toistaiseksi olet vain kiinteistöhuijari.
286
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Tappamiseni tekee sinusta murhaajan.
287
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Älä yritä.
288
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
Poliisi tutkii yhä pahoinpitelyäsi.
289
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Mutta jos kuolen,
se muuttuu murhatutkinnaksi.
290
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Sinusta tulee epäilty, ja saat -
291
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
lisärangaistuksen suunnitelmallisuudesta.
292
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Interpol tekee sinusta red notice -
293
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
etsintäkuulutuksen.
294
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Käskin olla hiljaa.
295
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Istut ainakin 20 vuotta
kostomurhasta ja pakenemisesta.
296
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Mutta jos et tapa minua,
297
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
saat vain kolme vuotta petoksesta.
298
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Selviät ehkä jopa ehdollisella,
jos suostuttelen maanomistajat sopimaan.
299
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Miten on? Unohdan kaiken,
jos lopetat tähän.
300
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Eli päästit hänet vain menemään?
301
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Oletko tyhmä?
- Kyllä, olin.
302
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Maksa minulle heti.
303
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Muuten kerron poliisille,
että sinä palkkasit minut.
304
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Täällä olen asustellut.
305
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Säikäytit minut!
306
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Älä suotta siivoa.
307
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Olen vain ollut kiireinen.
308
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Mietinkin, missä asuit avioeron jälkeen.
309
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Olit täällä.
310
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
Eikö se ollut epämukavaa?
311
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Ei, tämä on hyvä paikka.
312
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Asunto on uusi ja kalustettu.
313
00:29:52,777 --> 00:29:54,821
Miksi nukuit sohvalla?
314
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Tiedät, että nukun hyvin.
315
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Voin nukkua -
316
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
missä vain.
317
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Kaipa nukuit hyvin -
318
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
eromme jälkeen, toisin kuin minä.
319
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Mitä?
- Oli unelmasi saada ero.
320
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Nyt kun se on toteutunut, löysit rauhan -
321
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
tässä uudessa ja kalustetussa asunnossa.
322
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
En minä sitä tarkoittanut.
323
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Ei se mitään. Edes yksi meistä
oli iloinen eron jälkeen.
324
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Hyvä juttu.
325
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Ei se ollut lainkaan mukavaa.
326
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Täällä oli sisäilmaongelma,
joten päätäni särki.
327
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Ja katso.
Olohuone on aivan keittiön vieressä,
328
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
joten ei ole helppo tuulettaa.
329
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
Ennen kaikkea,
330
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
et ollut täällä.
331
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Eikö niin ole parempi?
332
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Ei laisinkaan.
333
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Joskus mietin, miltä olisi tuntunut -
334
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
elää kanssasi täällä vastanaineina.
335
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Olisi ollut mukavaa asua
pienessä asunnossa -
336
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
riitojenkin jälkeen.
337
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Mieleni vaelteli sellaisiin asioihin -
338
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
ja kaipasin sinua.
339
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
Oikeasti.
340
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Minulla on nälkä.
341
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Niinkö? Teen sinulle jotain. Lepää.
342
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Tämä näyttää hyvältä.
343
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Syödään.
344
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Olet hyvä tässä.
345
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Miksi et koskaan kokannut?
346
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
En saanut tilaisuutta.
347
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Muuten,
348
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
aiotko tapailla muita, kun kuolen?
349
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Mitä?
350
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Asutko jonkun kanssa täällä,
vaikka riitelisitte?
351
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Teetkö hänelle muhennosta,
ja oletteko onnellisia -
352
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
loppuelämänne?
353
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Mitä oikein puhut?
354
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Syö nyt vain.
355
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Vastaa.
356
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Älä vaihda taas puheenaihetta.
357
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Haluatko kuolla ennen minua?
358
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Murehdit liikaa.
359
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Kuka minua tapailisi?
360
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Kaikkien mielestä pelastit minut,
koska olet rakastunut.
361
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
Ja kritisoivat minua siitä, etten -
362
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
tiennyt sitä ja jätin sinut.
363
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Joten millainen nainen…
364
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Millainen nainen ei tapailisi sinua?
365
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Olet komea, kiltti,
366
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
fiksu, mutta et ylimielinen.
367
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Lisäksi osaat kokata.
368
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Ei tuollaisia ole.
369
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Vaikka syntyisin uudelleen sata kertaa,
naisin sinut -
370
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
joka ikinen kerta.
371
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Kuinka voit sanoa tuollaista -
372
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
edes silmiäsi -
373
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
räpäyttämättä?
374
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Se on totta.
375
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Miksi siis epäröisin?
376
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Tiedät, miten saada sydämeni tykyttämään.
377
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Joko vihdoin ymmärrät?
378
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in ei välitä sinusta.
379
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Hän käyttää sinua hyväkseen.
380
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Olen aina tiennyt sen.
381
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Silti annat hänen tehdä niin?
- Niin.
382
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Se on tapa.
383
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Sinäkin teit -
384
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
aina niin.
385
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Inhoat minua,
koska hylkäsin sinut ulkomaille, etkö?
386
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Tiesin, että adoptiovanhempasi
pahoinpitelivät sinua,
387
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
vaikka heille maksettiin rutkasti.
388
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
Oliko sattumaa,
389
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
että raittiit kuolivat
ajaessaan humalassa?
390
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Mitä tarkoitat?
