1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 LA REINE DES LARMES 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Arrêtez. 3 00:01:27,073 --> 00:01:28,032 {\an8}UNITÉ 101 4 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Je reconnais ce camion. 5 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Je trouvais bizarre 6 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 que mon grand-père veuille d'un coup 7 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 changer les ventilateurs et nous demande de partir. 8 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Ce jour-là, j'ai vu le camion. 9 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Tu crois que le fonds secret y était ? 10 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Dans ce cas, l'argent est à la maison ? 11 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}ÉPISODE 12 12 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Tu vas être trempée. 13 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Je vais chercher la voiture. 14 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Vous êtes arrivé à destination. 15 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 16 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 17 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Quelle rapidité. 18 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Que fais-tu ici ? 19 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Lève-toi. 20 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 J'avais le tournis. 21 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Et j'ai faim. 22 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 On va manger avant de rentrer ? 23 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 D'accord. 24 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Ça va ? - Oui. 25 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 On appelle la police ? 26 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Attends. - On devrait. 27 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 La dernière fois, trois hommes t'ont attaqué. 28 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Tu es… 29 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 Eun-sung. 30 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Quoi ? Tu me reconnais ? 31 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Dommage. 32 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Comment j'ai pu… 33 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 C'est vrai. Comment tu as pu me confondre 34 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 avec Hyun-woo ? 35 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in ! 36 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Ouvre la porte. 37 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Et après ? 38 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Tu lui diras quoi ? 39 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Quoi ? - Tu vas dire 40 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 que tu es montée parce que tu m'as pris pour lui ? 41 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Il serait sous le choc. 42 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Tu ferais mieux de lui dire 43 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 qu'on allait quelque part. 44 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 45 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Ouvre la porte. 46 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Ouvre. 47 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Ça va ? 48 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Oui, ça va. 49 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Tant mieux. 50 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 J'ai cru qu'il t'était arrivé malheur. 51 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Partons. 52 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 J'ai croisé Eun-sung. 53 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Et il m'a invitée chez lui. 54 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Tu sais que je voulais voir grand-père. 55 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Je rentrerai plus tard. 56 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Je comprends. 57 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Je t'accompagne. 58 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Désolé, 59 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 vous n'êtes pas invité. 60 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Ne t'en fais pas. 61 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Viens me chercher. 62 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Tu es sûre que ça va ? 63 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Oui, très bien. 64 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Surprise. 65 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Tu m'as retrouvée ? 66 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Quoi ? 67 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - T'es pas contente ? - J'allais t'appeler. 68 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Je vois. 69 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Je suis surpris. 70 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Une fois trouvée, je pensais te tuer. 71 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 72 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 C'est lui ? Il est mieux sur les photos. 73 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Dong-u. 74 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Dis "papa". 75 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 Il s'appelle Geon-u. 76 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Moi, je l'ai appelé Dong-u, et ce sera son nom. 77 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Ça a dû être dur 78 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 de vivre avec un abruti fini. 79 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol sera bientôt arrêté. 80 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Pourquoi ? - J'étais directeur financier, 81 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 je me suis débrouillé. 82 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 C'est lui qui sera accusé de tout. 83 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 J'ai informé un procureur avant de quitter la Corée. 84 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 C'était pas la peine… 85 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 J'ai fait tout ça pour toi. 86 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Il pourrait vouloir se venger et te traquer. 87 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Il en fait, du bruit. 88 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Va dans la salle de bains. 89 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Votre correspondant est indisponible. 90 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 MON FILS, HYUN-WOO 91 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Hyun-woo et Hae-in ne répondent pas. 92 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Ils dorment à Séoul ? 93 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Vaut mieux ça que de conduire la nuit. 94 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Chérie, tu crois pas 95 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - qu'on est laxistes ? - Comment ça ? 96 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Oublie Hae-in. 97 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo n'a pas étudié à l'étranger. 98 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Il est pas un peu trop ouvert ? 99 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Quel est le souci ? 100 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 Ils sont pas étrangers. 101 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Les couples divorcés redeviennent comme des étrangers. 102 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - C'est normal ? - Tu as déjà dit ça. 103 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Quand tu as su qu'il épouserait Hae-in, tu as dit pareil. 104 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "C'est normal ?" 105 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 Et quand il a voulu divorcer ? 106 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "C'est normal ?" 107 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Et quand ses beaux-parents, sont venus vivre ici, 108 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 t'as pas dit pareil ? 109 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Si. 110 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "C'est normal, c'est bien ?" 111 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Inutile de s'inquiéter. La vie suit son cours. 112 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Laisse-le. - Tu as raison. 113 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Chérie, tu as vu son regard ? 114 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Il ne reviendra plus en arrière. 115 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 On ne peut plus l'arrêter. 116 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Alors toi, arrête. 117 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Quoi ? - De l'appeler. 118 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 D'accord. 119 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 APPELS MANQUÉS 120 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Il se passe quoi ? 121 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Tiens. 122 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - T'es réveillé. - Vous faites quoi ? 123 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Expliquez-vous. 124 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Tu en fais du boucan. Rendors-toi. 125 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 J'allumerai un petit feu dans ton sommeil. 126 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Que fait-on ici ? 127 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Je veux voir mon grand-père. - Tu es trempée, change-toi. 128 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Et on va manger. 129 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Je suis pas là pour ça. 130 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Mais je t'ai amenée pour ça. 131 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Va te changer et viens manger. 132 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Et après, tu le verras. 133 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Le steak est prêt ? - Oui, j'ai fait une salade de yuzu. 134 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Sa préférée. 135 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Bien, je vais choisir le vin. 136 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 L'assiette… 137 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Celle-là. 138 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Oui. - Et le vin… 139 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Celui-là. 140 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 M. PYEON 141 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Oui ? - Adieu M. Baek. 142 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Sûr ? - Oui. Je fais quoi ? 143 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Raccrochez et faites profil bas. 144 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Et l'argent ? - Plus tard. 145 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 On sera suspects si on se précipite. 146 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Je vous contacterai. 147 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 ÉTEINDRE 148 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Plus de fleurs. 149 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Bien. 150 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Ça fait quoi de rentrer chez toi ? 151 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 C'est plus chez moi. 152 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 C'est ton vin préféré. 153 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Non ? - Non, merci. 154 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Tu es sûre ? 155 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Le steak est bon. Goûte. 156 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 J'ai pas faim. 157 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Tu m'as pas dit ça. 158 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 C'est vrai, 159 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 mais j'ai eu l'appétit coupé. 160 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Allons-y. 161 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Où ça ? 162 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Accorde-moi du temps. 163 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Pour ? - M'expliquer. 164 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Expliquer quoi ? 165 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Tu as dit 166 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 que je t'avais jetée dans la fosse pour pouvoir t'en sortir. 167 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Mais c'est faux. 168 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Tu reconnais ça ? 169 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 C'est quoi ? 170 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 C'était à toi, il y a longtemps. 171 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Et pourquoi tu l'as ? 172 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Alors, 173 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - c'était toi ? - Oui. 174 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 C'était notre première rencontre ? 175 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Non, c'était avant ça. 176 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Avant ? 177 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Quand ? 178 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 C'est toi qui m'as sauvée ? 179 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Oui, je t'ai sauvée 180 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 de la noyade. 181 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Vous faites quoi ? 182 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Je pouvais pas dormir, alors je regardais des photos. 183 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Je peux aussi ? 184 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Bien sûr, asseyez-vous. 185 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Mon Dieu, c'est Hyun-woo ? 186 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Oui. 187 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Il a toujours été très beau. 188 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Oui. Même si on connaissait pas son nom, 189 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 on savait que c'était le fils 190 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 du verger aux poires. 191 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Vous avez de la chance, il est beau et intelligent. 192 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 En plus, il boxait et nageait bien. 193 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Regardez celle-là. 194 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Il a fait un camp de la marine pour enfant. 195 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Une fois, il a sauvé une fillette de la noyade. 196 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Quoi ? 197 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Je crois 198 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 que je reconnais cette plage. 199 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Que faisais-tu là-bas ? 200 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Je venais voir ma mère. Je t'ai vue te noyer. 201 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Ah bon ? - Oui. 202 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 C'est moi qui t'ai rencontrée et aimée en premier. 203 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Je l'ignorais. 204 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Tu aurais dû me le dire. 205 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Ma mère m'a abandonné à l'orphelinat pour protéger son secret. 206 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 Je ne pouvais rien dire. 207 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Ça a dû être dur. - Oui. Alors… 208 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 mangeons ensemble. 209 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 J'ai toujours voulu manger avec toi 210 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 à cette table. 211 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo n'était pas heureux de dîner avec toi. 212 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Mais moi, j'en ai toujours rêvé. 213 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Ne me regarde pas comme ça. 214 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Mangeons. 215 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - C'est vraiment elle ? - Mince. 216 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Je veux être seule avec lui. 217 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Grand-père. 218 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Est-ce que 219 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 tu me reconnais ? 220 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Tu es fou ? 221 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Tu la laisses avec lui ? Seule ? 222 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Laisse-la. - Tu es un saint ou quoi ? 223 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Elle t'a humilié devant le monde entier. 224 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Pousse-toi ! 225 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Elle est avec un vieux schnock fou. 226 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Elle fera rien. - Lâche-moi. 227 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Ça fait longtemps. - Oui. 228 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Un mois ? - Je sais tout. 229 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Navrée que tu sois malade si jeune. 230 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Je suis venue pour ça. 231 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Je pourrais mourir demain. - Hae-in. 232 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Justement, tu te donnes du mal à fouiner. 233 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Qu'as-tu peur que je découvre ? 234 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 C'est pour ça qu'il m'a confié la tutelle. 235 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Il avait peur que vous maniganciez dans son dos. 236 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - Il ne se fiait qu'à moi ! - C'est ça. 237 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 On sait toutes les deux 238 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - que tu mens. - Quoi ? 239 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Tu ne seras sa tutelle que de son vivant. 240 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Alors je suis sûre 241 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 que tu t'occuperas bien de lui. 242 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Depuis quand tu t'inquiètes pour lui ? 243 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Vous n'en vouliez qu'à son argent. 244 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Je sais. Mais notre famille a souffert à cause de toi, 245 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 et on s'est rapprochés. 246 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Mais je ne te remercie pas. 247 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Je reviendrai. 248 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Ne pars pas. - Lâche-moi. 249 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Tu vas faire quoi ? 250 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Où est l'entrée ? 251 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 L'entrée… 252 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 253 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Ça va ? 254 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Il y a un souci ? 255 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo ? 256 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 C'est toi ? 257 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Oui, c'est moi. 258 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Ça ne va pas ? 259 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Tu as quoi ? 260 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Tu as encore été tabassé ? 261 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Combien de fois faut-il le dire ? 262 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Personne ne me tabasse. 263 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Je peux gérer trois types à la fois. 264 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Vu ton arrogance, c'est sûr, 265 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 tu es Hyun-woo. 266 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Laissez-moi. 267 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Vous ne vous êtes pas occupé de lui ? 268 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Exact. Fallait pas me doubler. 269 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Vous doubler ? 270 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Allez. - Vérifiez d'abord. 271 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Quoi ? - Vous pourrez me tuer 272 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 dans cinq minutes, ça ne changera rien. 273 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Appelez celui qui vous a engagé 274 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 et vérifiez qu'il tient sa promesse. 275 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Adieu M. Baek. 276 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Sûr ? - Oui. Je fais quoi ? 277 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Faites profil bas. 278 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Et le fric ? - Plus tard. 279 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 On sera suspects si on se précipite. 280 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Je vous contacterai. 281 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Allô ? Attendez… 282 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Bordel. 283 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 M. YOON EUN-SEUNG 2 284 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Votre correspondant n'est pas disponible… 285 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Quel connard. 286 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Pour le moment, vous n'êtes qu'un escroc. 287 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Pas encore un meurtrier. 288 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Tu ferais mieux de te taire. 289 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 La police enquête toujours sur mon agression. 290 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Si je meurs, ça deviendra une tentative de meurtre. 291 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Vous serez suspect 292 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 de meurtre avec préméditation. 293 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Vous aurez une notice rouge d'Interpol 294 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 et serez activement recherché. 295 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 La ferme, j'ai dit. 296 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Vous prendrez 20 ans pour assassinat et fuite. 297 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Mais si vous ne me tuez pas, 298 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 vous ne prendrez que trois ans pour fraude. 299 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Voire du sursis si j'interviens en votre faveur. 300 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Alors ? Arrêtez-vous-là et je m'occuperai de ça. 301 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Vous l'avez laissé partir ? 302 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Ça va pas ? - Ça n'allait pas. 303 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Payez-moi de suite. 304 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Ou je dirai à la police que vous m'avez engagé. 305 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 C'est ici que je vis. 306 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Tu m'as fait peur ! 307 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Arrête de ranger. 308 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 J'ai été occupé. 309 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Justement, je me demandais où tu habitais. 310 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 C'était donc ici. 311 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 C'est pas trop petit ? 312 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Non, c'est pas mal. 313 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 C'est récent et meublé. 314 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Tu dormais sur le canapé ? 315 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Je dors comme une masse. 316 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Je m'endors 317 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 dès que je pose ma tête. 318 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Tu devais facilement 319 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 t'endormir après le divorce. 320 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Quoi ? - Tu en rêvais. 321 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Après ça, tu as dû trouver la paix 322 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 dans cet appart récent et meublé. 323 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Je voulais pas dire ça. 324 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 C'est bien. Au moins, l'un de nous était heureux. 325 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Tant mieux. 326 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 J'étais pas bien du tout. 327 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Ici, j'avais mal à la tête tout le temps. 328 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Et regarde, le salon est près de la cuisine, 329 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 c'est difficile à aérer. 330 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 En plus, 331 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 t'étais pas là. 332 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Tant mieux, non ? 333 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Pas du tout. 334 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Parfois, j'imaginais notre vie ici 335 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 en tant que jeunes mariés. 336 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Ça aurait agréable de vivre dans un petit endroit 337 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 même si on se disputait. 338 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Je plongeais dans mes pensées, 339 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 et tu me manquais. 340 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 C'est vrai. 341 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 J'ai faim. 342 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Ah bon ? Je vais cuisiner. Repose-toi. 343 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Ça a l'air bon. 344 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Bon appétit. 345 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Tu es doué. 346 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Pourquoi tu cuisinais jamais ? 347 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 On pouvait pas. 348 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Au fait… 349 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Tu te remarieras après ma mort ? 350 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Quoi ? 351 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Tu vivras avec une femme dans un si petit appart ? 352 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Tu lui feras du ragoût et vivras heureux 353 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 pour toujours ? 354 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 N'importe quoi. 355 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Mange. 356 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Réponds. 357 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Ne change pas de sujet. 358 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Tu veux mourir avant moi ? 359 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Tu t'inquiètes trop. 360 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Qui voudrait de moi ? 361 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Les gens pensent que tu m'as sauvé par amour. 362 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 J'ai été critiqué de pas le voir 363 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 et de t'avoir quittée. 364 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Quelle femme… 365 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Quelle femme ne voudrait pas de toi ? 366 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Tu es beau, gentil, 367 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 intelligent, mais pas vantard. 368 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Et tu cuisines bien. 369 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Tu es exceptionnel. 370 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 À chacune de mes réincarnations, je ferai en sorte 371 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 de t'épouser. 372 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Comment tu fais pour dire ça 373 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 sans même cligner 374 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 des yeux ? 375 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 C'est vrai. 376 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Pourquoi j'hésiterais ? 377 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Tu me donnes des frissons. 378 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Tu comprends enfin ? 379 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in se fiche de toi. 380 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Elle t'utilise. 381 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Je l'ai toujours su. 382 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Et tu la laisses faire ? - Oui. 383 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Par habitude. 384 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Toi aussi, 385 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 tu te sers de moi. 386 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Tu m'en veux de t'avoir abandonné, c'est ça ? 387 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Je savais bien que tes parents adoptifs te faisaient du mal 388 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 malgré l'argent qu'ils recevaient. 389 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 À ton avis, 390 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 leur mort est une coïncidence ? 391 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Qu'est-ce que tu dis ? 392 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Et le directeur qui te maltraitait ? 393 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 L'orphelinat a été victime d'un incendie et le directeur est mort. 394 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Une coïncidence ? 395 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 J'ai veillé sur toi. 396 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 Je suis pas restée les bras croisés 397 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 quand on te faisait du mal. 398 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Et ça n'a pas changé. 399 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Tu es président ? Ça suffit pas. 400 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Mon but est de tout te donner. 401 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Je ne laisserai personne 402 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 m'en empêcher, 403 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 que ce soit Hae-in ou un autre. 404 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Tu comprends ? Je te montre que je t'aime. 405 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Si tu l'aimes vraiment 406 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 et que tu veux la protéger, 407 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 ne la laisse pas se servir de toi. Ou j'agirai. 408 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Arrête. 409 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Tu t'es encore blessé. 410 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Raconte-moi. 411 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Je te l'ai déjà dit. 412 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Un petit accident de voiture. 413 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 J'étais distrait au volant. 414 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Alors, tu as vu ton grand-père ? 415 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Grand-père, est-ce que tu me reconnais ? 416 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Madame, j'ai faim. 417 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Grand-père… 418 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Tu es fou ? 419 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Tu la laisses ? - Grand-père. 420 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - J'ai peu de temps. - Seule ? 421 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Laisse-la. 422 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Tu es un saint ou quoi ? 423 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Elle t'a humilié… 424 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Tu connais ce stylo ? 425 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Tu me l'as offert. 426 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Tu as gravé mes initiales. 427 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Il peut enregistrer. 428 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Je vais le mettre là, 429 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 alors si tu veux parler, enregistre-toi. 430 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Je reviendrai. 431 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Quand il reprendra ses esprits, 432 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 il le reconnaîtra. 433 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Il est unique et il me l'a offert 434 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 quand je suis devenue PDG. 435 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 On est les seuls à savoir. 436 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Qu'a dit Hae-in ? 437 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Elle veut tout savoir du fonds secret. 438 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Pourquoi tu nous fais subir ça ? 439 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Tu aurais mieux fait de me le donner directement. 440 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Tu comptes l'emporter dans ta tombe ? 441 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Imbécile. 442 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Tu peux pas mourir. Je te maintiens en vie à cause de ça. 443 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Tu as vraiment perdu la tête ? 444 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Hae-in ne t'a pas dit ? 445 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Elle va mourir. 446 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Elle a une tumeur cérébrale. Elle est condamnée. 447 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Regardez le grand Hong Man-dae. 448 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Tu réalises même pas que ta petite-fille est mourante. 449 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Bien fait pour toi. 450 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Je suis fort. 451 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Je suis le meilleur. 452 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Je suis fou. 453 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Je suis carrément fou. Je… 454 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Je suis un homme… 455 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Tu es arrivé quand ? 456 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Juste après mon jogging. 457 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Ça me rappelle mes premières heures de boxe. 458 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 J'aime ton état d'esprit. 459 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Tu étais où ? 460 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 J'ai déposé Ho-yeol à l'école. 461 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 D'accord. 462 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Au fait, 463 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 ta femme travaille loin ? 464 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Tu la vois peu ? - On vit ensemble. 465 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Je l'ai jamais vue. 466 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 En fait… 467 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Quand on s'est mariés, 468 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 ma mère lui a dit : "Tu es ma belle-fille." 469 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Tu n'es pas ma fille. 470 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Une belle-fille n'est pas une fille. 471 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Je frappe Mi-seon. 472 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Arrête. 473 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Mais toi, tu as des parents. 474 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Faisons attention à ce qu'on dit et ayons du respect 475 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 entre nous. 476 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Oui, c'est vrai. 477 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Maintenant, vous êtes mariés, 478 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - on peut s'éviter. - Quoi ? 479 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Sérieux ? 480 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Tu peux aller voir tes parents pendant les vacances, si tu veux. 481 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Merci. 482 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Ne me fais pas de cadeaux aux anniversaires. 483 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Ça me met mal à l'aise. Un texto suffira. 484 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Tu es sûre que ça suffit ? 485 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Tais-toi. Cependant, j'ai une condition. 486 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Mon fils a des défauts, 487 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 je n'y peux rien. 488 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Fais ce que tu veux, mais ne me le rends pas. 489 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Franchement ! 490 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Je ferai de mon mieux. 491 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Ta mère est cool. 492 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Toutes ses collègues disent 493 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 que sa belle-mère est d'enfer. 494 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Je les crois. 495 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Ma mère la traite bien, 496 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 alors ma femme me laisse 497 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 tranquille. 498 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 On a notre routine. 499 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Je voulais pas me vanter. - Trop tard. 500 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 C'était pas le but. 501 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Tu déprimes ? Soo-cheol. 502 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Bon sang. 503 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 C'est tout ? 504 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Tu as pourtant volé les tableaux 505 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - avant de partir. - Non. 506 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 J'en ai pris quelques-uns. 507 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 J'ai acheté un appart. 508 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Tu as volé un gros bouddha en or. 509 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Non, pas du tout. 510 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Tu ne m'auras pas. 511 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, ça va ? 512 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Tu fais quoi ? 513 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 D'accord. C'est ta faiblesse. 514 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Ça va pas ? 515 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Touche-le et tu crèves. 516 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Où est la statue ? 517 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Je sais qu'elle est pas vendue. 518 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 J'ai vérifié, ne me mens pas. 519 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Elle est dans un coffre. 520 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 On ira la chercher demain. 521 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Très bien. 522 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 C'est bien. 523 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Allez, sers moi du vin. 524 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Tu as bien dormi ? 525 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Oui. 526 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Je me plais, ici. 527 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Je me suis endormie vite, comme toi. 528 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Je t'avais dit. 529 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Tu veux te rendormir ? 530 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Non. 531 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Donne-moi dix minutes. 532 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Non, juste cinq. 533 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Un tel festin, ça date. 534 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Je prendrai une salade et un café. 535 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo était là hier soir. 536 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Quoi ? 537 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Comment ça se fait ? 538 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Il savait que la caméra de derrière était cassée. 539 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 D'accord. 540 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Il est vraiment malin. - Pas du tout. 541 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Il n'a pas effacé les images de l'autre voiture. 542 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Je sais comment il est entré. 543 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Je vais avoir des ennuis. 544 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Vous avez oublié qui je suis ? 545 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 L'héroïne qui a fui pour nous rejoindre. 546 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Continuez comme ça et j'y retourne. 547 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Mme Moh me tuera si elle l'apprend. 548 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Je vais bientôt trouver le fonds. 549 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Hae-in est venue pour ça. 550 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Ça me rend dingue. 551 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Je veux 3 % du total. 552 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Je vous en donnerai 5. 553 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Sérieusement ? 554 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Je les ai trahis, et ils me détestent. 555 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Bien sûr. Faites-moi confiance. 556 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Ne me souriez pas. 557 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Les hommes beaux sont un danger. 558 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 PASSE 559 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee va me tuer. 560 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Merci. 561 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Je vous ai pardonné, 562 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 et vous osez vous ranger du côté de cette ordure ? 563 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Vous savez ce qu'on fait des ordures. 564 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 On s'en débarrasse. 565 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Rendez vos cartes d'accès avant de partir. 566 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Votre cupidité aura raison de vous, Grace. 567 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Vous feriez mieux de faire profil bas. 568 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Mme Moh. - Dehors. 569 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Non, impossible. 570 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 C'est un immense malentendu. 571 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Donner des infos, c'est mon métier. On me prend pour une balance. 572 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Mais c'est comme ça. 573 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Je suis ainsi. 574 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Un malentendu ? 575 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Pourquoi avoir laissé entrer Hyun-woo 576 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 chez moi ? 577 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Il m'a fait une proposition. 578 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Il m'a promis 10 % du fonds secret. 579 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Il sait où est l'argent ? 580 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Justement, je me le demandais. 581 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Je l'ai aidé pour ça. 582 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Où il est ? 583 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo a promis 10 %, mais je me contenterai de 7 %. 584 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Ne poussez pas. 585 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Très bien. 586 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Un petit immeuble et 5 %. 587 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Je le mérite. 588 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Dites-moi. 589 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Il pense 590 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 qu'il se trouve ici. 591 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Je me trompe ? - Quoi ? 592 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 J'ai vu des hommes prendre des photos derrière ce mur. 593 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Bon sang. 594 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 J'y crois pas. 595 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Après tout ce temps. 596 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Laissez-les. - Pourquoi ? 597 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 Ils vont partir. 598 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Ils sont partis ? 599 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 600 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 C'est bon. Relâche ton ventre. 601 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Voilà. 602 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Je crois les avoir vus 603 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - hier aussi. - Quoi ? 604 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 Ils viennent en camion noir. 605 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Ils font des photos de tout. 606 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Où sont mes beaux talons ? 607 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Dites. 608 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Faut qu'on parle. 609 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Vous voulez quoi ? 610 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Vous photographiez quoi ? Votre appareil. 611 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - On a rien fait. - Je vous ai vus. 612 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Votre appareil ! 613 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Mon Dieu. 614 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Ça va pas, la vieille ? 615 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Vous m'avez frappée. - Et alors ? 616 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Tu as vu mes pompes ? 617 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Elles étaient pleines de merde, alors une de plus… 618 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Enfoirés ! 619 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 J'ai mal. 620 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Qu'est-ce que vous faites ? 621 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Papa… - Vous faites quoi ? 622 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Aide-nous. 623 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Prêts, feu, partez. 624 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Croisé, c'est ça. 625 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Croisé. 626 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Jambe droite. 627 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Croisé, c'est ça. 628 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Oui, croisé. 629 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Jambe droite. 630 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Sautez. - T'as vu ? 631 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Sautez ! Quoi ? 632 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 Ils forment le Quintuor de Yongdu-ri. 633 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 La patrouille du village ? Il paraît. 634 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Oui. 635 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Continuez. Répétez. 636 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Je vais m'inscrire. 637 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Je me suis fait du muscle. Vas-y, tâte. 638 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Non, merci. 639 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Ils vont choisir cinq personnes. 640 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Si je suis choisi, alors je serai un des plus forts. 641 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Tu crois que j'en suis capable ? Je veux casser une planche. 642 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Ou une ardoise. 643 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 644 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Ce sera pas facile. 645 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Mais j'ai fait un beau rêve hier. 646 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Y a de l'espoir. 647 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Il y en aura moins de cinq. 648 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 D'accord. 649 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 C'est bon. 650 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 On est cinq. 651 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Oublie-moi. 652 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Je viens de quitter mon poste. 653 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 On va croire que c'est politique 654 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 si je crée un groupe comme ça. 655 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Ça risque d'être mal vu. 656 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Moi, je dois m'occuper de ma mère. 657 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Tu te gênes pas pour aller boire, pourtant. 658 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Pourquoi tu fais le bon garçon ? - Arrêtez. 659 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Il faut au moins cinq personnes 660 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 si on veut que ça marche. 661 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Ça veut dire 662 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 que je suis pris ? 663 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Oui. 664 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Je peux taper dessus. 665 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Pas la peine. 666 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Mais c'est permanent. 667 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Tu pourras pas partir. 668 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Tu vois ? 669 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Pas besoin de se donner du mal. 670 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 On y est ? 671 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Oui. 672 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Presque. 673 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 On sort ? 674 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 C'est joli. 675 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Les gens se disent qu'ils s'aiment ici, 676 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 et c'est toujours réciproque. 677 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Cet amour est véritable s'il est avoué ici. 678 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Ça marche à chaque fois. 679 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 N'importe quoi. 680 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Tu as la chance 681 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 de voir un beau coucher de soleil, 682 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 et la lumière est chaleureuse, 683 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 mettant en valeur le visage. 684 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Tu es très belle, 685 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 là, tout de suite. 686 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Vraiment ? 687 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Tu vas me déclarer ton amour ? 688 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Je vais plutôt te faire 689 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 une demande. 690 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Laquelle ? 691 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Une annulation du divorce. 692 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Ce serait trop de te demander de me réépouser. 693 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Mais veux-tu annuler le divorce ? 694 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Tu te souviens de ma taille. 695 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Bien sûr. 696 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 C'est moi qui aurais dû la passer. 697 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Rapporte-la. 698 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Pourquoi ? 699 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Tu as dit que tu m'épouserais à chaque vie. 700 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Oui, à partir de la prochaine. 701 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Pourquoi pas maintenant ? 702 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Pourquoi ? 703 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Hier, je l'ai pris pour… 704 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 toi. 705 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Quoi ? - J'ai… 706 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 suivi Eun-sung, 707 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 car j'ai cru que c'était toi. 708 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 J'en suis là. 709 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Ma mémoire flanche. 710 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 J'ai oublié où j'étais. 711 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Et je t'ai même pas reconnu. 712 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo ? 713 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 On ne doit pas 714 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 être ensemble 715 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 si mon état empire. 716 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Mais… 717 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 c'est venu si vite. 718 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Le coucher de soleil est beau. 719 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Tu as raison. 720 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 La lumière 721 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 te rend plus beau. 722 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Mais… 723 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 es-tu vraiment Baek Hyun-woo ? 724 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Est-ce bien toi ? Ou je rêve ? 725 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Je ne suis plus sûre de rien. 726 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Donc je ne peux rien promettre. 727 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Je suis désolée. 728 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Il a quoi dans la main ? 729 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Le rideau cache tout. 730 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 La résolution est mauvaise. Je devrais investir. 731 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Qui a vu ma mère ? 732 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Pas moi. 733 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Vous mentez pas ? C'est sérieux. 734 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Quoi ? 735 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Je plaisante pas. 736 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Yeong-song ! 737 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Tu l'as trouvée ? - Non. 738 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Elle n'était pas en ville. 739 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 On appelle la police. 740 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Déjà fait. 741 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Bravo. 742 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Elle serait repartie dans la montagne ? 743 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 Le soleil va se coucher. 744 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Je vais voir. 745 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Attendez. 746 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Je peux vous aider. 747 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 C'est parti. 748 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Un peu plus à droite. 749 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Encore, et on verra les sources. 750 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Encore un peu. Oui, là. 751 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Allez plus haut. 752 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Encore. 753 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Continuez. 754 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 On va voir la Cime des Fées. 755 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 C'est là ! 756 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 La voilà ! 757 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Maman ! 758 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Maman ! 759 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Elle dort ? - Oui. 760 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Merci beaucoup. 761 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Je suis jalouse. 762 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 De quoi ? 763 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Mon père est malade, 764 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 mais je peux pas m'occuper de lui. 765 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Ah oui. 766 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Je suis au courant. 767 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Il était fort. 768 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Il était impassible, malgré mes provocations. 769 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Alors je continuais. 770 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Mais je me serais abstenue 771 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 si j'avais su. 772 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Vous savez quels ont été mes derniers mots ? 773 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "On se verra à ton enterrement." 774 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Je sais pas me taire. 775 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 J'aurais dû faire gaffe. 776 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 J'ai jamais provoqué ma mère. 777 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Vous vous vantez ? 778 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Ma mère est partie 779 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 quand j'étais tout petit. 780 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Mon père la battait et la trompait. 781 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 J'ai grandi sans elle. 782 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Quand elle a perdu la tête, 783 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 je l'ai sortie de l'EHPAD pour vivre avec moi. 784 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 J'aimerais bien me disputer quand elle est lucide. 785 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Je… 786 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Je ne savais pas. 787 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 On a tous 788 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 nos propres fardeaux à porter. 789 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Même ceux qui le cachent bien 790 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 traînent leurs propres casseroles. 791 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Alors, 792 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 ne soyez pas jalouse 793 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 et ne culpabilisez pas. 794 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Votre père sait que vous l'aimez. 795 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 J'ai localisé le camion. 796 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 De l'entrepôt de la province de Gyeonggi vers chez vous. 797 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Quoi ? 798 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 L'argent est chez nous ? 799 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Impossible. 800 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 Si elles en contenaient 600 millions chacune, 801 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 il faudrait 1 500 caisses de pommes. 802 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Il faudrait plus que du stockage. Au moins 300 m². 803 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 On aurait une pièce cachée ? 804 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Ou un entrepôt ? 805 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 On s'est procurés les plans de construction, 806 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 mais rien. 807 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Alors quoi ? 808 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Grand-père m'a dit 809 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 quelque chose, hier soir. 810 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Quoi ? 811 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Tu veux me parler ? 812 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Madame. Venez chez moi si jamais il y a une guerre. 813 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 On a un abri anti-aérien. 814 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Vous pourrez vous y cacher. 815 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Il a parlé d'un bunker. 816 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Un bunker ? 817 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 Chez nous ? 818 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Impossible. 819 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Il disait n'importe quoi. 820 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 On a un truc qui y ressemble. 821 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Il a fait construire 822 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 une pièce sécurisée. 823 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Oui, j'en ai entendu parler. 824 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Elle est où ? 825 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 On l'a jamais vue. 826 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Personne ne sait où elle est. 827 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Elle n'est même pas sur les plans. 828 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 C'est vrai, 829 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 mais il pourrait y avoir un plan secret. 830 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Si Grace a raison et que l'argent est ici, 831 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 je l'aurais su. 832 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 Il faudrait plus que des coffres-forts. 833 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Oui, et on a cette pièce. 834 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Tu connais Shock Room ? 835 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Panic Room, idiot. 836 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Il y a une pièce sécurisée. 837 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Tu sais quelque chose ? 838 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 On n'est pas un quintuor. 839 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Juste un trio. 840 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Ils viendront boire après la patrouille. 841 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Ils ont vu l'heure ? 842 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Peut-être les types de tout à l'heure. 843 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 On devrait avoir un Taser. 844 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 C'est un taxi. 845 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Ils avaient un camion noir. 846 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 C'est qui ? 847 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Qui arrive avec une valise si tard ? 848 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Les tueurs procèdent toujours 849 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - comme ça. - J'appelle ? 850 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 La police ? 851 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Comment ça va ? 852 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 J'ai vraiment… 853 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 fait… 854 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 un beau rêve, hier. 855 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Je suis désolée. 856 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 C'est tout ce qui me reste, après l'avion et l'hôtel. 857 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 J'ai acheté un appart aux États-Unis, 858 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 je récupèrerai l'argent. 859 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Je vous le donnerai. 860 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Je suis désolée. 861 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Tu sais 862 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 ce que tu as fait ? 863 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Rendre l'argent ne suffira pas. 864 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Maman. - Je le sais. 865 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Je suis impardonnable. 866 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Je suis vraiment 867 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 désolée. 868 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Il est tard, on doit dormir. 869 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Allez vous coucher. 870 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Oui, vous pouvez dormir 871 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - ici… - Sûrement pas. 872 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Je veux pas vous voir, ni toi ni l'autre. 873 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Il s'appelle Geon-u. 874 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Tu n'as pas le droit de les chasser. 875 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 On n'est pas chez nous. 876 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Il a raison, Seon-hwa. 877 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Tu vas vivre avec l'enfant d'un autre ? 878 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 C'est mon fils ! 879 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 J'ai chanté pour lui, j'ai coupé son cordon, 880 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 je l'ai lavé. 881 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u 882 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 a dit "papa" avant "maman" ! 883 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Lève-toi. 884 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Mais… 885 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 On a des choses à se dire. 886 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 On se parle comment ? 887 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Tu connais mon âge, maintenant. 888 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Je m'en fiche. 889 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Moi non. Je suis plus vieille. 890 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Tu veux que je te traite différemment ? 891 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Madame ? 892 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Je suis pas là pour qu'on revive ensemble. 893 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Alors pour quoi ? - Pour tout rendre. 894 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Et Jun-ho… 895 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Cet enfoiré veut te faire porter le chapeau. 896 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Arrête-le ou tu finiras en prison. 897 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Tu es venue me dire ça ? 898 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Ça m'inquiétait. 899 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Je t'ai épousé pour vivre aux crochets 900 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 d'un gars riche et bête. 901 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Je ne pensais pas… 902 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 que tu t'attacherais 903 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 autant à moi. 904 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Personne ne m'a jamais 905 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 traitée comme ça. 906 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Tu m'as toujours 907 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 très bien traitée. 908 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Je n'arrivais plus à manger. 909 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Donc je suis venue. 910 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Tu es venue me dire ça ? 911 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Ah bon ? Et après, 912 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 tu repartiras ? 913 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 J'ai honte. 914 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Je peux pas rester. 915 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Non. 916 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Je dois vivre avec toi. 917 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Je me fiche de tes raisons. 918 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Je vivrai avec toi. 919 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Mon fils et toi ne me quitterez plus. 920 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Tu peux partir. 921 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Mais je vous retrouverai. 922 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Tu n'écoutes 923 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 jamais rien, pas vrai ? 924 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Je suis ton aînée. - Silence. 925 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Donc… - Excusez-moi. 926 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Pour vous. 927 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Merci. 928 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Merci. 929 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 C'est la sœur de… 930 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - On dirait pas une mère. - Arrêtez. 931 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Elle a fait une entrée magistrale. 932 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 C'était fou. 933 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Mon mari m'a raconté. 934 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Elle est arrivée en pleine nuit avec la tête d'un bouddha. 935 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Mon mari était choqué. 936 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Il arrête pas de cauchemarder 937 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 et de se réveiller. 938 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Je te l'ai dit. 939 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik a besoin d'extrait de chèvre noire. 940 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Fais-lui à manger. 941 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Sérieux ? 942 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 Le bouddha est vraiment en or ? 943 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 En or pur ? 944 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 J'en sais rien. 945 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 À ton avis ? On l'aime ou on l'aime pas ? 946 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Comment ça ? - Ben… 947 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 On risque de la croiser, on doit savoir 948 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 à quoi s'en tenir. 949 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 On l'accueille ou on l'ignore ? 950 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 C'est vrai. 951 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 On l'aime ou on l'aime pas ? 952 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 On te suivra. 953 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Je sais pas encore. 954 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Ah bon ? 955 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Elle me fait pitié, 956 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 mais y a un truc louche. 957 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Je dois la surveiller un peu. 958 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Il se souvient encore 959 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 de ma taille. 960 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Une forme ronde ? 961 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 T'es pas allé au travail ? 962 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Si. 963 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Mais j'ai oublié quelque chose. 964 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Je vais la rendre. 965 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - D'accord. - J'ai réfléchi. 966 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Je suis allé trop vite. 967 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Je m'arrêterai sur la route. 968 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 D'accord. 969 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Aujourd'hui ? 970 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 On a d'autres priorités. 971 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Ne t'en fais pas. 972 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Ça va. 973 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 D'accord. 974 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Bon. 975 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Quoi ? 976 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Un souci ? 977 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Je voulais juste 978 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 l'essayer. 979 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Déformation professionnelle. Je m'informe. 980 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Même si je fais une pause, je dois rester dans le coup. 981 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 C'est vrai. 982 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Je l'aime bien. 983 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Je porte très bien les bagues. 984 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Tu as du goût. 985 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 C'est certain. 986 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Mais… 987 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 ça va pas plus loin. 988 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Ne te fais pas d'idées. 989 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Attends. 990 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Tu es sûre d'avoir bien regardé ? 991 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Fais plus de recherches. 992 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Non, c'est bon. 993 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 J'y vais, alors. 994 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 995 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 Je la rendrais pas. 996 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Je vais la remettre à sa place. 997 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Tu dois pas perdre la main, 998 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 porte-la quand tu veux. 999 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Un bunker ? Comme dans les films ? 1000 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 En cas de bombe nucléaire ? Avec des armes 1001 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 et des années de provisions ? 1002 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Ça, je sais pas, mais le président en a parlé. 1003 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Mais personne sait où elle est. 1004 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 D'accord. 1005 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - Et sur le registre ? - Rien. 1006 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 L'architecte ? 1007 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Il est décédé. 1008 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Son fils a pris la relève. 1009 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Demande-lui. 1010 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Déjà fait, 1011 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 mais il sait rien. 1012 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 J'ai demandé les plans, mais rien. 1013 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 J'ai appelé un tas de fois, il ne décroche plus. 1014 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Ah bon ? 1015 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Tu vas faire quoi ? 1016 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Je ne sais pas trop. 1017 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Quelqu'un doit le convaincre. 1018 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Qui ? 1019 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Toi. - Moi ? 1020 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Comme on se retrouve. 1021 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Qui l'eût cru ? 1022 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Tout à fait. 1023 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Je revois mon sauveur. 1024 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Mais non, vous exagérez. 1025 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Et le bâtiment de Pangyo ? 1026 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Super, et c'est grâce à vous. 1027 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 J'ai failli le perdre. 1028 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Au fait, il paraît que mon ami vous a ennuyé. 1029 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Mes excuses. 1030 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Je ne veux pas avoir de problèmes. 1031 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Non, je suis désolé de vous avoir demandé ça. 1032 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Si la salle est une cache, 1033 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 il doit y avoir une ventilation, une installation électrique 1034 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 ou des moyens de communication. 1035 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Mais je n'ai rien vu. 1036 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Comment savoir ? Il faudrait retourner la maison. 1037 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Par contre, 1038 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 l'ascenseur qui va au sous-sol 1039 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 n'est pas comme les autres. 1040 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Son ascenseur ? 1041 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Je trouve pas. 1042 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Il a deux portes. 1043 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Une devant, une derrière. 1044 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 La porte avant mène au salon familial, 1045 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 mais l'arrière mène à une tout autre pièce. C'est ça ? 1046 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Au bunker ? 1047 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Je pense, mais je dois vérifier. 1048 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - On peut pas juste y aller ? - La sécurité est renforcée. 1049 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 On sera poursuivis pour effraction. 1050 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Seul-hee pourrait le découvrir avant. 1051 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 J'ai parlé à son médecin. 1052 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Apparemment, il ne reçoit 1053 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 aucun des traitements requis, 1054 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 notamment pour sa mémoire, 1055 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 depuis son retour à la maison. 1056 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Il doit manquer de cachets, mais il n'a pas repris rendez-vous. 1057 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Quoi ? Je le savais. 1058 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 On fait quoi ? 1059 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 On peut signaler sa séquestration 1060 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 et entrer 1061 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 avec la police. 1062 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Et vérifier l'ascenseur ? 1063 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 On ira dès demain. 1064 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Tu es lucide. 1065 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Je le savais. 1066 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Tu es bizarre 1067 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 depuis la visite de Hae-in. 1068 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Ça t'arrive de temps en temps ? 1069 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Mais tu n'as pas le temps d'agir. 1070 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Tu peux pas demander d'aide. 1071 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Tu peux pas te déplacer. 1072 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Et tu n'as pas de téléphone. 1073 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 C'est l'enfer, ici, non ? 1074 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Tu as raison. 1075 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 C'est bien 1076 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 l'enfer sur terre. 1077 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Et 1078 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 je suis puni. 1079 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Je te donne des cachets. 1080 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Pour que tu dormes en paix, sans tracas. 1081 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Pourquoi tu les prends pas ? 1082 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Seul-hee. 1083 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Ça a toujours été ton but ? 1084 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Quoi ? Tu croyais que je t'aimais 1085 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 vraiment ? 1086 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Je suis horrible ? 1087 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Tes enfants te manquent ? 1088 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Tu peux partir. 1089 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Mais dis-moi 1090 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 où est le fonds secret. 1091 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 De toute façon, tu ne peux rien faire 1092 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 de tes moments de lucidité. 1093 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Dis-moi, 1094 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 et tout ira bien. 1095 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Dis-moi ! 1096 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Il se passe quoi ? 1097 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1098 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Tu as appelé une ambulance ? 1099 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 Non, le policier n'est pas encore là. 1100 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Il se passe quoi ? 1101 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Il y a un problème ? 1102 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Alors ? 1103 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Il se passe quoi ? 1104 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Dites-moi. 1105 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Poussez-vous. - Passez pas. 1106 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80 ans, démence. 1107 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Mort d'une fracture de la colonne cervicale. 1108 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Il sera transporté à l'hôpital Daemang. 1109 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Papa ! 1110 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Papa ! 1111 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 On est là. 1112 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 On est venus. 1113 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Papa… 1114 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Faites quelque chose. 1115 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1116 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Fais quelque chose. 1117 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Ses mains sont encore chaudes. 1118 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Non. 1119 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Il se passe quoi ? 1120 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Chéri. 1121 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Monsieur. 1122 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Faites un massage cardiaque. 1123 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Papa… - Pardon. 1124 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Faites quelque chose. 1125 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Pardon. On doit l'emmener. 1126 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 On doit l'emmener. Pardon. 1127 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Papa ! - Excusez-nous. 1128 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Papa ! 1129 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Attendez ! 1130 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Papa ! - Pardon. 1131 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Attendez. - On doit l'emmener. 1132 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Pardon. - Papa ! 1133 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Pardon. - Papa ! 1134 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Grand-père. 1135 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Grand-père. 1136 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Papa… 1137 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Un grand magnat des affaires s'est éteint ce matin. 1138 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Après avoir débuté comme cireur de chaussures 1139 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 et bâti l'empire Queens, 1140 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Hong Man-dae, l'ancien président du groupe, 1141 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 est mort à l'âge de 80 ans. 1142 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Dans le coma depuis une crise cardiaque il y a un mois, 1143 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 il s'était réveillé récemment, mais montrait des signes de démence. 1144 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 Le secteur surveille de près la situation du groupe Queens. 1145 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong avait donné procuration à sa compagne, Moh Seul-hee, 1146 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 à qui revenait le contrôle de ses parts et de sa maison. 1147 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Cependant, suite à son décès, 1148 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 ses droits sont nuls et non avenus. 1149 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Après la mort de M. Hong, 1150 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 sa fortune sera transmise 1151 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 aux héritiers désignés. 1152 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Son testament prend effet immédiatement sans décision de justice. 1153 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Tu as entendu ? 1154 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Fais tes valises. 1155 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 On devrait pas 1156 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 lui souhaiter de reposer en paix ? 1157 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 On en parlera plus tard. 1158 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Il adorait cette maison. 1159 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Veuillez lui faire 1160 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 un dernier tour. 1161 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Sale… 1162 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Quelle chance, 1163 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 il est beau et intelligent. 1164 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Oui. 1165 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 En plus, il boxait 1166 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 et nageait bien. 1167 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Oui. 1168 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Regardez. 1169 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Il a fait un camp de la marine pour enfant. 1170 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Une fois, 1171 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 il a sauvé une fillette de la noyade. 1172 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Qu'y a-t-il ? - N'y allez pas. 1173 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Qu'y a-t-il ? - Vite ! 1174 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Qu'y a-t-il ? - C'est quoi ? 1175 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in ! 1176 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in ! 1177 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 Deux. 1178 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 Trois. 1179 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Tu y es allé ? 1180 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Ça va ? Viens. 1181 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1182 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Non, Su-wan… 1183 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Pas Su-wan ! 1184 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Mon fils ! 1185 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan ! 1186 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 LA REINE DES LARMES 1187 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Merci. 1188 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}C'était toi ? 1189 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Je vous l'ai dit. Je veux qu'elle vive. 1190 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Je partirai quand j'en aurai fini. 1191 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Balsam ? 1192 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}C'est pour l'espoir de voir la neige 1193 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}que je pensais plus voir. 1194 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}C'est… 1195 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}ce qu'on appelle le destin. 1196 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Tu veux tout perdre pour Hae-in ? 1197 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Il a mordu à l'hameçon. 1198 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Tenez Eun-sung au courant pour qu'il stresse… 1199 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in ! 1200 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Je t'ai aussi caché quelque chose. 1201 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin