1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Stop. 3 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Ik herken die vrachtwagen. 4 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Ik vond het vreemd… 5 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 …dat opa ineens de airco… 6 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 …wilde laten aanpassen en ons liet vertrekken. 7 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Toen heb ik die vrachtwagen gezien. 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Denk je dat het geheime fonds erin zat? 9 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Als ik gelijk heb, is het geld dan niet thuis? 10 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}AFLEVERING 12 11 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Word niet nat. 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Wacht hier tot ik de auto haal. 13 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 U bent aangekomen op uw bestemming. 14 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 15 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 16 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Dat was snel. 17 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Wat doe je hier? 18 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Sta op. 19 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Ik was duizelig. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Ik heb ook honger. 21 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Laten we eerst iets lekkers gaan eten. 22 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Goed. 23 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Gaat het? - Ja. 24 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Bellen we de politie? 25 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Wacht. - Moeten we. 26 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Jij bent ook door drie man aangevallen. 27 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Jij bent… 28 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 Eun-sung. 29 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Wat? Herken je me nu? 30 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Wat jammer. 31 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Hoe kon ik… 32 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Precies. Waarom zag je me voor… 33 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 …Hyun-woo aan? 34 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in? 35 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Doe de deur open. 36 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 En dan? 37 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Wat vertel je hem? 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Wat? - Ga je het hem zeggen? 39 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 Dat je ingestapt bent omdat je dacht dat hij het was? 40 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Hij zal geschokt zijn. 41 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Kun je niet beter zeggen dat we… 42 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 …ergens heen gingen? 43 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 44 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Doe de deur open. 45 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Doe open. 46 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Gaat het? 47 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Ja, het gaat. 48 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Dan ben ik opgelucht. 49 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Ik dacht dat er iets met je gebeurd was. 50 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Laten we gaan. 51 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Ik kwam Eun-sung tegen. 52 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 En hij nodigde me uit. 53 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Je weet dat ik opa wil zien. 54 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Ik kom terug. 55 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Ik begrijp het. 56 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Laat me meegaan. 57 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Sorry, maar ik heb… 58 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 …alleen haar uitgenodigd. 59 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Geen zorgen. 60 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Haal me later op. 61 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Gaat het echt wel? 62 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Ja, het gaat. 63 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Verrassing. 64 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Hoe heb je me gevonden? 65 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Wat is er? 66 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Ben je niet blij me te zien? - Ik wilde bellen. 67 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Oké. 68 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Ik had geen idee. 69 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Ik wilde je vermoorden als ik je vond. 70 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 71 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Is hij dat? Hij is knapper op foto's. 72 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hé, Dong-u. 73 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Zeg 'papa'. 74 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Hij heet Geon-u. - Hé. 75 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Ik heb mijn zoon Dong-u genoemd. Zo heet hij. 76 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Maar het moet zwaar geweest zijn… 77 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 …met een idioot samen te leven. 78 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol wordt gearresteerd. 79 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Waarom? - Ik heb illegale dingen gedaan… 80 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 …als directeur. 81 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Ik heb gezorgd dat hij ervoor opdraait. 82 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Ik heb een aanklager een tip gegeven. 83 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Dat had je niet hoeven… - Hé. 84 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Ik heb het voor jou gedaan. 85 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Wat als hij wraak wil en naar je op zoek gaat? 86 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Wat is hij luidruchtig. 87 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Doe dat in de badkamer. 88 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Deze persoon is niet beschikbaar. 89 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 MIJN ZOON, HYUN-WOO 90 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Zowel Hyun-woo els Hae-in neemt niet op. 91 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Slapen ze in Seoel? 92 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Dat is beter dan zo laat terugrijden. 93 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Schat, vind je… 94 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - …dat we te vrij zijn? - Hoezo? 95 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Vergeet Hae-in. 96 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo heeft niet in het buitenland gestudeerd. 97 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Is hij te ruimdenkend? 98 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Wat is er? 99 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 Het zijn geen vreemden. 100 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Tussen gescheiden mensen is juist meer afstand. 101 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Is dit goed? - Dit is niet je eerste keer. 102 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Wat zei je toen Hyun-woo in deze familie trouwde? 103 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 'Is dat wel goed?' 104 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 En toen ze gingen scheiden? 105 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 'Is dat wel goed?' 106 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 En toen hij met zijn schoonfamilie kwam… 107 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 …zei je toen niet hetzelfde? 108 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Ja. 109 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 'Is dit wel goed? Is dit fout?' 110 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Maak je geen zorgen. Het leven gaat zijn gang. 111 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Laat ze. - Je hebt gelijk. 112 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Schat, heb je zijn ogen gezien? 113 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Hij kan niet meer terug. 114 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Niemand houdt hem nog tegen. 115 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Hou er dan over op. 116 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Wat? - Hou op met bellen. 117 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Oké. 118 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 GEMIST, PA 119 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Wat? Wat is er? 120 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Je bent wakker. - Wat heb je gedaan? 121 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Wat is dit? 122 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Wat maak jij een herrie. Ga weer slapen. 123 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Ik maak een vuurtje om je warm te houden. 124 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Wat doen we hier? 125 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Ik wil opa zien. - Je bent nat en koud. Kleed je eerst om. 126 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Laten we wat eten. 127 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Daar kom ik niet voor. 128 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Daarom heb ik je hier gebracht. 129 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Kleed je om en eet wat met me. 130 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Dan kun je hem zien. 131 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Is de biefstuk bijna klaar? - Ja. Ik heb yuzusalade. 132 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Haar favoriete gerecht. 133 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Mooi. Ik kies de wijn uit. 134 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 En het bord… 135 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Dit. 136 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Oké. - En voor de wijn… 137 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Neem dit. 138 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 MENEER PYEON 139 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Wat is er? - Meneer Baek is eraan. 140 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Zeker weten? - Ja. Wat doe ik nu? 141 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Bel me niet en hou je schuil. 142 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Het geld en het ticket? - Krijg je. 143 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Maar het is verdacht als ik je zie of betaal. 144 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Wacht tot ik je bel. 145 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 UITSCHAKELEN 146 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Zet meer bloemen neer. 147 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Ja, meneer. 148 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Hoe voelt het om thuis te zijn? 149 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Het voelt niet als thuis. 150 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Dit is je favoriete wijn. 151 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Toch? - Nee, bedankt. 152 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Zeker weten? 153 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Probeer de biefstuk. 154 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 Ik heb geen trek. 155 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Je had honger. 156 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Dat had ik… 157 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 …maar nu niet meer. 158 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Laten we gaan. 159 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Waarheen? 160 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Geef me de tijd. 161 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Waarvoor? - Om het misverstand op te helderen. 162 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Welk misverstand? 163 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Je zei… 164 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 …dat ik je in een greppel geduwd heb om je te redden. 165 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Maar dat is niet waar. 166 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Herken je dit? 167 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 Wat is dat? 168 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Dat was ooit van jou. 169 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Hoe kom jij eraan? 170 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Zeg niet… 171 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - Was jij dat? - Ja. 172 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 Was dat onze eerste ontmoeting? 173 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Nee, dat was ervoor. 174 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Ervoor? 175 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Wanneer dan? 176 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Heb jij me gered? 177 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Ja, ik heb je gered… 178 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 …van verdrinken. 179 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Wat doe je? 180 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Ik kon niet slapen, dus kijk ik in oude albums. 181 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Mag ik ook kijken? 182 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Natuurlijk. Ga zitten. 183 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Hemel. Is dit Hyun-woo? 184 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Ja. 185 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Hij was altijd al knap. 186 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Ja. Niet iedereen kende zijn naam… 187 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 …maar iedereen kende de knappe zoon… 188 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 …uit het perenboomhuis. 189 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Je bent gezegend met een knappe, slimme zoon. 190 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Ja. Hij is ook goed in boksen en zwemmen. 191 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Ja. Moet je zien. 192 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Hij is naar zwemkamp gegaan. 193 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Hij heeft zelfs een kind gered dat verdronk. 194 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Wat is er? 195 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Ik denk… 196 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 …dat ik dit strand herken. 197 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Wat deed je daar? 198 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Ik kwam voor mijn moeder. Toen zag ik je verdrinken. 199 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Echt? - Ja. 200 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Ik heb jou als eerste ontmoet en gevoelens voor je gekregen. 201 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Dat wist ik niet. 202 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Had dat gezegd. 203 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Mijn moeder heeft me verlaten in een weeshuis en het geheim gehouden. 204 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 Ik kon niks zeggen. 205 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Dat moet zwaar geweest zijn. - Ja. Dus… 206 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 …eet met me. 207 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Ik heb altijd al willen eten met jou… 208 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 …aan deze tafel. 209 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo at hier dagelijks met tegenzin. 210 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Maar dit is altijd mijn wens geweest. 211 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Dus kijk me niet zo aan. 212 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Laten we eten. 213 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - Is ze dat echt? - Jee. 214 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Geef me tijd met hem. 215 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Opa. 216 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Herken je… 217 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 …me? 218 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Ben je gek geworden? 219 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Hoe kun je haar binnenlaten? Is ze alleen? 220 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Laat haar. - Ben jij een heilige? 221 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Ze heeft je vernederd. 222 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Uit de weg. 223 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Hij is niet goed bij zijn hoofd. 224 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Wat kan er gebeuren? - Laat los. 225 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Lang niet gezien. - Zal wel. 226 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Een maand nu? - Ik heb het gehoord. 227 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Wat erg dat je zo jong al zo ziek bent. 228 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Daarom bezoek ik mijn opa. 229 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Omdat ik elk moment kan sterven. - Hae-in. 230 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Wat wil je nog uitzoeken als je toch sterft? 231 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Wat mag ik niet weten? 232 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Dat is precies waarom hij me met alles vertrouwde. 233 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Hij was bang dat zijn familie plannetjes zou maken. 234 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - Hij vertrouwde mij. - Zeg wat je wilt. 235 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 We weten allebei… 236 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - …dat je liegt. - Wat? 237 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Je hebt alleen een volmacht zolang hij leeft. 238 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Dus ik denk… 239 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 …dat je goed voor hem zult zorgen. 240 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Wat kan jou dat schelen? 241 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Je familie ruziede alleen maar over geld. 242 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Ja. Maar mijn familie heeft geleden door jou. 243 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 Nu zijn we heel hecht. 244 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Maar ik ben niet dankbaar. 245 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Ik kom terug. 246 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Ga niet. - Laat me los. 247 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Wat ga je doen? 248 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Waar is de uitgang? 249 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 De uitgang… 250 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 251 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Gaat het? 252 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Wat is er? 253 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 254 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Ben jij dat? 255 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Ja, ik ben het. 256 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Wat is er? 257 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Wat is er gebeurd? 258 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Ben je weer in elkaar geslagen? 259 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 260 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Ik word niet in elkaar geslagen. 261 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Ik kan drie man tegelijk aan. 262 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Aangezien je zo arrogant bent… 263 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 …moet je Hyun-woo zijn. 264 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Kunnen jullie gaan? 265 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Wat is er gebeurd? Hij was er toch aan? 266 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Precies. Had dat niet gedaan. 267 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Wat gedaan? 268 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Kom op. - Kijk eerst even. 269 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Wat? - Je kunt me doden… 270 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 …over vijf minuten. Dat maakt niks uit. 271 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Dus bel de persoon die je ingehuurd heeft… 272 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 …en kijk of hij zich aan zijn belofte houdt. 273 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Meneer Baek is eraan. 274 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Zeker weten? - Ja. Wat doe ik nu? 275 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Bel niet en hou je schuil. 276 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Het geld en het ticket? - Krijg je. 277 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Maar het is verdacht als ik je zie of betaal. 278 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Wacht tot ik je bel. 279 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Hallo? Wacht, luister… 280 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Verdomme. 281 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 MENEER YOON 2 282 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Dit nummer is momenteel niet bereikbaar… 283 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Die klootzak. 284 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Nu ben je alleen nog een oplichter. 285 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Maar je kunt moordenaar worden. 286 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Doe niet zo bijdehand. 287 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 De politie onderzoekt nog dat ik je aangevallen hebt. 288 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Maar als ik sterf, wordt dat poging tot moord. 289 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Dan word je verdachte… 290 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 …en krijgt extra straf voor het plannen. 291 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Je komt op de lijst van Interpol. 292 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 Heel hoog. 293 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Hou je mond, zei ik. 294 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Je krijgt 20 jaar voor het plannen van een wraakmoord en vluchten. 295 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Maar als je me niet vermoordt… 296 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 …krijg je hooguit drie jaar voor fraude. 297 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Je kunt zelfs voorwaardelijk krijgen als de landeigenaars een deal sluiten. 298 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Ik hou ermee op als jij stopt. 299 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Heb je hem laten gaan? 300 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Ben je dom? - Dat was ik. 301 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Betaal me nu. 302 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Anders vertel ik de politie dat jij me ingehuurd hebt. 303 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Dit was mijn flat. 304 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Je laat me schrikken. 305 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Ruim niet op. 306 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Ik heb het druk gehad. 307 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Ik vroeg me al af waar jij woonde. 308 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Je was hier. 309 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 Nou… 310 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 Was het niet oncomfortabel? 311 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 Nou… 312 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Het is een mooie flat. 313 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Net gebouwd en volledig ingericht. 314 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Waarom sliep je op de bank? 315 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 Nou… 316 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Je weet dat ik goed slaap. 317 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Ik slaap… 318 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 …als ik mijn hoofd neerleg. 319 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Jij kon zeker goed slapen… 320 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 …na de scheiding. Ik niet. 321 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Wat? - Jij droomde van scheiden. 322 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Nu het uitgekomen is, moet je vrede gevonden hebben… 323 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 …in deze nieuwe, ingerichte flat. 324 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Dat bedoelde ik niet. 325 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Het geeft niet. Dan was er iemand blij met de scheiding. 326 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Gelukkig. 327 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Het was niet comfortabel hier. 328 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Ik kreeg sickbuildingsyndroom van deze plek. Ik had hoofdpijn. 329 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 En kijk. De woonkamer is naast de keuken. 330 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 Je kunt niet goed luchten. 331 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 En vooral… 332 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 …was jij er niet. 333 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Was dat niet beter? 334 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Helemaal niet. 335 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Ik vroeg me af hoe het zou voelen… 336 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 …om als pasgetrouwden te wonen. 337 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Dat zou leuk zijn in zo'n kleine flat… 338 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 …zelfs als we ruzie gehad hadden. 339 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Ik zou niet wegmijmeren… 340 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 …en jou missen. 341 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 Want dat deed ik. 342 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Ik heb honger. 343 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Echt? Ik maak wat voor je. Rust uit. 344 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Dit ziet er goed uit. 345 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Laten we eten. 346 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Je bent echt goed. 347 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Waarom kookte je nooit? 348 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Ik kreeg de kans niet. 349 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Trouwens… 350 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Zoek je een nieuwe vrouw na mijn dood? 351 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Wat? 352 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Ga je met iemand samenwonen hier, zelfs als je ruzie hebt? 353 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Maak je stoofpot voor haar en leef je nog lang… 354 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 …en gelukkig? 355 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Hoe bedoel je? 356 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Eet gewoon. 357 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Geef antwoord. 358 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Verander niet van onderwerp. 359 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Wil jij eerder sterven dan? 360 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Je maakt je te veel zorgen. 361 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Wie wil mij hebben? 362 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Iedereen denkt dat jij me gered hebt, omdat je zo verliefd bent. 363 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 Ze bekritiseren me dat ik dat niet wist… 364 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 …en je verlaten hebt. 365 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Dus wat voor vrouw… 366 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Wat voor vrouw wil jou niet? 367 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Je bent knap, lief… 368 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 …slim, maar niet arrogant. 369 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 En je kan goed koken. 370 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Er is geen man zoals jij. 371 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Ook als ik honderd keer herboren werd, trouwde ik met jou. 372 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 Iedere keer weer. 373 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Hoe kun je zoiets zeggen… 374 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 …zonder met je ogen… 375 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 …te knipperen? 376 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Het is waar. 377 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Waarom zou ik twijfelen? 378 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Jij laat mijn hart bonzen. 379 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Snap je het eindelijk? 380 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in geeft niet om jou. 381 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Ze gebruikt je alleen. 382 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Dat heb ik altijd geweten. 383 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - En dat laat je toe? - Ja. 384 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Een gewoonte. 385 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Ik werd ook gebruikt… 386 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 …door jou. 387 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Je verwijt me toch dat ik je in het buitenland verlaten heb? 388 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Denk je dat ik niet wist dat je ouders je mishandelden… 389 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 …ondanks dat ik ze fors betaalde? 390 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 Was het toeval… 391 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 …dat geheelonthouders stierven door dronkenschap? 392 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Hoe bedoel je? 393 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 En de directeur van het weeshuis? 394 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 Ze zijn gesloten door een brand en de directeur is gestorven. 395 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Was dat toeval? 396 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Ik heb je niet verwaarloosd. 397 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 Ik zat niet op mijn handen toen die mensen je pijn deden… 398 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 …of in de weg stonden. 399 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Dat is niet veranderd. 400 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 De voorzitter zijn, is niet genoeg. 401 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Mijn doel is alles aan jou te geven. 402 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 En ik hou me niet in als… 403 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 …iemand in de weg staat. 404 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 Of dat nu Hae-in is of een ander. 405 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Begrijp je dat? Zo hou ik van je. 406 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Als je echt van haar houdt… 407 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 …en haar geen pijn wilt doen… 408 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 …laat je dan niet gebruiken. Dat laat ik niet toe. 409 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Kom op. 410 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Ben je alweer gewond? 411 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Wat is er gebeurd? 412 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Dat heb ik al gezegd. 413 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Een klein auto-ongeluk. 414 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Ik lette niet op tijdens het rijden. 415 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Juist, heb je je opa gezien? 416 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Opa, herken je me? 417 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Ik heb honger, mevrouw. 418 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Opa. 419 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Ben je gek geworden? 420 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Hoe kun je haar binnenlaten? - Opa. 421 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Ik heb geen tijd. - Is ze alleen? 422 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Laat haar. 423 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Ben jij een heilige? 424 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Ze heeft je vernederd… 425 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Herken je deze pen? 426 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Die heb jij me gegeven. 427 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Mijn initialen staan erop gegraveerd. 428 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Hij kan geluid opnemen. 429 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Ik leg hem hier… 430 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 …zodat hij opneemt als je iets zegt. 431 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Ik kom terug. 432 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Hij zal de pen herkennen als hij… 433 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 …tot z'n zinnen komt. 434 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Die heeft hij speciaal voor mij laten… 435 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 …maken toen ik CEO werd. 436 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Alleen wij weten dat. 437 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Wat heeft Hae-in gezegd? 438 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Ze heeft vast naar het geheime fonds gevraagd. 439 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Waarom laat je ons lijden door dat te verbergen? 440 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Had het naar mij overgemaakt, als dat je plan was. 441 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Wil je het soms meenemen in de dood? 442 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Domkop. 443 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Je mag niet sterven. Je leeft alleen nog vanwege dat geld. 444 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Ben je echt de weg kwijt? 445 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Heeft Hae-in het gezegd? 446 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Ze gaat sterven. 447 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Ze heeft een zeldzame hersentumor. 448 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Kijk wat er met Hong Man-dae gebeurd is. 449 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Je kunt niet eens verwerken dat je kleindochter sterft. 450 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Goed zo. 451 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Ik ben sterk. 452 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Ik ben geweldig. 453 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Ik ben gestoord. 454 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Ik ben echt gestoord. Ik ben… 455 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Ik ben een sterke man… 456 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Hoelang ben je hier al? 457 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Sinds mijn ochtendjog. 458 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Je herinnert me aan mezelf toen ik begon. 459 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Dat is een goede houding. 460 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Waar kom jij vandaan? 461 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Ik heb Ho-yeol naar school gebracht. 462 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Oké. 463 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Trouwens… 464 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 …werkt je vrouw ver weg? 465 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Zie je haar in het weekend? - We wonen samen. 466 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Ik heb haar nooit ontmoet. 467 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Weet je… 468 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 Toen we trouwden… 469 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 …zei mijn moeder: 'Je bent mijn schoondochter.' 470 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Je bent niet mijn dochter. 471 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Een schoondochter is geen dochter. 472 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Ik heb Mi-seon geslagen. 473 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Kom op. 474 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Maar jij hebt je eigen ouders. Dat kan ik niet bij jou doen. 475 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 We moeten oppassen met wat we zeggen en niet fysiek worden… 476 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 …als schoonfamilie. 477 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Je hebt gelijk. 478 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Dus nu je getrouwd bent… 479 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - …moeten we elkaar ontlopen. - Wat? 480 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Echt? 481 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Ga naar je ouders of op vakantie tijdens de feestdagen. 482 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Dank je. 483 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 En geef me geen cadeaus. 484 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Dat is gênant. Je mag me een emoji sturen. 485 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Is dat niet te weinig? 486 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Hou je mond. Maar ik heb één voorwaarde. 487 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Mijn zoon heeft veel fouten… 488 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 …waar ik niks aan kan doen. 489 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Probeer hem te helen, maar breng hem niet terug. 490 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Kom op, mama. 491 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Ik doe mijn best. 492 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Je moeder is zo relaxed. 493 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Dankzij haar zeggen collega's van mijn vrouw dat… 494 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 …ze de beste schoonmoeder heeft. 495 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Dat snap ik. 496 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Omdat mijn moeder zo is… 497 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 …knijpt mijn vrouw een oogje toe bij dingen… 498 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 …die ik doe. 499 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Zo leven we samen. 500 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Ik wil niet opscheppen. - Maar dat doe je. 501 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Dat wilde ik niet. 502 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Pruil je? Soo-cheol? 503 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Verdomme. 504 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Is dit alles? 505 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Ik weet dat je hun dure kunst gestolen hebt… 506 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - …voor je vertrek. - Nee. 507 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Maar een paar dingen. 508 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 En ik kocht een flat. 509 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Je hebt zo'n grote boeddha gestolen. 510 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Niet waar. 511 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Mij neem je niet in de maling. 512 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, ben je in orde? 513 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Wat doe je? 514 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Dus hij is je zwakke punt. 515 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Ben je gestoord? 516 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Raak hem aan en ik maak je af. 517 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Waar is het beeld? 518 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Je hebt het niet verkocht. 519 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Dat heb ik al nagevraagd, dus lieg niet. 520 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Het ligt in een kluis. 521 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 We kunnen er morgen heen. 522 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Oké. Goed. 523 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Grote meid. 524 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Schenk wat wijn in. 525 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Heb je goed geslapen? 526 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Ja. 527 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Deze flat is mooi. 528 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Ik ben ook zo in slaap gevallen. 529 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Dat zei ik toch. 530 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Wil je verder slapen? 531 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Nee. 532 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Geef me tien minuten. 533 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Nee, vijf maar. 534 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 We hebben lang niet goed ontbeten. 535 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Ik wil salade en koffie. 536 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo was hier gisteravond. 537 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Wat? 538 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Hemel. Hoe? 539 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Hij wist dat de camera stuk was en kwam achterdoor. 540 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Oké. 541 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Hij is zo slim en grondig. - Helemaal niet. 542 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Hij heeft de dashcambeelden van de auto niet gewist. 543 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Dus heb ik hem gezien. 544 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Waarom maak je het me zo moeilijk? 545 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Ben je vergeten wie ik ben? 546 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Jij bent de heldin die nu aan onze kant staat. 547 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Nee. Blijf zo doorgaan en ik stap weer over. 548 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Mevrouw Moh vermoordt me als ze het ontdekt. 549 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Ik heb haast het geheime fonds. 550 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Daarom was Hae-in hier. 551 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Ik word hier gek van. 552 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Geef me dan 3% van het geld. 553 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Laten we 5% zeggen. 554 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Meen je dat? 555 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Ik heb ze verraden en ze zijn nog woedend. 556 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Ja. Je kunt me vertrouwen. 557 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Lacht niet naar me. 558 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Knappe mannen zijn gevaarlijk. 559 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS-STAD PARKEERTICKET 560 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee vermoordt me. 561 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Dank je. 562 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Ik heb je ooit… 563 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 …vergeven en je werkt weer samen met hen, als een rat. 564 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Een hond is een huisdier, een rat niet. 565 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 Die moet verdelgd worden. 566 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Geef je autopas, ID-kaart en bedrijfskaart terug voor je gaat. 567 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Je hebzucht heeft je al je bezittingen gekost, Grace. 568 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Ik zou me maar koest houden. 569 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Mevrouw Moh. - Rot op. 570 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Dat kan ik niet. 571 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 Hoe kan dat als er een groot misverstand is? 572 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Ik verdien aan informatie. Mensen zien me vaak aan als een rat. 573 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Maar wat moet ik? 574 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Zo ben ik gewoon. 575 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Een misverstand? 576 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Leg dan uit waarom jij Hyun-woo hebt meegenomen… 577 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 …naar mijn huis. 578 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo bood me een deal aan. 579 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Hij bood 10% van het geheime fonds aan. 580 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Weet hij dan waar het geld is? 581 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Daar was ik nieuwsgierig naar. 582 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Dus bood ik aan te helpen. 583 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 En waar is het? 584 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo heeft 10% geboden, maar ik accepteer 7% van jou. 585 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Speel niet met me. 586 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Oké. 587 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Dan een klein huis en 5%. 588 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Dat verdien ik wel. 589 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Zeg op. 590 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Hij denkt… 591 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 …dat het in dit huis is. 592 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Heb ik het mis? - Wat? 593 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Ik zie mannen foto's van me nemen vanachter die muur. 594 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Jeetje. 595 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Ongelooflijk. 596 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Ik heb het nog, toch? 597 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Laat ze. - Waarom? 598 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 Ze gaan zo weer weg. 599 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Zijn ze weg? 600 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 601 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 Ze zijn weg. Adem maar weer. 602 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Goed zo. 603 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Volgens mij heb ik ze… 604 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - …gisteren ook gezien. - Wat? 605 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 Ze reden steeds langs in een busje. 606 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Ze namen foto's van dingen. 607 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Waar zijn mijn pumps? 608 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 We moeten praten. 609 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Wat wilt u? 610 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Neemt u foto's? Geef uw camera. 611 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - We nemen niks. Kom op. - Ik heb jullie gezien. 612 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Geef op. 613 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Hemel. 614 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Bent u gestoord? 615 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - U hebt eerst geslagen. - Ja, dus? 616 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Weet u wat voor pumps ik draag? 617 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Er zat poep op en nu vertrap ik jullie ermee. 618 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Klootzakken. 619 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Dat doet pijn. 620 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Wat doen jullie hier? 621 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Papa… - Wat doen jullie? 622 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Help ons. 623 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Op de plaatsen, af. 624 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Kruislings. Goed zo. 625 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Kruislings. 626 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Op één been. 627 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Kruislings. 628 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Ja. Kruislings. 629 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Op één been. 630 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 Heb je het gehoord? 631 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Spring. Wat? 632 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - Ze vormen een buurtwacht. - Ja. 633 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Bedoel je de dorpspatrouille? Er was een busje. 634 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Precies. 635 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Ga door. Herhaal. 636 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Ik schrijf me in. 637 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Ik heb spieren gekregen. Voel maar. 638 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Nee, dank je. 639 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Ze nemen vijf mensen. 640 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Dan word ik gezien als een van de vijf sterkste mannen. 641 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Lukt me dat? Ik wil iets slaan en breken. 642 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Zal ik planken nemen of dakpannen? 643 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 644 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Het wordt niet makkelijk. 645 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Maar ik heb een goede droom gehad. 646 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Ik ben hoopvol. 647 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Ze zullen geen vijf man vinden. 648 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Oké. 649 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 We zijn klaar. 650 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Wij vijf worden het. 651 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Laat mij erbuiten. 652 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Ik ben geen dorpshoofd meer. 653 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Men zal het politiek opvatten… 654 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 …als ik een privégroep vorm. 655 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Dat creëert conflict tussen de partijen. 656 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Ik kan niet bij mijn moeder weg. 657 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Je laat haar ook alleen als je gaat drinken. 658 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Doe niet of je een goede zoon bent. - Kom op, jongens. 659 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 We hebben vijf mensen nodig… 660 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 …om subsidie te krijgen. 661 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Betekent dat… 662 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 …dat ik erin zit? 663 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Ja. 664 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Ik kan dit slaan. 665 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Dat hoeft niet. 666 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Dit is iets permanents. 667 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Je kunt je niet terugtrekken. 668 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Zie je? 669 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Ik zei dat je niet je best hoefde te doen. 670 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Zijn we er bijna? 671 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Ja. 672 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Bijna. 673 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 Zullen we uitstappen? 674 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Dit is mooi. 675 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Iedereen verklaart hier zijn liefde. 676 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 Dat is nog nooit misgegaan. 677 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Je liefde komt uit als je die hier verklaart. 678 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Dat werkt altijd. 679 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Dat is absurd. 680 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Niet alleen heb je… 681 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 …een mooie zonsondergang… 682 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 …maar het licht geeft je gezicht een warme toon… 683 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 …die je nog prachtiger maakt. 684 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Je bent beeldschoon… 685 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 …op dit moment. 686 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Is dat zo? 687 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Verklaar jij je liefde? 688 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Het is meer… 689 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 …een verzoek. 690 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Wat dan? 691 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Het intrekken van de scheiding. 692 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Je vragen weer te trouwen, zou te veel zijn. 693 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Maar kun je de scheiding terugnemen? 694 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Je weet mijn maat nog. 695 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Natuurlijk. 696 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Maar ik moet hem omdoen. 697 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Breng hem terug. 698 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Waarom? 699 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Jij zei dat je iedere keer zou trouwen. 700 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Als ik herboren word, maar niet nu. 701 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Waarom niet, precies? 702 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Waarom? 703 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Gisteren dacht ik… 704 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 …dat jij het was. 705 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Wat? - Ik… 706 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 …volgde Eun-sung omdat… 707 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 …ik dacht dat jij het was. 708 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 Zo ver is het nu. 709 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Mijn geheugen is onbetrouwbaar. 710 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Ik vergat waar ik was. 711 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 En uiteindelijk herkende ik jou niet. 712 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 713 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Ik heb gezegd… 714 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 …dat we uit elkaar moeten… 715 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 …als ik zieker word. 716 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Maar… 717 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 …dat gaat sneller dan verwacht. 718 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 De zonsondergang is prachtig. 719 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Je hebt gelijk. 720 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Door het zonlicht… 721 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 …ben je nog knapper. 722 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Maar… 723 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 …ben jij wel Baek Hyun-woo? 724 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Is dit echt? Droom ik niet? 725 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Ik weet niks meer zeker. 726 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Daarom kan ik niks beloven. 727 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Het spijt me. 728 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Wat heeft hij in zijn hand? 729 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Het gordijn zit in de weg. 730 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Moet ik een monitor met hogere resolutie halen? 731 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Hebt u mijn moeder gezien? 732 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Nee. 733 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 U liegt toch niet? Ik meen het. 734 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Wat bedoelt hij? 735 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Ik meen het ook. 736 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hé. Yeong-song. 737 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Heb je haar gevonden? - Nee. 738 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Ze was niet in de stad. 739 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 We moeten de politie bellen. 740 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Dat heb ik al gedaan. 741 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Goed zo. 742 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Je denkt toch niet dat ze weer naar de bergen is? 743 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Jeetje. - De zon gaat zo onder. 744 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Ik ga kijken. 745 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Wacht. 746 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Ik kan misschien helpen. 747 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Daar gaat hij. 748 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Iets meer naar rechts. 749 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Iets verder en je ziet de bron. 750 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Iets verder. Ja, daar. 751 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Ga omhoog. 752 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Verder. 753 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Blijf doorgaan. 754 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Er is een bergtop, de Elfenpiek. 755 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 Kijk daar. 756 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Daar is ze. 757 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Mama. 758 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Mama. 759 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Slaapt ze? - Ja. 760 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Heel erg bedankt. 761 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Ik ben jaloers. 762 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 Waarop? 763 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Mijn vader is ook ziek… 764 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 …maar ik kan niet voor hem zorgen. 765 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Ja. 766 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Dat heb ik gehoord. 767 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Hij was een sterke man. 768 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Hij gaf niet toe, hoezeer ik hem ook ergerde. 769 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Dus bleef ik doorgaan. 770 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Ik had dat niet gedaan… 771 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 …als ik wist dat dit zou gebeuren. 772 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Weet je wat ik als laatste tegen hem gezegd heb? 773 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 'Ik zie je op de begrafenis.' 774 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Mijn grote mond ook. 775 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Ik moest voorzichtiger zijn. 776 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Ik heb mijn moeder nooit geërgerd. 777 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Ga je nu opscheppen? 778 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Mijn moeder vertrok… 779 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 …toen ik heel klein was. 780 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Mijn vader sloeg en bedroog haar. 781 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Ik ben zonder haar opgegroeid. 782 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Toen werd ze dement. 783 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 Ik haalde haar in huis en nu woont ze bij mij. 784 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Ik wil met haar ruziën als ze gezond is. 785 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Ik… 786 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Ik had geen idee. 787 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 We hebben allen… 788 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 …een last te dragen. 789 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Zelfs wie zorgeloos lijkt… 790 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 …draagt zware stenen in zijn zak. 791 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Dus… 792 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 …wees niet jaloers… 793 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 …of geef uzelf de schuld. 794 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Uw vader weet vast hoe u om hem geeft. 795 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Ik heb de vrachtwagen. 796 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Hij vertrok naar jullie huis vanuit het pakhuis in Gyeonggi. 797 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Wat betekent dat? 798 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Is als dat geld thuis? 799 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Dat is onmogelijk. 800 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 Als een appelkistje 600 miljoen won bevat… 801 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 …heb je 1500 kistjes nodig. 802 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Dan heeft hij 300 vierkante meter ruimte nodig. 803 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Is er een geheime ruimte in ons huis? 804 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Of een pakhuis? 805 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 We hebben de blauwdrukken opgevraagd… 806 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 …maar niks gevonden. 807 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Wat is dit dan? 808 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Gisteravond… 809 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 …heeft vader me iets gezegd. 810 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Wat is er? 811 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Wil je wat zeggen? 812 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Mevrouw, kom naar mijn huis als er oorlog uitbreekt. 813 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 We hebben een schuilkelder. 814 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Daar kunt u zich verbergen. 815 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Hij had het over een schuilkelder. 816 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Een schuilkelder? 817 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 In ons huis? 818 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Dat is onmogelijk. 819 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Hij bazelde vast. 820 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 We hebben zoiets. 821 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Hij heeft mij verteld over… 822 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 …een panic room. 823 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Dat heb ik ook gehoord. 824 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Maar waar is hij? 825 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 We hebben er alleen over gehoord. 826 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Niemand weet waar hij is. 827 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Zelfs op de blauwdrukken staat niks. 828 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Dat klopt… 829 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 …maar er kunnen geheime blauwdrukken zijn. 830 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Als het geld hier is, zoals Grace zei… 831 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 …had ik het geweten. 832 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 Dat geld past niet in wat kluisjes. 833 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Die ruimte hebben we ook. 834 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Ken je die film, Shock Room? 835 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Dat is Panic Room, idioot. 836 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Er zou een panic room zijn. 837 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Weet je daarvan? 838 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Zielige buurtwacht. 839 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Een trio maar. 840 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Ze komen drinken na onze patrouille. 841 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Wie is dat zo laat? 842 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Misschien die mannen van eerder. 843 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 We hadden een taser mee moeten nemen. 844 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Het is een taxi. - Taxi? 845 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Ze reden in een busje. 846 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Wie kan dat zijn? 847 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Wie komt zo laat met een koffer? 848 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Zeggen ze dat niet… 849 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - …over moordenaars? - Bel ik ze? 850 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 Zal ik? 851 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Hoe gaat het? 852 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Ik heb definitief… 853 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 …goed gedroomd… 854 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 …vannacht. 855 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Het spijt me. 856 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Ik heb alleen geld voor vlucht en hotel uitgegeven. 857 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Ik kocht een appartement in de VS… 858 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 …maar ik krijg 't geld terug. 859 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Dat geef ik als ik het heb. 860 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Het spijt me echt. 861 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Weet je wel… 862 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 …wat je gedaan hebt? 863 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Dat geld teruggeven, is niet genoeg. 864 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Mama. - Dat weet ik. 865 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Het is onvergeeflijk. 866 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Het spijt me… 867 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 …echt. 868 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Het is laat en we moeten gaan slapen. 869 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Ga eerst naar bed. 870 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Jij kunt daar… 871 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - …slapen. - Doe niet zo absurd. 872 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Ik wil jou of dat ding niet zien. Vertrek. 873 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Hij heet Geon-u. 874 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 En je mag hem niet wegsturen. 875 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Dit is niet eens jouw huis. 876 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Hij heeft gelijk. 877 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Ga jij samenwonen met de baby van een ander? 878 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 Hij is mijn zoon. 879 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Ik knipte zijn navelstreng door en zong voor hem. 880 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 Ik deed hem in bad. 881 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u… 882 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 …zei eerder papa dan mama. 883 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Sta op. 884 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Maar… 885 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 We moeten wat opklaren. 886 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Hoe noemen we elkaar? 887 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Je kent mijn leeftijd, dus het is anders. 888 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Dat kan me niks schelen. 889 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Mij wel. Ik ben ouder dan jij. 890 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Moet ik je zo behandelen? 891 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Mevrouw? 892 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Ik kom niet om weer samen te leven. 893 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Waarom dan? - Om alles terug te geven. 894 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 En Jun-ho… 895 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Die eikel wil jou erin luizen. 896 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Stop hem of je moet de cel in. 897 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Kom je alleen dat vertellen? 898 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Ik was bezorgd. 899 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Ik ben getrouwd om te profiteren van… 900 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 …een domme, rijke gast. 901 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Dus had ik niet verwacht… 902 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 …dat jij zoveel… 903 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 …om mij gaf. 904 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Niemand heeft me ooit… 905 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 …zo behandeld als jij. 906 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Ik kon niet vergeten hoe goed… 907 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 …jij me behandelde. 908 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Ik kon niet eens normaal eten. 909 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Daarom ben ik hier. 910 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Kom je me dat vertellen? 911 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Echt? En als je klaar bent… 912 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 …vertrek je weer? 913 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Ik schaam me ook. 914 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Ik kan dit niet. 915 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Nee. 916 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Ik moet met jou samenleven. 917 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Het maakt me niks uit. 918 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Ik ga met jou samenleven. 919 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Ik laat jullie niet meer alleen. 920 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Ga als je wilt. 921 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Ik zal je toch weer vinden. 922 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Jij luistert… 923 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 …echt niet, hè? 924 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Ik ben ouder. - Hou je mond. 925 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Dus… - Pardon. 926 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Neem hier wat van. 927 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Dank je. 928 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Dank je. 929 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Ze is mijn meesters… 930 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Ze lijkt niet op een moeder. - Staar niet. 931 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Ze zou nogal een entree gemaakt hebben. 932 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Het was gestoord. 933 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Dat heeft mijn man gezegd. 934 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Ze kwam midden in de nacht met een boeddha. 935 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Mijn man was geschokt. 936 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Hij heeft telkens slaapverlamming… 937 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 …en wordt wakker. 938 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Ik zei het. 939 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik moet zwarte-geitextract slikken. 940 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Geef hem dat dan. 941 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Echt? 942 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 Is die boeddha echt van goud? 943 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Puur goud? 944 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 Geen idee. 945 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 Wat denk jij? Mogen we haar of niet? 946 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Hoe bedoel je? - Nou… 947 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 We zullen haar vaak tegenkomen, dus moeten we weten… 948 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 …hoe we haar behandelen. 949 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Verwelkomen we of negeren we haar? 950 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Precies. 951 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Mogen of niet? 952 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 We doen wat jij wilt. 953 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Ik weet het nog niet. 954 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Niet? 955 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Ik heb medelijden met haar… 956 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 …maar iets voelt er niet goed. 957 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Ik moet het nog aankijken. 958 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Hij kent nog… 959 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 …mijn maat. 960 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Een ronde briljant? 961 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 Ben je niet gaan werken? 962 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Jawel. 963 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Maar ik was wat vergeten. 964 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Ik breng hem terug. 965 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Oké. - Ik heb nagedacht over wat je zei. 966 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Ik heb je te veel onder druk gezet. 967 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Ik breng hem terug op weg naar mijn werk. 968 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Oké. 969 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Vandaag? 970 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Dit is niet wat er nu belangrijk is. 971 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Geen zorgen. 972 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Het gaat wel. 973 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Oké. 974 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Goed dan. 975 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Wat? 976 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Wat is er? 977 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Ik heb hem… 978 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 …gepast. 979 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Hij is naar de nieuwe trend. 980 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Ik moet zulke dingen wel bijhouden. 981 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Dat is waar. 982 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Ik vond de ring mooi. 983 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Je weet dat hij me goed staat. 984 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Dat kun je goed. 985 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Dat geef ik toe. 986 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Maar… 987 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 …dat is alles. 988 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Zoek er niks anders achter. 989 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Wacht. 990 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Heb je de trend goed geanalyseerd? 991 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Kijk wat langer. 992 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Ik ben er klaar mee. 993 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Dan ga ik maar. 994 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 995 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 Ik breng hem niet terug. 996 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Ik laat hem waar hij was. 997 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Je moet de trend analyseren. 998 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 Dus draag hem gerust. 999 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Een panic room? Zoals in films? 1000 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 Voor een atoombom? Met wapens… 1001 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 …en voor jaren eten? 1002 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Geen idee, maar de voorzitter had het over een panic room. 1003 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Niemand weet waar hij is. 1004 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Oké. 1005 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - En in het kadaster? - Stond er niet in. 1006 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 De architect. 1007 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Die is overleden. 1008 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Zijn zoon leidt het bedrijf nu. 1009 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Vraag het hem. 1010 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Dat heb ik gedaan en… 1011 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 …hij weet het niet. 1012 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Hij had ook geen blauwdrukken. 1013 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Ik bleef bellen en nu neemt hij niet meer op. 1014 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Echt? 1015 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Wat ga je dan doen? 1016 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Er is niet veel wat ik kan doen. 1017 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Iemand moet hem overhalen. 1018 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Wie? 1019 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Jij. - Ik? 1020 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 We ontmoeten elkaar weer. 1021 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Je kent de toekomst niet. 1022 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Dat klopt. 1023 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Ik ontmoet mijn redder weer. 1024 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Die titel verdien ik niet. 1025 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Hoe is Pangyo afgelopen? 1026 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Goed en dankzij jou. 1027 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Het was bijna misgegaan. 1028 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Ik heb gehoord dat mijn vriend je lastiggevallen heeft. 1029 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Mijn excuses. 1030 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Ik wilde niet betrokken raken bij zoiets ingewikkelds. 1031 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Nee, mijn excuses dat ik zo'n gunst vraag. 1032 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Als er een panic room is… 1033 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 …moeten er buizen voor elektriciteit, ventilatie… 1034 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 …en communicatie zijn. 1035 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Maar niet op de blauwdrukken. 1036 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Hoe vinden we hem? We moeten zoeken. 1037 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Interessant is… 1038 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 …dat de lift naar de kelder… 1039 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 …anders gebouwd is dan de andere. 1040 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Zijn lift? 1041 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Die leek nooit anders. 1042 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Hij heeft twee deuren. 1043 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Achter zit ook een deur. 1044 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 De voordeur gaat naar de familiekamer… 1045 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 …maar de achterdeur naar een andere ruimte. Is dat het? 1046 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Is dat de panic room? 1047 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Dat denk ik, maar dat moet ik controleren. 1048 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Kunnen we niet binnenvallen? - Er is goede beveiliging. 1049 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 We worden opgepakt. 1050 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Maar wat als Seul-hee hem eerder vindt? 1051 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Ik heb zijn dokter gesproken. 1052 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Volgens zijn dokter krijgt hij niet… 1053 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 …de behandelingen voor… 1054 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 …rehabilitatie of geheugentraining… 1055 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 …sinds hij weer thuis is. 1056 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 De medicatie is vast op, maar hij heeft geen afspraak gemaakt. 1057 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Wat? Ik wist dat dat zou gebeuren. 1058 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Wat doen we? 1059 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 We kunnen ze aangeven voor opsluiting… 1060 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 …en het huis binnengaan… 1061 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 …met de politie. 1062 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 En de lift onderzoeken? 1063 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Laten we vroeg in de morgen gaan. 1064 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Je bent terug. 1065 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Ik wist het. 1066 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Je was anders… 1067 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 …sinds Hae-ins bezoek. 1068 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Kom je zo nu en dan bij je zinnen? 1069 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Maar te kort om iets te kunnen doen. 1070 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Je kunt niet om hulp vragen. 1071 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Je kunt niet op pad. 1072 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Je hebt geen telefoon. 1073 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Deze plek is zeker een hel? 1074 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Je hebt gelijk. 1075 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Dit is… 1076 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 …echt een hel. 1077 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 En… 1078 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 …ik word gestraft. 1079 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Daarom heb ik je die pil gegeven. 1080 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Zodat je zonder zorgen in vrede kon slapen. 1081 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Waarom neem je ze niet in? 1082 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1083 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Was dit altijd je motief? 1084 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Dacht je soms dat ik echt van je hield… 1085 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 …of zo? 1086 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Ben ik niet verschrikkelijk? 1087 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Mis je je kinderen niet? 1088 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Je mag gaan. 1089 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Vertel alleen… 1090 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 …waar je geheime fonds is. 1091 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Je kunt niks doen als je maar eventjes… 1092 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 …bij zinnen bent. 1093 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Vertel het… 1094 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 …en alles komt goed. 1095 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Vertel het. 1096 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Wat gebeurt er? 1097 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1098 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Heb je ook ambulances gebeld? 1099 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 De agent die ik gebeld heb, is er nog niet. 1100 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Wat gebeurt er dan? 1101 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Is er iets gebeurd? 1102 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Wat is er? 1103 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Wat gebeurt er? 1104 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Vertel op. 1105 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Uit de weg. - U mag er niet in. 1106 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Jeetje. 1107 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, dement. 1108 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 We denken dat een gebroken nek de doodsoorzaak is. 1109 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Hij gaat naar ziekenhuis Daemang. 1110 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Papa. 1111 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Papa. 1112 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 Papa? 1113 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Vader. 1114 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Vader. 1115 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 We zijn er. 1116 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 We zijn er nu. 1117 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Papa… 1118 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Doe iets… 1119 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1120 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Doe iets. 1121 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Zijn handen zijn nog warm. 1122 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Nee. 1123 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Wat gebeurt er? 1124 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Schat. 1125 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Meneer. 1126 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Reanimeer hem of zo. 1127 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Papa… - Mijn excuses. 1128 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Doe alstublieft iets. 1129 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Sorry. We moeten hem wegbrengen. 1130 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 We moeten hem wegbrengen. 1131 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Papa. - Pardon. 1132 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Papa. 1133 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Wacht. 1134 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Papa. - Pardon. 1135 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Wacht. - We moeten hem wegbrengen. 1136 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - We moeten gaan. Pardon. - Papa. 1137 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Pardon. - Papa. 1138 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Opa. 1139 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Opa. 1140 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Papa… 1141 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Papa… 1142 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 Papa… 1143 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Vanochtend is een vooraanstaand zakenman overleden. 1144 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Hij begon als schoenpoetser op straat… 1145 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 …en bouwde Queens uit tot marktleider. 1146 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Hong Man-dae, voormalig voorzitter van Queens… 1147 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 …is op 80-jarige leeftijd overleden. 1148 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Na een plotselinge hartaanval een maand geleden lag hij in een coma. 1149 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Hij werd onlangs wakker, maar vertoonde tekenen van dementie. 1150 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 De industrie houdt de situatie nauwlettend in de gaten. 1151 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong gaf de volmacht aan zijn partner, Moh Seul-hee. 1152 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 Zij had zeggenschap over zijn aandelen en huis. 1153 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Maar door zijn overlijden… 1154 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 …worden haar rechten nietig verklaard. 1155 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Door opa's overlijden… 1156 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 …wordt zijn bezit verdeeld… 1157 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 …volgens zijn testament. 1158 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Dit is onmiddellijk van kracht, zonder tussenkomst van de rechter. 1159 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Is dat begrepen? 1160 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Pak in en rot op. 1161 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Moeten we niet… 1162 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 …hem eerst vrede wensen? 1163 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Dit bespreken we later. 1164 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Hij was dol op dit huis. 1165 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Geef hem nog… 1166 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 …een laatste rondleiding. 1167 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Jij vieze… 1168 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPILOOG 1169 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Je bent gezegend… 1170 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 …met een knappe, slimme zoon. 1171 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Ja. 1172 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Hij is ook goed in boksen… 1173 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 …en zwemmen. 1174 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Ja. 1175 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Moet je zien. 1176 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Hij is naar zwemkamp gegaan. 1177 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Hij heeft zelfs… 1178 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 …een kind gered dat verdronk. 1179 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Wat is er? - Ga daar niet heen. 1180 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Wat gebeurt er? - Schiet op. 1181 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Wat gebeurt er? - Wat is er? 1182 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in. 1183 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in. 1184 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 Twee. 1185 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 Drie. 1186 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Waarom ging je erin? 1187 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Gaat het? Kom mee. 1188 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1189 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Nee, Su-wan… 1190 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan, alsjeblieft. 1191 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Mijn arme zoon. 1192 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan. 1193 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1194 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Bedankt. 1195 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Jij was het, toch? 1196 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Ik zei het al. Ik wil dat ze blijft leven. 1197 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Ik ga weg zodra ik hier klaar ben. 1198 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Balsem? 1199 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Het staat voor mijn hoop op de eerste sneeuw… 1200 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}…die ik nooit dacht te zien. 1201 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Dit is… 1202 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}…het ware lot. 1203 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Ga je alles verpesten voor Hong Hae-in? 1204 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Hij heeft toegehapt. 1205 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Hou Eun-sung op de hoogte zodat hij bezorgd is… 1206 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in. 1207 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Er is iets wat ik je ook niet verteld heb. 1208 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Vertaling: Robert de Ridder