391
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Se orpokodin kaltoinkohteleva johtaja?
392
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
Paikka suljettiin tulipalon vuoksi,
ja johtaja kuoli.
393
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Oliko se sattumaa?
394
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
En koskaan laiminlyönyt sinua.
395
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
En vain katsonut vierestä,
kun ne ihmiset satuttivat sinua -
396
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
tai tulivat tiellesi.
397
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Eikä se ole muuttunut.
398
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Puheenjohtajuus ei riitä.
399
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Tavoitteeni on, että saat kaiken.
400
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Enkä anna -
401
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
kenenkään tulla tielleni,
402
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
olipa se Hae-in tai joku muu.
403
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Ymmärrätkö? Tämä on tapani rakastaa sinua.
404
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Jos todella rakastat häntä,
405
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
etkä halua, että häneen sattuu,
406
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
älä anna hänen käyttää itseäsi hyväksi.
En siedä sitä.
407
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Älä nyt.
408
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Miten loukkaannuit taas?
409
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Mitä tapahtui?
410
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Kerroin jo.
411
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Se oli pieni liikenneonnettomuus.
412
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
En keskittynyt ajaessani.
413
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Saitko nähdä isoisäsi?
414
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Isoisä, tunnistatko minut?
415
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Neiti, minulla on nälkä.
416
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Isoisä…
417
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Oletko seonnut?
418
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Päästitkö hänet sinne?
- Isoisä.
419
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Ei ole aikaa.
- Onko hän yksin?
420
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Anna hänen olla.
421
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Oletko pyhimys?
422
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Hän nöyryytti sinua…
423
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Muistatko tämän kynän?
424
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Annoit sen minulle.
425
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Kaiverrutit siihen nimikirjaimenikin.
426
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Se voi nauhoittaa ääntä.
427
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Jätän sen tuohon.
428
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
Jos sinulla on jotain sanottavaa,
äänitä se.
429
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Palaan pian.
430
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Hän tunnistaa kynän,
431
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
kun tulee tajuihinsa.
432
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Hän teetätti sen minulle, kun minusta -
433
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
tuli toimitusjohtaja.
434
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Vain me kaksi tiedämme siitä.
435
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Mitä Hae-in sanoi?
436
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Hän kysyi varmasti salaisista rahoista.
437
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Miksi sinun piti piilottaa ne?
438
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Olisit lähettänyt ne minulle,
jos se oli suunnitelmasi.
439
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Aiotko ottaa ne mukaasi, kun kuolet?
440
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Hölmö.
441
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Et voi kuolla. Olet hädin tuskin hengissä
niiden hiton rahojen takia!
442
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Etkö tosiaan ole järjissäsi?
443
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Kertoiko Hae-in sinulle?
444
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Hän kuolee pian.
445
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Harvinainen aivokasvain tappaa hänet pian.
446
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Katso, mitä tapahtui
suurelle Hong Man-daelle.
447
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Et edes käsitä,
että suosikkilapsenlapsesi kuolee.
448
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Ihan oikein sinulle.
449
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Olen vahva.
450
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Olen paras.
451
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Olen hullu.
452
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Olen täysi hullu. Olen…
453
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Olen vahva uros…
454
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Milloin tulit tänne?
455
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Aamulenkkini jälkeen.
456
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Olet kuin minä silloin kun aloitin.
457
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Pidän asenteestasi.
458
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Mistä olet tulossa?
459
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Vein Ho-yeolin kouluun.
460
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Vai niin.
461
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Muuten,
462
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
käykö vaimosi jossain kaukana töissä?
463
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Tapaatteko viikonloppuisin?
- Ei, asumme yhdessä.
464
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
En vain ole tavannut häntä.
465
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Niin…
466
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Kun menimme naimisiin,
467
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
äitini sanoi hänelle näin: "Olet miniäni."
468
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Et ole tyttäreni.
469
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Miniä ei voi olla tytär.
470
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Löin Mi-seonia.
471
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Älä nyt.
472
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Sinulla on omat vanhemmat,
joten en voi tehdä sitä sinulle.
473
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Varotaan sanojamme,
eikä koskaan käydä kiinni,
474
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
jos olemme sukulaisia.
475
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Olet oikeassa.
476
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Nyt kun olette naimisissa,
477
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- vältellään toisiamme.
- Mitä?
478
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Oikeasti?
479
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Voit nähdä vanhempiasi
tai käydä matkoilla juhlapyhinä.
480
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Kiitos.
481
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Äläkä suotta hanki
minulle syntymäpäivälahjoja.
482
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Se on kiusallista.
Jos haluat, tekstaa emoji.
483
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Eikö se ole liian vähän?
484
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Ole hiljaa.
Minulla on kuitenkin yksi ehto.
485
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Pojassani on paljon vikoja,
486
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
enkä mahda niille mitään.
487
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Voit yrittää korjata hänet,
mutta älä palauta.
488
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Älä viitsi, äiti.
489
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Teen parhaani.
490
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Äitisi on niin rento.
491
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Hänen ansiostaan vaimoni kollegat sanovat,
492
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
että hänellä on paras anoppi.
493
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Ymmärrän sen.
494
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Koska äitini on hänelle mukava,
495
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
vaimoni ei puutu moniin asioihin,
496
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
mitä teen.
497
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Niin me elämme.
498
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Hei…
499
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Ei halunnut kehuskella.
- Niin teit.
500
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Ei ollut tarkoitus.
501
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Mökötätkö? Soo-cheol.
502
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Hemmetti.
503
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Tässäkö kaikki?
504
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Tiedän, että varastit
kaikki arvokkaat taideteokset -
505
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- ennen lähtöäsi.
- En.
506
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Otin vain muutaman.
507
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
Sitten ostin asunnon.
508
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Tiedän, että veit näin ison
kultaisen Buddhan.
509
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
En vienyt.
510
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Et hämää minua.
511
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, oletko kunnossa?
512
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Hei, mitä sinä teet?
513
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Vai niin. Eli hän on heikkoutesi.
514
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Oletko hullu?
515
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Koske häneen, niin kuolet.
516
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Missä se patsas on?
517
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Tiedän, ettet ole myynyt sitä.
518
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Tutkin jo asiaa, joten älä valehtele.
519
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Se on tallelokerossa.
520
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Mennään sinne huomenna.
521
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Selvä. Hyvä.
522
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Hyvä tyttö.
523
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Kaada minulle vähän viiniä. Jooko?
524
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Nukuitko hyvin?
525
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Nukuin.
526
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Pidän tästä paikasta.
527
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Nukahdin heti kuten sinä.
528
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Sanoinhan.
529
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Haluatko nukkua lisää?
530
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
En.
531
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Anna minulle kymmenen minuuttia.
532
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Ei, vain viisi.
533
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Kunnon aamiaisesta onkin jo aikaa.
534
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Otan salaattia ja kahvin.
535
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo livahti tänne yöllä.
536
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Mitä?
537
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Hyvänen aika. Miten?
538
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Takaportista.
Hän tiesi kameran olevan rikki.
539
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Vai niin.
540
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Hän on niin älykäs ja perusteellinen.
- Ei ole.
541
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Hän ei pyyhkinyt
toisen auton kojelautakameraa.
542
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Niin sain tietää.
543
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Miksi laitat minut liemeen?
544
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Etkö muista, kuka olen?
545
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Olet loikannut sankaritar,
joka liittyi meihin.
546
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Ei. Jos jatkat tätä, vaihdan takaisin.
547
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Rva Moh tappaa minut, jos saa selville.
548
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Olen lähellä löytää rahaston.
549
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Siksi Hae-in kävi täällä.
550
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Luoja, tulen tästä hulluksi.
551
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Anna minulle sitten 3 % rahoista.
552
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Sovitaan 5 %.
553
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Tarkoitatko sitä?
554
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Petin heidät,
ja he ovat yhä raivoissaan siitä.
555
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Tietty. Voit luottaa minuun.
556
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Älä hymyile minulle.
557
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Komeat miehet ovat vaarallisia.
558
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS TOWN
AJOLUPA
559
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee tappaa minut.
560
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Kiitos.
561
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Annoin anteeksi.
562
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
Miten kehtaat mennä
heidän puolelleen kuin rotta?
563
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Koirat voivat olla lemmikkejä,
mutta rotat eivät.
564
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
Ne on tapettava.
565
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Palauta ajolupa, henkilökortti ja auto
ennen kuin lähdet.
566
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Ahneutesi voi maksaa sinulle
kaikki rahasi, Grace.
567
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Oman turvallisuutesi takia
sinun kannattaa kadota.
568
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Rva Moh.
- Häivy.
569
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
En voi tehdä sitä.
570
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
En voi, kun kyseessä on iso väärinkäsitys.
571
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Tienaan elantoni tiedolla,
ja usein minua luullaan rotaksi.
572
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Minkä sille voi?
573
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Sellainen vain olen.
574
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Väärinkäsitys?
575
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Selitä sitten, miksi toit Hyun-woon -
576
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
talooni.
577
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hän tarjosi sopimusta.
578
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Hän tarjosi 10 % rahastosta.
579
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Eli hän tietää, missä rahat ovat?
580
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Se minua kiinnosti.
581
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Joten suostuin auttamaan.
582
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Ja missä ne ovat?
583
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo tarjosi 10 %,
mutta 7 % teiltä riittää.
584
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Älä pelleile.
585
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Hyvä on.
586
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Pieni rakennus ja vain 5 %.
587
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Ansaitsen sen verran.
588
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Kerro.
589
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Hän luulee,
590
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
että ne ovat tässä talossa.
591
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Voisinko olla väärässä?
- Mitä?
592
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Nuo miehet muurin takana
ottavat minusta kuvia.
593
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Uskomatonta.
594
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Olen yhä aika vetävä, enkö?
595
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Anna heidän olla.
- Miksi?
596
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
He lähtevät pian.
597
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Lähtivätkö he?
598
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
599
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
He lähtivät. Voit rentoutua.
600
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Kas noin.
601
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Taisin nähdä heidät -
602
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- eilen myös.
- Mitä?
603
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
He tulevat mustalla pakettiautolla.
604
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Ottavat kuvia asioista.
605
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Minne laitoin korkkarini?
606
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Hei.
607
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Haluamme jutella.
608
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Mitä haluat?
609
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Otit kuvan talostani. Anna kamerasi.
610
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- Emme ottaneet mitään. Irrota.
- Näin teidät.
611
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Anna se minulle!
612
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Jestas.
613
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Hei, oletko hullu?
614
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Hei.
615
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Löit minua ensin.
- Niin. Mitä sitten?
616
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Tiedätkö, millaiset kengät minulla on?
617
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Niissä oli kakkaa,
ja tallon päällesi niillä!
618
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Paskiaiset!
619
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Hitto, tuo sattuu.
620
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Hei, mitä te teette täällä?
621
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Isä…
- Mitä teette?
622
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Auta meitä…
623
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Valmiina, paikoillanne, hep.
624
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Ristiin. Noin. Ristiin.
625
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Ristiin.
626
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Toinen jalka.
627
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Ristiin. Hyvä.
628
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Kyllä. Ristiin.
629
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Toinen jalka.
630
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Hyppy.
- Kuulitko?
631
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Hyppy! Mitä?
632
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- He muodostavat Yongdu-ri-kvintetin.
- Niin.
633
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Tarkoitatko kylävahtiryhmää?
Kuulin hämärästä pakusta.
634
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Aivan.
635
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Jatkakaa. Uudestaan.
636
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Aion ilmoittautua.
637
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Olen saanut lihasta.
Lisää massaa. Kokeile.
638
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Ei kiitos.
639
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Kvintetti tarkoittaa, että viisi valitaan.
640
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Siihen pääsy tarkoittaa,
että olen yksi viidestä vahvimmasta.
641
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Luuletko, että pääsen?
Haluan lyödä jotain ja hajottaa sen.
642
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Ehdotatko puupalkkia vai kattotiiliä?
643
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
644
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Tiedän, ettei se ole helppoa.
645
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Mutta näin eilen hyvän unen.
646
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Olen toiveikas.
647
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Osallistujia on alle viisi.
648
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
No niin.
649
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Olemme sitten valmiit.
650
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Meitä on viisi.
651
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Jättäkää minut pois.
652
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Lopetin juuri virassani.
653
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Se voidaan tulkita poliittisesti,
654
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
jos selviää, että perustin yksityisryhmän.
655
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Siitä seuraa vain konflikti
kahden puolen välille.
656
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
En voi jättää äitiäni yksin.
657
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Jätät hänet aina, kun lähdet juomaan.
658
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Miksi esität hyvää poikaa?
- Älkää viitsikö.
659
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Tarvitsemme ainakin viisi jäsentä,
660
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
jos haluamme perustaa ryhmän.
661
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Tarkoittaako se,
662
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
että pääsen mukaan?
663
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Kyllä.
664
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Voin iskeä tätä.
665
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Ei tarvitse.
666
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Meihin liittyminen on pysyvää.
667
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Et voi myöhemmin perääntyä.
668
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Näitkö?
669
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Sanoin, ettei tarvitse yrittää liikaa.
670
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Olemmeko perillä?
671
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Kyllä.
672
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Melkein.
673
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
Noustaanko ulos?
674
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Tämä on mukavaa.
675
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Kaikki tunnustavat täällä rakkautensa,
676
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
eikä kukaan ole vielä epäonnistunut.
677
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Rakkautesi toteutuu,
jos tunnustat sen täällä.
678
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Ja se toimi joka kerta.
679
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Absurdia.
680
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Täällä et näe vain -
681
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
kaunista auringonlaskua,
682
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
vaan valo antaa kasvoillesi
lämpimän sävyn,
683
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
joka tekee sinusta vielä upeamman.
684
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Näytät kauniilta -
685
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
juuri nyt.
686
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Niinkö?
687
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Tunnustatko siis rakkautesi?
688
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Se on oikeastaan -
689
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
enemmänkin pyyntö.
690
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Millainen?
691
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Avioeron mitätöinti.
692
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Uusi kosinta olisi liikaa.
693
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Joten voisitko perua avioeron?
694
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Muistit kokoni.
695
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Tietty.
696
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Mutta minun pitäisi laittaa se sormeesi.
697
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Palauta se.
698
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Miksi?
699
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Sanoit, että naisit minut joka kerta.
700
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Jos syntyisin uudelleen, mutta en nyt.
701
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Miksi et?
702
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Miksi?
703
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Eilen luulin, että…
704
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
se olit sinä.
705
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Mitä?
- Minä -
706
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
seurasin Eun-sungia,
707
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
koska luulin häntä sinuksi.
708
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
Tähän on tultu.
709
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Muistini on epävarma.
710
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Unohdin, missä olen.
711
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Ja lopulta en edes tunnistanut sinua.
712
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
713
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Sanoinhan.
714
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
En halua olla yhdessä,
715
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
jos sairauteni pahenee.
716
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Mutta -
717
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
se hetki tulikin pian.
718
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Auringonlasku on kaunis.
719
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Olet oikeassa.
720
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Auringonvalossa -
721
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
näytät komeammalta.
722
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Mutta -
723
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
oletko todella edes Baek Hyun-woo?
724
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Onko tämä totta? Näenkö unta?
725
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
En voi olla varma enää mistään.
726
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Siksi en voi tehdä lupauksia.
727
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Olen pahoillani.
728
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Mitä hänellä on kädessä?
729
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Verho on tiellä.
730
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Tarkkuus on huono.
Pitäisikö hankkia parempi?
731
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Oletteko nähneet äitiäni?
732
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Emme ole.
733
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Ettehän valehtele? Olen tosissani.
734
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Mitä hän tarkoittaa?
735
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Olen tosissani myös.
736
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hei! Yeong-song!
737
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Löysitkö hänet?
- En.
738
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Hän ei ollut keskustassa.
739
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Pitäisi soittaa poliisille.
740
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Soitin jo.
741
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Hyvä juttu.
742
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Eihän hän vuorille lähtisi?
743
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Hyvänen aika.
- Aurinko laskee pian.
744
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Lähden katsomaan.
745
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Odota.
746
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Voin ehkä auttaa.
747
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Siinä se menee.
748
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Vähän enemmän oikealle.
749
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Vielä vähän, ja näette lähteet.
750
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Vielä vähän. Tuolla.
751
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Mene sinne.
752
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Pidemmälle.
753
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Jatka vielä.
754
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Siellä on huippu nimeltä Keijuhuippu.
755
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
Siinä se on!
756
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Siellä hän on!
757
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Äiti!
758
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Äiti!
759
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Nukkuuko hän?
- Nukkuu.
760
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Kiitos paljon.
761
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Olen kateellinen.
762
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
Mistä?
763
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Isäni on sairas myös,
764
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
mutta en voi edes hoitaa häntä.
765
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Niin.
766
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Kuulin.
767
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Hän oli vahva mies.
768
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Hän ei antanut periksi,
vaikka kuinka haastoin häntä.
769
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Joten jatkoin sitä.
770
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Mutta en olisi tehnyt sitä,
771
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
jos olisin tiennyt, että näin käy.
772
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Tiedätkö, mikä on viimeinen asia,
jonka sanoin hänelle?
773
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Nähdään hautajaisissasi."
774
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Minä ja minun suuni.
775
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Olisi pitänyt varoa.
776
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
En ole koskaan haastanut äitiäni.
777
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Kehuskeletko nyt?
778
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Äiti lähti kotoa,
779
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
kun olin pieni.
780
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Isäni oli väkivaltainen ja petti häntä.
781
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Joten kasvoin ilman äitiä.
782
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Kun hän sai dementian,
783
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
otin hänet hoitokodista asumaan kanssani.
784
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Olisinpa voinut riidellä hänen kanssaan.
785
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Minä…
786
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
En tiennytkään.
787
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Meillä kaikilla -
788
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
on taakkamme kannettavana.
789
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Jopa he, jotka näyttävät huolettomimmilta,
790
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
kantavat raskaita kiviä taskuissaan.
791
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Joten -
792
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
älä ole kateellinen -
793
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
tai syytä itseäsi.
794
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Isäsi varmasti tietää, että välität.
795
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Jäljitin kuorma-auton.
796
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Se lähti talollesi Hanil-dongissa
varastosta Gyeonggissa.
797
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Mitä tämä on?
798
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Eli kaikki rahat ovat kotona?
799
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Se on mahdotonta.
800
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
Jos omenalaatikkoon mahtuu
600 miljoonaa wonia,
801
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
hän tarvitsisi 1 500 laatikkoa.
802
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Hän tarvitsisi enemmän säilytystilaa.
Noin 330 neliötä.
803
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Voiko talossa olla salainen tila?
804
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Tai varasto?
805
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Kävimme rakennusvalvonnassa
katsomassa pohjapiirrosta,
806
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
mutta emme löytäneet mitään.
807
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Mitä nyt sitten?
808
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Isoisäni sanoi -
809
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
jotain eilen, kun tapasimme.
810
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Mitä?
811
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Haluatko sanoa jotain?
812
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Neiti. Tule talooni, jos syttyy sota.
813
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Meillä on väestönsuoja.
814
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Voit piiloutua sinne.
815
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Hän mainitsi väestönsuojan.
816
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Väestönsuojan?
817
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
Meidän talossammeko?
818
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Ei voi olla.
819
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Kunhan höpisi.
820
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Meillä on jotain sellaista.
821
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Hän kertoi, että oli rakentanut -
822
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
paniikkihuoneen.
823
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Olet oikeassa. Kuulin sen.
824
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Mutta missä se on?
825
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Olemme vain kuulleet siitä.
826
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Emme tiedä, missä se sijaitsee.
827
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Se ei näkynyt edes pohjapiirustuksessa.
828
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Se on totta,
829
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
mutta voisi olla salainen pohjapiirustus.
830
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Jos rahat olisivat täällä,
831
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
tietäisin siitä.
832
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
Se rahamäärä ei mahdu
pariin kassakaappiin.
833
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Sitten on se huone myös.
834
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Tiedätkö elokuvan Shokkihuone?
835
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Se on Panic Room, idiootti.
836
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Kuulin, että täällä on paniikkihuone.
837
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Tiedätkö siitä?
838
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Tämä ei ole kvintetti.
839
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Vaan trio.
840
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Loput tulevat drinkeille,
kun lopetamme partioinnin.
841
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Kuka tulee tähän aikaan?
842
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Ehkä ne miehet, jotka näimme.
843
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Olisi pitänyt tuoda
etälamautin tai jotain.
844
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Se on taksi.
- Taksi?
845
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Heillä oli musta paku.
846
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Kuka se voi olla?
847
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Miksi he toisivat laukun tähän aikaan?
848
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Eikö näin sanota tappajista -
849
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- uutisissa?
- Pitäisikö soittaa?
850
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
Soitanko?
851
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Mitä kuuluu?
852
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Todellakin -
853
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
näin -
854
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
hyvää unta viime yönä.
855
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Olen pahoillani.
856
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Tässä on kaikki
paitsi rahat lentoihin ja hotelliin.
857
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Ostin asunnon Yhdysvalloissa,
858
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
mutta saan rahat takaisin.
859
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Annan ne sitten teille.
860
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Olen pahoillani.
861
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Tiedätkö edes,
862
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
mitä olet tehnyt?
863
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Ei rahojen palauttaminen riitä.
864
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Äiti.
- Tiedän sen.
865
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Se on anteeksiantamatonta.
866
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Olen todella -
867
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
pahoillani.
868
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
On myöhä, ja kaikkien pitää nukkua.
869
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Mennään sänkyyn.
870
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Hyvä on. Voit nukkua -
871
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- tuolla…
- Älä sekoile.
872
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
En halua nähdä sinua tai tuota,
joten lähde.
873
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Hänen nimensä on Geon-u.
874
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Etkä sinä voi käskeä heitä lähtemään.
875
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Tämä ei ole edes sinun talosi.
876
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Hän on oikeassa.
877
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Aiotko asua jonkun toisen lapsen kanssa?
878
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
Hän on poikani!
879
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Katkaisin napanuoran,
lauloin tuutulauluja -
880
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
ja kylvetin hänet.
881
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u -
882
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
sanoi "isä" ennen kuin "äiti"!
883
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Nouse ylös.
884
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Mutta…
885
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Pitää selvittää asioita.
886
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Miksi kutsumme toisiamme?
887
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Tiedät ikäni. Emme voi olla kuten ennen.
888
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
En välitä.
889
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Minä välitän. Olen sinua vanhempi.
890
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Haluatko, että kohtelen sinua
kuin vanhempaa?
891
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Hyvä rouva?
892
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
En palannut, jotta voisimme elää yhdessä.
893
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Vaan?
- Tulin palauttamaan kaiken.
894
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Ja Jun-ho…
895
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Se paskiainen suunnittelee
käyttävänsä sinua syntipukkina.
896
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Pysäytä hänet, tai päädyt vankilaan.
897
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Tulitko tänne asti kertomaan sen?
898
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Olin huolissani.
899
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Menin naimisiin
vain saadakseni elättäjäksi -
900
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
tyhmän, rikkaan miehen.
901
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Joten en odottanut sinun -
902
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
välittävän -
903
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
minusta niin paljon.
904
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Kukaan ei ole koskaan -
905
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
kohdellut minua niin kuin sinä.
906
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
En pystynyt unohtamaan, kuinka hyvin -
907
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
kohtelit minua.
908
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
En saanut edes syötyä.
909
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Siksi olen täällä.
910
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Eli tulit kertomaan tuon?
911
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Oikeasti? Ja kun olet valmis,
912
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
jätätkö minut taas?
913
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Minua hävettää myös.
914
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
En voi elää kanssasi.
915
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Ei.
916
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Minun on elettävä kanssasi.
917
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
En välitä, miksi olet täällä.
918
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Aion elää kanssasi.
919
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
En enää anna sinun tai poikani lähteä.
920
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Mene, jos haluat.
921
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Löydän sinut, olitpa missä vain.
922
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Et todellakaan -
923
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
taida kuunnella?
924
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Olen sinua vanhempi.
- Ole hiljaa.
925
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Joten…
- Anteeksi.
926
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Ottakaa tätä.
927
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Kiitos.
928
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Kiitos.
929
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Hän on mestarini…
930
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Hän ei edes näytä äidiltä.
- Älä tuijota.
931
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Hänellä oli aikamoinen sisääntulo.
932
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Se oli hullua.
933
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Mieheni kertoi siitä.
934
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Hän ilmestyi keskellä yötä
pidellen Buddhan päätä.
935
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Mieheni järkyttyi.
936
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Hän saa unihalvauksia -
937
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
ja heräilee.
938
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Sanoinhan.
939
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik tarvitsee pässieliksiiriä.
940
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Anna sitä sitten.
941
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Oikeasti?
942
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
Onko kultainen Buddha
tosiaan tehty kullasta?
943
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Puhtaasta kullasta?
944
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
En tiedä.
945
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
Mitä vaistosi sanoo? Jos pitäisi
valita "tykkää" tai "ei tykkää".
946
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Mitä tarkoitat?
- Siis…
947
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Törmäämme häneen usein,
joten pitää tietää,
948
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
minkä asenteen otamme.
949
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Lämpimän vai kylmän.
950
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Aivan niin.
951
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Onko se tykkäys vai ei?
952
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Teemme, kuten sanot.
953
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
En ole varma vielä.
954
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Etkö?
955
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Häntä käy sääliksi,
956
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
mutta jokin ei ole kohdillaan.
957
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Pitää tarkkailla häntä pidempään.
958
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Hän muisti yhä -
959
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
kokoni.
960
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Pyöreä briljanttihionta?
961
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
Etkö mennyt töihin?
962
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Menin.
963
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Mutta unohdin jotain.
964
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Palautan sen.
965
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Ai.
- Mietin, mitä sanoit.
966
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Painostin liikaa.
967
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Palautan sen matkalla töihin tänään.
968
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Vai niin.
969
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Tänäänkö?
970
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Tämä ei ole nyt tärkeää.
971
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Älä murehdi.
972
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Olen ihan kunnossa.
973
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Vai niin.
974
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Hyvä on sitten.
975
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Mitä?
976
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Mitä nyt?
977
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Minä vain -
978
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
sovitin sitä.
979
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Se on uutta mallia. Tutkin trendejä.
980
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
En voi löysäillä vain, koska olen tauolla.
981
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Se on totta.
982
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Pidin sormuksesta.
983
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Tiedät, että se sopii minulle hyvin.
984
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Osaat valita hyvin.
985
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Myönnän sen.
986
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Mutta -
987
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
siinä se.
988
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Älä siis ylitulkitse tekojani.
989
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Odota.
990
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Oletko varma,
että sait analysoitua trendit?
991
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Ehkä voit tutkia lisää.
992
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Se on nyt analysoitu.
993
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Nyt minä lähden.
994
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
995
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
En palauta sitä.
996
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Jätän sen sinne, missä se oli.
997
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Sinun pitää seurata trendejä,
998
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
joten käytä sitä kun haluat.
999
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Paniikkihuone? Kuin elokuvissa?
1000
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
Ydinpommia varten? Jossa on aseita -
1001
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
ja ruokaa vuosiksi?
1002
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
En tiedä siitä, mutta puheenjohtaja
mainitsi paniikkihuoneen.
1003
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Kukaan ei tiedä, missä se on.
1004
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Ymmärrän.
1005
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- Entä rakennuslupa?
- Ei ollut siellä.
1006
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
Suunnittelija?
1007
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Hän on kuollut.
1008
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Poika jatkoi yritystä.
1009
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Kysy häneltä sitten.
1010
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Kysyin,
1011
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
ja hän ei tiedä.
1012
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Pyysin pohjapiirustusta,
mutta sitä ei ollut.
1013
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Soitin, kunnes hän ei enää vastaa.
1014
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Niinkö?
1015
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Mitä nyt teet?
1016
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
En voi tehdä paljoa.
1017
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Jonkun muun pitää suostutella hänet.
1018
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Kenen?
1019
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Sinun.
- Minunko?
1020
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Jopas jotakin, tapaamme jälleen.
1021
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Tulevasta ei koskaan tiedä.
1022
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Olen samaa mieltä.
1023
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Olen tavannut pelastajani taas.
1024
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
En ansaitse sitä arvonimeä.
1025
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Miten rakennuksella menee?
1026
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Hyvin, kiitos sinun.
1027
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Melkein menetin sen.
1028
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Kuulin, että ystäväni ahdisteli sinua.
1029
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Pyydän anteeksi.
1030
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
En halunnut sotkeutua
mihinkään mutkikkaaseen.
1031
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Pahoittelen, että pyydän sellaista.
1032
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Jos huone on tehty evakuointia varten,
1033
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
ilmaputket sekä tuuletuksen
ja viestinnän sähköasennukset -
1034
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
pitäisi olla tehty.
1035
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Niitä ei ole piirustuksissa.
1036
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Miten löydämme sen?
Pitäisi tutkia koko talo.
1037
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Kiinnostavaa on,
1038
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
että hissi, joka menee kellariin,
1039
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
on rakennettu eri lailla kuin muut.
1040
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Hänen hissinsäkö?
1041
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Ei se tuntunut erilaiselta.
1042
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Siinä on kaksi ovea.
1043
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Takapuolikin on ovi.
1044
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
Etuovi vie olohuoneeseen,
1045
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
mutta takaovi vie eri tilaan. Onko se se?
1046
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Sekö on paniikkihuone?
1047
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Se on veikkaukseni,
mutta pitäisi tarkistaa.
1048
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Emmekö voi vain rynnäköidä sisään?
- Turvatoimet ovat tiukat.
1049
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Saisimme syytteen tunkeutumisesta.
1050
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Mitä jos Seul-hee löytää sen ennen meitä?
1051
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Puhuin hra Hongin lääkärin kanssa.
1052
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Puheenjohtaja ei ole saanut -
1053
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
mitään pakollista hoitoa, kuten -
1054
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
kuntoutusta tai muistiharjoitusta -
1055
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
sairaalasta poistuttuaan.
1056
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Lääkkeet ovat kai loppu,
mutta hän ei ole varannut tapaamista.
1057
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Mitä? Tiesin, että näin kävisi.
1058
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Mitä voimme tehdä?
1059
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Voimme tehdä ilmoituksen eristämisestä -
1060
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
ja mennä taloon -
1061
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
poliisin kanssa.
1062
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Ja tarkistaa hissin?
1063
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Mennään kaikki sinne heti aamulla.
1064
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Olet palannut.
1065
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Tiesin sen.
1066
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Olet vaikuttanut oudolta -
1067
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
Hae-inin käytyä.
1068
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Tuletko aina välillä järkiisi?
1069
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Mutta se menee ohi
ennen kuin ehdit tehdä mitään.
1070
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Et voi pyytää apua.
1071
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Et voi liikkua vapaasti.
1072
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Ei ole puhelintakaan.
1073
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Tämä paikka taitaa tuntua helvetiltä.
1074
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Olet oikeassa.
1075
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Tämä on -
1076
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
oikea helvetti.
1077
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Ja -
1078
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
minua rangaistaan.
1079
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Siksi annoin sinulle sen pillerin.
1080
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Jotta voisit nukkua rauhassa ilman huolia.
1081
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Miksi et ota niitä?
1082
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1083
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Oliko tämä aina motiivisi tänne tuloon?
1084
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Luulitko sitten oikeasti,
1085
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
että rakastin sinua?
1086
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Enkö olekin kamala?
1087
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Etkö ikävöi lapsiasi?
1088
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Voit mennä.
1089
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Kerro vain,
1090
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
missä salaiset rahasi ovat.
1091
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Et voi tehdä mitään,
kun olet selväjärkinen -
1092
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
vain pienen hetken.
1093
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Kerro vain,
1094
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
niin kaikki järjestyy.
1095
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Kerro!
1096
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Mitä on tekeillä?
1097
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1098
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Soititko ambulanssinkin?
1099
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
En. Kutsumani poliisi ei ole tullut vielä.
1100
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Mitä tämä sitten on?
1101
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Tapahtuiko jotain?
1102
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Mitä nyt?
1103
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Mitä tapahtuu?
1104
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Kertokaa.
1105
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Väistäkää.
- Ette voi mennä.
1106
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Hei.
1107
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, dementia.
1108
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Uskomme kaularangan murtuman
olevan kuolinsyy.
1109
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Hänet viedään Daemangin sairaalaan.
1110
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Isä!
1111
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Isä!
1112
01:23:56,059 --> 01:23:56,893
Isä?
1113
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Isä.
1114
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Isä.
1115
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Olemme täällä.
1116
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Olemme täällä nyt.
1117
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Isä…
1118
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Tehkää jotain…
1119
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1120
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Tehkää jotain.
1121
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Hänen kätensä ovat vielä lämpimät.
1122
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Ei.
1123
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Mitä tapahtuu?
1124
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Kulta.
1125
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Herra.
1126
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Elvyttäkää häntä tai jotain.
1127
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Isä…
- Olen pahoillani.
1128
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Tehkää jotain.
1129
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Pahoittelut. Siirrämme hänet.
1130
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Hänet pitää siirtää. Olen pahoillani.
1131
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Isä!
- Anteeksi.
1132
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Isä!
1133
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Odottakaa!
1134
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Isä!
- Olen pahoillani.
1135
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Odottakaa.
- Hänet pitää siirtää. Pahoittelen.
1136
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Olen pahoillani.
- Isä!
1137
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Pahoittelut.
- Isä!
1138
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Isoisä.
1139
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Isoisä.
1140
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Isä.
1141
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Isä.
1142
01:24:59,247 --> 01:25:00,456
Isä…
1143
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Merkittävä liikemoguli kuoli
aikaisin tänä aamuna.
1144
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Hän aloitti kengänkiillottajana kadulla -
1145
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
ja teki Queens Groupista markkinajohtajan.
1146
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Hong Man-dae,
entinen Queens Groupin johtaja,
1147
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
kuoli 80-vuotiaana.
1148
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Hän sai sydänkohtauksen kuukausi sitten
ja on ollut koomassa.
1149
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Vaikka hän heräsi hiljattain,
hänellä oli dementia.
1150
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
Queens Groupin johtajatilannetta
seurataan tarkasti.
1151
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong antoi valtakirjan
avovaimolleen Moh Seul-heelle,
1152
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
joka sai osakkeet ja talon hallintaansa.
1153
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Mutta kuoleman vuoksi -
1154
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
sopimus ei ole enää voimassa.
1155
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Hra Hongin kuoltua -
1156
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
hänen koko omaisuutensa jaetaan -
1157
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
testamentin mukaisesti.
1158
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Se astuu voimaan välittömästi
eikä tarvitse oikeuden hyväksyntää.
1159
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Kuulitko?
1160
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Pakkaa kamasi ja lähde.
1161
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Eikö nyt pitäisi -
1162
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
keskittyä toivomaan hänelle rauhaa?
1163
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Voimme keskustella
niistä asioista myöhemmin.
1164
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Hän rakasti tätä taloa.
1165
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Antakaa hänelle -
1166
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
viimeinen kierros.
1167
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Sinä senkin…
1168
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPILOGI
1169
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Sinua on siunattu -
1170
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
komealla ja älykkäällä pojalla.
1171
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Niin.
1172
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Hän on myös hyvä -
1173
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
nyrkkeilyssä ja uinnissa.
1174
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Aivan.
1175
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Katso.
1176
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Hän kävi jopa lasten merileirillä.
1177
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Kerran hän -
1178
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
pelasti lapsen hukkumiselta.
1179
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Mitä tapahtuu?
- Älä mene sinne.
1180
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Mitä tapahtuu?
- Kiirehdi!
1181
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Mitä tapahtuu?
- Mitä on tekeillä?
1182
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in!
1183
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in!
1184
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
Kaksi.
1185
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
Kolme.
1186
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Miksi menit sinne?
1187
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Oletko kunnossa? Tule.
1188
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1189
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Ei, Su-wan…
1190
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan!
1191
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Poikaparkani!
1192
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan!
1193
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1194
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Kiitos.
1195
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Se olit sinä, eikö?
1196
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Samoin jo. Haluan, että hän elää.
1197
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Lähden, kun olen valmis täällä.
1198
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Voidetta?
1199
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Se merkitsee ensilumen
jännitystä ja toivoa.
1200
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}En uskonut näkeväni sitä.
1201
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Tämä on -
1202
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}todellinen kohtalo.
1203
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Tuhoatko tämän kaiken
Hong Hae-inin vuoksi?
1204
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Hän tarttui syöttiin.
1205
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Pidä Eun-sung ajan tasalla,
jotta hän on hermostunut…
1206
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in!
1207
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Minäkin jätin jotain kertomatta.
1208
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen