1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}‫תעצור. 3 00:01:27,073 --> 00:01:28,032 {\an8}‫- יחידה 101 - 4 00:01:33,788 --> 00:01:36,207 ‫- יחידה 101 - 5 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 ‫אני מזהה את המשאית הזאת. 6 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 ‫באמת חשבתי שזה מוזר 7 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 ‫שסבא שלי רצה פתאום 8 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 ‫להחליף את המאווררים ואמר לנו ללכת. 9 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 ‫זה היום שבו ראיתי את המשאית ההיא. 10 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 ‫אז את חושבת ‫שהקרן החשאית הייתה במשאית ההיא? 11 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 ‫אם אני צודקת, הכסף לא אמור להיות בבית? 12 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}‫- פרק 12 - 13 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}‫לא כדאי שתירטבי. 14 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}‫חכי כאן בזמן שאביא את המכונית. 15 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 ‫הגעת ליעדך. 16 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 ‫האי-אין. 17 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 ‫היון-וו. 18 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 ‫זה היה מהיר. 19 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 ‫מה את עושה כאן בחוץ? 20 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 ‫קומי. 21 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 ‫הייתי קצת מסוחררת. 22 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 ‫אני גם רעבה. 23 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 ‫בוא נאכל משהו טעים לפני שנחזור הביתה. 24 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 ‫בטח. 25 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 ‫את בסדר? ‫-כן. 26 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 ‫שנתקשר למשטרה? 27 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 ‫רגע. ‫-כדאי שנעשה זאת. 28 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 ‫הותקפת על ידי שלושה אנשים בפעם שעברה. 29 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 ‫אתה… 30 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 ‫און-סונג. 31 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 ‫מה? את מזהה אותי עכשיו? 32 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 ‫כמה חבל. 33 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 ‫איך יכולתי… 34 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 ‫בדיוק. איך יכולת להתבלבל ביני 35 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 ‫לבין היון-וו? 36 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 ‫האי-אין! 37 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 ‫תפתח את הדלת. 38 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 ‫ואם אעשה זאת? 39 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 ‫מה תגידי לו? 40 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 ‫מה? ‫-האם את מתכוונת להגיד לו 41 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 ‫שנכנסת למכונית שלי אחרי שחשבת שאני הוא? 42 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 ‫הוא יהיה בהלם. 43 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 ‫לא עדיף שתגידי 44 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 ‫שנסענו לאנשהו? 45 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 ‫האי-אין. 46 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 ‫תפתח את הדלת. 47 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 ‫תפתח אותה. 48 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 ‫את בסדר? 49 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 ‫כן, אני בסדר. 50 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 ‫אז הוקל לי. 51 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 ‫חשבתי שקרה לך משהו. 52 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 ‫בואי נלך. 53 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 ‫נתקלתי באון-סונג קודם, 54 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 ‫והוא הזמין אותי לדירה שלו. 55 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 ‫אתה יודע שרציתי לראות את סבא. 56 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 ‫אני אחזור. 57 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 ‫אני מבין. 58 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 ‫תני לי לבוא איתך. 59 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 ‫אני מצטער, 60 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 ‫אבל הזמנתי רק אותה. 61 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 ‫אל תדאג. 62 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 ‫תאסוף אותי אחר כך. 63 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 ‫את בטוחה שאת בסדר? 64 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 ‫כן, אני בסדר. 65 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 ‫הפתעה. 66 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 ‫איך מצאת אותי? 67 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 ‫מה קרה? 68 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 ‫את לא שמחה לראות אותי? ‫-כלומר, התכוונתי להתקשר. 69 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 ‫אני מבין. 70 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 ‫בחיי, לא היה לי מושג. 71 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 ‫אז חשבתי להרוג אותך ברגע שאאתר אותך. 72 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 ‫גון-או. 73 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 ‫זה הוא? בחיי, הא נראה יפה יותר בתמונות. 74 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 ‫היי, דונג-או. 75 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 ‫תגיד, "אבא". 76 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 ‫קוראים לו גון-או. ‫-היי. 77 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 ‫קראתי לבן שלי דונג-או, אז זה שמו. 78 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 ‫בכל מקרה, זה בוודאי קשה 79 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 ‫לחיות עם מטומטם. 80 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 ‫סו-צ'ול ייעצר בקרוב. 81 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 ‫למה? ‫-עשיתי כמה מעשים לא חוקיים 82 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 ‫כמנהל כספים. 83 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 ‫תכננתי את זה כך שהוא יישא באשמה. 84 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 ‫העברתי מידע לתובע לפני שעזבתי את קוריאה. 85 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 ‫לא היית צריך לעשות את זה… ‫-היי. 86 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 ‫עשיתי את כל זה למענך. 87 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 ‫מה אם הוא ירצה לנקום ויגיע לחפש אותך? 88 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 ‫אלוהים אדירים, הוא רועש. היי! 89 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 ‫תעשי את זה בחדר האמבטיה. 90 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 ‫המספר שחייגת אליו לא זמין. 91 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 ‫- הבן שלי, היון-וו - 92 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 ‫גם היון-וו וגם האי-אין לא עונים. 93 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 ‫האם הם מבלים את הלילה בסיאול? 94 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 ‫זה עדיף מנהיגה חזרה בשעה כזאת. 95 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 ‫מותק, את לא חושבת 96 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 ‫שאנחנו ליברליים מדי? ‫-למה אתה מתכוון? 97 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 ‫תשכחי מהאי-אין. 98 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 ‫היון-וו אפילו לא נסע ללמוד בחו"ל. 99 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 ‫את לא חושבת שיש לו ראש פתוח מדי? 100 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 ‫מה הבעיה? 101 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 ‫הם לא זרים. 102 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 ‫זוגות גרושים מרוחקים יותר מזרים. 103 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 ‫האם זה נכון? ‫-זאת לא הפעם הראשונה שזה קורה לך. 104 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 ‫מה אמרת כששמעת שהיון-וו מתחתן ‫עם מישהי מהמשפחה ההיא? 105 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 ‫"האם זה נכון?" 106 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 ‫וכשהוא החליט להתגרש? 107 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 ‫"האם זה נכון?" 108 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 ‫וכשהוא הביא לראשונה ‫את המשפחה של אשתו לשהות כאן, 109 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 ‫לא אמרת את אותו הדבר? 110 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 ‫כן. 111 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 ‫"האם זה נכון? האם זו טעות?" 112 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 ‫אין טעם לדאוג. החיים יעשו את שלהם. 113 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 ‫תניח להם. ‫-את צודקת. 114 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 ‫מותק, ראית את העיניים שלו לאחרונה? 115 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 ‫אין לו דרך חזרה עכשיו. 116 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 ‫אף אחד לא יכול לעצור אותו. 117 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 ‫אז תפסיק עם זה כבר. 118 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 ‫מה? ‫-תפסיק להתקשר אליו. 119 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 ‫טוב. 120 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 ‫- לא נענה ‫אבא - 121 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 ‫מה? מה קורה? 122 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 ‫היי. 123 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 ‫התעוררת. ‫-מה עשית לי? 124 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 ‫מה זה? 125 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 ‫בחיי, אתה רועש. תחזור לישון, טוב? 126 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 ‫אדליק גוש פחם כדי שתתחמם בזמן שתישן. 127 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 ‫מה אנחנו עושים כאן? 128 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 ‫אני רוצה לראות את סבא שלי. ‫-את רטובה וקר לך. תחליפי בגדים קודם. 129 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 ‫ובואי נאכל. 130 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 ‫זו לא הסיבה שבגללה באתי. 131 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 ‫זו הסיבה שהבאתי אותך לכאן. 132 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 ‫תחליפי בגדים ותאכלי איתי. 133 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 ‫ואז תוכלי לראות אותו. 134 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 ‫הסטייק כמעט מוכן? ‫-כן, אדוני. הכנתי סלט יוזו. 135 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 ‫הוא האהוב עליה. 136 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 ‫יופי. אני אבחר את היין. 137 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 ‫באשר לצלחת… 138 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 ‫זאת. 139 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 ‫טוב. ‫-ולגבי היין… 140 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 ‫תשתמשי בזאת. 141 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 ‫- מר פיון - 142 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 ‫מה העניין? ‫-נפטרתי ממר ביק. 143 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 ‫אתה בטוח? ‫-כן. מה לעשות עכשיו? 144 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 ‫אל תתקשר אליי. שמור על פרופיל נמוך. 145 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 ‫הכסף וכרטיס הטיסה? ‫-תקבל אותם. 146 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 ‫אבל הם יחשדו בנו אם ניפגש ‫או אם אשלם לך עכשיו. 147 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 ‫חכה עד שאתקשר אליך. 148 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 ‫- כיבוי - 149 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 ‫שימי עוד כמה פרחים. 150 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 ‫כן, אדוני. 151 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 ‫איך זה לחזור הביתה? 152 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 ‫אני לא מרגישה כמו בבית. 153 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 ‫זה היין האהוב עלייך. 154 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 ‫נכון? ‫-לא, תודה. 155 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 ‫את בטוחה? 156 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 ‫הסטייק טעים. תטעמי אותו. 157 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 ‫אין לי תיאבון. 158 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 ‫אמרת שאת רעבה. 159 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 ‫הייתי, 160 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 ‫אבל כבר לא. 161 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 ‫בוא נלך עכשיו. 162 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 ‫נלך לאן? 163 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 ‫תני לי קצת זמן. 164 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 ‫בשביל מה? ‫-כדאי שאוכל להבהיר את אי ההבנה. 165 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 ‫איזו אי־הבנה? 166 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 ‫אמרת 167 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 ‫שדחפתי אותך לתעלה רק כדי להציל אותך. 168 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 ‫אבל זה לא נכון. 169 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 ‫את מזהה את זה? 170 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 ‫מה זה? 171 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 ‫זה היה שייך לך לפני זמן רב. 172 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 ‫למה זה אצלך? 173 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 ‫אל תגיד לי… 174 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 ‫זה היית אתה? ‫-כן. 175 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 ‫זה היה כשנפגשנו לראשונה? 176 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 ‫לא, זה היה לפני כן. 177 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 ‫לפני כן? 178 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 ‫מתי? 179 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 ‫אתה היית זה שהציל אותי? 180 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 ‫כן, אני הייתי זה שהציל אותך 181 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 ‫מטביעה ביום ההוא. 182 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 ‫מה את עושה? 183 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 ‫לא הצלחתי להירדם ‫אז הסתכלתי באלבומים ישנים. 184 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 ‫אני יכולה להצטרף? 185 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 ‫כמובן. שבי בבקשה. 186 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 ‫אלוהים אדירים, זה היון-וו? 187 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 ‫כן. 188 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 ‫בחיי, הוא תמיד היה נאה. 189 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 ‫נכון. לא כולם ידעו מה שמו, 190 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 ‫אבל כולם הכירו את הבן החמוד 191 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 ‫מהבית עם מטע האגסים. 192 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 ‫בורכת בבן נאה וחכם. 193 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 ‫כן. הוא טוב באגרוף וגם בשחייה. 194 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 ‫כן. תראי כאן. 195 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 ‫הוא אפילו הלך לקייטנה של חיל הנחתים. 196 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 ‫הוא פעם אפילו הציל ילדה מטביעה. 197 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 ‫מה יש? 198 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 ‫אני חושבת 199 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 ‫שאני מזהה את החוף הזה. 200 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 ‫למה היית שם? 201 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 ‫ביקרתי את אימא שלי, ואז ראיתי אותך טובעת. 202 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 ‫באמת? ‫-כן. 203 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 ‫אני הייתי זה שפגש אותך ראשון ‫ושפיתח רגשות כלפייך. 204 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 ‫לא ידעתי. 205 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 ‫היית צריך להגיד לי. 206 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 ‫אימא שלי נטשה אותי בבית יתומים ‫כדי לשמור את הסוד שלה. 207 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 ‫אז לא יכולתי להגיד דבר. 208 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 ‫זה בטח היה קשה. ‫-נכון. אז… 209 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 ‫תאכלי איתי. 210 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 ‫תמיד רציתי לאכול איתך 211 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 ‫ליד השולחן הזה. 212 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 ‫היון-וו אכל איתך מדי יום בחוסר רצון. 213 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 ‫אבל זו תמיד הייתה המשאלה שלי. 214 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 ‫אז אל תסתכלי עליי כך. 215 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 ‫בואי נאכל. 216 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 ‫זו באמת היא? ‫-בחיי. 217 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 ‫תן לי קצת זמן איתו. 218 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 ‫סבא. 219 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 ‫האם אתה… 220 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 ‫מזהה אותי? 221 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 ‫השתגעת? 222 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 ‫איך העזת לתת לה להיכנס? היא שם לבדה? 223 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 ‫תניחי לה. ‫-אתה קדוש? 224 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 ‫היא השפילה אותך מול כולם. 225 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 ‫זוז! 226 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 ‫היא עם זקן שאינו צלול בדעתו. 227 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 ‫מה יכול לקרות? ‫-תעזוב אותי. 228 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 ‫הרבה זמן לא התראינו. ‫-כנראה. 229 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 ‫עבר חודש? ‫-שמעתי. 230 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 ‫אני מצטערת שאת חולה בגיל צעיר כל כך. 231 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 ‫לכן אני מבקרת את סבא שלי. 232 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 ‫כי אני עלולה למות בכל רגע. ‫-האי-אין. 233 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 ‫מה את מנסה לגלות? את ממילא גוססת. 234 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 ‫מה את מפחדת שאגלה? 235 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 ‫זו בדיוק הסיבה ‫שבגללה הוא הפקיד בידיי את הכול. 236 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 ‫הוא פחד שהמשפחה שלו תתכנן משהו בזמנים כאלה 237 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 ‫וסמך רק עליי! ‫-דברי כמה שתרצי. 238 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 ‫שתינו יודעות 239 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 ‫שאת משקרת. ‫-מה? 240 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 ‫יש לך ייפוי כוח רק כל עוד הוא בחיים. 241 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 ‫אז אני מאמינה 242 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 ‫שתטפלי בו היטב. 243 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 ‫ממתי אכפת לך בכלל? 244 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 ‫כל מה שהמשפחה שלך עשתה היה לריב על כסף. 245 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 ‫אני יודעת. אבל המשפחה שלנו סבלה בגללך, 246 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 ‫ועכשיו די התקרבנו. 247 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 ‫אבל אני לא אסירת תודה. 248 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 ‫אני אחזור בקרוב. 249 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 ‫אל תלך. ‫-תעזבי אותי. 250 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 ‫מה תעשה? 251 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 ‫איפה השער הראשי? 252 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 ‫השער הראשי… 253 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 ‫האי-אין. 254 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 ‫את בסדר? 255 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 ‫מה קרה? 256 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 ‫היון-וו? 257 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 ‫זה אתה? 258 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 ‫כן, זה אני. 259 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 ‫מה הבעיה? 260 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 ‫מה קרה? 261 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 ‫שוב חטפת מכות? 262 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 ‫כמה פעמים אני צריך להגיד לך? 263 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 ‫אני לא חוטף מכות. 264 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 ‫אני יכול להתמודד גם עם שלושה בבת אחת. 265 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 ‫לפי השחצנות שלך, 266 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 ‫אתה בטח היון-וו. 267 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 ‫תוכלו לעזוב את החדר? 268 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 ‫מה קרה? חשבתי שנפטרת ממנו. 269 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 ‫בדיוק. לא היית צריך לעשות את זה. 270 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 ‫לעשות מה? 271 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 ‫בחייך. ‫-תבדוק קודם. 272 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 ‫מה? ‫-אתה יכול להרוג אותי 273 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 ‫בעוד חמש דקות, וזה לא ישנה דבר. 274 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 ‫אז תתקשר לאדם ששכר אותך כדי להרוג אותי 275 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 ‫ותראה אם הוא יכול לעמוד במילתו. 276 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 ‫נפטרתי ממר ביק. 277 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 ‫אתה בטוח? ‫-כן. מה לעשות עכשיו? 278 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 ‫אל תתקשר. פרופיל נמוך. 279 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 ‫הכסף וכרטיס הטיסה? ‫-תקבל אותם. 280 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 ‫אבל יחשדו בנו אם ניפגש ‫או אם אשלם לך עכשיו. 281 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 ‫חכה עד שאתקשר אליך. 282 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 ‫הלו? רגע, חכה… 283 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 ‫לעזאזל. 284 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 ‫-יון און-סונג 2 - 285 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 ‫המספר שחייגת אליו לא זמין… 286 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 ‫הטמבל הזה. 287 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 ‫אתה רק נוכל נדל"ן כרגע. 288 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 ‫אבל תהפוך לרוצח ברגע שתהרוג אותי. 289 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 ‫אל תנסה לעבוד עליי. 290 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 ‫המשטרה עדיין חוקרת את תיק התקיפה שלך נגדי. 291 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 ‫אבל אם אמות, התיק הזה יהפוך לניסיון רצח. 292 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 ‫תהפוך לחשוד 293 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 ‫ותקבל עונש נוסף על כך שתכננת אותו. 294 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 ‫ואז האינטרפול יכניסו אותך להודעה האדומה, 295 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 ‫הרשימה של המבוקשים ביותר. 296 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 ‫אמרתי לך לשתוק. 297 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 ‫תקבל לפחות 20 שנה ‫על תכנון רצח מתוך נקמה, ועל הימלטות. 298 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 ‫אבל אם לא תהרוג אותי, 299 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 ‫תקבל רק שלוש שנים על ההונאה. 300 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 ‫תוכל אפילו להשתחרר על תנאי ‫אם אשכנע את בעלי האדמות להגיע להסדר פשרה. 301 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 ‫אז? אניח הכול בצד אם תפסיק כאן. 302 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 ‫אז פשוט נתת לו ללכת? 303 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 ‫אתה טיפש? ‫-כן, הייתי. 304 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 ‫תשלם לי ברגע זה. 305 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 ‫או שאספר למשטרה שאתה זה ששכר את שירותיי. 306 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 ‫זה המקום ששהיתי בו. 307 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 ‫בחיי, הבהלת אותי! 308 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 ‫זה בסדר. אל תנקה. 309 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 ‫פשוט הייתי עסוק מדי. 310 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 ‫תהיתי איפה שהית אחרי הגירושין. 311 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 ‫היית כאן. 312 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 ‫ובכן… 313 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 ‫זה לא היה לא נוח? 314 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 ‫ובכן… 315 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 ‫לא, זה מקום טוב. 316 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 ‫הוא נבנה לאחרונה ומרוהט לגמרי. 317 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 ‫למה ישנת על הספה? 318 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 ‫ובכן… 319 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 ‫את יודעת שאני ישן טוב. 320 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 ‫אני יכול לישון 321 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 ‫בכל מקום שאניח בו את הראש. 322 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 ‫אני מניחה שהצלחת לישון טוב 323 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 ‫אחרי הגירושין שלנו, בניגוד אליי. 324 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 ‫מה? ‫-זה היה החלום שלך להתגרש. 325 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 ‫עכשיו שהוא התגשם, כנראה מצאת שלווה 326 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 ‫במקום המרוהט לגמרי שנבנה לאחרונה. 327 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 ‫לא לזה התכוונתי. 328 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 ‫זה בסדר. ‫לפחות אחד מאיתנו היה שמח אחרי הגירושין. 329 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 ‫אני שמחה. 330 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 ‫לא היה לי נוח בכלל. 331 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 ‫למקום הזה יש את תסמונת הבניין החולה, ‫אז סבלתי מכאב ראש. 332 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 ‫ותראי. הסלון ממש ליד המטבח, 333 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 ‫אז לא קל לאוורר את המקום הזה. 334 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 ‫ויותר מכול, 335 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 ‫את לא כאן. 336 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 ‫זה לא טוב יותר בשבילך? 337 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 ‫בכלל לא. 338 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 ‫לפעמים תהיתי איך הייתי מרגיש 339 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 ‫אילו היינו גרים כאן יחד כזוג טרי. 340 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 ‫היה נחמד לגור במקום קטן כזה 341 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 ‫אפילו אחרי ויכוח זה עם זה. 342 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 ‫המחשבות שלי היו מתרוצצות כך, 343 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 ‫והתגעגעתי אלייך. 344 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 ‫באמת. 345 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 ‫אני רעבה. 346 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 ‫באמת? אבשל לך משהו. תנוחי קצת. 347 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 ‫זה נראה טוב. 348 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 ‫בואי נאכל. 349 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 ‫אתה ממש טוב. 350 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 ‫למה לא בישלת אף פעם? 351 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 ‫לא הייתה לי הזדמנות. 352 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 ‫דרך אגב… 353 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 ‫תצא עם נשים אחרות אחרי שאמות? 354 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 ‫מה? 355 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 ‫תגור עם מישהי במקום הקטן הזה ‫אפילו אם תתווכחו? 356 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 ‫תבשל לה נזיד ותחיו באושר… 357 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 ‫ובעושר? 358 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 ‫על מה את מדברת? 359 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 ‫פשוט תאכלי. 360 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 ‫תענה לי. 361 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 ‫אל תשנה שוב את הנושא. 362 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 ‫אתה רוצה למות לפניי? 363 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 ‫את דואגת יותר מדי. 364 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 ‫מי תרצה לצאת איתי? 365 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 ‫כולם חושבים שהצלת אותי ‫כי את מאוהבת נואשות. 366 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 ‫הם גם מבקרים אותי על כך שלא ידעתי 367 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 ‫ושעזבתי אותך. 368 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 ‫אז איזו מין אישה… 369 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 ‫איזו מין אישה לא תרצה לצאת איתך? 370 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 ‫אתה נאה, אדיב, 371 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 ‫חכם, אבל לא שחצן. 372 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 ‫ובנוסף, אתה בשלן טוב. 373 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 ‫אין גברים כמוך. 374 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 ‫גם אם הייתי נולדת מחדש מאה פעמים, ‫עדיין הייתי מתחתנת איתך 375 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 ‫בכל פעם. 376 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 ‫איך יכולת להגיד דבר כזה 377 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 ‫בלי להניד… 378 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 ‫עפעף? 379 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 ‫זה נכון. 380 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 ‫אז למה שאהסס? 381 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 ‫את יודעת איך לגרום לדופק שלי להאיץ. 382 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 ‫אתה מבין את זה סוף סוף? 383 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 ‫להאי-אין לא אכפת ממך. 384 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 ‫היא תמיד מנצלת אותך. 385 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 ‫תמיד ידעתי את זה. 386 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 ‫ובכל זאת אתה מאפשר לה? ‫-כן. 387 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 ‫זה הרגל. 388 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 ‫תמיד נוצלתי 389 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 ‫גם על ידך. 390 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 ‫אתה נוטר לי טינה ‫על כך שנטשתי אותך בחו"ל, נכון? 391 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 ‫אתה חושב שלא ידעתי ‫שהוריך המאמצים התעללו בך 392 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 ‫למרות שקיבלו סכום נאה? 393 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 ‫האם זה היה צירוף מקרים 394 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 ‫שאנשים שלא שותים אלכוהול ‫מתו מנהיגה בשכרות? 395 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 ‫מה את מנסה להגיד? 396 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 ‫מה לגבי מנהל בית היתומים שהתנכל לך? 397 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 ‫הוא נסגר בגלל שרפה פתאומית, והמנהל מת. 398 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 ‫האם זה היה צירוף מקרים? 399 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 ‫מעולם לא הזנחתי אותך. 400 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 ‫לא ישבתי בחיבוק ידיים ‫כשהאנשים האלה הכאיבו לך 401 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 ‫או עמדו בדרכך. 402 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 ‫וזה לא השתנה. 403 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 ‫לא מספיק להיות יו"ר. 404 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 ‫מטרתי היא לגרום לכך שהכול יהיה שלך. 405 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 ‫ולא אשב בחיבוק ידיים 406 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 ‫אם מישהו יעמוד בדרכי 407 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 ‫בין אם זו האי-אין או מישהו אחר. 408 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 ‫אתה מבין? זו הדרך שלי לאהוב אותך. 409 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 ‫אם אתה באמת אוהב אותה 410 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 ‫ולא רוצה שהיא תיפגע, 411 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 ‫אז אל תיתן לה לנצל אותך. לא אסכים לכך. 412 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 ‫בחייך. 413 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 ‫איך יכולת להיפצע שוב? 414 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 ‫מה קרה? 415 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 ‫כבר אמרתי לך. 416 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 ‫זו הייתה תאונת דרכים קלה. 417 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 ‫לא חשבתי בצלילות כשנהגתי. 418 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 ‫הצלחת לראות את סבא שלך? 419 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 ‫סבא, אתה מזהה אותי? 420 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 ‫גברת, אני רעב. 421 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 ‫סבא… 422 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 ‫השתגעת? 423 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 ‫איך העזת לתת לה להיכנס? ‫-סבא. 424 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 ‫אין לי זמן. ‫-היא שם לבדה? 425 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 ‫תניחי לה. 426 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 ‫אתה רכרוכי? 427 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 ‫היא השפילה אותך… 428 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 ‫אתה זוכר את העט הזה? 429 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 ‫נתת לי אותו במתנה. 430 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 ‫אפילו חרטת את ראשי התיבות שלי עליו. 431 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 ‫הוא יכול להקליט צלילים. 432 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 ‫אני אניח אותו שם, 433 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 ‫אז אם יהיה לך משהו להגיד, תקליט אותו. 434 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 ‫אחזור בקרוב. 435 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 ‫הוא יזהה את העט 436 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 ‫ברגע שהוא יתעשת. 437 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 ‫הוא קנה אותו בהזמנה אישית ונתן לי במתנה 438 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 ‫כשהפכתי למנכ"לית. 439 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 ‫זה משהו שרק אנחנו יודעים. 440 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 ‫מה האי-אין אמרה? 441 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 ‫אני בטוחה שהיא שאלה על הקרן החשאית. 442 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 ‫למה היית צריך להחביא אותה ‫ולגרום לכולנו סבל? 443 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 ‫היית צריך להעביר לי אותה ‫אם זו הייתה התוכנית שלך מלכתחילה. 444 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 ‫מה תעשה? תיקח אותה איתך כשתמות? 445 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 ‫טיפש שכמוך. 446 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 ‫אסור לך למות. אתה בקושי חי ‫בגלל הכסף הארור הזה! 447 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 ‫אתה באמת לא צלול בדעתך? 448 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 ‫האם האי-אין אמרה לך? 449 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 ‫היא עומדת למות בקרוב. 450 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 ‫יש לה גידול נדיר במוח, ‫והיא לא תחיה לאורך זמן. 451 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 ‫תראה מה קרה להונג מאן-דאי הגדול. 452 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 ‫אתה אפילו לא יכול לקלוט ‫שנכדתך האהובה גוססת. 453 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 ‫מגיע לך. 454 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 ‫אני חזק. 455 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 ‫אני הטוב מכולם. 456 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 ‫אני מטורף. 457 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 ‫אני מטורף לגמרי. אני… 458 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 ‫אני גבר חזק… 459 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 ‫מתי הגעת לכאן? 460 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 ‫הגעתי אחרי ריצת הבוקר שלי. 461 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 ‫אתה מזכיר לי את עצמי כשרק התחלתי להתאגרף. 462 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 ‫אני אוהב את הגישה שלך. 463 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 ‫מאיפה באת? 464 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 ‫הורדתי את הו-יול בבית הספר. 465 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 ‫אני מבין. 466 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 ‫דרך אגב, 467 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 ‫האם אשתך עובדת במקום רחוק? 468 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 ‫אתם נפגשים רק בסופ"ש? ‫-לא, אנחנו גרים יחד. 469 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 ‫אני מבין. מעולם לא פגשתי אותה. 470 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 ‫אתה מבין… 471 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 ‫כשרק התחתנו, 472 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 ‫אימא שלי אמרה לה, "את כלתי". 473 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 ‫את לא הבת שלי. 474 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 ‫כלה לא יכולה להיות בת. 475 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 ‫אני מרביצה למי-סון. 476 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 ‫בחייך. 477 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 ‫אבל יש לך הורים משלך, ‫ואני לא יכולה לעשות לך את זה. 478 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 ‫כדאי שניזהר במילותינו ושלא נשתמש בכוח פיזי 479 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 ‫אם אנחנו קרובות משפחה. 480 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 ‫כן, את צודקת. 481 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 ‫אז עכשיו שאתם נשואים, 482 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 ‫בואו נימנע מלהתראות. ‫-מה? 483 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 ‫ברצינות? 484 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 ‫תוכלי לבקר את הורייך או לנסוע לטיול ‫במהלך החגים הלאומיים אם תרצי. 485 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 ‫תודה. 486 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 ‫ואל תטרחי לתת לי מתנות יום הולדת. 487 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 ‫זה לא נעים. ‫אם את רוצה, פשוט תשלחי לי אימוג'י. 488 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 ‫את לא חושבת שזה מעט מדי? 489 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 ‫תשתוק. עם זאת, יש לי תנאי אחד. 490 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 ‫לבן שלי יש פגמים רבים, 491 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 ‫ואין שום דבר שאוכל לעשות. 492 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 ‫את יכולה לנסות לתקן אותו, ‫אבל אל תחזירי לי אותו. 493 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 ‫בחייך, אימא. 494 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 ‫אעשה את המיטב. 495 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 ‫אימא שלך רגועה כל כך. 496 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 ‫תודות לה, כל העמיתים של אשתי אומרים 497 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 ‫שיש לה את החמות הטובה ביותר. 498 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 ‫אני יכול לדמיין את זה. 499 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 ‫מאחר שאימיי מתייחסת אליה היטב, 500 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 ‫אשתי נוטה להעלים עין מרוב הדברים 501 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 ‫שאני עושה. 502 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 ‫ככה אנחנו חיים. 503 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 ‫היי… 504 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 ‫לא התכוונתי להתרברב. ‫-אבל עשית זאת. 505 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 ‫לא התכוונתי. 506 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 ‫אתה זועף? סו-צ'ול. 507 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 ‫לעזאזל. 508 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 ‫זה הכול? 509 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 ‫אני יודע שגנבת ‫את כל יצירות האומנות היקרות שלהם 510 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 ‫לפני שעזבת. ‫-לא, לא עשיתי זאת. 511 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 ‫לקחתי רק כמה. 512 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 ‫ואז קניתי דירה. 513 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 ‫אני יודע שגנבת ‫פסל מוזהב של בודהה בגודל כזה. 514 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 ‫לא נכון. 515 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 ‫לא תצליחי לעבוד עליי. 516 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 ‫גון-או, אתה בסדר? 517 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 ‫היי, מה את עושה? 518 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 ‫אני מבין. אז הוא החולשה שלך. 519 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 ‫השתגעת? 520 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 ‫אם תיגע בו, זה הסוף שלך. 521 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 ‫איפה הפסל? 522 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 ‫אני יודע שלא מכרת אותו. 523 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 ‫כבר בדקתי את זה, אז אל תשקרי לי. 524 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 ‫הוא בכספת פרטית. 525 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 ‫ניסע לשם מחר בבוקר. 526 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 ‫טוב. יופי. 527 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 ‫ילדה טובה. 528 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 ‫היי, תמזגי לי קצת יין. טוב? 529 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 ‫ישנת טוב? 530 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 ‫כן. 531 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 ‫אני אוהבת את המקום. 532 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 ‫נרדמתי מייד ממש כמוך. 533 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 ‫אמרתי לך. 534 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 ‫את רוצה לישון עוד? 535 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 ‫לא. 536 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 ‫תני לי עשר דקות. 537 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 ‫לא, רק חמש. 538 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 ‫לא אכלנו ארוחת בוקר נחמדה כבר זמן רב. 539 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 ‫כדאי שאוכל סלט ואשתה קפה. 540 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 ‫היון-וו התגנב לכאן אמש. 541 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 ‫מה? 542 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 ‫אלוהים אדירים. איך? 543 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 ‫הוא ידע שהמצלמה בשער האחורי ‫מקולקלת ונכנס משם. 544 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 ‫הבנתי. 545 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 ‫הוא כל כך חכם ויסודי. ‫-ממש לא. 546 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 ‫הוא לא מחק את הצילומים ‫ממצלמת הרכב במכונית השנייה. 547 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 ‫אז גיליתי איך הוא נכנס. 548 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 ‫למה אתה מכניס אותי לצרות? 549 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 ‫שכחת מי אני? 550 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 ‫את הגיבורה העריקה שהצטרפה לצד שלנו. 551 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 ‫לא. אם תמשיך כך, אני אחזור. 552 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 ‫גברת מוה תהרוג אותי אם היא תגלה. 553 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 ‫אני קרוב לאיתור הקרן החשאית. 554 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 ‫לכן האי-אין באה לכאן. 555 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 ‫בחיי, זה משגע אותי. 556 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 ‫אז תן לי שלושה אחוזים מהכסף. 557 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 ‫תקבלי חמישה אחוזים. 558 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 ‫אתה מתכוון לזה? 559 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 ‫בגדתי בהם, והם עדיין זועמים על כך. 560 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 ‫כמובן. את יכולה לסמוך עליי. 561 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 ‫אל תחייך אליי. 562 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 ‫גברים נאים הם מסוכנים. 563 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 ‫- קווינס טאון ‫אישור מעבר רכב - 564 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 ‫סול-הי תהרוג אותי. 565 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 ‫תודה. 566 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 ‫סלחתי לך פעם אחת, 567 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 ‫אז איך את מעזה לצדד בהם שוב כמו חפרפרת? 568 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 ‫כלבים יכולים להיות חיות מחמד, ‫אבל חפרפרות לא. 569 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 ‫יש להרוג אותן בכל מחיר. 570 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 ‫תחזירי את אישור המעבר, כרטיס העובד ‫וכרטיס החברה לפני שתעזבי. 571 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 ‫החמדנות שלך תגבה ממך ‫את כל הכסף שיש לך, גרייס. 572 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 ‫למען בטיחותך עדיף שתשמרי על פרופיל נמוך. 573 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 ‫גברת מוה. ‫-תתחפפי. 574 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 ‫לא, אני לא יכולה לעשות את זה. 575 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 ‫איך אוכל לעשות זאת כשמדובר באי־הבנה ענקית? 576 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 ‫אני מתפרנסת ממידע, ‫ולעיתים קרובות אנשים חושבים שאני חפרפרת. 577 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 ‫אבל מה אוכל לעשות? 578 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 ‫זו פשוט מי שאני. 579 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 ‫אי־הבנה? 580 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 ‫אז תסבירי למה הבאת דווקא את היון-וו 581 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 ‫לבית שלי. 582 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 ‫היון-וו הציע לי עסקה. 583 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 ‫הוא הציע לתת לי 10 אחוזים מהקרן החשאית. 584 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 ‫אז הוא יודע איפה הכסף? 585 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 ‫זה הדבר שהייתי סקרנית לגביו. 586 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 ‫אז הסכמתי לעזור. 587 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 ‫ואיפה הוא? 588 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 ‫היון-וו הציע 10 אחוזים, ‫אבל אני אסכים לקבל מכם שבעה אחוזים. 589 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 ‫אל תתעסקי איתי. 590 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 ‫טוב. 591 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 ‫אז בניין קטן ורק חמישה אחוזים. 592 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 ‫מגיע לי לפחות את זה. 593 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 ‫תגידי לי. 594 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 ‫הוא חושב 595 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 ‫שהוא נמצא בבית הזה. 596 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 ‫יכול להיות שאני טועה? ‫-מה? 597 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 ‫אני רואה כמה גברים ‫שמצלמים אותי מאחורי הקיר הזה. 598 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 ‫בחיי. 599 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 ‫אני לא מאמינה. 600 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 ‫עדיין יש לי את זה, נכון? 601 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 ‫תניחי להם. ‫-למה? 602 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 ‫הם יעזבו בקרוב. 603 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 ‫האם הם עזבו? 604 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 ‫באנג-סיל. 605 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 ‫הם עזבו. את לא צריכה להכניס אותה יותר. 606 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 ‫זהו זה. 607 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 ‫אני חושבת שראיתי אותם 608 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 ‫גם אתמול. ‫-מה? 609 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 ‫הם הגיעו במסחרית שחורה. 610 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 ‫הם לא הפסיקו לצלם דברים. 611 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 ‫איפה שמתי את העקבים היקרים? 612 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 ‫היי. 613 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 ‫אנחנו צריכים לדבר. 614 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 ‫מה את רוצה? 615 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 ‫צילמתם את הבית שלנו? תנו לי את המצלמה. 616 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 ‫לא צילמנו כלום. בוא נלך. ‫-ראיתי אתכם. 617 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 ‫אז תנו לי אותה! 618 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 ‫אלוהים אדירים. 619 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 ‫היי, את משוגעת? 620 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 ‫היי. 621 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 ‫אתה הרבצת לי ראשון. ‫-כן. אז מה? 622 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 ‫אתה יודע אילו עקבים אני נועלת? 623 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 ‫היה עליהם קקי, ואני ארמוס אתכם בעזרתם! 624 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 ‫חלאות שכמוכם! 625 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 ‫בחיי, זה כואב. 626 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 ‫היי, מה אתן עושות שם? 627 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 ‫אבא… ‫-מה אתן עושות? 628 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 ‫תעזור לנו… 629 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 ‫היכון, הכן, צא. 630 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 ‫להצליב. זהו זה. להצליב. 631 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 ‫להצליב. 632 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 ‫רגל אחת. 633 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 ‫להצליב. זהו זה. להצליב. 634 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 ‫כן. להצליב. 635 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 ‫רגל אחת. 636 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 ‫לקפוץ. ‫-שמעת? 637 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 ‫לקפוץ! מה? 638 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 ‫הם מקימים את חמישיית יונגדו-רי. ‫-בטח. 639 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 ‫כלומר, צוות הסיור של הכפר? ‫שמעתי על הרכב המסתורי. 640 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 ‫בדיוק. 641 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 ‫תמשיכו. תחזרו על זה. 642 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 ‫אני מתכוון להירשם. 643 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 ‫פיתחתי שרירים במהירות. התנפחתי. תיגע. 644 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 ‫לא, תודה. 645 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 ‫"חמישייה" פירושה שהם יבחרו חמישה אנשים. 646 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 ‫להיות חלק מזה אומר שאהיה ‫אחד מחמשת הגברים החזקים ביותר כאן. 647 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 ‫אתה חושב שאצליח? ‫אני רוצה לתת אגרוף למשהו ולשבור אותו. 648 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 ‫אתה ממליץ על מוט עץ או על רעפים? 649 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 ‫סו-צ'ול… 650 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 ‫אני יודע שזה לא יהיה קל, 651 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 ‫אבל היה לי חלום טוב אתמול בלילה. 652 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 ‫אני אופטימי. 653 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 ‫יהיו פחת מחמישה משתתפים. 654 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 ‫בסדר. 655 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 ‫אז זהו זה. 656 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 ‫נהיה חמשתנו. 657 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 ‫תשאיר אותי מחוץ לזה. 658 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 ‫רק פרשתי מתפקידי. 659 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 ‫אנשים עלולים לפרש את זה בצורה פוליטית 660 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 ‫אם הם יגלו שהקמתי קבוצה פרטית. 661 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 ‫זה רק יעורר קונפליקט בין שני הצדדים. 662 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 ‫אני גם לא יכול לעזוב את אימא שלי. 663 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 ‫אתה תמיד עוזב אותה ללא השגחה כשאתה שותה. 664 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 ‫למה אתה מעמיד פנים שאתה בן טוב? ‫-בחייכם, חבר'ה. 665 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 ‫אנחנו צריכים לפחות חמישה חברים 666 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 ‫אם אנחנו רוצים שיהיה מימון לקבוצה הזאת. 667 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 ‫האם זה אומר 668 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 ‫שאני בפנים? 669 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 ‫כן. 670 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 ‫אני יכול לתת לזה אגרוף. 671 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 ‫זה בסדר. 672 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 ‫הפיכתך לאחד מאיתנו פירושה שזה יהיה קבוע. 673 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 ‫לא תוכל להתחרט אחר כך. 674 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 ‫רואה? 675 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 ‫אמרתי לך שלא תצטרך להתאמץ. 676 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 ‫האם כמעט הגענו? 677 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 ‫כן. 678 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 ‫כמעט. 679 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 ‫שנצא? 680 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 ‫זה יפה. 681 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 ‫כולם מתוודים כאן על אהבתם, 682 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 ‫ואיש לא נכשל עד כה. 683 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 ‫אהבתך מתגשמת אם את מתוודה עליה כאן, 684 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 ‫וזה עובד בכל פעם. 685 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 ‫זה מגוחך. 686 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 ‫לא רק שאת מקבלת 687 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 ‫שקיעה יפהפייה, 688 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 ‫אבל גם האור מעניק לפנים שלך גוון חם, 689 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 ‫מה שהופך אותך למהממת עוד יותר. 690 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 ‫את נראית יפהפייה 691 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 ‫ברגע זה. 692 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 ‫האומנם? 693 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 ‫אז האם תתוודה על אהבתך? 694 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 ‫האמת שזה יותר 695 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 ‫כמו בקשה. 696 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 ‫מאיזה סוג? 697 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 ‫ביטול הגירושין. 698 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 ‫יהיה מוגזם לבקש ממך להתחתן איתי שוב. 699 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 ‫אז תוכלי לפחות לבטל את הגירושין? 700 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 ‫זכרת את המידה שלי. 701 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 ‫כמובן. 702 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 ‫אבל כדאי שאני אענוד לך אותה. 703 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 ‫תבקש החזר. 704 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 ‫למה? 705 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 ‫אמרת שרצית להתחתן איתי בכל פעם מחדש. 706 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 ‫אם הייתי נולדת מחדש, אבל לא עכשיו. 707 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 ‫למה לא, בעצם? 708 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 ‫למה? 709 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 ‫אתמול חשבתי ש… 710 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 ‫זה אתה. 711 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 ‫מה? ‫-אני… 712 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 ‫עקבתי אחרי און-סונג 713 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 ‫כי חשבתי שזה היית אתה. 714 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 ‫זה הגיע רחוק עד כדי כך. 715 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 ‫הזיכרון שלי לא יציב. 716 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 ‫שכחתי איפה הייתי, 717 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 ‫ובסופו של דבר אפילו לא הצלחתי לזהות אותך. 718 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 ‫היון-וו? 719 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 ‫אמרתי לך 720 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 ‫שלא כדאי שנהיה יחד 721 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 ‫אם המחלה שלי תחמיר. 722 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 ‫אבל… 723 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 ‫זה הגיע מוקדם מהצפוי. 724 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 ‫השקיעה יפהפייה. 725 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 ‫אתה צודק. 726 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 ‫אור השמש 727 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 ‫גורם לך להיראות עוד יותר נאה. 728 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 ‫אבל… 729 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 ‫האם אתה באמת ביק היון-וו? 730 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 ‫זה אמיתי? אני לא חולמת? 731 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 ‫אני כבר לא בטוחה בשום דבר. 732 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 ‫לכן אני לא יכולה להבטיח הבטחות. 733 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 ‫אני מצטערת. 734 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 ‫מה יש לו ביד? 735 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 ‫הווילון מפריע. 736 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 ‫יש לזה רזולוציה נמוכה. שאשיג גבוהה יותר? 737 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 ‫ראית את אימא שלי? 738 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 ‫לא. 739 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 ‫את לא משקרת, נכון? אני רציני. 740 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 ‫על מה הוא מדבר? 741 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 ‫גם אני רצינית. 742 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 ‫היי! יונג-סונג! 743 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 ‫מצאת אותה? ‫-לא. 744 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 ‫היא גם לא הייתה בעיר. 745 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 ‫כדאי שנתקשר למשטרה. 746 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 ‫כבר עשיתי את זה. 747 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 ‫כל הכבוד. 748 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 ‫אתה לא חושב שהיא שוב בהרים, נכון? 749 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 ‫אלוהים. ‫-השמש תשקע בקרוב. 750 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 ‫אני אבדוק. 751 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 ‫חכה. 752 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 ‫אני חושבת שאני יכולה לעזור. 753 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 ‫הנה הוא עף. 754 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 ‫עוד קצת לימין. 755 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 ‫עוד קצת ותראו את מעיינות המרפא. 756 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 ‫עוד קצת. כן, שם. 757 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 ‫תעלה משם. 758 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 ‫עוד. 759 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 ‫תמשיך. 760 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 ‫יש פסגה שנקראת "פסגת הפיות". 761 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 ‫זהו זה! 762 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 ‫הנה היא! 763 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 ‫אימא! 764 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 ‫אימא! 765 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 ‫היא ישנה? ‫-כן. 766 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 ‫תודה רבה. 767 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 ‫אני מקנאה. 768 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 ‫במה? 769 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 ‫גם אבא שלי חולה, 770 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 ‫אבל אני אפילו לא יכולה לטפל בו. 771 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 ‫כן. 772 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 ‫שמעתי. 773 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 ‫הוא היה אדם חזק. 774 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 ‫לא היה אכפת לו, לא משנה כמה התגריתי בו. 775 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 ‫אז המשכתי. 776 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 ‫אבל לא הייתי עושה את זה 777 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 ‫אילו ידעתי שזה יקרה. 778 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 ‫אתה יודע מה היה הדבר האחרון שאמרתי לו? 779 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 ‫"אראה אותך בלוויה שלך." 780 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 ‫הפה הארור שלי. 781 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 ‫הייתי צריכה להיות זהירה יותר. 782 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 ‫מעולם לא התגריתי באימא שלי. 783 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 ‫אתה מתרברב כרגע? 784 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 ‫אימא שלי עזבה את הבית 785 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 ‫כשהייתי צעיר מאוד. 786 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 ‫אבי היה אלים ובגד בה. 787 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 ‫אז גדלתי בלעדיה. 788 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 ‫ואז היא חלתה בדמנציה, 789 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 ‫אז הוצאתי אותה מבית האבות ואני גר איתה. 790 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 ‫משאלתי היא להתווכח איתה כשהיא צלולה בדעתה. 791 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 ‫אני… 792 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 ‫לא היה לי מושג. 793 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 ‫לכולנו… 794 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 ‫יש נטל שאנחנו חייבים לשאת בחיים. 795 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 ‫אפילו אלה שנראים הכי חסרי דאגות 796 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 ‫נושאים אבנים כבדות בכיסים שלהם. 797 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 ‫אז… 798 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 ‫אל תקנאי 799 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 ‫או תאשימי את עצמך. 800 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 ‫אני בטוח שאבא שלך יודע כמה אכפת לך. 801 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 ‫איתרתי את המשאית. 802 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 ‫היא עזבה לכיוון הבית שלכם בהאניל-דונג ‫מהמחסן במחוז קיונגי. 803 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 ‫מה זה? 804 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 ‫אז כל הכסף נמצא בבית? 805 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 ‫זה בלתי אפשרי. 806 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 ‫אפילו אם ארגז תפוחים מכיל 600 מיליון וון, 807 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 ‫הוא יצטרך בסה"כ 1,500 ארגזים. 808 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 ‫הוא יצטרך יותר מאשר מחסן. ‫זה דורש חלל של כ-300 מ"ר. 809 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 ‫האם ייתכן שיש חלל סודי בבית שלנו? 810 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 ‫או אולי מחסן? 811 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 ‫ביקרנו בלשכה המחוזית ‫כדי לבדוק את תוכניות הבנייה, 812 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 ‫אבל לא מצאנו דבר. 813 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 ‫אז מה זה? 814 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 ‫אתמול, 815 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 ‫סבא אמר לי משהו כשנפגשנו. 816 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 ‫מה זה? 817 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 ‫יש לך משהו להגיד? 818 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 ‫גברת. תגיעי לבית שלי אם תפרוץ מלחמה. 819 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 ‫יש לנו מקלט אטומי. 820 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 ‫תוכלי להסתתר שם. 821 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 ‫הוא הזכיר מקלט אטומי. 822 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 ‫מקלט אטומי? 823 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 ‫בבית שלנו? 824 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 ‫לא יכול להיות. 825 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 ‫הוא כנראה סתם מלמל. 826 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 ‫יש לנו משהו דומה. 827 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 ‫הוא סיפר לי איך הוא בנה 828 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 ‫חדר ביטחון. 829 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 ‫אתה צודק. גם אני שמעתי. 830 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 ‫אבל איפה הוא? 831 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 ‫רק שמענו עליו. 832 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 ‫אף אחד מאיתנו לא יודע איפה הוא. 833 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 ‫אפילו תוכנית הבנייה לא הראתה שום דבר. 834 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 ‫זה נכון, 835 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 ‫אבל ייתכן שיש תוכנית בנייה סודית. 836 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 ‫אם הכסף היה כאן כמו שגרייס אמרה, 837 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 ‫אז הייתי יודעת. 838 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 ‫כל הכסף הזה לא היה נכנס לשתי כספות. 839 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 ‫כן, וגם יש לנו את החדר ההוא. 840 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 ‫מכיר את הסרט עם החדר הסודי, "חדר ההלם"? 841 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 ‫זה "חדר הבהלה", טיפש. 842 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 ‫שמעתי שיש חדר ביטחון במקום הזה. 843 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 ‫את יודעת על זה? 844 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 ‫זו לא חמישיית יונגדו-רי. 845 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 ‫זו שלישייה. 846 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 ‫הם יבואו איתנו לשתות מאוחר יותר ‫אחרי שנסיים לפטרל. 847 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 ‫מי זה בשעה כזאת? 848 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 ‫אולי אלה האנשים ההם ממקודם. 849 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 ‫היינו צריכים להביא טייזר או משהו. 850 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 ‫זו מונית. ‫-מונית? 851 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 ‫הם נסעו במסחרית שחורה. 852 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 ‫מי אלה יכולים להיות? 853 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 ‫למה הם מביאים לכאן מזוודה בשעה כזאת? 854 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 ‫זה לא מה שאומרים על רוצחים 855 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 ‫בחדשות? ‫-שאתקשר אליהם? 856 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 ‫כן? 857 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 ‫מה שלומך? 858 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 ‫בהחלט… 859 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 ‫היה לי… 860 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 ‫חלום טוב אתמול בלילה. 861 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 ‫אני מצטערת. 862 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 ‫זה הסכום המלא, ‫מלבד הכסף שהוצאתי על הטיסה והמלון. 863 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 ‫קניתי דירה בארה"ב, 864 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 ‫אבל אקבל את הכסף בחזרה. 865 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 ‫אתן לכם אותו ברגע שאקבל אותו. 866 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 ‫אני באמת מצטערת. 867 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 ‫את יודעת בכלל 868 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 ‫מה עשית? 869 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 ‫לא יספיק שתיתני בחזרה את הכסף הזה. 870 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 ‫אימא. ‫-אני מודעת לזה. 871 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 ‫אני יודעת שזה בלתי נסלח. 872 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 ‫אני באמת… 873 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 ‫מצטערת. 874 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 ‫כבר מאוחר, וכולנו צריכים לישון. 875 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 ‫אז לכו לישון בינתיים. 876 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 ‫טוב. את יכולה לישון 877 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 ‫שם… ‫-אל תהיה מגוחך. 878 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 ‫אני לא רוצה לראות אותך ‫או את הדבר הזה, אז תלכי. 879 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 ‫קוראים לו גון-או. 880 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 ‫ואין לך זכות להגיד להם ללכת. 881 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 ‫זה אפילו לא הבית שלנו. 882 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 ‫הוא צודק, סון-הווה. 883 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 ‫אז אתה עומד לחיות עם תינוק של מישהו אחר? 884 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 ‫הוא הבן שלי! 885 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 ‫חתכתי לו את חבל הטבור, ‫שרתי לו שירי ערש כל לילה 886 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 ‫ורחצתי אותו בעצמי. 887 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 ‫גון-או 888 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 ‫אמר "אבא" לפני שהוא הצליח להגיד "אימא"! 889 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 ‫קומי. 890 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 ‫אבל… 891 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 ‫אנחנו צריכים להבהיר כמה דברים. 892 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 ‫איך נקרא זה לזה? 893 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 ‫אתה יודע את גילי, ‫אז לא נוכל להיות כמו פעם. 894 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 ‫לא אכפת לי. 895 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 ‫לי אכפת. אני מבוגרת ממך. 896 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 ‫את רוצה שאתייחס אלייך בהתאם? 897 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 ‫גברתי? 898 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 ‫לא חזרתי כדי שנוכל לחיות ביחד שוב. 899 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 ‫אז? ‫-באתי כדי להחזיר את הכול. 900 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 ‫וג'ון-הו… 901 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 ‫המנוול הזה מתכנן להשתמש בך כשעיר לעזאזל. 902 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 ‫תעצור בעדו, אחרת תמצא את עצמך בכלא. 903 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 ‫אז באת הנה רק כדי להגיד לי את זה? 904 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 ‫דאגתי. 905 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 ‫התחתנתי רק כדי לחיות על חשבון 906 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 ‫בחור עשיר וטיפש. 907 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 ‫אז לא ציפיתי… 908 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 ‫שיהיה לך אכפת 909 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 ‫ממני כל כך. 910 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 ‫אף אחד מעולם 911 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 ‫לא התייחס אליי כמוך. 912 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 ‫לא הצלחתי לשכוח כמה טוב… 913 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 ‫התייחסת אליי. 914 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 ‫אפילו לא הצלחתי לאכול כמו שצריך. 915 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 ‫לכן באתי לכאן. 916 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 ‫אז באת הנה כדי להגיד לי את זה? 917 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 ‫באמת? וברגע שתסיימי 918 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 ‫תעזבי שוב? 919 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 ‫אני גם מרגישה בושה. 920 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 ‫לא אוכל לחיות איתך. 921 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 ‫לא. 922 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 ‫אני חייב לחיות איתך. 923 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 ‫לא אכפת לי למה את כאן. 924 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 ‫אני מתכוון לחיות איתך. 925 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 ‫לעולם לא אתן לך או לבן שלי לעזוב שוב. 926 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 ‫לכי אם את רוצה. 927 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 ‫אמצא אותך, לא משנה היכן תהיי. 928 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 ‫אתה באמת 929 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 ‫לא מקשיב, מה? 930 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 ‫אני מבוגרת ממך. ‫-תהיי בשקט. 931 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 ‫אז… ‫-סלחו לי. 932 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 ‫תאכלו קצת מזה. 933 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 ‫תודה. 934 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 ‫תודה. 935 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 ‫היא ה… 936 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 ‫היא לא נראית כמו אימא. ‫-תפסיקי לבהות. 937 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 ‫שמעתי שהייתה לה כניסה מרשימה. 938 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 ‫זה היה מטורף. 939 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 ‫בעלי סיפר לי על זה. 940 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 ‫היא הופיעה באמצע הלילה ‫כשהיא מחזיקה ראש של בודהה. 941 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 ‫בעלי היה ממש בהלם. 942 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 ‫הוא ממשיך לסבול מהפרעות שינה 943 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 ‫ומתעורר. 944 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 ‫אמרתי לך. 945 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 ‫צ'ון-סיק צריך תמצית עז שחורה. 946 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 ‫אז תאכילי אותו. 947 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 ‫באמת? 948 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 ‫האם הבודהה המוזהב באמת עשוי מזהב? 949 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 ‫זהב טהור? 950 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 ‫אין לי מושג. 951 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 ‫מה אומרת תחושת הבטן שלך? ‫כדאי שנחליט בין "אוהבת" או "לא אוהבת". 952 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 ‫למה את מתכוונת? ‫-כלומר… 953 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 ‫ניתקל בה לעיתים קרובות, אז עלינו לדעת 954 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 ‫איזה סוג של עמדה לנקוט. 955 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 ‫שנקבל אותה בברכה או שנתעלם ממנה? 956 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 ‫בדיוק. 957 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 ‫זה "אוהבת" או "לא אוהבת"? 958 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 ‫נעשה כדברייך. 959 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 ‫אני עדיין לא בטוחה. 960 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 ‫את לא? 961 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 ‫אני מרחמת עליה, 962 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 ‫אבל יש גם משהו חשוד. 963 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 ‫אני צריכה לצפות בה עוד קצת. 964 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 ‫הוא עדיין זכר 965 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 ‫את המידה שלי. 966 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 ‫חיתוך עגול ובוהק? 967 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 ‫לא הלכת לעבודה? 968 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 ‫כן. 969 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 ‫אבל שכחתי משהו. 970 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 ‫אלך להחזיר אותה. 971 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 ‫הבנתי. ‫-חשבתי על מה שאמרת. 972 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 ‫אני חושב שלקחתי יותר מדי יוזמה. 973 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 ‫אחזיר אותה בדרך לעבודה היום. 974 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 ‫אני מבינה. 975 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 ‫היום? 976 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 ‫זה לא מה שחשוב כרגע. 977 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 ‫אל תרגישי רע. 978 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 ‫אני באמת בסדר. 979 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 ‫אני מבינה. 980 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 ‫בסדר גמור. 981 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 ‫מה? 982 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 ‫מה יש? 983 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 ‫אני פשוט 984 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 ‫מדדתי אותה. 985 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 ‫זה עיצוב חדש. רציתי לבדוק מה באופנה. 986 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 ‫אסור לי להתרשל רק כי אני לוקחת הפסקה. 987 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 ‫זה נכון. 988 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 ‫אהבתי את הטבעת. 989 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 ‫אתה יודע שהטבעת מתאימה לי ‫בצורה יוצאת מן הכלל. 990 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 ‫יש לך עין טובה. 991 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 ‫אני מודה. 992 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 ‫אבל… 993 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 ‫זה רק זה. 994 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 ‫אז אל תפרש לא נכון את מעשיי. 995 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 ‫רגע. 996 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 ‫את בטוחה שסיימת לנתח את האופנה העכשווית? 997 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 ‫אולי תחקרי אותה עוד. 998 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 ‫סיימתי לנתח אותה. 999 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 ‫אז אני אלך. 1000 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 ‫האי-אין. 1001 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 ‫לא אחזיר אותה. 1002 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 ‫אשאיר אותה במקום שבו היא הייתה לפני כן. 1003 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 ‫את צריכה לבדוק את האופנה, 1004 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 ‫אז תענדי אותה מתי שתרצי. 1005 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 ‫חדר ביטחון? כמו בסרטים? 1006 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 ‫למקרה שיהיו פצצות אטום? חדר שיש בו רובים 1007 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 ‫ואספקת מזון לשנים? 1008 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 ‫אני לא בטוח לגבי החלק הזה, ‫אבל היו"ר אכן הזכיר חדר ביטחון. 1009 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 ‫אבל אף אחד לא יודע איפה הוא ממוקם. 1010 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 ‫אני מבין. 1011 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 ‫מה לגבי הרישום? ‫-זה לא היה שם. 1012 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 ‫תשאל את המעצב. 1013 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 ‫הוא נפטר. 1014 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 ‫הבן השתלט על החברה. 1015 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 ‫אז תשאל אותו. 1016 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 ‫שאלתי, 1017 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 ‫והוא לא יודע. 1018 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 ‫ביקשתי את תוכנית הבנייה, אבל לא הייתה לו. 1019 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 ‫המשכתי להתקשר, ועכשיו הוא כבר לא עונה לי. 1020 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 ‫באמת? 1021 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 ‫אז מה תעשה? 1022 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 ‫אין לי הרבה מה לעשות. 1023 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 ‫מישהו אחר צריך לשכנע אותו. 1024 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 ‫מי? 1025 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 ‫אתה. ‫-אני? 1026 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 ‫אלוהים אדירים, שוב אנחנו נפגשים. 1027 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 ‫אין לדעת מה צופן העתיד. 1028 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 ‫אני מסכים לחלוטין. 1029 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 ‫שוב פגשתי את המושיע שלי. 1030 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 ‫בחיי, התואר הזה לא מגיע לי. 1031 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 ‫איך הבניין בפנגיו? 1032 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 ‫טוב, והכול תודות לך. 1033 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 ‫כמעט איבדתי אותו. 1034 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 ‫דרך אגב, שמעתי שהחבר שלי כאן הציק לך. 1035 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 ‫אני מתנצל. 1036 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 ‫לא רציתי להיות מעורב במשהו מסובך. 1037 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 ‫לא, אני מצטער שביקשתי ממך טובה כזאת. 1038 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 ‫אם חדר הביטחון הזה נעשה לצורך פינוי, 1039 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 ‫צינורות אוויר ומתקנים חשמליים ‫לאוורור ולתקשורת 1040 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 ‫היו אמורים להיות מותקנים, 1041 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 ‫אבל לא מצאתי כאלה בתוכנית הבנייה. 1042 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 ‫איך נמצא אותו? נצטרך להפוך את כל הבית. 1043 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 ‫מה שמעניין 1044 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 ‫הוא שהמעלית שלו שמתחברת למרתף 1045 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 ‫נבנתה במיוחד, שלא כמו האחרות. 1046 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 ‫המעלית שלו? 1047 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 ‫היא מעולם לא נראתה שונה. 1048 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 ‫יש לה שתי דלתות. 1049 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 ‫הצד האחורי גם הוא דלת. 1050 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 ‫הדלת הקדמית מובילה לחדר המשפחה, 1051 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 ‫אבל הדלת האחורית מובילה ‫לחלל שונה לגמרי. האם זה זה? 1052 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 ‫וזה חדר הביטחון? 1053 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 ‫זה הניחוש שלי, אבל אצטרך לבדוק. 1054 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 ‫לא נוכל פשוט לפשוט על המקום? ‫-יש אבטחה כבדה. 1055 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 ‫יתבעו אותנו על הסגת גבול. 1056 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 ‫אבל מה אם סול-הי תגלה אותו לפנינו? 1057 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 ‫דיברתי עם הרופא שלו היום. 1058 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 ‫הרופא שלו אמר לי שהוא לא מקבל 1059 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 ‫שום טיפולים הכרחיים 1060 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 ‫כמו שיקום או תרגילי זיכרון 1061 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 ‫מאז שהוא התעורר וחזר הביתה. 1062 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 ‫קרוב לוודאי שנגמרו לו התרופות, ‫אבל הוא לא קבע תור נוסף. 1063 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 ‫מה? ידעתי שזה יקרה. 1064 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 ‫מה נעשה? 1065 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 ‫נוכל לדווח עליהם על כליאה 1066 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 ‫ולהיכנס לבית 1067 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 ‫עם המשטרה. 1068 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 ‫ונבדוק את המעלית? 1069 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 ‫בואו נלך כולנו בבוקר. 1070 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 ‫חזרת. 1071 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 ‫ידעתי. 1072 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 ‫נראית קצת לא בסדר 1073 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 ‫מאז שהאין-אין באה לבקר. 1074 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 ‫אתה חוזר לעצמך מדי פעם? 1075 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 ‫אבל משך הזמן קצר מדי מכדי שתעשה משהו. 1076 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 ‫אתה לא יכול לבקש עזרה 1077 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 ‫או לנוע בחופשיות. 1078 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 ‫גם אין לך טלפון. 1079 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 ‫המקום הזה הוא בטח גיהינום, נכון? 1080 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 ‫את צודקת. 1081 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 ‫זה 1082 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 ‫גיהינום עלי אדמות. 1083 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 ‫ו… 1084 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 ‫אני נענש. 1085 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 ‫לכן נתתי לך את הגלולה ההיא. 1086 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 ‫כדי שתוכל לישון בשלווה ללא דאגות. 1087 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 ‫אז למה אתה לא לוקח אותן? 1088 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 ‫מוה סול-הי. 1089 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 ‫זה תמיד היה המניע לבואך הנה? 1090 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 ‫אז חשבת שבאמת אהבתי אותך 1091 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 ‫או משהו? 1092 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 ‫נכון שאני נוראית? 1093 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 ‫אתה לא מתגעגע לילדים שלך? 1094 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 ‫אתה יכול ללכת. 1095 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 ‫רק תגיד לי 1096 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 ‫איפה הקרן החשאית שלך. 1097 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 ‫אין שום דבר שתוכל לעשות כשאתה צלול 1098 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 ‫רק לזמן קצר בכל פעם. 1099 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 ‫פשוט תגיד לי, 1100 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 ‫והכול יהיה בסדר. 1101 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 ‫תגיד לי! 1102 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 ‫מה קורה כאן? 1103 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 ‫היון-וו. 1104 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 ‫התקשרת גם לאמבולנס? 1105 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 ‫לא, השוטר שהתקשרתי אליו עדיין לא הגיע. 1106 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 ‫אז מה קורה פה? 1107 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 ‫קרה משהו? 1108 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 ‫מה יש? 1109 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 ‫מה קורה? 1110 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 ‫תגידו לי. 1111 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 ‫זוזו. ‫-אסור לך להיכנס. 1112 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 ‫בחיי. 1113 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 ‫הונג מאן-דאי, 80, סובל מדמנציה. 1114 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 ‫אנחנו מאמינים ששבר בעמוד השדרה ‫היה הגורם למותו. 1115 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 ‫הוא יילקח בקרוב לבית החולם דאימאנג. 1116 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 ‫אבא! 1117 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 ‫אבא! 1118 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 ‫אבא? 1119 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 ‫אבא. 1120 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 ‫אבא. 1121 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 ‫אנחנו כאן. 1122 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 ‫אנחנו כאן עכשיו. 1123 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 ‫אבא… 1124 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 ‫תעשו משהו… 1125 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 ‫בום-ג'ון. 1126 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 ‫תעשו משהו. 1127 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 ‫הידיים שלו עדיין חמות. 1128 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 ‫לא. 1129 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 ‫מה קורה פה? 1130 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 ‫מותק. 1131 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 ‫אדוני. 1132 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 ‫בבקשה תעשו לו החייאה או משהו. 1133 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 ‫אבא… ‫-אני מצטער. 1134 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 ‫תעשו משהו, בבקשה. 1135 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 ‫מצטער. אנחנו צריכים להעביר אותו. 1136 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 ‫אנחנו צריכים להעביר אותו. אני מצטער. 1137 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 ‫אבא! ‫-תסלחו לנו. 1138 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 ‫אבא! 1139 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 ‫חכו! 1140 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 ‫אבא! ‫-אני מצטער. 1141 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 ‫חכו. ‫-אנחנו צריכים להעביר אותו. אני מצטער. 1142 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 ‫חייבים לזוז. אני מצטער. ‫-אבא! 1143 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 ‫אני מצטער. ‫-אבא! 1144 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 ‫סבא. 1145 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 ‫סבא. 1146 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 ‫אבא… 1147 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 ‫אבא… 1148 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 ‫אבא… 1149 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 ‫איל עסקים ידוע הלך הבוקר לעולמו. 1150 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 ‫לאחר שהיה מצחצח נעליים ברחובות כילד 1151 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 ‫והפך את קבוצת קווינס למובילה בתעשייה, 1152 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 ‫הונג מאן-דאי, יו"ר קבוצת קווינס לשעבר, 1153 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 ‫מת בגיל 80. 1154 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 ‫הוא לקה בהתקף לב פתאומי לפני חודש ‫ושקע בתרדמת. 1155 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 ‫אף שהתעורר לאחרונה, ‫הוא סבל מתסמיני דמנציה וסקולרית. 1156 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 ‫התעשייה משגיחה מקרוב ‫על מצב ההנהגה של קבוצת קווינס. 1157 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 ‫הונג ייפה את כוחה של בת זוגו, מוה סול-הי, 1158 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 ‫במסמך שמעניק לה זכויות ‫כגון שליטה במניות שלו ובביתו. 1159 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 ‫אולם, בעקבות מותו, 1160 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 ‫זכויותיה מבוטלות. 1161 01:26:04,562 --> 01:26:05,730 ‫- קווינס - 1162 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 ‫עקב מותו של היו"ר הונג, 1163 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 ‫כל הונו יחולק 1164 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 ‫לפי צוואתו החתומה. 1165 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 ‫זה נכנס לתוקף מיידי ‫מבלי צורך באישור בית המשפט. 1166 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 ‫הבנת את זה? 1167 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 ‫תארזי ותתחילי לזוז. 1168 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 ‫לא כדאי שנתמקד 1169 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 ‫בלאחל לו מנוחה שלווה לעת עתה? 1170 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 ‫נוכל לדון בעניינים כאלה מאוחר יותר. 1171 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 ‫הוא אהב את הבית שלו. 1172 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 ‫בבקשה תעשו לו 1173 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 ‫סיור אחד אחרון. 1174 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 ‫חתיכת… 1175 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 ‫- אפילוג - 1176 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 ‫בורכת 1177 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 ‫בבן נאה וחכם. 1178 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 ‫כן. 1179 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 ‫הוא טוב באגרוף 1180 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 ‫וגם בשחייה. 1181 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 ‫כן. 1182 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 ‫תראי כאן. 1183 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 ‫הוא אפילו הלך לקייטנה של חיל הנחתים. 1184 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 ‫הוא פעם 1185 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 ‫אפילו הציל ילדה מטביעה. 1186 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 ‫מה קורה כאן? ‫-אל תיכנסו לשם. 1187 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 ‫מה קורה כאן? ‫-מהר! 1188 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 ‫מה קורה כאן? ‫-מה קורה? 1189 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 ‫האי-אין! 1190 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 ‫האי-אין! 1191 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 ‫שתיים. ‫-שתיים. 1192 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 ‫שלוש. ‫-שלוש. 1193 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 ‫למה נכנסת לשם? 1194 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 ‫אתה בסדר? בוא. 1195 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 ‫סו-וואן… 1196 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 ‫לא, סו-וואן… 1197 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 ‫סו-וואן, בבקשה! 1198 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 ‫בני המסכן! 1199 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 ‫סו-וואן! 1200 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 ‫- מלכת הדמעות - 1201 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}‫האי-אין. תודה. 1202 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}‫זאת את, נכון? 1203 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}‫אמרתי לך. רציתי שהיא תחיה. 1204 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}‫אעזוב ברגע שאסיים כאן. 1205 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}‫בלזם? 1206 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}‫מסמל את ההתרגשות והתקווה שלי ‫לקראת השלג הראשון 1207 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}‫שחשבתי שלא אראה. 1208 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}‫לזה… 1209 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}‫קוראים גורל אמיתי. 1210 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}‫אתה תהרוס את כל זה רק בשביל הונג האי-אין? 1211 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}‫הוא בלע את הפיתיון. 1212 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}‫תמשיך לעדכן את און-סונג כדי שיהיה בלחץ… 1213 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}‫האי-אין! 1214 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}‫גם לי יש משהו שלא סיפרתי לך. 1215 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן