1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Stop.
3
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Ik herken die vrachtwagen.
4
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Ik vond het vreemd…
5
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
…dat opa ineens de airco…
6
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
…wilde laten aanpassen
en ons liet vertrekken.
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Toen heb ik die vrachtwagen gezien.
8
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Denk je dat het geheime fonds erin zat?
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Als ik gelijk heb,
is het geld dan niet thuis?
10
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}AFLEVERING 12
11
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Word niet nat.
12
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Wacht hier tot ik de auto haal.
13
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
U bent aangekomen op uw bestemming.
14
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
15
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
16
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Dat was snel.
17
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Wat doe je hier?
18
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Sta op.
19
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Ik was duizelig.
20
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Ik heb ook honger.
21
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Laten we eerst iets lekkers gaan eten.
22
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Goed.
23
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Gaat het?
- Ja.
24
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Bellen we de politie?
25
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Wacht.
- Moeten we.
26
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Jij bent ook door drie man aangevallen.
27
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Jij bent…
28
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
Eun-sung.
29
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Wat? Herken je me nu?
30
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Wat jammer.
31
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Hoe kon ik…
32
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Precies. Waarom zag je me voor…
33
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
…Hyun-woo aan?
34
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in?
35
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Doe de deur open.
36
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
En dan?
37
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Wat vertel je hem?
38
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Wat?
- Ga je het hem zeggen?
39
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
Dat je ingestapt bent
omdat je dacht dat hij het was?
40
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Hij zal geschokt zijn.
41
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Kun je niet beter zeggen dat we…
42
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
…ergens heen gingen?
43
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
44
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Doe de deur open.
45
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Doe open.
46
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Gaat het?
47
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Ja, het gaat.
48
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Dan ben ik opgelucht.
49
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Ik dacht dat er iets met je gebeurd was.
50
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Laten we gaan.
51
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Ik kwam Eun-sung tegen.
52
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
En hij nodigde me uit.
53
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Je weet dat ik opa wil zien.
54
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Ik kom terug.
55
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Ik begrijp het.
56
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Laat me meegaan.
57
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Sorry, maar ik heb…
58
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
…alleen haar uitgenodigd.
59
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Geen zorgen.
60
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Haal me later op.
61
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Gaat het echt wel?
62
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Ja, het gaat.
63
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Verrassing.
64
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Hoe heb je me gevonden?
65
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Wat is er?
66
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Ben je niet blij me te zien?
- Ik wilde bellen.
67
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Oké.
68
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Ik had geen idee.
69
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Ik wilde je vermoorden als ik je vond.
70
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
71
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Is hij dat? Hij is knapper op foto's.
72
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hé, Dong-u.
73
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Zeg 'papa'.
74
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Hij heet Geon-u.
- Hé.
75
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Ik heb mijn zoon Dong-u genoemd.
Zo heet hij.
76
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Maar het moet zwaar geweest zijn…
77
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
…met een idioot samen te leven.
78
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol wordt gearresteerd.
79
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Waarom?
- Ik heb illegale dingen gedaan…
80
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
…als directeur.
81
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Ik heb gezorgd dat hij ervoor opdraait.
82
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Ik heb een aanklager een tip gegeven.
83
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Dat had je niet hoeven…
- Hé.
84
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Ik heb het voor jou gedaan.
85
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Wat als hij wraak wil
en naar je op zoek gaat?
86
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Wat is hij luidruchtig.
87
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Doe dat in de badkamer.
88
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Deze persoon is niet beschikbaar.
89
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
MIJN ZOON, HYUN-WOO
90
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Zowel Hyun-woo els Hae-in neemt niet op.
91
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Slapen ze in Seoel?
92
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Dat is beter dan zo laat terugrijden.
93
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Schat, vind je…
94
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- …dat we te vrij zijn?
- Hoezo?
95
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Vergeet Hae-in.
96
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo heeft niet
in het buitenland gestudeerd.
97
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Is hij te ruimdenkend?
98
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Wat is er?
99
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
Het zijn geen vreemden.
100
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Tussen gescheiden mensen
is juist meer afstand.
101
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Is dit goed?
- Dit is niet je eerste keer.
102
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Wat zei je toen Hyun-woo
in deze familie trouwde?
103
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
'Is dat wel goed?'
104
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
En toen ze gingen scheiden?
105
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
'Is dat wel goed?'
106
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
En toen hij met zijn schoonfamilie kwam…
107
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
…zei je toen niet hetzelfde?
108
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Ja.
109
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
'Is dit wel goed? Is dit fout?'
110
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Maak je geen zorgen.
Het leven gaat zijn gang.
111
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Laat ze.
- Je hebt gelijk.
112
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Schat, heb je zijn ogen gezien?
113
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Hij kan niet meer terug.
114
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Niemand houdt hem nog tegen.
115
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Hou er dan over op.
116
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Wat?
- Hou op met bellen.
117
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Oké.
118
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
GEMIST, PA
119
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Wat? Wat is er?
120
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Je bent wakker.
- Wat heb je gedaan?
121
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Wat is dit?
122
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Wat maak jij een herrie. Ga weer slapen.
123
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Ik maak een vuurtje om je warm te houden.
124
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Wat doen we hier?
125
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Ik wil opa zien.
- Je bent nat en koud. Kleed je eerst om.
126
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Laten we wat eten.
127
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Daar kom ik niet voor.
128
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Daarom heb ik je hier gebracht.
129
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Kleed je om en eet wat met me.
130
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Dan kun je hem zien.
131
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Is de biefstuk bijna klaar?
- Ja. Ik heb yuzusalade.
132
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Haar favoriete gerecht.
133
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Mooi. Ik kies de wijn uit.
134
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
En het bord…
135
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Dit.
136
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Oké.
- En voor de wijn…
137
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Neem dit.
138
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
MENEER PYEON
139
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Wat is er?
- Meneer Baek is eraan.
140
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Zeker weten?
- Ja. Wat doe ik nu?
141
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Bel me niet en hou je schuil.
142
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Het geld en het ticket?
- Krijg je.
143
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Maar het is verdacht
als ik je zie of betaal.
144
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Wacht tot ik je bel.
145
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
UITSCHAKELEN
146
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Zet meer bloemen neer.
147
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Ja, meneer.
148
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Hoe voelt het om thuis te zijn?
149
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Het voelt niet als thuis.
150
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Dit is je favoriete wijn.
151
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Toch?
- Nee, bedankt.
152
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Zeker weten?
153
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Probeer de biefstuk.
154
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
Ik heb geen trek.
155
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Je had honger.
156
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Dat had ik…
157
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
…maar nu niet meer.
158
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Laten we gaan.
159
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Waarheen?
160
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Geef me de tijd.
161
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Waarvoor?
- Om het misverstand op te helderen.
162
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Welk misverstand?
163
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Je zei…
164
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
…dat ik je in een greppel geduwd heb
om je te redden.
165
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Maar dat is niet waar.
166
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Herken je dit?
167
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
Wat is dat?
168
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Dat was ooit van jou.
169
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Hoe kom jij eraan?
170
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Zeg niet…
171
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- Was jij dat?
- Ja.
172
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
Was dat onze eerste ontmoeting?
173
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Nee, dat was ervoor.
174
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Ervoor?
175
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Wanneer dan?
176
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Heb jij me gered?
177
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Ja, ik heb je gered…
178
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
…van verdrinken.
179
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Wat doe je?
180
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Ik kon niet slapen,
dus kijk ik in oude albums.
181
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Mag ik ook kijken?
182
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Natuurlijk. Ga zitten.
183
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Hemel. Is dit Hyun-woo?
184
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Ja.
185
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Hij was altijd al knap.
186
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Ja. Niet iedereen kende zijn naam…
187
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
…maar iedereen kende de knappe zoon…
188
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
…uit het perenboomhuis.
189
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Je bent gezegend
met een knappe, slimme zoon.
190
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Ja. Hij is ook goed in boksen en zwemmen.
191
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Ja. Moet je zien.
192
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Hij is naar zwemkamp gegaan.
193
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Hij heeft zelfs
een kind gered dat verdronk.
194
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Wat is er?
195
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Ik denk…
196
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
…dat ik dit strand herken.
197
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Wat deed je daar?
198
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Ik kwam voor mijn moeder.
Toen zag ik je verdrinken.
199
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Echt?
- Ja.
200
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Ik heb jou als eerste ontmoet
en gevoelens voor je gekregen.
201
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Dat wist ik niet.
202
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Had dat gezegd.
203
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Mijn moeder heeft me verlaten
in een weeshuis en het geheim gehouden.
204
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
Ik kon niks zeggen.
205
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Dat moet zwaar geweest zijn.
- Ja. Dus…
206
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
…eet met me.
207
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Ik heb altijd al willen eten met jou…
208
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
…aan deze tafel.
209
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo at hier dagelijks met tegenzin.
210
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Maar dit is altijd mijn wens geweest.
211
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Dus kijk me niet zo aan.
212
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Laten we eten.
213
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- Is ze dat echt?
- Jee.
214
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Geef me tijd met hem.
215
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Opa.
216
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Herken je…
217
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
…me?
218
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Ben je gek geworden?
219
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Hoe kun je haar binnenlaten? Is ze alleen?
220
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Laat haar.
- Ben jij een heilige?
221
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Ze heeft je vernederd.
222
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Uit de weg.
223
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Hij is niet goed bij zijn hoofd.
224
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Wat kan er gebeuren?
- Laat los.
225
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Lang niet gezien.
- Zal wel.
226
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Een maand nu?
- Ik heb het gehoord.
227
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Wat erg dat je zo jong al zo ziek bent.
228
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Daarom bezoek ik mijn opa.
229
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Omdat ik elk moment kan sterven.
- Hae-in.
230
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Wat wil je nog uitzoeken
als je toch sterft?
231
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Wat mag ik niet weten?
232
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Dat is precies
waarom hij me met alles vertrouwde.
233
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Hij was bang dat zijn familie
plannetjes zou maken.
234
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- Hij vertrouwde mij.
- Zeg wat je wilt.
235
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
We weten allebei…
236
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- …dat je liegt.
- Wat?
237
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Je hebt alleen een volmacht
zolang hij leeft.
238
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Dus ik denk…
239
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
…dat je goed voor hem zult zorgen.
240
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Wat kan jou dat schelen?
241
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Je familie ruziede alleen maar over geld.
242
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Ja. Maar mijn familie
heeft geleden door jou.
243
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
Nu zijn we heel hecht.
244
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Maar ik ben niet dankbaar.
245
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Ik kom terug.
246
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Ga niet.
- Laat me los.
247
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Wat ga je doen?
248
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Waar is de uitgang?
249
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
De uitgang…
250
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
251
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Gaat het?
252
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Wat is er?
253
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
254
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Ben jij dat?
255
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Ja, ik ben het.
256
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Wat is er?
257
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Wat is er gebeurd?
258
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Ben je weer in elkaar geslagen?
259
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
260
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Ik word niet in elkaar geslagen.
261
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Ik kan drie man tegelijk aan.
262
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Aangezien je zo arrogant bent…
263
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
…moet je Hyun-woo zijn.
264
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Kunnen jullie gaan?
265
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Wat is er gebeurd? Hij was er toch aan?
266
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Precies. Had dat niet gedaan.
267
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Wat gedaan?
268
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Kom op.
- Kijk eerst even.
269
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Wat?
- Je kunt me doden…
270
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
…over vijf minuten. Dat maakt niks uit.
271
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Dus bel de persoon die je ingehuurd heeft…
272
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
…en kijk of hij zich
aan zijn belofte houdt.
273
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Meneer Baek is eraan.
274
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Zeker weten?
- Ja. Wat doe ik nu?
275
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Bel niet en hou je schuil.
276
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Het geld en het ticket?
- Krijg je.
277
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Maar het is verdacht
als ik je zie of betaal.
278
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Wacht tot ik je bel.
279
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Hallo? Wacht, luister…
280
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Verdomme.
281
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
MENEER YOON 2
282
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Dit nummer is momenteel niet bereikbaar…
283
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Die klootzak.
284
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Nu ben je alleen nog een oplichter.
285
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Maar je kunt moordenaar worden.
286
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Doe niet zo bijdehand.
287
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
De politie onderzoekt nog
dat ik je aangevallen hebt.
288
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Maar als ik sterf,
wordt dat poging tot moord.
289
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Dan word je verdachte…
290
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
…en krijgt extra straf voor het plannen.
291
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Je komt op de lijst van Interpol.
292
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
Heel hoog.
293
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Hou je mond, zei ik.
294
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Je krijgt 20 jaar voor het plannen
van een wraakmoord en vluchten.
295
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Maar als je me niet vermoordt…
296
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
…krijg je hooguit drie jaar voor fraude.
297
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Je kunt zelfs voorwaardelijk krijgen
als de landeigenaars een deal sluiten.
298
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Ik hou ermee op als jij stopt.
299
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Heb je hem laten gaan?
300
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Ben je dom?
- Dat was ik.
301
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Betaal me nu.
302
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Anders vertel ik de politie
dat jij me ingehuurd hebt.
303
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Dit was mijn flat.
304
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Je laat me schrikken.
305
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Ruim niet op.
306
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Ik heb het druk gehad.
307
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Ik vroeg me al af waar jij woonde.
308
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Je was hier.
309
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
Nou…
310
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
Was het niet oncomfortabel?
311
00:29:33,549 --> 00:29:34,384
Nou…
312
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Het is een mooie flat.
313
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Net gebouwd en volledig ingericht.
314
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Waarom sliep je op de bank?
315
00:29:54,529 --> 00:29:55,697
Nou…
316
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Je weet dat ik goed slaap.
317
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Ik slaap…
318
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
…als ik mijn hoofd neerleg.
319
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Jij kon zeker goed slapen…
320
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
…na de scheiding. Ik niet.
321
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Wat?
- Jij droomde van scheiden.
322
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Nu het uitgekomen is,
moet je vrede gevonden hebben…
323
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
…in deze nieuwe, ingerichte flat.
324
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Dat bedoelde ik niet.
325
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Het geeft niet.
Dan was er iemand blij met de scheiding.
326
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Gelukkig.
327
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Het was niet comfortabel hier.
328
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Ik kreeg sickbuildingsyndroom
van deze plek. Ik had hoofdpijn.
329
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
En kijk. De woonkamer is naast de keuken.
330
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
Je kunt niet goed luchten.
331
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
En vooral…
332
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
…was jij er niet.
333
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Was dat niet beter?
334
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Helemaal niet.
335
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Ik vroeg me af hoe het zou voelen…
336
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
…om als pasgetrouwden te wonen.
337
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Dat zou leuk zijn in zo'n kleine flat…
338
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
…zelfs als we ruzie gehad hadden.
339
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Ik zou niet wegmijmeren…
340
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
…en jou missen.
341
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
Want dat deed ik.
342
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Ik heb honger.
343
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Echt? Ik maak wat voor je. Rust uit.
344
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Dit ziet er goed uit.
345
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Laten we eten.
346
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Je bent echt goed.
347
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Waarom kookte je nooit?
348
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Ik kreeg de kans niet.
349
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Trouwens…
350
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Zoek je een nieuwe vrouw na mijn dood?
351
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Wat?
352
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Ga je met iemand samenwonen hier,
zelfs als je ruzie hebt?
353
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Maak je stoofpot voor haar
en leef je nog lang…
354
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
…en gelukkig?
355
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Hoe bedoel je?
356
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Eet gewoon.
357
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Geef antwoord.
358
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Verander niet van onderwerp.
359
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Wil jij eerder sterven dan?
360
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Je maakt je te veel zorgen.
361
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Wie wil mij hebben?
362
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Iedereen denkt dat jij me gered hebt,
omdat je zo verliefd bent.
363
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
Ze bekritiseren me dat ik dat niet wist…
364
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
…en je verlaten hebt.
365
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Dus wat voor vrouw…
366
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Wat voor vrouw wil jou niet?
367
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Je bent knap, lief…
368
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
…slim, maar niet arrogant.
369
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
En je kan goed koken.
370
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Er is geen man zoals jij.
371
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Ook als ik honderd keer herboren werd,
trouwde ik met jou.
372
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
Iedere keer weer.
373
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Hoe kun je zoiets zeggen…
374
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
…zonder met je ogen…
375
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
…te knipperen?
376
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Het is waar.
377
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Waarom zou ik twijfelen?
378
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Jij laat mijn hart bonzen.
379
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Snap je het eindelijk?
380
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in geeft niet om jou.
381
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Ze gebruikt je alleen.
382
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Dat heb ik altijd geweten.
383
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- En dat laat je toe?
- Ja.
384
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Een gewoonte.
385
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Ik werd ook gebruikt…
386
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
…door jou.
387
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Je verwijt me toch
dat ik je in het buitenland verlaten heb?
388
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Denk je dat ik niet wist
dat je ouders je mishandelden…
389
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
…ondanks dat ik ze fors betaalde?
390
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
Was het toeval…
391
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
…dat geheelonthouders stierven
door dronkenschap?
392
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Hoe bedoel je?
393
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
En de directeur van het weeshuis?
394
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
Ze zijn gesloten door een brand
en de directeur is gestorven.
395
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Was dat toeval?
396
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Ik heb je niet verwaarloosd.
397
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
Ik zat niet op mijn handen
toen die mensen je pijn deden…
398
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
…of in de weg stonden.
399
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Dat is niet veranderd.
400
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
De voorzitter zijn, is niet genoeg.
401
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Mijn doel is alles aan jou te geven.
402
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
En ik hou me niet in als…
403
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
…iemand in de weg staat.
404
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
Of dat nu Hae-in is of een ander.
405
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Begrijp je dat? Zo hou ik van je.
406
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Als je echt van haar houdt…
407
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
…en haar geen pijn wilt doen…
408
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
…laat je dan niet gebruiken.
Dat laat ik niet toe.
409
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Kom op.
410
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Ben je alweer gewond?
411
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Wat is er gebeurd?
412
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Dat heb ik al gezegd.
413
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Een klein auto-ongeluk.
414
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Ik lette niet op tijdens het rijden.
415
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Juist, heb je je opa gezien?
416
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Opa, herken je me?
417
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Ik heb honger, mevrouw.
418
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Opa.
419
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Ben je gek geworden?
420
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Hoe kun je haar binnenlaten?
- Opa.
421
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Ik heb geen tijd.
- Is ze alleen?
422
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Laat haar.
423
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Ben jij een heilige?
424
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Ze heeft je vernederd…
425
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Herken je deze pen?
426
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Die heb jij me gegeven.
427
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Mijn initialen staan erop gegraveerd.
428
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Hij kan geluid opnemen.
429
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Ik leg hem hier…
430
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
…zodat hij opneemt als je iets zegt.
431
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Ik kom terug.
432
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Hij zal de pen herkennen als hij…
433
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
…tot z'n zinnen komt.
434
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Die heeft hij speciaal voor mij laten…
435
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
…maken toen ik CEO werd.
436
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Alleen wij weten dat.
437
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Wat heeft Hae-in gezegd?
438
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Ze heeft vast
naar het geheime fonds gevraagd.
439
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Waarom laat je ons lijden
door dat te verbergen?
440
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Had het naar mij overgemaakt,
als dat je plan was.
441
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Wil je het soms meenemen in de dood?
442
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Domkop.
443
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Je mag niet sterven.
Je leeft alleen nog vanwege dat geld.
444
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Ben je echt de weg kwijt?
445
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Heeft Hae-in het gezegd?
446
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Ze gaat sterven.
447
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Ze heeft een zeldzame hersentumor.
448
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Kijk wat er met Hong Man-dae gebeurd is.
449
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Je kunt niet eens verwerken
dat je kleindochter sterft.
450
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Goed zo.
451
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Ik ben sterk.
452
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Ik ben geweldig.
453
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Ik ben gestoord.
454
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Ik ben echt gestoord. Ik ben…
455
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Ik ben een sterke man…
456
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Hoelang ben je hier al?
457
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Sinds mijn ochtendjog.
458
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Je herinnert me aan mezelf toen ik begon.
459
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Dat is een goede houding.
460
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Waar kom jij vandaan?
461
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Ik heb Ho-yeol naar school gebracht.
462
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Oké.
463
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Trouwens…
464
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
…werkt je vrouw ver weg?
465
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Zie je haar in het weekend?
- We wonen samen.
466
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Ik heb haar nooit ontmoet.
467
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Weet je…
468
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
Toen we trouwden…
469
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
…zei mijn moeder:
'Je bent mijn schoondochter.'
470
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Je bent niet mijn dochter.
471
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Een schoondochter is geen dochter.
472
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Ik heb Mi-seon geslagen.
473
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Kom op.
474
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Maar jij hebt je eigen ouders.
Dat kan ik niet bij jou doen.
475
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
We moeten oppassen met wat we zeggen
en niet fysiek worden…
476
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
…als schoonfamilie.
477
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Je hebt gelijk.
478
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Dus nu je getrouwd bent…
479
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- …moeten we elkaar ontlopen.
- Wat?
480
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Echt?
481
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Ga naar je ouders of op vakantie
tijdens de feestdagen.
482
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Dank je.
483
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
En geef me geen cadeaus.
484
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Dat is gênant. Je mag me een emoji sturen.
485
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Is dat niet te weinig?
486
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Hou je mond. Maar ik heb één voorwaarde.
487
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Mijn zoon heeft veel fouten…
488
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
…waar ik niks aan kan doen.
489
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Probeer hem te helen,
maar breng hem niet terug.
490
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Kom op, mama.
491
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Ik doe mijn best.
492
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Je moeder is zo relaxed.
493
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Dankzij haar zeggen
collega's van mijn vrouw dat…
494
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
…ze de beste schoonmoeder heeft.
495
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Dat snap ik.
496
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Omdat mijn moeder zo is…
497
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
…knijpt mijn vrouw
een oogje toe bij dingen…
498
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
…die ik doe.
499
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Zo leven we samen.
500
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Ik wil niet opscheppen.
- Maar dat doe je.
501
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Dat wilde ik niet.
502
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Pruil je? Soo-cheol?
503
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Verdomme.
504
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Is dit alles?
505
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Ik weet dat je
hun dure kunst gestolen hebt…
506
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- …voor je vertrek.
- Nee.
507
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Maar een paar dingen.
508
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
En ik kocht een flat.
509
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Je hebt zo'n grote boeddha gestolen.
510
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Niet waar.
511
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Mij neem je niet in de maling.
512
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, ben je in orde?
513
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Wat doe je?
514
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Dus hij is je zwakke punt.
515
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Ben je gestoord?
516
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Raak hem aan en ik maak je af.
517
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Waar is het beeld?
518
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Je hebt het niet verkocht.
519
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Dat heb ik al nagevraagd, dus lieg niet.
520
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Het ligt in een kluis.
521
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
We kunnen er morgen heen.
522
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Oké. Goed.
523
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Grote meid.
524
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Schenk wat wijn in.
525
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Heb je goed geslapen?
526
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Ja.
527
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Deze flat is mooi.
528
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Ik ben ook zo in slaap gevallen.
529
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Dat zei ik toch.
530
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Wil je verder slapen?
531
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Nee.
532
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Geef me tien minuten.
533
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Nee, vijf maar.
534
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
We hebben lang niet goed ontbeten.
535
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Ik wil salade en koffie.
536
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo was hier gisteravond.
537
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Wat?
538
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Hemel. Hoe?
539
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Hij wist dat de camera stuk was
en kwam achterdoor.
540
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Oké.
541
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Hij is zo slim en grondig.
- Helemaal niet.
542
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Hij heeft de dashcambeelden
van de auto niet gewist.
543
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Dus heb ik hem gezien.
544
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Waarom maak je het me zo moeilijk?
545
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Ben je vergeten wie ik ben?
546
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Jij bent de heldin
die nu aan onze kant staat.
547
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Nee. Blijf zo doorgaan
en ik stap weer over.
548
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Mevrouw Moh vermoordt me
als ze het ontdekt.
549
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Ik heb haast het geheime fonds.
550
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Daarom was Hae-in hier.
551
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Ik word hier gek van.
552
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Geef me dan 3% van het geld.
553
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Laten we 5% zeggen.
554
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Meen je dat?
555
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Ik heb ze verraden en ze zijn nog woedend.
556
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Ja. Je kunt me vertrouwen.
557
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Lacht niet naar me.
558
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Knappe mannen zijn gevaarlijk.
559
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS-STAD PARKEERTICKET
560
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee vermoordt me.
561
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Dank je.
562
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Ik heb je ooit…
563
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
…vergeven en je werkt
weer samen met hen, als een rat.
564
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Een hond is een huisdier, een rat niet.
565
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
Die moet verdelgd worden.
566
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Geef je autopas, ID-kaart
en bedrijfskaart terug voor je gaat.
567
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Je hebzucht heeft je
al je bezittingen gekost, Grace.
568
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Ik zou me maar koest houden.
569
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Mevrouw Moh.
- Rot op.
570
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Dat kan ik niet.
571
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
Hoe kan dat
als er een groot misverstand is?
572
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Ik verdien aan informatie.
Mensen zien me vaak aan als een rat.
573
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Maar wat moet ik?
574
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Zo ben ik gewoon.
575
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Een misverstand?
576
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Leg dan uit waarom jij
Hyun-woo hebt meegenomen…
577
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
…naar mijn huis.
578
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo bood me een deal aan.
579
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Hij bood 10% van het geheime fonds aan.
580
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Weet hij dan waar het geld is?
581
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Daar was ik nieuwsgierig naar.
582
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Dus bood ik aan te helpen.
583
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
En waar is het?
584
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo heeft 10% geboden,
maar ik accepteer 7% van jou.
585
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Speel niet met me.
586
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Oké.
587
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Dan een klein huis en 5%.
588
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Dat verdien ik wel.
589
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Zeg op.
590
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Hij denkt…
591
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
…dat het in dit huis is.
592
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Heb ik het mis?
- Wat?
593
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Ik zie mannen foto's van me nemen
vanachter die muur.
594
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Jeetje.
595
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Ongelooflijk.
596
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Ik heb het nog, toch?
597
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Laat ze.
- Waarom?
598
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
Ze gaan zo weer weg.
599
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Zijn ze weg?
600
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
601
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
Ze zijn weg. Adem maar weer.
602
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Goed zo.
603
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Volgens mij heb ik ze…
604
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- …gisteren ook gezien.
- Wat?
605
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
Ze reden steeds langs in een busje.
606
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Ze namen foto's van dingen.
607
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Waar zijn mijn pumps?
608
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
We moeten praten.
609
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Wat wilt u?
610
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Neemt u foto's? Geef uw camera.
611
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- We nemen niks. Kom op.
- Ik heb jullie gezien.
612
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Geef op.
613
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Hemel.
614
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Bent u gestoord?
615
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- U hebt eerst geslagen.
- Ja, dus?
616
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Weet u wat voor pumps ik draag?
617
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Er zat poep op
en nu vertrap ik jullie ermee.
618
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Klootzakken.
619
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Dat doet pijn.
620
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Wat doen jullie hier?
621
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Papa…
- Wat doen jullie?
622
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Help ons.
623
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Op de plaatsen, af.
624
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Kruislings. Goed zo.
625
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Kruislings.
626
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Op één been.
627
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Kruislings.
628
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Ja. Kruislings.
629
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Op één been.
630
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
Heb je het gehoord?
631
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Spring. Wat?
632
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- Ze vormen een buurtwacht.
- Ja.
633
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Bedoel je de dorpspatrouille?
Er was een busje.
634
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Precies.
635
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Ga door. Herhaal.
636
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Ik schrijf me in.
637
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Ik heb spieren gekregen. Voel maar.
638
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Nee, dank je.
639
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Ze nemen vijf mensen.
640
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Dan word ik gezien
als een van de vijf sterkste mannen.
641
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Lukt me dat? Ik wil iets slaan en breken.
642
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Zal ik planken nemen of dakpannen?
643
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
644
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Het wordt niet makkelijk.
645
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Maar ik heb een goede droom gehad.
646
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Ik ben hoopvol.
647
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Ze zullen geen vijf man vinden.
648
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Oké.
649
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
We zijn klaar.
650
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Wij vijf worden het.
651
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Laat mij erbuiten.
652
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Ik ben geen dorpshoofd meer.
653
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Men zal het politiek opvatten…
654
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
…als ik een privégroep vorm.
655
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Dat creëert conflict tussen de partijen.
656
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Ik kan niet bij mijn moeder weg.
657
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Je laat haar ook alleen
als je gaat drinken.
658
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Doe niet of je een goede zoon bent.
- Kom op, jongens.
659
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
We hebben vijf mensen nodig…
660
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
…om subsidie te krijgen.
661
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Betekent dat…
662
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
…dat ik erin zit?
663
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Ja.
664
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Ik kan dit slaan.
665
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Dat hoeft niet.
666
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Dit is iets permanents.
667
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Je kunt je niet terugtrekken.
668
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Zie je?
669
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Ik zei dat je niet je best hoefde te doen.
670
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Zijn we er bijna?
671
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Ja.
672
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Bijna.
673
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
Zullen we uitstappen?
674
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Dit is mooi.
675
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Iedereen verklaart hier zijn liefde.
676
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
Dat is nog nooit misgegaan.
677
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Je liefde komt uit
als je die hier verklaart.
678
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Dat werkt altijd.
679
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Dat is absurd.
680
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Niet alleen heb je…
681
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
…een mooie zonsondergang…
682
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
…maar het licht
geeft je gezicht een warme toon…
683
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
…die je nog prachtiger maakt.
684
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Je bent beeldschoon…
685
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
…op dit moment.
686
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Is dat zo?
687
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Verklaar jij je liefde?
688
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Het is meer…
689
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
…een verzoek.
690
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Wat dan?
691
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Het intrekken van de scheiding.
692
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Je vragen weer te trouwen,
zou te veel zijn.
693
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Maar kun je de scheiding terugnemen?
694
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Je weet mijn maat nog.
695
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Natuurlijk.
696
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Maar ik moet hem omdoen.
697
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Breng hem terug.
698
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Waarom?
699
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Jij zei dat je iedere keer zou trouwen.
700
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Als ik herboren word, maar niet nu.
701
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Waarom niet, precies?
702
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Waarom?
703
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Gisteren dacht ik…
704
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
…dat jij het was.
705
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Wat?
- Ik…
706
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
…volgde Eun-sung omdat…
707
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
…ik dacht dat jij het was.
708
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
Zo ver is het nu.
709
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Mijn geheugen is onbetrouwbaar.
710
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Ik vergat waar ik was.
711
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
En uiteindelijk herkende ik jou niet.
712
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
713
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Ik heb gezegd…
714
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
…dat we uit elkaar moeten…
715
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
…als ik zieker word.
716
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Maar…
717
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
…dat gaat sneller dan verwacht.
718
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
De zonsondergang is prachtig.
719
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Je hebt gelijk.
720
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Door het zonlicht…
721
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
…ben je nog knapper.
722
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Maar…
723
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
…ben jij wel Baek Hyun-woo?
724
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Is dit echt? Droom ik niet?
725
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Ik weet niks meer zeker.
726
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Daarom kan ik niks beloven.
727
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Het spijt me.
728
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Wat heeft hij in zijn hand?
729
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Het gordijn zit in de weg.
730
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Moet ik een monitor
met hogere resolutie halen?
731
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Hebt u mijn moeder gezien?
732
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Nee.
733
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
U liegt toch niet? Ik meen het.
734
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Wat bedoelt hij?
735
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Ik meen het ook.
736
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hé. Yeong-song.
737
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Heb je haar gevonden?
- Nee.
738
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Ze was niet in de stad.
739
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
We moeten de politie bellen.
740
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Dat heb ik al gedaan.
741
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Goed zo.
742
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Je denkt toch niet
dat ze weer naar de bergen is?
743
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Jeetje.
- De zon gaat zo onder.
744
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Ik ga kijken.
745
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Wacht.
746
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Ik kan misschien helpen.
747
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Daar gaat hij.
748
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Iets meer naar rechts.
749
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Iets verder en je ziet de bron.
750
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Iets verder. Ja, daar.
751
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Ga omhoog.
752
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Verder.
753
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Blijf doorgaan.
754
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Er is een bergtop, de Elfenpiek.
755
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
Kijk daar.
756
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Daar is ze.
757
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Mama.
758
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Mama.
759
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Slaapt ze?
- Ja.
760
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Heel erg bedankt.
761
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Ik ben jaloers.
762
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
Waarop?
763
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Mijn vader is ook ziek…
764
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
…maar ik kan niet voor hem zorgen.
765
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Ja.
766
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Dat heb ik gehoord.
767
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Hij was een sterke man.
768
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Hij gaf niet toe,
hoezeer ik hem ook ergerde.
769
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Dus bleef ik doorgaan.
770
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Ik had dat niet gedaan…
771
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
…als ik wist dat dit zou gebeuren.
772
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Weet je wat ik
als laatste tegen hem gezegd heb?
773
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
'Ik zie je op de begrafenis.'
774
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Mijn grote mond ook.
775
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Ik moest voorzichtiger zijn.
776
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Ik heb mijn moeder nooit geërgerd.
777
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Ga je nu opscheppen?
778
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Mijn moeder vertrok…
779
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
…toen ik heel klein was.
780
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Mijn vader sloeg en bedroog haar.
781
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Ik ben zonder haar opgegroeid.
782
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Toen werd ze dement.
783
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
Ik haalde haar in huis
en nu woont ze bij mij.
784
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Ik wil met haar ruziën als ze gezond is.
785
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Ik…
786
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Ik had geen idee.
787
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
We hebben allen…
788
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
…een last te dragen.
789
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Zelfs wie zorgeloos lijkt…
790
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
…draagt zware stenen in zijn zak.
791
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Dus…
792
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
…wees niet jaloers…
793
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
…of geef uzelf de schuld.
794
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Uw vader weet vast hoe u om hem geeft.
795
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Ik heb de vrachtwagen.
796
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Hij vertrok naar jullie huis
vanuit het pakhuis in Gyeonggi.
797
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Wat betekent dat?
798
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Is als dat geld thuis?
799
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Dat is onmogelijk.
800
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
Als een appelkistje 600 miljoen won bevat…
801
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
…heb je 1500 kistjes nodig.
802
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Dan heeft hij
300 vierkante meter ruimte nodig.
803
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Is er een geheime ruimte in ons huis?
804
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Of een pakhuis?
805
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
We hebben de blauwdrukken opgevraagd…
806
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
…maar niks gevonden.
807
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Wat is dit dan?
808
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Gisteravond…
809
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
…heeft vader me iets gezegd.
810
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Wat is er?
811
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Wil je wat zeggen?
812
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Mevrouw, kom naar mijn huis
als er oorlog uitbreekt.
813
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
We hebben een schuilkelder.
814
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Daar kunt u zich verbergen.
815
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Hij had het over een schuilkelder.
816
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Een schuilkelder?
817
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
In ons huis?
818
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Dat is onmogelijk.
819
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Hij bazelde vast.
820
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
We hebben zoiets.
821
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Hij heeft mij verteld over…
822
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
…een panic room.
823
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Dat heb ik ook gehoord.
824
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Maar waar is hij?
825
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
We hebben er alleen over gehoord.
826
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Niemand weet waar hij is.
827
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Zelfs op de blauwdrukken staat niks.
828
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Dat klopt…
829
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
…maar er kunnen geheime blauwdrukken zijn.
830
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Als het geld hier is, zoals Grace zei…
831
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
…had ik het geweten.
832
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
Dat geld past niet in wat kluisjes.
833
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Die ruimte hebben we ook.
834
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Ken je die film, Shock Room?
835
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Dat is Panic Room, idioot.
836
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Er zou een panic room zijn.
837
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Weet je daarvan?
838
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Zielige buurtwacht.
839
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Een trio maar.
840
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Ze komen drinken na onze patrouille.
841
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Wie is dat zo laat?
842
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Misschien die mannen van eerder.
843
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
We hadden een taser mee moeten nemen.
844
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Het is een taxi.
- Taxi?
845
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Ze reden in een busje.
846
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Wie kan dat zijn?
847
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Wie komt zo laat met een koffer?
848
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Zeggen ze dat niet…
849
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- …over moordenaars?
- Bel ik ze?
850
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
Zal ik?
851
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Hoe gaat het?
852
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Ik heb definitief…
853
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
…goed gedroomd…
854
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
…vannacht.
855
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Het spijt me.
856
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Ik heb alleen geld
voor vlucht en hotel uitgegeven.
857
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Ik kocht een appartement in de VS…
858
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
…maar ik krijg 't geld terug.
859
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Dat geef ik als ik het heb.
860
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Het spijt me echt.
861
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Weet je wel…
862
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
…wat je gedaan hebt?
863
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Dat geld teruggeven, is niet genoeg.
864
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Mama.
- Dat weet ik.
865
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Het is onvergeeflijk.
866
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Het spijt me…
867
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
…echt.
868
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Het is laat en we moeten gaan slapen.
869
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Ga eerst naar bed.
870
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Jij kunt daar…
871
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- …slapen.
- Doe niet zo absurd.
872
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Ik wil jou of dat ding niet zien. Vertrek.
873
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Hij heet Geon-u.
874
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
En je mag hem niet wegsturen.
875
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Dit is niet eens jouw huis.
876
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Hij heeft gelijk.
877
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Ga jij samenwonen
met de baby van een ander?
878
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
Hij is mijn zoon.
879
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Ik knipte zijn navelstreng door
en zong voor hem.
880
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
Ik deed hem in bad.
881
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u…
882
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
…zei eerder papa dan mama.
883
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Sta op.
884
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Maar…
885
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
We moeten wat opklaren.
886
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Hoe noemen we elkaar?
887
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Je kent mijn leeftijd, dus het is anders.
888
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Dat kan me niks schelen.
889
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Mij wel. Ik ben ouder dan jij.
890
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Moet ik je zo behandelen?
891
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Mevrouw?
892
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Ik kom niet om weer samen te leven.
893
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Waarom dan?
- Om alles terug te geven.
894
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
En Jun-ho…
895
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Die eikel wil jou erin luizen.
896
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Stop hem of je moet de cel in.
897
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Kom je alleen dat vertellen?
898
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Ik was bezorgd.
899
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Ik ben getrouwd om te profiteren van…
900
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
…een domme, rijke gast.
901
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Dus had ik niet verwacht…
902
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
…dat jij zoveel…
903
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
…om mij gaf.
904
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Niemand heeft me ooit…
905
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
…zo behandeld als jij.
906
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Ik kon niet vergeten hoe goed…
907
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
…jij me behandelde.
908
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Ik kon niet eens normaal eten.
909
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Daarom ben ik hier.
910
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Kom je me dat vertellen?
911
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Echt? En als je klaar bent…
912
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
…vertrek je weer?
913
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Ik schaam me ook.
914
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Ik kan dit niet.
915
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Nee.
916
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Ik moet met jou samenleven.
917
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Het maakt me niks uit.
918
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Ik ga met jou samenleven.
919
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Ik laat jullie niet meer alleen.
920
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Ga als je wilt.
921
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Ik zal je toch weer vinden.
922
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Jij luistert…
923
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
…echt niet, hè?
924
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Ik ben ouder.
- Hou je mond.
925
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Dus…
- Pardon.
926
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Neem hier wat van.
927
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Dank je.
928
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Dank je.
929
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Ze is mijn meesters…
930
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Ze lijkt niet op een moeder.
- Staar niet.
931
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Ze zou nogal een entree gemaakt hebben.
932
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Het was gestoord.
933
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Dat heeft mijn man gezegd.
934
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Ze kwam midden in de nacht
met een boeddha.
935
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Mijn man was geschokt.
936
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Hij heeft telkens slaapverlamming…
937
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
…en wordt wakker.
938
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Ik zei het.
939
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik moet zwarte-geitextract slikken.
940
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Geef hem dat dan.
941
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Echt?
942
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
Is die boeddha echt van goud?
943
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Puur goud?
944
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
Geen idee.
945
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
Wat denk jij? Mogen we haar of niet?
946
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Hoe bedoel je?
- Nou…
947
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
We zullen haar vaak tegenkomen,
dus moeten we weten…
948
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
…hoe we haar behandelen.
949
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Verwelkomen we of negeren we haar?
950
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Precies.
951
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Mogen of niet?
952
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
We doen wat jij wilt.
953
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Ik weet het nog niet.
954
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Niet?
955
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Ik heb medelijden met haar…
956
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
…maar iets voelt er niet goed.
957
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Ik moet het nog aankijken.
958
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Hij kent nog…
959
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
…mijn maat.
960
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Een ronde briljant?
961
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
Ben je niet gaan werken?
962
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Jawel.
963
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Maar ik was wat vergeten.
964
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Ik breng hem terug.
965
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Oké.
- Ik heb nagedacht over wat je zei.
966
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Ik heb je te veel onder druk gezet.
967
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Ik breng hem terug op weg naar mijn werk.
968
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Oké.
969
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Vandaag?
970
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Dit is niet wat er nu belangrijk is.
971
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Geen zorgen.
972
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Het gaat wel.
973
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Oké.
974
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Goed dan.
975
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Wat?
976
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Wat is er?
977
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Ik heb hem…
978
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
…gepast.
979
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Hij is naar de nieuwe trend.
980
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Ik moet zulke dingen wel bijhouden.
981
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Dat is waar.
982
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Ik vond de ring mooi.
983
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Je weet dat hij me goed staat.
984
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Dat kun je goed.
985
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Dat geef ik toe.
986
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Maar…
987
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
…dat is alles.
988
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Zoek er niks anders achter.
989
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Wacht.
990
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Heb je de trend goed geanalyseerd?
991
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Kijk wat langer.
992
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Ik ben er klaar mee.
993
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Dan ga ik maar.
994
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
995
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
Ik breng hem niet terug.
996
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Ik laat hem waar hij was.
997
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Je moet de trend analyseren.
998
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
Dus draag hem gerust.
999
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Een panic room? Zoals in films?
1000
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
Voor een atoombom? Met wapens…
1001
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
…en voor jaren eten?
1002
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Geen idee, maar de voorzitter
had het over een panic room.
1003
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Niemand weet waar hij is.
1004
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Oké.
1005
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- En in het kadaster?
- Stond er niet in.
1006
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
De architect.
1007
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Die is overleden.
1008
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Zijn zoon leidt het bedrijf nu.
1009
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Vraag het hem.
1010
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Dat heb ik gedaan en…
1011
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
…hij weet het niet.
1012
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Hij had ook geen blauwdrukken.
1013
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Ik bleef bellen
en nu neemt hij niet meer op.
1014
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Echt?
1015
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Wat ga je dan doen?
1016
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Er is niet veel wat ik kan doen.
1017
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Iemand moet hem overhalen.
1018
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Wie?
1019
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Jij.
- Ik?
1020
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
We ontmoeten elkaar weer.
1021
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Je kent de toekomst niet.
1022
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Dat klopt.
1023
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Ik ontmoet mijn redder weer.
1024
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Die titel verdien ik niet.
1025
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Hoe is Pangyo afgelopen?
1026
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Goed en dankzij jou.
1027
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Het was bijna misgegaan.
1028
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Ik heb gehoord
dat mijn vriend je lastiggevallen heeft.
1029
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Mijn excuses.
1030
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Ik wilde niet betrokken raken
bij zoiets ingewikkelds.
1031
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Nee, mijn excuses dat ik zo'n gunst vraag.
1032
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Als er een panic room is…
1033
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
…moeten er buizen
voor elektriciteit, ventilatie…
1034
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
…en communicatie zijn.
1035
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Maar niet op de blauwdrukken.
1036
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Hoe vinden we hem? We moeten zoeken.
1037
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Interessant is…
1038
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
…dat de lift naar de kelder…
1039
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
…anders gebouwd is dan de andere.
1040
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Zijn lift?
1041
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Die leek nooit anders.
1042
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Hij heeft twee deuren.
1043
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Achter zit ook een deur.
1044
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
De voordeur gaat naar de familiekamer…
1045
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
…maar de achterdeur
naar een andere ruimte. Is dat het?
1046
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Is dat de panic room?
1047
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Dat denk ik, maar dat moet ik controleren.
1048
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Kunnen we niet binnenvallen?
- Er is goede beveiliging.
1049
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
We worden opgepakt.
1050
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Maar wat als Seul-hee hem eerder vindt?
1051
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Ik heb zijn dokter gesproken.
1052
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Volgens zijn dokter krijgt hij niet…
1053
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
…de behandelingen voor…
1054
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
…rehabilitatie of geheugentraining…
1055
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
…sinds hij weer thuis is.
1056
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
De medicatie is vast op,
maar hij heeft geen afspraak gemaakt.
1057
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Wat? Ik wist dat dat zou gebeuren.
1058
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Wat doen we?
1059
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
We kunnen ze aangeven voor opsluiting…
1060
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
…en het huis binnengaan…
1061
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
…met de politie.
1062
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
En de lift onderzoeken?
1063
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Laten we vroeg in de morgen gaan.
1064
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Je bent terug.
1065
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Ik wist het.
1066
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Je was anders…
1067
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
…sinds Hae-ins bezoek.
1068
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Kom je zo nu en dan bij je zinnen?
1069
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Maar te kort om iets te kunnen doen.
1070
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Je kunt niet om hulp vragen.
1071
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Je kunt niet op pad.
1072
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Je hebt geen telefoon.
1073
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Deze plek is zeker een hel?
1074
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Je hebt gelijk.
1075
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Dit is…
1076
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
…echt een hel.
1077
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
En…
1078
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
…ik word gestraft.
1079
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Daarom heb ik je die pil gegeven.
1080
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Zodat je zonder zorgen
in vrede kon slapen.
1081
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Waarom neem je ze niet in?
1082
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1083
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Was dit altijd je motief?
1084
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Dacht je soms dat ik echt van je hield…
1085
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
…of zo?
1086
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Ben ik niet verschrikkelijk?
1087
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Mis je je kinderen niet?
1088
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Je mag gaan.
1089
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Vertel alleen…
1090
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
…waar je geheime fonds is.
1091
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Je kunt niks doen als je maar eventjes…
1092
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
…bij zinnen bent.
1093
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Vertel het…
1094
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
…en alles komt goed.
1095
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Vertel het.
1096
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Wat gebeurt er?
1097
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1098
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Heb je ook ambulances gebeld?
1099
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
De agent die ik gebeld heb,
is er nog niet.
1100
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Wat gebeurt er dan?
1101
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Is er iets gebeurd?
1102
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Wat is er?
1103
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Wat gebeurt er?
1104
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Vertel op.
1105
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Uit de weg.
- U mag er niet in.
1106
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Jeetje.
1107
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, dement.
1108
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
We denken dat een gebroken nek
de doodsoorzaak is.
1109
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Hij gaat naar ziekenhuis Daemang.
1110
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Papa.
1111
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Papa.
1112
01:23:56,059 --> 01:23:56,893
Papa?
1113
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Vader.
1114
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Vader.
1115
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
We zijn er.
1116
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
We zijn er nu.
1117
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Papa…
1118
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Doe iets…
1119
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1120
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Doe iets.
1121
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Zijn handen zijn nog warm.
1122
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Nee.
1123
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Wat gebeurt er?
1124
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Schat.
1125
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Meneer.
1126
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Reanimeer hem of zo.
1127
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Papa…
- Mijn excuses.
1128
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Doe alstublieft iets.
1129
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Sorry. We moeten hem wegbrengen.
1130
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
We moeten hem wegbrengen.
1131
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Papa.
- Pardon.
1132
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Papa.
1133
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Wacht.
1134
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Papa.
- Pardon.
1135
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Wacht.
- We moeten hem wegbrengen.
1136
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- We moeten gaan. Pardon.
- Papa.
1137
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Pardon.
- Papa.
1138
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Opa.
1139
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Opa.
1140
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Papa…
1141
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Papa…
1142
01:24:59,247 --> 01:25:00,456
Papa…
1143
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Vanochtend is
een vooraanstaand zakenman overleden.
1144
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Hij begon als schoenpoetser op straat…
1145
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
…en bouwde Queens uit tot marktleider.
1146
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Hong Man-dae,
voormalig voorzitter van Queens…
1147
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
…is op 80-jarige leeftijd overleden.
1148
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Na een plotselinge hartaanval
een maand geleden lag hij in een coma.
1149
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Hij werd onlangs wakker,
maar vertoonde tekenen van dementie.
1150
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
De industrie houdt
de situatie nauwlettend in de gaten.
1151
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong gaf de volmacht aan zijn partner,
Moh Seul-hee.
1152
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
Zij had zeggenschap
over zijn aandelen en huis.
1153
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Maar door zijn overlijden…
1154
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
…worden haar rechten nietig verklaard.
1155
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Door opa's overlijden…
1156
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
…wordt zijn bezit verdeeld…
1157
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
…volgens zijn testament.
1158
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Dit is onmiddellijk van kracht,
zonder tussenkomst van de rechter.
1159
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Is dat begrepen?
1160
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Pak in en rot op.
1161
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Moeten we niet…
1162
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
…hem eerst vrede wensen?
1163
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Dit bespreken we later.
1164
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Hij was dol op dit huis.
1165
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Geef hem nog…
1166
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
…een laatste rondleiding.
1167
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Jij vieze…
1168
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPILOOG
1169
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Je bent gezegend…
1170
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
…met een knappe, slimme zoon.
1171
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Ja.
1172
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Hij is ook goed in boksen…
1173
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
…en zwemmen.
1174
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Ja.
1175
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Moet je zien.
1176
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Hij is naar zwemkamp gegaan.
1177
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Hij heeft zelfs…
1178
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
…een kind gered dat verdronk.
1179
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Wat is er?
- Ga daar niet heen.
1180
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Wat gebeurt er?
- Schiet op.
1181
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Wat gebeurt er?
- Wat is er?
1182
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in.
1183
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in.
1184
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
Twee.
1185
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
Drie.
1186
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Waarom ging je erin?
1187
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Gaat het? Kom mee.
1188
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1189
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Nee, Su-wan…
1190
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan, alsjeblieft.
1191
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Mijn arme zoon.
1192
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan.
1193
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1194
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Bedankt.
1195
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Jij was het, toch?
1196
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Ik zei het al. Ik wil dat ze blijft leven.
1197
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Ik ga weg zodra ik hier klaar ben.
1198
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Balsem?
1199
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Het staat voor
mijn hoop op de eerste sneeuw…
1200
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}…die ik nooit dacht te zien.
1201
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Dit is…
1202
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}…het ware lot.
1203
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Ga je alles verpesten voor Hong Hae-in?
1204
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Hij heeft toegehapt.
1205
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Hou Eun-sung op de hoogte
zodat hij bezorgd is…
1206
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in.
1207
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Er is iets wat ik je ook niet verteld heb.
1208
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Vertaling: Robert de Ridder