1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
LA REINE DES LARMES
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Arrêtez.
3
00:01:27,073 --> 00:01:28,032
{\an8}UNITÉ 101
4
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Je reconnais ce camion.
5
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Je trouvais bizarre
6
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
que mon grand-père veuille d'un coup
7
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
changer les ventilateurs
et nous demande de partir.
8
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Ce jour-là, j'ai vu le camion.
9
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Tu crois que le fonds secret y était ?
10
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Dans ce cas, l'argent est à la maison ?
11
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}ÉPISODE 12
12
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Tu vas être trempée.
13
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Je vais chercher la voiture.
14
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Vous êtes arrivé à destination.
15
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
16
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
17
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Quelle rapidité.
18
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Que fais-tu ici ?
19
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Lève-toi.
20
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
J'avais le tournis.
21
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Et j'ai faim.
22
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
On va manger avant de rentrer ?
23
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
D'accord.
24
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Ça va ?
- Oui.
25
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
On appelle la police ?
26
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Attends.
- On devrait.
27
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
La dernière fois,
trois hommes t'ont attaqué.
28
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Tu es…
29
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
Eun-sung.
30
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Quoi ? Tu me reconnais ?
31
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Dommage.
32
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Comment j'ai pu…
33
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
C'est vrai. Comment tu as pu me confondre
34
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
avec Hyun-woo ?
35
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in !
36
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Ouvre la porte.
37
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Et après ?
38
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Tu lui diras quoi ?
39
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Quoi ?
- Tu vas dire
40
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
que tu es montée
parce que tu m'as pris pour lui ?
41
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Il serait sous le choc.
42
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Tu ferais mieux de lui dire
43
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
qu'on allait quelque part.
44
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
45
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Ouvre la porte.
46
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Ouvre.
47
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Ça va ?
48
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Oui, ça va.
49
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Tant mieux.
50
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
J'ai cru qu'il t'était arrivé malheur.
51
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Partons.
52
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
J'ai croisé Eun-sung.
53
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Et il m'a invitée chez lui.
54
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Tu sais que je voulais voir grand-père.
55
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Je rentrerai plus tard.
56
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Je comprends.
57
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Je t'accompagne.
58
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Désolé,
59
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
vous n'êtes pas invité.
60
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Ne t'en fais pas.
61
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Viens me chercher.
62
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Tu es sûre que ça va ?
63
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Oui, très bien.
64
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Surprise.
65
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Tu m'as retrouvée ?
66
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Quoi ?
67
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- T'es pas contente ?
- J'allais t'appeler.
68
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Je vois.
69
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Je suis surpris.
70
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Une fois trouvée, je pensais te tuer.
71
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
72
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
C'est lui ?
Il est mieux sur les photos.
73
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Dong-u.
74
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Dis "papa".
75
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
Il s'appelle Geon-u.
76
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Moi, je l'ai appelé Dong-u,
et ce sera son nom.
77
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Ça a dû être dur
78
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
de vivre avec un abruti fini.
79
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol sera bientôt arrêté.
80
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Pourquoi ?
- J'étais directeur financier,
81
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
je me suis débrouillé.
82
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
C'est lui qui sera accusé de tout.
83
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
J'ai informé un procureur
avant de quitter la Corée.
84
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
C'était pas la peine…
85
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
J'ai fait tout ça pour toi.
86
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Il pourrait vouloir se venger
et te traquer.
87
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Il en fait, du bruit.
88
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Va dans la salle de bains.
89
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Votre correspondant est indisponible.
90
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
MON FILS, HYUN-WOO
91
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Hyun-woo et Hae-in ne répondent pas.
92
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Ils dorment à Séoul ?
93
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Vaut mieux ça
que de conduire la nuit.
94
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Chérie, tu crois pas
95
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- qu'on est laxistes ?
- Comment ça ?
96
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Oublie Hae-in.
97
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo n'a pas étudié à l'étranger.
98
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Il est pas un peu trop ouvert ?
99
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Quel est le souci ?
100
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
Ils sont pas étrangers.
101
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Les couples divorcés
redeviennent comme des étrangers.
102
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- C'est normal ?
- Tu as déjà dit ça.
103
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Quand tu as su qu'il épouserait Hae-in,
tu as dit pareil.
104
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"C'est normal ?"
105
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
Et quand il a voulu divorcer ?
106
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"C'est normal ?"
107
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Et quand ses beaux-parents,
sont venus vivre ici,
108
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
t'as pas dit pareil ?
109
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Si.
110
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"C'est normal, c'est bien ?"
111
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Inutile de s'inquiéter.
La vie suit son cours.
112
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Laisse-le.
- Tu as raison.
113
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Chérie, tu as vu son regard ?
114
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Il ne reviendra plus en arrière.
115
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
On ne peut plus l'arrêter.
116
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Alors toi, arrête.
117
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Quoi ?
- De l'appeler.
118
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
D'accord.
119
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
APPELS MANQUÉS
120
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Il se passe quoi ?
121
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Tiens.
122
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- T'es réveillé.
- Vous faites quoi ?
123
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Expliquez-vous.
124
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Tu en fais du boucan.
Rendors-toi.
125
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
J'allumerai un petit feu dans ton sommeil.
126
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Que fait-on ici ?
127
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Je veux voir mon grand-père.
- Tu es trempée, change-toi.
128
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Et on va manger.
129
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Je suis pas là pour ça.
130
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Mais je t'ai amenée pour ça.
131
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Va te changer et viens manger.
132
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Et après, tu le verras.
133
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Le steak est prêt ?
- Oui, j'ai fait une salade de yuzu.
134
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Sa préférée.
135
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Bien, je vais choisir le vin.
136
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
L'assiette…
137
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Celle-là.
138
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Oui.
- Et le vin…
139
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Celui-là.
140
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
M. PYEON
141
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Oui ?
- Adieu M. Baek.
142
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Sûr ?
- Oui. Je fais quoi ?
143
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Raccrochez et faites profil bas.
144
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Et l'argent ?
- Plus tard.
145
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
On sera suspects si on se précipite.
146
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Je vous contacterai.
147
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
ÉTEINDRE
148
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Plus de fleurs.
149
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Bien.
150
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Ça fait quoi de rentrer chez toi ?
151
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
C'est plus chez moi.
152
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
C'est ton vin préféré.
153
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Non ?
- Non, merci.
154
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Tu es sûre ?
155
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Le steak est bon. Goûte.
156
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
J'ai pas faim.
157
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Tu m'as pas dit ça.
158
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
C'est vrai,
159
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
mais j'ai eu l'appétit coupé.
160
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Allons-y.
161
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Où ça ?
162
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Accorde-moi du temps.
163
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Pour ?
- M'expliquer.
164
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Expliquer quoi ?
165
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Tu as dit
166
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
que je t'avais jetée dans la fosse
pour pouvoir t'en sortir.
167
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Mais c'est faux.
168
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Tu reconnais ça ?
169
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
C'est quoi ?
170
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
C'était à toi, il y a longtemps.
171
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Et pourquoi tu l'as ?
172
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Alors,
173
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- c'était toi ?
- Oui.
174
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
C'était notre première rencontre ?
175
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Non, c'était avant ça.
176
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Avant ?
177
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Quand ?
178
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
C'est toi qui m'as sauvée ?
179
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Oui, je t'ai sauvée
180
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
de la noyade.
181
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Vous faites quoi ?
182
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Je pouvais pas dormir,
alors je regardais des photos.
183
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Je peux aussi ?
184
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Bien sûr, asseyez-vous.
185
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Mon Dieu, c'est Hyun-woo ?
186
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Oui.
187
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Il a toujours été très beau.
188
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Oui. Même si on connaissait pas son nom,
189
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
on savait que c'était le fils
190
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
du verger aux poires.
191
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Vous avez de la chance,
il est beau et intelligent.
192
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
En plus, il boxait et nageait bien.
193
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Regardez celle-là.
194
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Il a fait un camp de la marine
pour enfant.
195
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Une fois, il a sauvé
une fillette de la noyade.
196
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Quoi ?
197
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Je crois
198
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
que je reconnais cette plage.
199
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Que faisais-tu là-bas ?
200
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Je venais voir ma mère.
Je t'ai vue te noyer.
201
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Ah bon ?
- Oui.
202
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
C'est moi qui t'ai rencontrée
et aimée en premier.
203
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Je l'ignorais.
204
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Tu aurais dû me le dire.
205
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Ma mère m'a abandonné
à l'orphelinat pour protéger son secret.
206
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
Je ne pouvais rien dire.
207
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Ça a dû être dur.
- Oui. Alors…
208
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
mangeons ensemble.
209
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
J'ai toujours voulu manger avec toi
210
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
à cette table.
211
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo n'était pas heureux
de dîner avec toi.
212
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Mais moi, j'en ai toujours rêvé.
213
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Ne me regarde pas comme ça.
214
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Mangeons.
215
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- C'est vraiment elle ?
- Mince.
216
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Je veux être seule avec lui.
217
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Grand-père.
218
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Est-ce que
219
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
tu me reconnais ?
220
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Tu es fou ?
221
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Tu la laisses avec lui ? Seule ?
222
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Laisse-la.
- Tu es un saint ou quoi ?
223
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Elle t'a humilié devant le monde entier.
224
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Pousse-toi !
225
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Elle est avec un vieux schnock fou.
226
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Elle fera rien.
- Lâche-moi.
227
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Ça fait longtemps.
- Oui.
228
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Un mois ?
- Je sais tout.
229
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Navrée que tu sois malade si jeune.
230
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Je suis venue pour ça.
231
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Je pourrais mourir demain.
- Hae-in.
232
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Justement, tu te donnes du mal à fouiner.
233
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Qu'as-tu peur que je découvre ?
234
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
C'est pour ça qu'il m'a confié la tutelle.
235
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Il avait peur
que vous maniganciez dans son dos.
236
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- Il ne se fiait qu'à moi !
- C'est ça.
237
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
On sait toutes les deux
238
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- que tu mens.
- Quoi ?
239
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Tu ne seras sa tutelle que de son vivant.
240
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Alors je suis sûre
241
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
que tu t'occuperas bien de lui.
242
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Depuis quand tu t'inquiètes pour lui ?
243
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Vous n'en vouliez qu'à son argent.
244
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Je sais. Mais notre famille
a souffert à cause de toi,
245
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
et on s'est rapprochés.
246
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Mais je ne te remercie pas.
247
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Je reviendrai.
248
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Ne pars pas.
- Lâche-moi.
249
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Tu vas faire quoi ?
250
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Où est l'entrée ?
251
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
L'entrée…
252
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
253
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Ça va ?
254
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Il y a un souci ?
255
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo ?
256
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
C'est toi ?
257
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Oui, c'est moi.
258
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Ça ne va pas ?
259
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Tu as quoi ?
260
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Tu as encore été tabassé ?
261
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Combien de fois faut-il le dire ?
262
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Personne ne me tabasse.
263
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Je peux gérer trois types à la fois.
264
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Vu ton arrogance, c'est sûr,
265
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
tu es Hyun-woo.
266
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Laissez-moi.
267
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Vous ne vous êtes pas occupé de lui ?
268
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Exact. Fallait pas me doubler.
269
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Vous doubler ?
270
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Allez.
- Vérifiez d'abord.
271
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Quoi ?
- Vous pourrez me tuer
272
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
dans cinq minutes, ça ne changera rien.
273
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Appelez celui qui vous a engagé
274
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
et vérifiez qu'il tient sa promesse.
275
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Adieu M. Baek.
276
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Sûr ?
- Oui. Je fais quoi ?
277
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Faites profil bas.
278
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Et le fric ?
- Plus tard.
279
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
On sera suspects si on se précipite.
280
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Je vous contacterai.
281
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Allô ? Attendez…
282
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Bordel.
283
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
M. YOON EUN-SEUNG 2
284
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Votre correspondant
n'est pas disponible…
285
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Quel connard.
286
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Pour le moment, vous n'êtes qu'un escroc.
287
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Pas encore un meurtrier.
288
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Tu ferais mieux de te taire.
289
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
La police enquête toujours
sur mon agression.
290
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Si je meurs,
ça deviendra une tentative de meurtre.
291
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Vous serez suspect
292
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
de meurtre avec préméditation.
293
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Vous aurez une notice rouge d'Interpol
294
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
et serez activement recherché.
295
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
La ferme, j'ai dit.
296
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Vous prendrez 20 ans
pour assassinat et fuite.
297
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Mais si vous ne me tuez pas,
298
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
vous ne prendrez
que trois ans pour fraude.
299
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Voire du sursis
si j'interviens en votre faveur.
300
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Alors ? Arrêtez-vous-là
et je m'occuperai de ça.
301
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Vous l'avez laissé partir ?
302
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Ça va pas ?
- Ça n'allait pas.
303
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Payez-moi de suite.
304
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Ou je dirai à la police
que vous m'avez engagé.
305
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
C'est ici que je vis.
306
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Tu m'as fait peur !
307
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Arrête de ranger.
308
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
J'ai été occupé.
309
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Justement, je me demandais où tu habitais.
310
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
C'était donc ici.
311
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
C'est pas trop petit ?
312
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Non, c'est pas mal.
313
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
C'est récent et meublé.
314
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Tu dormais sur le canapé ?
315
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Je dors comme une masse.
316
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Je m'endors
317
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
dès que je pose ma tête.
318
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Tu devais facilement
319
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
t'endormir après le divorce.
320
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Quoi ?
- Tu en rêvais.
321
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Après ça, tu as dû trouver la paix
322
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
dans cet appart récent et meublé.
323
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Je voulais pas dire ça.
324
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
C'est bien. Au moins,
l'un de nous était heureux.
325
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Tant mieux.
326
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
J'étais pas bien du tout.
327
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Ici, j'avais mal à la tête tout le temps.
328
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Et regarde,
le salon est près de la cuisine,
329
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
c'est difficile à aérer.
330
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
En plus,
331
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
t'étais pas là.
332
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Tant mieux, non ?
333
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Pas du tout.
334
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Parfois, j'imaginais notre vie ici
335
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
en tant que jeunes mariés.
336
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Ça aurait agréable de vivre
dans un petit endroit
337
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
même si on se disputait.
338
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Je plongeais dans mes pensées,
339
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
et tu me manquais.
340
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
C'est vrai.
341
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
J'ai faim.
342
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Ah bon ? Je vais cuisiner.
Repose-toi.
343
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Ça a l'air bon.
344
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Bon appétit.
345
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Tu es doué.
346
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Pourquoi tu cuisinais jamais ?
347
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
On pouvait pas.
348
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Au fait…
349
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Tu te remarieras
après ma mort ?
350
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Quoi ?
351
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Tu vivras avec une femme
dans un si petit appart ?
352
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Tu lui feras du ragoût et vivras heureux
353
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
pour toujours ?
354
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
N'importe quoi.
355
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Mange.
356
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Réponds.
357
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Ne change pas de sujet.
358
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Tu veux mourir avant moi ?
359
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Tu t'inquiètes trop.
360
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Qui voudrait de moi ?
361
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Les gens pensent
que tu m'as sauvé par amour.
362
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
J'ai été critiqué de pas le voir
363
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
et de t'avoir quittée.
364
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Quelle femme…
365
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Quelle femme ne voudrait pas de toi ?
366
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Tu es beau, gentil,
367
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
intelligent, mais pas vantard.
368
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Et tu cuisines bien.
369
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Tu es exceptionnel.
370
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
À chacune de mes réincarnations,
je ferai en sorte
371
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
de t'épouser.
372
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Comment tu fais pour dire ça
373
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
sans même cligner
374
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
des yeux ?
375
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
C'est vrai.
376
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Pourquoi j'hésiterais ?
377
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Tu me donnes des frissons.
378
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Tu comprends enfin ?
379
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in se fiche de toi.
380
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Elle t'utilise.
381
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Je l'ai toujours su.
382
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Et tu la laisses faire ?
- Oui.
383
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Par habitude.
384
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Toi aussi,
385
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
tu te sers de moi.
386
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Tu m'en veux
de t'avoir abandonné, c'est ça ?
387
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Je savais bien que tes parents adoptifs
te faisaient du mal
388
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
malgré l'argent qu'ils recevaient.
389
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
À ton avis,
390
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
leur mort est une coïncidence ?
391
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Qu'est-ce que tu dis ?
392
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Et le directeur qui te maltraitait ?
393
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
L'orphelinat a été victime d'un incendie
et le directeur est mort.
394
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Une coïncidence ?
395
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
J'ai veillé sur toi.
396
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
Je suis pas restée les bras croisés
397
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
quand on te faisait du mal.
398
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Et ça n'a pas changé.
399
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Tu es président ? Ça suffit pas.
400
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Mon but est de tout te donner.
401
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Je ne laisserai personne
402
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
m'en empêcher,
403
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
que ce soit Hae-in ou un autre.
404
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Tu comprends ?
Je te montre que je t'aime.
405
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Si tu l'aimes vraiment
406
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
et que tu veux la protéger,
407
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
ne la laisse pas se servir de toi.
Ou j'agirai.
408
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Arrête.
409
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Tu t'es encore blessé.
410
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Raconte-moi.
411
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Je te l'ai déjà dit.
412
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Un petit accident de voiture.
413
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
J'étais distrait au volant.
414
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Alors, tu as vu ton grand-père ?
415
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Grand-père, est-ce que tu me reconnais ?
416
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Madame, j'ai faim.
417
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Grand-père…
418
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Tu es fou ?
419
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Tu la laisses ?
- Grand-père.
420
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- J'ai peu de temps.
- Seule ?
421
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Laisse-la.
422
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Tu es un saint ou quoi ?
423
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Elle t'a humilié…
424
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Tu connais ce stylo ?
425
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Tu me l'as offert.
426
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Tu as gravé mes initiales.
427
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Il peut enregistrer.
428
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Je vais le mettre là,
429
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
alors si tu veux parler, enregistre-toi.
430
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Je reviendrai.
431
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Quand il reprendra ses esprits,
432
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
il le reconnaîtra.
433
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Il est unique et il me l'a offert
434
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
quand je suis devenue PDG.
435
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
On est les seuls à savoir.
436
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Qu'a dit Hae-in ?
437
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Elle veut tout savoir du fonds secret.
438
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Pourquoi tu nous fais subir ça ?
439
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Tu aurais mieux fait
de me le donner directement.
440
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Tu comptes l'emporter dans ta tombe ?
441
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Imbécile.
442
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Tu peux pas mourir.
Je te maintiens en vie à cause de ça.
443
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Tu as vraiment perdu la tête ?
444
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Hae-in ne t'a pas dit ?
445
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Elle va mourir.
446
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Elle a une tumeur cérébrale.
Elle est condamnée.
447
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Regardez le grand Hong Man-dae.
448
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Tu réalises même pas
que ta petite-fille est mourante.
449
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Bien fait pour toi.
450
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Je suis fort.
451
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Je suis le meilleur.
452
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Je suis fou.
453
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Je suis carrément fou. Je…
454
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Je suis un homme…
455
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Tu es arrivé quand ?
456
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Juste après mon jogging.
457
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Ça me rappelle
mes premières heures de boxe.
458
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
J'aime ton état d'esprit.
459
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Tu étais où ?
460
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
J'ai déposé Ho-yeol à l'école.
461
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
D'accord.
462
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Au fait,
463
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
ta femme travaille loin ?
464
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Tu la vois peu ?
- On vit ensemble.
465
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Je l'ai jamais vue.
466
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
En fait…
467
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Quand on s'est mariés,
468
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
ma mère lui a dit :
"Tu es ma belle-fille."
469
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Tu n'es pas ma fille.
470
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Une belle-fille
n'est pas une fille.
471
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Je frappe Mi-seon.
472
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Arrête.
473
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Mais toi, tu as des parents.
474
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Faisons attention à ce qu'on dit
et ayons du respect
475
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
entre nous.
476
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Oui, c'est vrai.
477
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Maintenant, vous êtes mariés,
478
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- on peut s'éviter.
- Quoi ?
479
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Sérieux ?
480
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Tu peux aller voir tes parents
pendant les vacances, si tu veux.
481
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Merci.
482
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Ne me fais pas
de cadeaux aux anniversaires.
483
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Ça me met mal à l'aise.
Un texto suffira.
484
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Tu es sûre que ça suffit ?
485
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Tais-toi.
Cependant, j'ai une condition.
486
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Mon fils a des défauts,
487
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
je n'y peux rien.
488
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Fais ce que tu veux,
mais ne me le rends pas.
489
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Franchement !
490
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Je ferai de mon mieux.
491
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Ta mère est cool.
492
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Toutes ses collègues disent
493
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
que sa belle-mère est d'enfer.
494
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Je les crois.
495
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Ma mère la traite bien,
496
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
alors ma femme me laisse
497
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
tranquille.
498
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
On a notre routine.
499
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Je voulais pas me vanter.
- Trop tard.
500
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
C'était pas le but.
501
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Tu déprimes ? Soo-cheol.
502
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Bon sang.
503
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
C'est tout ?
504
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Tu as pourtant volé les tableaux
505
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- avant de partir.
- Non.
506
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
J'en ai pris quelques-uns.
507
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
J'ai acheté un appart.
508
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Tu as volé un gros bouddha en or.
509
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Non, pas du tout.
510
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Tu ne m'auras pas.
511
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, ça va ?
512
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Tu fais quoi ?
513
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
D'accord. C'est ta faiblesse.
514
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Ça va pas ?
515
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Touche-le et tu crèves.
516
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Où est la statue ?
517
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Je sais qu'elle est pas vendue.
518
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
J'ai vérifié, ne me mens pas.
519
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Elle est dans un coffre.
520
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
On ira la chercher demain.
521
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Très bien.
522
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
C'est bien.
523
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Allez, sers moi du vin.
524
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Tu as bien dormi ?
525
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Oui.
526
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Je me plais, ici.
527
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Je me suis endormie vite, comme toi.
528
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Je t'avais dit.
529
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Tu veux te rendormir ?
530
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Non.
531
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Donne-moi dix minutes.
532
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Non, juste cinq.
533
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Un tel festin, ça date.
534
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Je prendrai une salade et un café.
535
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo était là hier soir.
536
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Quoi ?
537
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Comment ça se fait ?
538
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Il savait
que la caméra de derrière était cassée.
539
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
D'accord.
540
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Il est vraiment malin.
- Pas du tout.
541
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Il n'a pas effacé
les images de l'autre voiture.
542
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Je sais comment il est entré.
543
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Je vais avoir des ennuis.
544
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Vous avez oublié qui je suis ?
545
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
L'héroïne qui a fui pour nous rejoindre.
546
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Continuez comme ça et j'y retourne.
547
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Mme Moh me tuera si elle l'apprend.
548
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Je vais bientôt trouver le fonds.
549
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Hae-in est venue pour ça.
550
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Ça me rend dingue.
551
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Je veux 3 % du total.
552
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Je vous en donnerai 5.
553
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Sérieusement ?
554
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Je les ai trahis, et ils me détestent.
555
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Bien sûr. Faites-moi confiance.
556
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Ne me souriez pas.
557
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Les hommes beaux sont un danger.
558
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
PASSE
559
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee va me tuer.
560
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Merci.
561
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Je vous ai pardonné,
562
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
et vous osez vous ranger
du côté de cette ordure ?
563
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Vous savez ce qu'on fait des ordures.
564
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
On s'en débarrasse.
565
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Rendez vos cartes d'accès avant de partir.
566
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Votre cupidité aura raison de vous, Grace.
567
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Vous feriez mieux de faire profil bas.
568
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Mme Moh.
- Dehors.
569
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Non, impossible.
570
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
C'est un immense malentendu.
571
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Donner des infos, c'est mon métier.
On me prend pour une balance.
572
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Mais c'est comme ça.
573
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Je suis ainsi.
574
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Un malentendu ?
575
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Pourquoi avoir laissé entrer Hyun-woo
576
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
chez moi ?
577
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Il m'a fait une proposition.
578
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Il m'a promis 10 % du fonds secret.
579
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Il sait où est l'argent ?
580
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Justement, je me le demandais.
581
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Je l'ai aidé pour ça.
582
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Où il est ?
583
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo a promis 10 %,
mais je me contenterai de 7 %.
584
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Ne poussez pas.
585
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Très bien.
586
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Un petit immeuble et 5 %.
587
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Je le mérite.
588
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Dites-moi.
589
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Il pense
590
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
qu'il se trouve ici.
591
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Je me trompe ?
- Quoi ?
592
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
J'ai vu des hommes
prendre des photos derrière ce mur.
593
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Bon sang.
594
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
J'y crois pas.
595
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Après tout ce temps.
596
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Laissez-les.
- Pourquoi ?
597
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
Ils vont partir.
598
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Ils sont partis ?
599
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
600
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
C'est bon. Relâche ton ventre.
601
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Voilà.
602
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Je crois les avoir vus
603
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- hier aussi.
- Quoi ?
604
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
Ils viennent en camion noir.
605
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Ils font des photos de tout.
606
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Où sont mes beaux talons ?
607
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Dites.
608
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Faut qu'on parle.
609
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Vous voulez quoi ?
610
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Vous photographiez quoi ?
Votre appareil.
611
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- On a rien fait.
- Je vous ai vus.
612
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Votre appareil !
613
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Mon Dieu.
614
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Ça va pas, la vieille ?
615
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Vous m'avez frappée.
- Et alors ?
616
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Tu as vu mes pompes ?
617
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Elles étaient pleines de merde,
alors une de plus…
618
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Enfoirés !
619
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
J'ai mal.
620
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Qu'est-ce que vous faites ?
621
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Papa…
- Vous faites quoi ?
622
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Aide-nous.
623
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Prêts, feu, partez.
624
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Croisé, c'est ça.
625
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Croisé.
626
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Jambe droite.
627
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Croisé, c'est ça.
628
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Oui, croisé.
629
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Jambe droite.
630
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Sautez.
- T'as vu ?
631
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Sautez ! Quoi ?
632
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
Ils forment le Quintuor de Yongdu-ri.
633
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
La patrouille du village ? Il paraît.
634
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Oui.
635
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Continuez. Répétez.
636
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Je vais m'inscrire.
637
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Je me suis fait du muscle.
Vas-y, tâte.
638
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Non, merci.
639
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Ils vont choisir cinq personnes.
640
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Si je suis choisi,
alors je serai un des plus forts.
641
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Tu crois que j'en suis capable ?
Je veux casser une planche.
642
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Ou une ardoise.
643
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
644
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Ce sera pas facile.
645
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Mais j'ai fait un beau rêve hier.
646
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Y a de l'espoir.
647
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Il y en aura moins de cinq.
648
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
D'accord.
649
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
C'est bon.
650
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
On est cinq.
651
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Oublie-moi.
652
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Je viens de quitter mon poste.
653
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
On va croire que c'est politique
654
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
si je crée un groupe comme ça.
655
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Ça risque d'être mal vu.
656
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Moi, je dois m'occuper de ma mère.
657
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Tu te gênes pas
pour aller boire, pourtant.
658
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Pourquoi tu fais le bon garçon ?
- Arrêtez.
659
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Il faut au moins cinq personnes
660
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
si on veut que ça marche.
661
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Ça veut dire
662
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
que je suis pris ?
663
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Oui.
664
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Je peux taper dessus.
665
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Pas la peine.
666
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Mais c'est permanent.
667
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Tu pourras pas partir.
668
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Tu vois ?
669
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Pas besoin de se donner du mal.
670
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
On y est ?
671
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Oui.
672
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Presque.
673
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
On sort ?
674
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
C'est joli.
675
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Les gens se disent qu'ils s'aiment ici,
676
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
et c'est toujours réciproque.
677
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Cet amour est véritable
s'il est avoué ici.
678
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Ça marche à chaque fois.
679
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
N'importe quoi.
680
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Tu as la chance
681
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
de voir un beau coucher de soleil,
682
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
et la lumière est chaleureuse,
683
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
mettant en valeur le visage.
684
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Tu es très belle,
685
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
là, tout de suite.
686
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Vraiment ?
687
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Tu vas me déclarer ton amour ?
688
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Je vais plutôt te faire
689
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
une demande.
690
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Laquelle ?
691
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Une annulation du divorce.
692
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Ce serait trop
de te demander de me réépouser.
693
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Mais veux-tu annuler le divorce ?
694
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Tu te souviens de ma taille.
695
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Bien sûr.
696
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
C'est moi qui aurais dû la passer.
697
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Rapporte-la.
698
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Pourquoi ?
699
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Tu as dit
que tu m'épouserais à chaque vie.
700
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Oui, à partir de la prochaine.
701
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Pourquoi pas maintenant ?
702
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Pourquoi ?
703
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Hier, je l'ai pris pour…
704
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
toi.
705
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Quoi ?
- J'ai…
706
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
suivi Eun-sung,
707
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
car j'ai cru que c'était toi.
708
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
J'en suis là.
709
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Ma mémoire flanche.
710
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
J'ai oublié où j'étais.
711
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Et je t'ai même pas reconnu.
712
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo ?
713
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
On ne doit pas
714
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
être ensemble
715
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
si mon état empire.
716
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Mais…
717
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
c'est venu si vite.
718
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Le coucher de soleil est beau.
719
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Tu as raison.
720
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
La lumière
721
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
te rend plus beau.
722
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Mais…
723
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
es-tu vraiment Baek Hyun-woo ?
724
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Est-ce bien toi ? Ou je rêve ?
725
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Je ne suis plus sûre de rien.
726
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Donc je ne peux rien promettre.
727
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Je suis désolée.
728
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Il a quoi dans la main ?
729
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Le rideau cache tout.
730
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
La résolution est mauvaise.
Je devrais investir.
731
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Qui a vu ma mère ?
732
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Pas moi.
733
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Vous mentez pas ?
C'est sérieux.
734
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Quoi ?
735
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Je plaisante pas.
736
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Yeong-song !
737
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Tu l'as trouvée ?
- Non.
738
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Elle n'était pas en ville.
739
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
On appelle la police.
740
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Déjà fait.
741
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Bravo.
742
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Elle serait repartie dans la montagne ?
743
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
Le soleil va se coucher.
744
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Je vais voir.
745
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Attendez.
746
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Je peux vous aider.
747
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
C'est parti.
748
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Un peu plus à droite.
749
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Encore, et on verra les sources.
750
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Encore un peu. Oui, là.
751
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Allez plus haut.
752
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Encore.
753
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Continuez.
754
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
On va voir la Cime des Fées.
755
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
C'est là !
756
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
La voilà !
757
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Maman !
758
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Maman !
759
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Elle dort ?
- Oui.
760
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Merci beaucoup.
761
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Je suis jalouse.
762
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
De quoi ?
763
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Mon père est malade,
764
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
mais je peux pas m'occuper de lui.
765
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Ah oui.
766
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Je suis au courant.
767
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Il était fort.
768
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Il était impassible,
malgré mes provocations.
769
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Alors je continuais.
770
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Mais je me serais abstenue
771
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
si j'avais su.
772
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Vous savez
quels ont été mes derniers mots ?
773
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"On se verra
à ton enterrement."
774
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Je sais pas me taire.
775
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
J'aurais dû faire gaffe.
776
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
J'ai jamais provoqué ma mère.
777
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Vous vous vantez ?
778
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Ma mère est partie
779
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
quand j'étais tout petit.
780
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Mon père la battait et la trompait.
781
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
J'ai grandi sans elle.
782
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Quand elle a perdu la tête,
783
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
je l'ai sortie de l'EHPAD
pour vivre avec moi.
784
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
J'aimerais bien me disputer
quand elle est lucide.
785
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Je…
786
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Je ne savais pas.
787
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
On a tous
788
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
nos propres fardeaux à porter.
789
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Même ceux qui le cachent bien
790
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
traînent leurs propres casseroles.
791
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Alors,
792
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
ne soyez pas jalouse
793
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
et ne culpabilisez pas.
794
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Votre père sait que vous l'aimez.
795
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
J'ai localisé le camion.
796
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
De l'entrepôt de la province
de Gyeonggi vers chez vous.
797
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Quoi ?
798
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
L'argent est chez nous ?
799
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Impossible.
800
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
Si elles en contenaient
600 millions chacune,
801
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
il faudrait 1 500 caisses de pommes.
802
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Il faudrait plus que du stockage.
Au moins 300 m².
803
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
On aurait une pièce cachée ?
804
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Ou un entrepôt ?
805
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
On s'est procurés
les plans de construction,
806
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
mais rien.
807
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Alors quoi ?
808
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Grand-père m'a dit
809
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
quelque chose, hier soir.
810
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Quoi ?
811
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Tu veux me parler ?
812
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Madame. Venez chez moi
si jamais il y a une guerre.
813
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
On a un abri anti-aérien.
814
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Vous pourrez vous y cacher.
815
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Il a parlé d'un bunker.
816
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Un bunker ?
817
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
Chez nous ?
818
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Impossible.
819
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Il disait n'importe quoi.
820
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
On a un truc qui y ressemble.
821
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Il a fait construire
822
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
une pièce sécurisée.
823
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Oui, j'en ai entendu parler.
824
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Elle est où ?
825
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
On l'a jamais vue.
826
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Personne ne sait où elle est.
827
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Elle n'est même pas sur les plans.
828
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
C'est vrai,
829
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
mais il pourrait y avoir un plan secret.
830
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Si Grace a raison et que l'argent est ici,
831
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
je l'aurais su.
832
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
Il faudrait plus que des coffres-forts.
833
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Oui, et on a cette pièce.
834
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Tu connais Shock Room ?
835
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Panic Room, idiot.
836
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Il y a une pièce sécurisée.
837
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Tu sais quelque chose ?
838
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
On n'est pas un quintuor.
839
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Juste un trio.
840
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Ils viendront boire après la patrouille.
841
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Ils ont vu l'heure ?
842
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Peut-être les types
de tout à l'heure.
843
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
On devrait avoir un Taser.
844
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
C'est un taxi.
845
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Ils avaient un camion noir.
846
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
C'est qui ?
847
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Qui arrive avec une valise si tard ?
848
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Les tueurs procèdent toujours
849
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- comme ça.
- J'appelle ?
850
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
La police ?
851
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Comment ça va ?
852
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
J'ai vraiment…
853
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
fait…
854
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
un beau rêve, hier.
855
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Je suis désolée.
856
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
C'est tout ce qui me reste,
après l'avion et l'hôtel.
857
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
J'ai acheté un appart aux États-Unis,
858
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
je récupèrerai l'argent.
859
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Je vous le donnerai.
860
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Je suis désolée.
861
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Tu sais
862
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
ce que tu as fait ?
863
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Rendre l'argent ne suffira pas.
864
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Maman.
- Je le sais.
865
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Je suis impardonnable.
866
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Je suis vraiment
867
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
désolée.
868
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Il est tard, on doit dormir.
869
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Allez vous coucher.
870
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Oui, vous pouvez dormir
871
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- ici…
- Sûrement pas.
872
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Je veux pas vous voir, ni toi ni l'autre.
873
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Il s'appelle Geon-u.
874
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Tu n'as pas le droit de les chasser.
875
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
On n'est pas chez nous.
876
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Il a raison, Seon-hwa.
877
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Tu vas vivre avec l'enfant d'un autre ?
878
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
C'est mon fils !
879
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
J'ai chanté pour lui,
j'ai coupé son cordon,
880
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
je l'ai lavé.
881
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u
882
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
a dit "papa" avant "maman" !
883
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Lève-toi.
884
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Mais…
885
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
On a des choses à se dire.
886
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
On se parle comment ?
887
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Tu connais mon âge, maintenant.
888
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Je m'en fiche.
889
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Moi non. Je suis plus vieille.
890
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Tu veux que je te traite différemment ?
891
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Madame ?
892
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Je suis pas là
pour qu'on revive ensemble.
893
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Alors pour quoi ?
- Pour tout rendre.
894
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Et Jun-ho…
895
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Cet enfoiré
veut te faire porter le chapeau.
896
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Arrête-le ou tu finiras en prison.
897
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Tu es venue me dire ça ?
898
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Ça m'inquiétait.
899
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Je t'ai épousé pour vivre aux crochets
900
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
d'un gars riche et bête.
901
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Je ne pensais pas…
902
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
que tu t'attacherais
903
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
autant à moi.
904
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Personne ne m'a jamais
905
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
traitée comme ça.
906
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Tu m'as toujours
907
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
très bien traitée.
908
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Je n'arrivais plus à manger.
909
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Donc je suis venue.
910
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Tu es venue me dire ça ?
911
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Ah bon ? Et après,
912
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
tu repartiras ?
913
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
J'ai honte.
914
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Je peux pas rester.
915
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Non.
916
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Je dois vivre avec toi.
917
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Je me fiche de tes raisons.
918
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Je vivrai avec toi.
919
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Mon fils et toi ne me quitterez plus.
920
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Tu peux partir.
921
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Mais je vous retrouverai.
922
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Tu n'écoutes
923
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
jamais rien, pas vrai ?
924
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Je suis ton aînée.
- Silence.
925
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Donc…
- Excusez-moi.
926
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Pour vous.
927
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Merci.
928
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Merci.
929
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
C'est la sœur de…
930
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- On dirait pas une mère.
- Arrêtez.
931
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Elle a fait une entrée magistrale.
932
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
C'était fou.
933
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Mon mari m'a raconté.
934
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Elle est arrivée en pleine nuit
avec la tête d'un bouddha.
935
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Mon mari était choqué.
936
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Il arrête pas de cauchemarder
937
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
et de se réveiller.
938
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Je te l'ai dit.
939
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik a besoin
d'extrait de chèvre noire.
940
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Fais-lui à manger.
941
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Sérieux ?
942
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
Le bouddha est vraiment en or ?
943
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
En or pur ?
944
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
J'en sais rien.
945
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
À ton avis ?
On l'aime ou on l'aime pas ?
946
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Comment ça ?
- Ben…
947
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
On risque de la croiser, on doit savoir
948
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
à quoi s'en tenir.
949
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
On l'accueille ou on l'ignore ?
950
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
C'est vrai.
951
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
On l'aime ou on l'aime pas ?
952
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
On te suivra.
953
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Je sais pas encore.
954
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Ah bon ?
955
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Elle me fait pitié,
956
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
mais y a un truc louche.
957
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Je dois la surveiller un peu.
958
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Il se souvient encore
959
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
de ma taille.
960
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Une forme ronde ?
961
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
T'es pas allé au travail ?
962
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Si.
963
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Mais j'ai oublié quelque chose.
964
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Je vais la rendre.
965
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- D'accord.
- J'ai réfléchi.
966
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Je suis allé trop vite.
967
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Je m'arrêterai sur la route.
968
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
D'accord.
969
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Aujourd'hui ?
970
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
On a d'autres priorités.
971
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Ne t'en fais pas.
972
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Ça va.
973
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
D'accord.
974
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Bon.
975
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Quoi ?
976
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Un souci ?
977
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Je voulais juste
978
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
l'essayer.
979
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Déformation professionnelle.
Je m'informe.
980
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Même si je fais une pause,
je dois rester dans le coup.
981
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
C'est vrai.
982
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Je l'aime bien.
983
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Je porte très bien les bagues.
984
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Tu as du goût.
985
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
C'est certain.
986
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Mais…
987
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
ça va pas plus loin.
988
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Ne te fais pas d'idées.
989
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Attends.
990
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Tu es sûre d'avoir bien regardé ?
991
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Fais plus de recherches.
992
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Non, c'est bon.
993
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
J'y vais, alors.
994
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
995
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
Je la rendrais pas.
996
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Je vais la remettre à sa place.
997
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Tu dois pas perdre la main,
998
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
porte-la quand tu veux.
999
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Un bunker ?
Comme dans les films ?
1000
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
En cas de bombe nucléaire ?
Avec des armes
1001
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
et des années de provisions ?
1002
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Ça, je sais pas,
mais le président en a parlé.
1003
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Mais personne sait où elle est.
1004
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
D'accord.
1005
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- Et sur le registre ?
- Rien.
1006
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
L'architecte ?
1007
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Il est décédé.
1008
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Son fils a pris la relève.
1009
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Demande-lui.
1010
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Déjà fait,
1011
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
mais il sait rien.
1012
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
J'ai demandé les plans, mais rien.
1013
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
J'ai appelé un tas de fois,
il ne décroche plus.
1014
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Ah bon ?
1015
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Tu vas faire quoi ?
1016
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Je ne sais pas trop.
1017
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Quelqu'un doit le convaincre.
1018
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Qui ?
1019
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Toi.
- Moi ?
1020
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Comme on se retrouve.
1021
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Qui l'eût cru ?
1022
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Tout à fait.
1023
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Je revois mon sauveur.
1024
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Mais non, vous exagérez.
1025
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Et le bâtiment de Pangyo ?
1026
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Super, et c'est grâce à vous.
1027
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
J'ai failli le perdre.
1028
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Au fait, il paraît
que mon ami vous a ennuyé.
1029
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Mes excuses.
1030
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Je ne veux pas avoir de problèmes.
1031
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Non, je suis désolé
de vous avoir demandé ça.
1032
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Si la salle est une cache,
1033
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
il doit y avoir une ventilation,
une installation électrique
1034
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
ou des moyens de communication.
1035
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Mais je n'ai rien vu.
1036
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Comment savoir ?
Il faudrait retourner la maison.
1037
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Par contre,
1038
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
l'ascenseur qui va au sous-sol
1039
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
n'est pas comme les autres.
1040
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Son ascenseur ?
1041
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Je trouve pas.
1042
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Il a deux portes.
1043
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Une devant, une derrière.
1044
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
La porte avant mène au salon familial,
1045
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
mais l'arrière mène
à une tout autre pièce. C'est ça ?
1046
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Au bunker ?
1047
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Je pense, mais je dois vérifier.
1048
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- On peut pas juste y aller ?
- La sécurité est renforcée.
1049
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
On sera poursuivis pour effraction.
1050
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Seul-hee pourrait le découvrir avant.
1051
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
J'ai parlé à son médecin.
1052
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Apparemment, il ne reçoit
1053
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
aucun des traitements requis,
1054
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
notamment pour sa mémoire,
1055
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
depuis son retour à la maison.
1056
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Il doit manquer de cachets,
mais il n'a pas repris rendez-vous.
1057
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Quoi ? Je le savais.
1058
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
On fait quoi ?
1059
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
On peut signaler sa séquestration
1060
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
et entrer
1061
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
avec la police.
1062
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Et vérifier l'ascenseur ?
1063
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
On ira dès demain.
1064
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Tu es lucide.
1065
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Je le savais.
1066
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Tu es bizarre
1067
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
depuis la visite de Hae-in.
1068
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Ça t'arrive de temps en temps ?
1069
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Mais tu n'as pas le temps d'agir.
1070
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Tu peux pas demander d'aide.
1071
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Tu peux pas te déplacer.
1072
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Et tu n'as pas de téléphone.
1073
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
C'est l'enfer, ici, non ?
1074
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Tu as raison.
1075
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
C'est bien
1076
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
l'enfer sur terre.
1077
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Et
1078
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
je suis puni.
1079
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Je te donne des cachets.
1080
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Pour que tu dormes en paix, sans tracas.
1081
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Pourquoi tu les prends pas ?
1082
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Seul-hee.
1083
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Ça a toujours été ton but ?
1084
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Quoi ? Tu croyais que je t'aimais
1085
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
vraiment ?
1086
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Je suis horrible ?
1087
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Tes enfants te manquent ?
1088
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Tu peux partir.
1089
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Mais dis-moi
1090
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
où est le fonds secret.
1091
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
De toute façon, tu ne peux rien faire
1092
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
de tes moments de lucidité.
1093
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Dis-moi,
1094
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
et tout ira bien.
1095
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Dis-moi !
1096
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Il se passe quoi ?
1097
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1098
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Tu as appelé une ambulance ?
1099
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
Non, le policier n'est pas encore là.
1100
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Il se passe quoi ?
1101
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Il y a un problème ?
1102
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Alors ?
1103
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Il se passe quoi ?
1104
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Dites-moi.
1105
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Poussez-vous.
- Passez pas.
1106
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80 ans, démence.
1107
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Mort d'une fracture
de la colonne cervicale.
1108
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Il sera transporté à l'hôpital Daemang.
1109
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Papa !
1110
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Papa !
1111
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
On est là.
1112
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
On est venus.
1113
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Papa…
1114
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Faites quelque chose.
1115
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1116
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Fais quelque chose.
1117
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Ses mains sont encore chaudes.
1118
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Non.
1119
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Il se passe quoi ?
1120
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Chéri.
1121
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Monsieur.
1122
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Faites un massage cardiaque.
1123
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Papa…
- Pardon.
1124
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Faites quelque chose.
1125
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Pardon. On doit l'emmener.
1126
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
On doit l'emmener. Pardon.
1127
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Papa !
- Excusez-nous.
1128
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Papa !
1129
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Attendez !
1130
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Papa !
- Pardon.
1131
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Attendez.
- On doit l'emmener.
1132
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Pardon.
- Papa !
1133
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Pardon.
- Papa !
1134
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Grand-père.
1135
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Grand-père.
1136
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Papa…
1137
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Un grand magnat des affaires
s'est éteint ce matin.
1138
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Après avoir débuté
comme cireur de chaussures
1139
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
et bâti l'empire Queens,
1140
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Hong Man-dae,
l'ancien président du groupe,
1141
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
est mort à l'âge de 80 ans.
1142
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Dans le coma
depuis une crise cardiaque il y a un mois,
1143
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
il s'était réveillé récemment,
mais montrait des signes de démence.
1144
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
Le secteur surveille de près
la situation du groupe Queens.
1145
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong avait donné procuration
à sa compagne, Moh Seul-hee,
1146
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
à qui revenait le contrôle
de ses parts et de sa maison.
1147
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Cependant, suite à son décès,
1148
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
ses droits sont nuls et non avenus.
1149
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Après la mort de M. Hong,
1150
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
sa fortune sera transmise
1151
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
aux héritiers désignés.
1152
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Son testament prend effet immédiatement
sans décision de justice.
1153
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Tu as entendu ?
1154
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Fais tes valises.
1155
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
On devrait pas
1156
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
lui souhaiter de reposer en paix ?
1157
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
On en parlera plus tard.
1158
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Il adorait cette maison.
1159
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Veuillez lui faire
1160
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
un dernier tour.
1161
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Sale…
1162
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Quelle chance,
1163
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
il est beau et intelligent.
1164
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Oui.
1165
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
En plus, il boxait
1166
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
et nageait bien.
1167
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Oui.
1168
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Regardez.
1169
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Il a fait un camp de la marine
pour enfant.
1170
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Une fois,
1171
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
il a sauvé une fillette de la noyade.
1172
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Qu'y a-t-il ?
- N'y allez pas.
1173
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Qu'y a-t-il ?
- Vite !
1174
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Qu'y a-t-il ?
- C'est quoi ?
1175
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in !
1176
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in !
1177
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
Deux.
1178
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
Trois.
1179
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Tu y es allé ?
1180
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Ça va ? Viens.
1181
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1182
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Non, Su-wan…
1183
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Pas Su-wan !
1184
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Mon fils !
1185
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan !
1186
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
LA REINE DES LARMES
1187
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Merci.
1188
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}C'était toi ?
1189
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Je vous l'ai dit.
Je veux qu'elle vive.
1190
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Je partirai quand j'en aurai fini.
1191
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Balsam ?
1192
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}C'est pour l'espoir de voir la neige
1193
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}que je pensais plus voir.
1194
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}C'est…
1195
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}ce qu'on appelle le destin.
1196
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Tu veux tout perdre pour Hae-in ?
1197
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Il a mordu à l'hameçon.
1198
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Tenez Eun-sung au courant
pour qu'il stresse…
1199
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in !
1200
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Je t'ai aussi caché quelque chose.
1201
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin