1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Stopp. 3 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 Jag känner igen den. 4 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Det var märkligt 5 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 när min farfar plötsligt ville 6 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 byta fläktsystem och sa åt oss att åka iväg. 7 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Det var då jag såg lastbilen. 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Så du tror att den var lastad med pengarna? 9 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Om jag har rätt, borde inte pengarna vara hemma då? 10 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}EPISODE 12 11 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Du får inte bli blöt. 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Vänta tills jag kommer med bilen. 13 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Du har anlänt till din destination. 14 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 15 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 16 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Det gick fort. 17 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Varför är du här? 18 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Res dig upp. 19 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Jag blev lite yr. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Och jag är hungrig. 21 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Vi äter nåt gott innan vi åker hem. 22 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Visst. 23 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - Gick det bra? - Ja. 24 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Ska vi ringa polisen? 25 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Vänta. - Vi borde det. 26 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Du överfölls av tre män senast. 27 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Du är… 28 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 …Eun-sung. 29 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Va? Känner du igen mig nu? 30 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Vad synd. 31 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Hur kunde jag… 32 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Precis. Hur kunde du missta mig 33 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 för Hyun-woo? 34 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in! 35 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Öppna dörren. 36 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Om jag gör det? 37 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 Vad ska du säga? 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Va? - Vad ska du säga till honom? 39 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 Att du satte dig i min bil för att du tog fel på oss? 40 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Han får en chock. 41 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Vore det inte bättre om du sa 42 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 att vi skulle nånstans? 43 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 44 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Öppna dörren. 45 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Öppna den. 46 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 Är du okej? 47 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Ja, jag är okej. 48 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Då är jag lättad. 49 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Jag trodde att det hade hänt dig nåt. 50 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Nu åker vi. 51 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Jag stötte på Eun-sung. 52 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Han bjöd mig hem till sig. 53 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Du vet att jag ville träffa farfar. 54 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Jag kommer tillbaka. 55 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Jag förstår. 56 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Jag följer med. 57 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Ursäkta, 58 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 men jag bjöd bara henne. 59 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Oroa dig inte. 60 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Kom och hämta mig sen. 61 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Mår du verkligen bra? 62 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Ja, jag mår bra. 63 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Surprise. 64 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Hur kunde du hitta mig? 65 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Vad är det? 66 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Blev du inte glad? - Jag menar, jag hade tänkt ringa. 67 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Jag förstår. 68 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Jisses, jag hade ingen aning. 69 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 Så jag tänkte på att döda dig när jag hittade dig. 70 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 71 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Är det han? Han är sötare på bilderna. 72 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Hej, Dong-u. 73 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 Säg "pappa". 74 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Han heter Geon-u. - Du. 75 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Jag gav honom namnet Dong-u, så det heter han. 76 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Det måste ha varit tufft 77 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 att leva med en idiot. 78 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol kommer snart att bli arresterad. 79 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Varför? - Jag gjorde en del illegala saker 80 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 som ekonomichef. 81 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Jag planerade det så han skulle få skulden. 82 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Jag tipsade en åklagare innan jag lämnade Korea. 83 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Du behövde inte… - Hallå. 84 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Jag gjorde det för din skull. 85 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Tänk om han vill hämnas och börjar leta efter dig? 86 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Herregud, han för liv. Hallå! 87 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 Gör det där i badrummet. 88 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Personen du ringer kan inte svara. 89 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 MIN SON, HYUN-WOO 90 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Varken Hyun-woo eller Hae-in svarar. 91 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Sover de över i Seoul? 92 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Det är bättre än att köra så här sent. 93 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Älskling, tror du inte 94 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - att vi är för liberala? - Hur då? 95 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Glöm Hae-in. 96 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo studerade inte ens utomlands. 97 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Är han inte för frisinnad? 98 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Vad är det? 99 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 De är inte främlingar. 100 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Frånskilda har mer distans än främlingar. 101 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Stämmer det? - Du är ingen novis. 102 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Vad sa du när Hyun-woo skulle gifta in sig i familjen? 103 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "Är det rätt?" 104 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 När han ville skilja sig? 105 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "Är det rätt?" 106 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 När han först tog hit svärföräldrarna för att stanna, 107 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 sa du inte samma sak? 108 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Jo. 109 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "Är det rätt? Är det fel?" 110 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Det är ingen idé att oroa sig. Livet har sin gång. 111 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Låt dem vara. - Du har rätt. 112 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Har du sett hans blick på sistone? 113 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Han tänker inte ge sig. 114 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Ingen kan stoppa honom. 115 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Så sluta då. 116 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Vadå? - Sluta ringa till honom. 117 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Okej. 118 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 MISSADE SAMTAL FAR 119 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Va? Vad händer? 120 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Hallå. 121 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Du är vaken. - Vad har du gjort? 122 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Vad är det här? 123 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Vad nyfiken du är. Fortsätt sov. 124 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Jag tänder en brikett så du håller dig varm. 125 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Varför är vi här? 126 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Jag vill träffa min farfar. - Du är kall och blöt. Byt kläder först. 127 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Sen äter vi. 128 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Jag kom inte hit därför. 129 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Det är därför jag tog hit dig. 130 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Byt om och ät med mig. 131 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Sen får du träffa honom. 132 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Är biffen nästan klar? - Ja. Jag har gjort yuzusallad. 133 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Det är hennes favorit. 134 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Bra. Jag väljer vinet. 135 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Och tallrikarna… 136 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 De här. 137 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Okej. - Och till vinet… 138 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Använd de här. 139 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 HERR PYEON 140 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Vad är det? - Herr Baek är borta. 141 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Säkert? - Ja. Vad gör jag nu? 142 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Ring inte och ligg lågt. 143 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Pengarna och biljetten? - Du ska få dem. 144 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Men de misstänker oss om vi träffas eller jag betalar dig. 145 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Vänta tills jag ringer. 146 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 STÄNG AV 147 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Ställ fram mer blommor. 148 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Ja, herrn. 149 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Hur känns det att vara hemma igen? 150 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Det känns inte som hemma. 151 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 Det är ditt favoritvin. 152 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Visst? - Nej, tack. 153 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Är du säker? 154 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Biffen är god. Smaka. 155 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 Jag är inte hungrig. 156 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Du sa det. 157 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Jag var det, 158 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 men inte längre. 159 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Nu går vi. 160 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Går vart då? 161 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Ge mig lite tid. 162 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - För vad? - Så jag kan förklara missförståndet. 163 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Vilket missförstånd? 164 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Du sa 165 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 att jag knuffade ner dig i ett dike för att kunna rädda dig. 166 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Men det är inte sant. 167 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Känner du igen det? 168 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 Vad är det? 169 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Det var ditt för länge sen. 170 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Varför har du det? 171 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Säg inte… 172 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - Var det du? - Ja. 173 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 Var det första gången vi träffades? 174 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Nej, det var innan det. 175 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Innan? 176 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 När då? 177 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Var det du som räddade mig? 178 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Ja, det var jag som räddade dig 179 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 från att drunkna. 180 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Vad gör du? 181 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Jag kunde inte sova, så jag tittade på gamla bilder. 182 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Får jag också titta? 183 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Självklart. Varsågod och sitt. 184 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Jisses, är det där Hyun-woo? 185 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Ja. 186 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Han har alltid varit stilig. 187 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Det var han. Alla visste inte vad han hette, 188 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 men de kände till den söta pojken 189 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 i päronträdshuset. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Du är välsignad med en stilig och smart son. 191 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Ja. Han är bra på att boxas och simma också. 192 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Ja. Titta här. 193 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Han åkte på ett simläger för barn. 194 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 En gång räddade han ett barn från att drunkna. 195 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Vad är det? 196 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Jag tror 197 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 att jag känner igen den här stranden. 198 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Varför var du där? 199 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 För att träffa min mor. Då såg jag att du höll på att drunkna. 200 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Verkligen? - Ja. 201 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Det var jag som träffade dig först och fick känslor för dig. 202 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Det visste jag inte. 203 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Du borde ha sagt det. 204 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Min mor lämnade mig på ett barnhem för att skydda sin hemlighet. 205 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 Så jag kunde inte säga nåt. 206 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Det måste ha varit svårt. - Ja. Så, 207 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 ät med mig. 208 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Jag har alltid velat äta med dig 209 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 vid det här bordet. 210 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo åt motvilligt med dig varje dag. 211 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Men jag har alltid längtat efter det. 212 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 Titta inte på mig så där. 213 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Då äter vi. 214 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - Är det verkligen hon? - Jisses. 215 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Låt mig få en stund med honom. 216 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Farfar. 217 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Känner du 218 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 igen mig? 219 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Har du blivit galen? 220 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Hur vågar du släppa in henne? Är hon där själv? 221 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Låt henne vara. - Är du ett helgon? 222 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Hon förödmjukade dig inför alla. 223 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Ur vägen! 224 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Hon är med en sinnesförvirrad gubbe. 225 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Vad kan hända? - Släpp mig. 226 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Det var länge sen. - Jag antar det. 227 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Har det gått en månad? - Jag hörde. 228 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Jag beklagar att du är sjuk när du är så ung. 229 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 Därför ville jag träffa farfar. 230 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - För jag kan dö när som helst. - Hae-in. 231 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Vad försöker du få reda på när du är döende? 232 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Vad är du rädd för att jag får veta? 233 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Det är precis därför han anförtrodde mig allt. 234 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Han var rädd att hans familj skulle intrigera om nåt hände 235 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - och litade bara på mig! - Prata du. 236 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Vi vet båda två 237 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - att du ljuger. - Va? 238 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Du har bara fullmakten så länge han lever. 239 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 Så jag antar 240 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 att du tar god hand om honom. 241 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Sen när bryr du dig ens? 242 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Din familj slogs bara om pengar. 243 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Jag vet. Men vår familj har lidit, tack vare dig, 244 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 och vi står varandra nära nu. 245 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Men jag är inte tacksam. 246 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Jag kommer snart. 247 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Gå inte. - Låt mig gå. 248 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Vad ska du göra? 249 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Var är huvudgrinden? 250 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 Huvudgrinden… 251 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 252 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 Är du okej? 253 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Vad är det? 254 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 255 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Är det du? 256 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Ja, det är jag. 257 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Vad är det? 258 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Vad har hänt? 259 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Har du fått stryk igen? 260 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Hur många gånger måste jag säga det? 261 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Jag åker inte på stryk. 262 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Jag klarar av tre killar på en gång. 263 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Med tanke på hur arrogant du är, 264 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 måste du vara Hyun-woo. 265 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Kan ni ursäkta mig? 266 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Hade du inte gjort dig av med honom? 267 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Precis. Du borde inte ha gjort det. 268 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Gjort vad? 269 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Kom igen. - Kolla först. 270 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Vad? - Du kan döda mig 271 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 om fem minuter, och det gör ingen skillnad. 272 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Så ring den som bad dig att döda mig 273 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 och se om han håller sitt löfte. 274 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Herr Baek är borta. 275 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Säkert? - Ja. Vad gör jag nu? 276 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Ring inte och ligg lågt. 277 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Pengarna och biljetten? - Du ska få dem. 278 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Det är misstänkt om vi träffas eller jag betalar. 279 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 Vänta tills jag ringer. 280 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Hallå? Vänta, hör på… 281 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Helvete. 282 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Numret du har ringt är inte tillgängligt… 284 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Jävla skithög. 285 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Just nu är du bara en fastighetssvindlare. 286 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Men du blir mördare om du dödar mig. 287 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Försök inte. 288 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 Polisen utreder fortfarande överfallet på mig. 289 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Men om jag dör, ändras det till mordförsök. 290 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Du kommer bli misstänkt 291 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 och få straffpåslag för att ha planerat det. 292 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Då blir du efterlyst av Interpol, 293 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 på deras Red Notice-lista. 294 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Jag sa att du skulle hålla tyst. 295 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 Du får minst 20 år för överlagt mord och för flykt. 296 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Men dödar du mig inte, 297 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 får du bara tre år för ekobrott. 298 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Du kan till och med få villkorligt om jag får markägarna att gå med på förlikning. 299 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Och? Jag lägger ner allt om du inte går längre. 300 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Så du lät honom gå? 301 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Är du dum i huvudet? - Ja, det var jag. 302 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Betala mig på en gång. 303 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Annars berättar jag för polisen att det var du som anlitade mig. 304 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Det är här jag har bott. 305 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Jisses, du skrämde mig! 306 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Ingen fara. Låt det vara. 307 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Jag har varit upptagen. 308 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Jag undrade var du bodde efter skilsmässan. 309 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Du var här. 310 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 Tja… 311 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 Var det inte obekvämt? 312 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 Tja… 313 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Nej, det är ett bra ställe. 314 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Det är nybyggt och fullt möblerat. 315 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Varför sov du på soffan? 316 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 Ja… 317 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Du vet att jag sover bra. 318 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Jag kan sova 319 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 var som helst. 320 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Jag antar att du sov bra 321 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 efter skilsmässan, till skillnad från mig. 322 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Vadå? - Det var din dröm att skiljas. 323 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Nu när det har hänt, hittade du lugn och ro 324 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 på det här nybyggda och möblerade stället. 325 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Det var inte det jag menade. 326 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Det är okej. En av oss var åtminstone glad efteråt. 327 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Det glädjer mig. 328 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Jag hade det inte alls bekvämt. 329 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Huset har sjuka hus-sjukan, så jag har haft ont i huvudet. 330 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Och titta. Vardagsrummet ligger precis bredvid köket, 331 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 så det är svårt att vädra. 332 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 Och det värsta, 333 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 du var inte här. 334 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 Är inte det bättre? 335 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 Inte alls. 336 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Ibland undrade jag hur det hade känts 337 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 om vi hade bott här som nygifta. 338 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Det hade varit bra att bo på ett så litet ställe 339 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 när vi hade bråkat. 340 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Jag hade såna funderingar, 341 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 och jag saknade dig. 342 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 Det gjorde jag. 343 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Jag är hungrig. 344 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Är du? Jag lagar nåt. Ta och vila. 345 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 Det ser gott ut. 346 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Då äter vi. 347 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 Du är jätteduktig. 348 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Varför har du inte lagat mat? 349 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Jag fick inte chansen. 350 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Förresten… 351 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Ska du träffa andra när jag dör? 352 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Vadå? 353 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Kommer du bo med nån här även om ni bråkar? 354 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Ska du laga gryta till henne och leva lyckligt 355 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 i alla era dagar? 356 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Vad säger du? 357 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Ät bara. 358 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Svara. 359 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Byt inte samtalsämne. 360 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Vill du dö före mig? 361 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Du oroar dig för mycket. 362 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Vem vill dejta mig? 363 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Alla tror att du räddade mig för att du är hopplöst förälskad. 364 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 De kritiserar mig för att jag inte visste det 365 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 och lämnade dig. 366 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Så vilken slags kvinna… 367 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Vilken kvinna skulle inte vilja dejta dig? 368 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Du är snygg, snäll, 369 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 smart, men inte arrogant. 370 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Och du kan laga mat. 371 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Det finns ingen som du. 372 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Även om jag återföddes 100 gånger, skulle jag ändå välja dig, 373 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 varenda gång. 374 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Hur kan du säga sånt 375 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 utan att ens 376 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 blinka? 377 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Det är sant. 378 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Varför skulle jag tveka? 379 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Du vet hur du får mitt hjärta att bulta. 380 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Förstår du äntligen? 381 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in tycker inte om dig. 382 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Hon utnyttjar dig alltid. 383 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Jag har alltid vetat det. 384 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Och du låter henne? - Ja. 385 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Det är en vana. 386 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Jag blev utnyttjad 387 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 av dig också. 388 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Du är väl arg för att jag övergav dig utomlands? 389 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Tror du inte att jag vet att dina adoptivföräldrar utnyttjade dig 390 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 fast de fick bra betalt? 391 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 Var det en slump att 392 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 de där nykteristerna dog i en fylleolycka? 393 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Vad är det du säger? 394 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Barnhemsföreståndaren som misskötte dig då? 395 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 De fick stänga efter en eldsvåda och föreståndaren dog. 396 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Var det en slump? 397 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Jag har aldrig försummat dig. 398 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 Jag satt inte bara och väntade när folk behandlade dig illa 399 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 eller kom i din väg. 400 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Det har inte ändrats. 401 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Att vara ordförande räcker inte. 402 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Mitt mål är att du ska få allt. 403 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Jag tänker inte låta 404 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 nån komma i vägen 405 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 vare sig Hae-in eller nån annan. 406 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Förstår du? Det är mitt sätt att älska dig. 407 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Älskar du henne verkligen 408 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 och inte vill att hon blir skadad, 409 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 låt henne inte utnyttja dig då. Jag tolererar inte det. 410 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Kom igen. 411 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Hur kan du ha gjort dig illa igen? 412 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Vad hände? 413 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Jag har ju sagt det. 414 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Det var en liten bilolycka. 415 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Jag var inte koncentrerad när jag körde. 416 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Fick du träffa farfar? 417 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Farfar, känner du igen mig? 418 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Damen, jag är hungrig. 419 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Farfar… 420 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Har du blivit galen? 421 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Har du släppt in henne? - Farfar. 422 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Jag har inte tid. - Är hon där själv? 423 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Låt henne vara. 424 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Är du ett helgon? 425 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Hon förödmjukade dig… 426 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Minns du den här pennan? 427 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Du gav den till mig. 428 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Du lät gravera in mina initialer. 429 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Den kan spela in ljud. 430 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Jag lägger den där, 431 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 så om du har nåt att säga, spela in det. 432 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Jag är snart tillbaka. 433 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Han kommer känna igen pennan 434 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 när han är sig själv. 435 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Den är specialgjord. Han gav mig den 436 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 när jag blev vd. 437 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Det är nåt bara vi vet. 438 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Vad sa Hae-in? 439 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Hon frågade väl om den hemliga fonden. 440 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Varför måste du gömma den och låta alla lida? 441 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Du borde ha överfört den till mig om det var din plan. 442 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Vad ska du göra? Ta med dig den när du dör? 443 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Din idiot. 444 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Du får inte dö. Du är knappt vid liv för de där jäkla pengarna! 445 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Är du verkligen förvirrad? 446 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Berättade Hae-in det? 447 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Hon kommer snart att dö. 448 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Hon har en ovanlig hjärntumör och kommer inte leva länge. 449 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Titta vad som hände den store Hong Man-dae. 450 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 Du förstår inte ens att ditt favoritbarnbarn är döende. 451 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Det är rätt åt dig. 452 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Jag är stark. 453 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 Jag är bäst. 454 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Jag är en galning. 455 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Jag är en galning. Jag är… 456 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Jag är en stark man… 457 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 När kom du? 458 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Jag kom efter min morgon-jogging. 459 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Du påminner om mig när jag började boxas. 460 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Jag gillar din attityd. 461 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Var har du varit? 462 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Jag lämnade Ho-yeol i skolan. 463 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Jag förstår. 464 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Förresten, 465 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 arbetar din fru långt borta? 466 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - Träffas ni bara på helgerna? - Vi bor ihop. 467 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Jag har aldrig träffat henne. 468 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Du förstår… 469 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 När vi gifte oss, 470 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 sa min mamma: "Du är min svärdotter." 471 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Du är inte min dotter. 472 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 En svärdotter kan inte vara en dotter. 473 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Jag slog Mi-seon. 474 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Kom igen. 475 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Men du har dina föräldrar, och det kan inte jag vara. 476 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Vi bör vara försiktiga med vad vi säger och aldrig komma för nära 477 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 om vi är svärföräldrar. 478 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Ja, du har rätt. 479 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Så nu när ni är gifta, 480 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - kan vi undvika att träffas. - Va? 481 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Menar du det? 482 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 Du kan besöka dina föräldrar eller resa på långhelger om du vill. 483 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Tack. 484 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Och ge mig inga födelsedagspresenter. 485 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Det är olustigt. Du kan skicka en emoji om du vill. 486 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 Tror du inte att det är för lite? 487 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Håll tyst. Men jag har ett villkor. 488 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Min son har många fel, 489 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 och jag kan inte göra nåt åt dem. 490 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Du kan försöka fixa honom, men lämna inte tillbaka honom. 491 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Kom igen, mamma. 492 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Jag ska göra mitt bästa. 493 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Din mamma är så cool. 494 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Tack vare henne, säger min frus kollegor 495 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 att hon har den bästa svärmodern. 496 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Jag förstår det. 497 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Min mamma behandlar henne väl, 498 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 så min fru struntar i det mesta 499 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 jag gör. 500 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Det är så vi lever. 501 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Du… 502 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Jag ville inte skryta. - Men det gjorde du. 503 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Jag menade inte det. 504 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Tjurar du? Soo-cheol. 505 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Helvete. 506 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Är det här allt? 507 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Jag vet att du stal alla deras värdefulla konstverk 508 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - innan du stack. - Nej. 509 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Jag tog bara några. 510 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 Jag köpte en lägenhet. 511 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Jag vet att du tog en så här stor Buddha i guld. 512 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Det gjorde jag inte. 513 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Mig lurar du inte. 514 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, är du okej? 515 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Vad gör du? 516 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Jag förstår. Så han är din svaghet. 517 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Är du galen? 518 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Rör du honom är du död. 519 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Var är statyn? 520 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Jag vet att du inte har sålt den. 521 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Jag håller koll, så ljug inte för mig. 522 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Den är i ett kassaskåp. 523 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Vi kan gå dit imorgon. 524 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Okej. Bra. 525 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Duktig flicka. 526 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Du, häll upp lite vin åt mig. Okej? 527 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 Har du sovit gott? 528 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Ja. 529 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Jag gillar det här. 530 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Jag somnade på en gång, precis som du. 531 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Jag sa ju det. 532 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Vill du sova mer? 533 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Nej. 534 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Ge mig tio minuter. 535 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Nej, bara fem. 536 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Vi har inte haft en fin frukost på länge. 537 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Jag vill ha lite sallad och kaffe. 538 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo smög sig in här igår kväll. 539 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Va? 540 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Jisses. Hur då? 541 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Han visste att kameran vid den bakre grinden var trasig. 542 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Jag förstår. 543 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Han är så smart och grundlig. - Inte alls. 544 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Han raderade inte bilkameran i den andra bilen. 545 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Så jag vet hur han kom in. 546 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Varför sätter du mig i knipa? 547 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Har du glömt vem jag är? 548 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Du är den avhoppade hjältinnan som förenade sig med oss. 549 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Nej. Fortsätt så här, så går jag tillbaka. 550 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Fru Moh kommer att döda mig om hon får reda på det. 551 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Jag är nära att hitta den hemliga fonden. 552 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Det var därför Hae-in kom hit. 553 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Det här gör mig galen. 554 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 Ge mig 3 % av pengarna då. 555 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 Säg 5 % istället. 556 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Menar du det? 557 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Jag förrådde dem, och de är fortfarande rasande för det. 558 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Visst. Du kan lita på mig. 559 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Le inte mot mig. 560 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Stiliga män är farliga. 561 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS TOWN PASSERKORT 562 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee kommer att döda mig. 563 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Tack. 564 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Jag förlät dig, 565 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 så hur vågar du ta deras sida igen som en råtta? 566 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Hundar kan vara husdjur, men inte råttor. 567 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 De måste dödas till varje pris. 568 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Lämna passerkortet, id-kortet och företagskortet innan du går. 569 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Din girighet kan kosta dig alla dina pengar, Grace. 570 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Det är bäst att du ligger lågt för din egen säkerhet. 571 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Fru Moh. - Försvinn. 572 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Det kan jag inte. 573 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 Hur kan jag det när det är ett stort missförstånd? 574 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Jag arbetar med information, så folk tror ofta att jag är tjallare. 575 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Men vad kan jag göra? 576 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Det är den jag är. 577 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Ett missförstånd? 578 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Förklara då varför du tog hit Hyun-woo av alla 579 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 till mitt hus. 580 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo erbjöd mig en affär. 581 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Han erbjöd mig 10 % av den hemliga fonden. 582 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Så han vet var pengarna finns? 583 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Det är det jag undrar. 584 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 Jag lovade att hjälpa till. 585 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Och var är de? 586 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo erbjöd 10 %, men jag nöjer mig med 7 % från er. 587 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Jävlas inte med mig. 588 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Okej. 589 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 Ett litet hus och bara 5 %. 590 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 Det förtjänar jag. 591 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Berätta. 592 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Han tror att de finns 593 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 i det här huset. 594 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Kan jag ha fel? - Va? 595 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Jag ser män som tar bilder på mig bakom muren där. 596 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Jisses. 597 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 Otroligt. 598 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Jag har det väl än? 599 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Låt dem vara. - Varför? 600 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 De försvinner snart. 601 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Har de gått? 602 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 603 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 De gick. Du behöver inte kråma dig mer. 604 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Varsågod. 605 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Jag tror att jag såg dem 606 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - igår också. - Va? 607 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 De kom tillbaka i en svart skåpbil. 608 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 De tar bilder på saker. 609 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Var gjorde jag av finskorna? 610 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Hallå. 611 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Vi behöver prata. 612 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Vad vill du? 613 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Ni tog en bild av vårt hus? Ge mig kameran. 614 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - Vi tog ingenting. Kom. - Jag såg er. 615 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Så ge mig den! 616 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Jisses. 617 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Hallå, är du galen? 618 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Hallå. 619 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Du slog mig först. - Ja. Och? 620 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Vet du vad jag har för skor på mig? 621 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 De hade bajs på sig och jag ska trampa på dig med dem! 622 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Era skithögar! 623 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Det gjorde ont. 624 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Vad gör ni där? 625 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Pappa… - Vad gör ni? 626 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Hjälp oss… 627 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Ett, två, tre. 628 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Korsa. Precis. Korsa. 629 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Korsa. 630 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Ett ben. 631 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Korsa. Så ja. Korsa. 632 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Ja. Korsa. 633 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Ett ben. 634 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Hoppa. - Hörde du? 635 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Hoppa! Vadå? 636 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - De gör en Yongdu-ri-kvintett. - Okej. 637 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Menar du grannsamverkan? Jag hörde om skåpbilen. 638 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Precis. 639 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Fortsätt. Repetera. 640 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Jag ska skriva upp mig. 641 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Jag har fått muskler. Jag har växt. Känn. 642 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 Nej, tack. 643 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Kvintett betyder att de väljer fem. 644 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Blir jag del av den, betyder det att jag är bland de fem starkaste. 645 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Tror du att jag klarar det? Jag vill slå på nåt och ha sönder det. 646 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Föreslår du en planka eller en takpanna? 647 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 648 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Jag vet att det inte är lätt. 649 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Men jag hade en bra dröm igår natt. 650 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Jag känner hopp. 651 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Det blir färre än fem deltagare. 652 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Okej. 653 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Då är vi klara. 654 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Det blir vi fem. 655 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Lämna mig utanför. 656 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Jag har precis avgått. 657 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Folk kan tolka det politiskt 658 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 om de får veta att jag bildade en privat grupp. 659 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Det skapar konflikt mellan de två partierna. 660 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Jag kan inte lämna min mamma heller. 661 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Du lämnar henne när du dricker. 662 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Varför låtsas du vara en god son? - Kom igen. 663 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Vi behöver minst fem medlemmar 664 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 om vi vill skapa den här gruppen. 665 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 Betyder det 666 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 att jag är med? 667 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Ja, det gör det. 668 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Jag kan slå de här. 669 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Det är okej. 670 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Att bli en av oss betyder att det är permanent. 671 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Du kan inte dra dig ur sen. 672 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Ser du? 673 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Jag sa att du inte behövde oroa dig. 674 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Är vi snart där? 675 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Ja. 676 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Snart. 677 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 Ska vi gå ur? 678 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Det är fint. 679 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Alla förklarar sin kärlek här, 680 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 och ingen har misslyckats hittills. 681 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Din kärlek blir sann om du bedyrar den här. 682 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Det fungerar alltid. 683 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Det är absurt. 684 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Man får inte bara 685 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 en vacker solnedgång, 686 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 men ljuset ger ditt ansikte en varm ton, 687 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 vilket gör dig ännu vackrare. 688 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Du är så vacker 689 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 just nu. 690 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Är jag? 691 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 Ska du förklara din kärlek? 692 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Det är mer 693 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 en anhållan. 694 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Vad för slag? 695 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Att dra tillbaka skilsmässan. 696 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 Att be dig gifta dig med mig vore för mycket. 697 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 Så, kan du ta tillbaka skilsmässan? 698 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Du kom ihåg min storlek. 699 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Självklart. 700 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Men jag borde sätta på dig den. 701 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 Ge tillbaka den. 702 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Varför? 703 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Du sa att du ville gifta dig med mig varje gång. 704 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Om jag återföddes, men inte nu. 705 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Varför inte? 706 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Varför? 707 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Igår, trodde jag… 708 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 …att det var du. 709 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Va? - Jag, 710 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 följde med Eun-sung för 711 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 att jag trodde att han var du. 712 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 Det har gått så långt. 713 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Mitt minne är instabilt. 714 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Jag glömde var jag var. 715 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Och till slut, kände jag inte ens igen dig. 716 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 717 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Jag sa 718 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 att vi inte skulle vara ihop 719 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 om jag blev sämre. 720 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Men, 721 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 det gick snabbare än väntat. 722 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Solnedgången är vacker. 723 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Du har rätt. 724 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Solljuset gör 725 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 att du är stiligare. 726 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Men… 727 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 …är du verkligen Baek Hyun-woo? 728 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Händer det här? Drömmer jag inte? 729 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Jag är inte säker på nåt längre. 730 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 Därför kan jag inte lova nåt. 731 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Förlåt. 732 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Vad har han i handen? 733 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Gardinen är i vägen. 734 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Den är lågupplöst. Ska jag ta en mer detaljerad? 735 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Har du sett min mamma? 736 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Nej, det har jag inte. 737 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Du ljuger väl inte? Jag menar allvar. 738 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Vad säger han? 739 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Jag menar allvar. 740 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hallå! Yeong-song! 741 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Har du hittat henne? - Nej. 742 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Hon var inte i stan heller. 743 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Vi borde ringa polisen. 744 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Jag har gjort det. 745 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 Bra gjort. 746 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Tror du att hon är i bergen igen? 747 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Jösses. - Solen går snart ner. 748 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Jag ska kolla. 749 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Vänta. 750 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Jag tror att jag kan hjälpa till. 751 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Nu flyger den. 752 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Lite till höger. 753 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Lite till, så ser man källan. 754 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Lite till. Ja, där. 755 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Gå uppåt därifrån. 756 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Mer. 757 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Fortsätt. 758 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Det är en topp som kallas Älvtoppen. 759 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 Titta! 760 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Där är hon! 761 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Mamma! 762 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Mamma! 763 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Sover hon? - Ja. 764 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Tack så mycket. 765 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Jag blir avundsjuk. 766 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 På vad? 767 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Min far är också sjuk, 768 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 men jag får inte ens ta hand om honom. 769 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Ja. 770 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Jag hörde det. 771 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Han var en stark man. 772 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Han gav inte med sig hur mycket jag än utmanade honom. 773 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Så jag fortsatte. 774 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Men jag hade inte gjort det 775 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 om jag vetat vad som skulle hända. 776 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Vet du vad det sista var som jag sa till honom? 777 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Vi ses på din begravning." 778 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Min fula mun. 779 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Jag borde ha varit försiktig. 780 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Jag har aldrig ifrågasatt min mamma. 781 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Skryter du nu? 782 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Min mamma lämnade oss 783 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 när jag var väldigt liten. 784 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Min far var våldsam och otrogen mot henne. 785 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Så jag växte upp utan henne. 786 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Sen fick hon demens, 787 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 så jag tog henne från äldreboendet och har bott med henne. 788 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Jag skulle önska att jag kunde diskutera med henne. 789 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Jag… 790 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Jag visste inte. 791 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Vi har alla 792 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 bördor som vi måste bära. 793 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 Även de som verkar bekymmerslösa 794 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 har tunga stenar i fickorna. 795 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 Så, 796 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 var inte avundsjuk 797 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 eller anklaga dig själv. 798 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Din far vet säkert hur mycket du bryr dig. 799 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Jag spårade lastbilen. 800 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Den åkte mot ert hus i Hanil-dong från lagret i Gyeonggi. 801 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Vad är det här? 802 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Så alla pengarna är hemma? 803 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Det är omöjligt. 804 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 En äppellår kan innehålla 600 miljoner won, 805 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 men han skulle behöver 1 500 lårar. 806 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Han behöver mer än ett lagerrum. Det behövs 300 kvadratmeter. 807 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Kan det finnas en hemligt rum i huset? 808 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Eller ett lager? 809 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Vi åkte till förvaltningen för att titta på ritningarna, 810 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 men vi hittade ingenting. 811 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Vad är det här då? 812 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Farfar sa nåt till mig 813 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 när vi träffades igår. 814 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Vad var det? 815 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Har du nåt att säga? 816 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Damen. Kom hem till mig om ett krig bryter ut. 817 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Vi har ett skyddsrum. 818 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Du kan gömma dig där. 819 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Han nämnde ett skyddsrum. 820 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Ett skyddsrum? 821 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 I vårt hus? 822 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Det är omöjligt. 823 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Han svamlade nog. 824 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Vi har nåt liknande. 825 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Han sa att han hade byggt 826 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 ett panikrum. 827 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Du har rätt. Det hörde jag också. 828 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Men var är det? 829 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Vi hörde bara om det. 830 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Ingen av oss vet var det är. 831 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Det syns inte ens nåt på ritningarna. 832 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Det stämmer, 833 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 men det kan finnas en hemlig ritning. 834 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Om pengarna var här som Grace säger, 835 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 då hade jag vetat det. 836 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 Alla de där pengarna får inte plats i ett par kassaskåp. 837 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Ja, vi har det där rummet. 838 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Du vet den där filmen, Shock Room? 839 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Det är Panic Room, din idiot. 840 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Jag hörde att de har ett panikrum här. 841 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Känner du till det? 842 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Inte Yongdu-ri-kvintetten. 843 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Vi är en trio. 844 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 De möter oss för ett glas sen när vi har patrullerat klart. 845 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Vem är det så här sent? 846 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Det kanske är de där männen från idag. 847 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Vi borde ha tagit med en elpistol eller nåt. 848 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Det är en taxi. - En taxi? 849 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 De körde en svart skåpbil. 850 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Vem kan det vara? 851 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Varför kommer de med en resväska? 852 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Säger de inte det om mördare 853 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - på nyheterna? - Ska jag ringa? 854 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 Ska jag? 855 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Hur har du haft det? 856 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Jag hade 857 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 definitivt 858 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 en bra dröm inatt. 859 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Förlåt. 860 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Det är allt utom pengarna för biljetten och hotellet. 861 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 Jag köpte en lägenhet i USA, 862 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 jag får tillbaka pengarna. 863 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Ni ska få dem så fort jag får dem. 864 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Jag är så ledsen. 865 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Vet du ens 866 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 vad du har gjort? 867 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Att lämna tillbaka pengarna räcker inte. 868 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Mamma. - Jag vet det. 869 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Jag vet att det är oförlåtligt. 870 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Jag är verkligen 871 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 ledsen. 872 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Det är sent, och alla behöver sova. 873 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Gå och lägg er. 874 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Okej. Du kan sova 875 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - därborta… - Var inte absurd. 876 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Jag vill inte se dig eller den där, så åk. 877 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Han heter Geon-u. 878 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Du har inte rätt att be dem gå. 879 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Det här är inte ens vårt hus. 880 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Han har rätt, Seon-hwa. 881 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Så du ska bo med nån annans barn? 882 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 Han är min son! 883 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Jag klippte hans navelsträng, sjöng vaggvisor, 884 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 och badade honom. 885 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u 886 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 sa pappa innan han kunde säga mamma! 887 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Res dig upp. 888 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Men… 889 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Vi måste reda ut en del. 890 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Vad ska vi kalla varandra? 891 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Du vet min ålder, så det måste bli annorlunda. 892 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Det struntar jag i. 893 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Jag bryr mig. Jag är äldre. 894 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Vill du att jag behandlar dig så? 895 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Frun? 896 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Jag kom inte hit så att vi kunde bo ihop igen. 897 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - Varför? - För att lämna tillbaka allt. 898 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Och Jun-ho… 899 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 Den jäveln planerar att använda dig som syndabock. 900 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Stoppa det, annars åker du in. 901 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Så du kom för att säga det? 902 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Jag var orolig. 903 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Jag gifte mig bara för att snylta på 904 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 en korkad, rik kille. 905 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Jag förväntade mig inte 906 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 att du skulle bry dig 907 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 så mycket om mig. 908 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Ingen har 909 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 behandlat mig som du gjorde. 910 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Jag kunde inte glömma hur bra… 911 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 …du behandlade mig. 912 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Jag kunde inte ens äta bra. 913 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 Därför är jag här. 914 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Så du kom för att säga det? 915 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Och när du är klar, 916 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 åker du då igen? 917 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Jag skäms också. 918 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Vi kan inte bo ihop. 919 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Nej. 920 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Jag måste leva med dig. 921 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Jag struntar i varför du kom. 922 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Jag ska leva med dig. 923 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Jag låter inte dig eller min son åka. 924 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 Åk om du vill. 925 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Jag kommer att hitta dig. 926 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Du lyssnar 927 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 verkligen inte, eller hur? 928 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Jag är äldre än du. - Var tyst. 929 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Så… - Ursäkta mig. 930 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Smaka på det här. 931 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Tack. 932 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Tack. 933 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 Hon är min mästares… 934 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Hon ser inte ut som en mamma. - Stirra inte. 935 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Det var visst en riktig entré. 936 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Det var sjukt. 937 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Min man berättade det. 938 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Hon kom mitt i natten och höll i Buddhas huvud. 939 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Min man var chockad. 940 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 Han får sömnförlamning 941 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 och vaknar. 942 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Jag sa ju det. 943 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik behöver extrakt från svarta getter. 944 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Ge honom det då. 945 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Verkligen? 946 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 Är den där Buddha-statyn verkligen i guld? 947 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Rent guld? 948 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 Ingen aning. 949 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 Vad tycker ni? Vi borde välja mellan "gillar" och "ogillar". 950 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Vad menar du? - Jag menar… 951 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Vi kommer att stöta ihop med henne, så vi måste veta 952 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 hur vi ska vara. 953 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Välkomna eller ignorera? 954 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Precis. 955 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Gilla eller ogilla? 956 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Vi gör som du säger. 957 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Jag är inte säker än. 958 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Är du inte? 959 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Jag tycker synd om henne, 960 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 men det är nåt som inte stämmer. 961 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Jag måste studera henne mer. 962 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Han kom ihåg 963 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 min storlek. 964 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 En rund briljantslipad? 965 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 Åkte du inte till arbetet? 966 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Jo. 967 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Men jag glömde nåt. 968 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Jag lämnar tillbaka den. 969 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Jag förstår. - Jag tänkte på vad du sa. 970 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Jag var för pushig. 971 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Jag lämnar tillbaka den före jobbet. 972 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Jag förstår. 973 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Idag? 974 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Det är inte viktigt nu. 975 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Må inte dåligt. 976 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Jag är okej. 977 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Jag förstår. 978 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Okej, då. 979 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Vadå? 980 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Vad är det? 981 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Jag 982 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 provade den precis. 983 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Det var en ny design. Jag ville se trenderna. 984 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Jag kan inte lata mig bara för att jag har ledigt. 985 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Det är sant. 986 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Jag tyckte om den. 987 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Du vet att ringar passar mig. 988 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Du har bra smak. 989 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Det erkänner jag. 990 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Men… 991 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 Det var bara det. 992 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Misstolka inte det jag gör. 993 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Vänta. 994 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Är du säker på att du har analyserat klart? 995 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Studera den lite till. 996 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 Jag är färdig. 997 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Då går jag. 998 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 999 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 Jag återlämnar den inte. 1000 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Jag lämnar den där den var. 1001 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Du måste analysera trenderna, 1002 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 så använd den när du vill. 1003 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Ett panikrum? Som i filmer? 1004 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 Om det kommer en atombomb? Där det finns vapen 1005 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 och mat för åratal? 1006 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 Den delen vet jag inget om, men ordföranden nämnde ett panikrum. 1007 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Men ingen vet var det finns. 1008 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Jag förstår. 1009 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - På ritningarna då? - Det var inte med. 1010 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 Fråga arkitekten. 1011 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Han har dött. 1012 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Sonen tog över firman. 1013 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 Fråga honom då. 1014 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Jag gjorde det, 1015 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 han vet inget. 1016 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Jag bad om ritningen, men han har ingen. 1017 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Jag fortsatte ringa, och nu svarar han inte längre. 1018 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Menar du? 1019 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Vad ska du göra då? 1020 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Det finns inte mycket att göra. 1021 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Nån annan måste övertyga honom. 1022 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Vem? 1023 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Du. - Jag? 1024 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Jisses, vi träffas igen. 1025 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Man vet aldrig vad som händer. 1026 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Jag håller med. 1027 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Jag har mött min livräddare igen. 1028 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 Det där förtjänar jag inte. 1029 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Hur går det i Pangyo? 1030 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 Bra, tack vare dig. 1031 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Jag förlorade det nästan. 1032 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Du, jag har hört att min vän här har trakasserat dig. 1033 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Jag beklagar. 1034 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Jag ville inte bli inblandad i nåt så komplicerat. 1035 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Nej, förlåt för att jag ber om en sån tjänst. 1036 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Byggdes panikrummet för evakuering, 1037 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 då skulle ventilation, elektricitet och kommunikation 1038 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 ha installerats. 1039 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Men jag hittade inget på ritningen. 1040 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Hur ska vi hitta det? Vända huset upp och ned? 1041 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 Intressant nog 1042 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 är hans hiss, som går ner i källaren 1043 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 specialbyggd, till skillnad från den andra. 1044 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Hans hiss? 1045 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Den kändes aldrig annorlunda. 1046 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 Den har två dörrar. 1047 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Baksidan är också en dörr. 1048 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 Fram leder den till familjerummet, 1049 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 men bakdörren leder till ett helt annan utrymme. Vad är det? 1050 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Är det panikrummet? 1051 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Jag gissar det, men jag måste kolla. 1052 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Kan vi inte bara bryta oss in? - Det är vällarmat. 1053 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Vi skulle bli stämda för intrång. 1054 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Men tänk om Seul-hee hittar det före oss? 1055 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Jag pratade med läkaren idag. 1056 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Läkaren sa att han inte har fått 1057 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 nån föreskriven behandling som 1058 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 rehabilitering eller minnesträning 1059 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 sen han vaknade och återvände hem. 1060 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 Medicinen är nog slut, men inget nytt besök är inbokat. 1061 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Va? Jag visste att det skulle hända. 1062 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Vad ska vi göra? 1063 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Vi kan anmäla dem för frihetsberövande 1064 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 och gå in i huset 1065 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 med polis. 1066 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Och titta på hissen? 1067 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Vi går dit imorgon bitti. 1068 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Du är tillbaka. 1069 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Jag visste det. 1070 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Du har verkat lite borta 1071 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 ända sen Hae-in var här. 1072 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Är du vid dina sinnens fulla bruk ibland? 1073 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Men det är så korta stunder att du inte hinner nåt. 1074 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Du kan inte be om hjälp. 1075 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Du kan inte röra dig. 1076 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Och du har ingen mobil. 1077 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Det här måste väl vara som helvetet? 1078 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Du har rätt. 1079 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Det här 1080 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 är ett helvete. 1081 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Och 1082 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 jag straffas. 1083 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Därför gav jag dig pillren. 1084 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Så att du kunde sova lugnt utan att oroa dig. 1085 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Varför tar du dem inte? 1086 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1087 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Var det här det du ville när du kom hit? 1088 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Trodde du att jag älskade dig 1089 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 eller nåt? 1090 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Är jag inte hemsk? 1091 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Saknar du dina barn? 1092 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Du kan gå. 1093 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Berätta bara 1094 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 var din hemliga fond är. 1095 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Det finns inget du kan göra när du bara är klar 1096 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 i korta stunder. 1097 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Berätta bara, 1098 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 så blir allt bra. 1099 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Berätta! 1100 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Vad är det här? 1101 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1102 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Ringde du efter en ambulans också? 1103 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 Nej, polisen jag kontaktade är inte här än. 1104 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Vad är det då? 1105 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Har nåt hänt? 1106 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Vad är det? 1107 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Vad händer? 1108 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Berätta. 1109 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Ur vägen. - Ni får inte komma in. 1110 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Jisses. 1111 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, är dement. 1112 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Vi tror att hans död orsakades av en ryggradsfraktur. 1113 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Han ska föras till Daemang-sjukhuset snart. 1114 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Pappa! 1115 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Pappa! 1116 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Far. 1117 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Far. 1118 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Vi är här. 1119 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Vi är här nu. 1120 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Pappa… 1121 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Gör nåt… 1122 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1123 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Gör nåt. 1124 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Hans händer är fortfarande varma. 1125 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Nej. 1126 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Vad är det här? 1127 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Älskling. 1128 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Herrn. 1129 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Ge honom HLR eller nåt. 1130 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Pappa… - Jag beklagar. 1131 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Gör nåt, snälla. 1132 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Ursäkta. Vi måste flytta honom. 1133 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Vi måste flytta honom. Förlåt. 1134 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Pappa! - Ursäkta oss. 1135 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Pappa! 1136 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Vänta! 1137 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Pappa! - Förlåt. 1138 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Vänta. - Vi måste flytta honom, jag beklagar. 1139 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Förlåt. - Pappa! 1140 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Förlåt. - Pappa! 1141 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Farfar. 1142 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Farfar. 1143 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Pappa… 1144 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Pappa… 1145 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 En framstående affärsmogul avled tidigt i morse. 1146 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Efter att ha börjat som skoputsare på gatorna 1147 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 och byggt upp Queens Group, 1148 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 har Hong Man-dae, Queens Groups förre ordförande 1149 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 avlidit vid 80 års ålder. 1150 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Han drabbades av en hjärtattack för en månad sedan och hade legat i koma. 1151 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Trots att han nyligen vaknat, hade han visat tecken på vaskulär demens. 1152 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 Branschen följer noga Queens Groups ledarskapssituation. 1153 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong skrev på en fullmakt för sin sambo, Moh Seul-hee, 1154 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 som bland annat ger henne kontroll över hans aktier och hus. 1155 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 På grund av hans bortgång, 1156 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 kommer dock hennes rättigheter att bli ogiltiga. 1157 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Efter ordförande Hongs död, 1158 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 kommer hela hans förmögenhet fördelas 1159 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 enligt hans testamente. 1160 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Det äger laga kraft omedelbart utan att behöva rättens godkännande. 1161 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Hörde du det? 1162 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Packa och stick. 1163 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Borde vi inte 1164 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 önska honom frid nu? 1165 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Vi kan diskutera sånt senare. 1166 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Han älskade huset. 1167 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Ge honom 1168 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 en sista rundtur. 1169 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Din lilla… 1170 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 EPILOG 1171 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Du är välsignad 1172 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 med en stilig och smart son. 1173 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Ja. 1174 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Han är bra på att boxas 1175 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 och simma också. 1176 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Ja. 1177 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Titta här. 1178 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Han åkte på ett simläger för barn. 1179 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 En gång 1180 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 räddade han ett barn från att drunkna. 1181 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Vad är det? - Gå inte dit. 1182 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Vad är det? - Skynda på! 1183 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Vad är det? - Vad är det som händer? 1184 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in! 1185 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in! 1186 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 - Två. - Två. 1187 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 - Tre. - Tre. 1188 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Varför gick du i? 1189 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 Mår du bra? Kom här. 1190 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1191 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Nej, Su-wan… 1192 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan, snälla! 1193 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Min stackars son! 1194 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan! 1195 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1196 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Tack så mycket. 1197 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Det var du, eller hur? 1198 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Jag sa ju det. Jag vill att hon ska leva. 1199 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}Jag åker när jag är klar här. 1200 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Balsam? 1201 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Symboliserar min glädje och hopp om den första snön, 1202 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}trodde aldrig jag skulle se. 1203 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Det här är… 1204 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}vad man kallar ödet. 1205 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Ska du förstöra allt det här bara för Hong Hae-in? 1206 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Han svalde betet. 1207 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Håll Eun-sung informerad så att han känner sig orolig… 1208 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in! 1209 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Det är nåt jag inte berättade för dig heller. 1210 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Undertexter: Kerstin Teglof