1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Stopp.
3
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
Jag känner igen den.
4
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Det var märkligt
5
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
när min farfar plötsligt ville
6
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
byta fläktsystem
och sa åt oss att åka iväg.
7
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Det var då jag såg lastbilen.
8
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Så du tror att den var lastad
med pengarna?
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Om jag har rätt,
borde inte pengarna vara hemma då?
10
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}EPISODE 12
11
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Du får inte bli blöt.
12
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Vänta tills jag kommer med bilen.
13
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Du har anlänt till din destination.
14
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
15
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
16
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Det gick fort.
17
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Varför är du här?
18
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Res dig upp.
19
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Jag blev lite yr.
20
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Och jag är hungrig.
21
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Vi äter nåt gott innan vi åker hem.
22
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Visst.
23
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- Gick det bra?
- Ja.
24
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Ska vi ringa polisen?
25
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Vänta.
- Vi borde det.
26
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Du överfölls av tre män senast.
27
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Du är…
28
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
…Eun-sung.
29
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Va? Känner du igen mig nu?
30
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Vad synd.
31
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Hur kunde jag…
32
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Precis. Hur kunde du missta mig
33
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
för Hyun-woo?
34
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in!
35
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Öppna dörren.
36
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Om jag gör det?
37
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
Vad ska du säga?
38
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Va?
- Vad ska du säga till honom?
39
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
Att du satte dig i min bil
för att du tog fel på oss?
40
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Han får en chock.
41
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Vore det inte bättre om du sa
42
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
att vi skulle nånstans?
43
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
44
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Öppna dörren.
45
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Öppna den.
46
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
Är du okej?
47
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Ja, jag är okej.
48
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Då är jag lättad.
49
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Jag trodde att det hade hänt dig nåt.
50
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Nu åker vi.
51
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Jag stötte på Eun-sung.
52
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Han bjöd mig hem till sig.
53
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Du vet att jag ville träffa farfar.
54
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Jag kommer tillbaka.
55
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Jag förstår.
56
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Jag följer med.
57
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Ursäkta,
58
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
men jag bjöd bara henne.
59
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Oroa dig inte.
60
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Kom och hämta mig sen.
61
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Mår du verkligen bra?
62
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Ja, jag mår bra.
63
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Surprise.
64
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Hur kunde du hitta mig?
65
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Vad är det?
66
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Blev du inte glad?
- Jag menar, jag hade tänkt ringa.
67
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Jag förstår.
68
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Jisses, jag hade ingen aning.
69
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
Så jag tänkte på att döda dig
när jag hittade dig.
70
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
71
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Är det han? Han är sötare på bilderna.
72
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Hej, Dong-u.
73
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
Säg "pappa".
74
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Han heter Geon-u.
- Du.
75
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Jag gav honom namnet Dong-u,
så det heter han.
76
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Det måste ha varit tufft
77
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
att leva med en idiot.
78
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol kommer snart att bli arresterad.
79
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Varför?
- Jag gjorde en del illegala saker
80
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
som ekonomichef.
81
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Jag planerade det
så han skulle få skulden.
82
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Jag tipsade en åklagare
innan jag lämnade Korea.
83
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Du behövde inte…
- Hallå.
84
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Jag gjorde det för din skull.
85
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Tänk om han vill hämnas
och börjar leta efter dig?
86
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Herregud, han för liv. Hallå!
87
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
Gör det där i badrummet.
88
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Personen du ringer kan inte svara.
89
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
MIN SON, HYUN-WOO
90
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Varken Hyun-woo eller Hae-in svarar.
91
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Sover de över i Seoul?
92
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Det är bättre än att köra så här sent.
93
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Älskling, tror du inte
94
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- att vi är för liberala?
- Hur då?
95
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Glöm Hae-in.
96
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo studerade inte ens utomlands.
97
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Är han inte för frisinnad?
98
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Vad är det?
99
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
De är inte främlingar.
100
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Frånskilda har mer distans än främlingar.
101
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Stämmer det?
- Du är ingen novis.
102
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Vad sa du när Hyun-woo
skulle gifta in sig i familjen?
103
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"Är det rätt?"
104
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
När han ville skilja sig?
105
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"Är det rätt?"
106
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
När han först tog hit
svärföräldrarna för att stanna,
107
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
sa du inte samma sak?
108
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Jo.
109
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"Är det rätt? Är det fel?"
110
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Det är ingen idé att oroa sig.
Livet har sin gång.
111
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Låt dem vara.
- Du har rätt.
112
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Har du sett hans blick på sistone?
113
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Han tänker inte ge sig.
114
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Ingen kan stoppa honom.
115
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Så sluta då.
116
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Vadå?
- Sluta ringa till honom.
117
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Okej.
118
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
MISSADE SAMTAL
FAR
119
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Va? Vad händer?
120
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Hallå.
121
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Du är vaken.
- Vad har du gjort?
122
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Vad är det här?
123
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Vad nyfiken du är. Fortsätt sov.
124
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Jag tänder en brikett
så du håller dig varm.
125
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Varför är vi här?
126
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Jag vill träffa min farfar.
- Du är kall och blöt. Byt kläder först.
127
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Sen äter vi.
128
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Jag kom inte hit därför.
129
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Det är därför jag tog hit dig.
130
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Byt om och ät med mig.
131
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Sen får du träffa honom.
132
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Är biffen nästan klar?
- Ja. Jag har gjort yuzusallad.
133
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Det är hennes favorit.
134
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Bra. Jag väljer vinet.
135
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Och tallrikarna…
136
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
De här.
137
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Okej.
- Och till vinet…
138
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Använd de här.
139
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
HERR PYEON
140
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Vad är det?
- Herr Baek är borta.
141
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Säkert?
- Ja. Vad gör jag nu?
142
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Ring inte och ligg lågt.
143
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Pengarna och biljetten?
- Du ska få dem.
144
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Men de misstänker oss
om vi träffas eller jag betalar dig.
145
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Vänta tills jag ringer.
146
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
STÄNG AV
147
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Ställ fram mer blommor.
148
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Ja, herrn.
149
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Hur känns det att vara hemma igen?
150
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Det känns inte som hemma.
151
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
Det är ditt favoritvin.
152
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Visst?
- Nej, tack.
153
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Är du säker?
154
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Biffen är god. Smaka.
155
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
Jag är inte hungrig.
156
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Du sa det.
157
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Jag var det,
158
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
men inte längre.
159
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Nu går vi.
160
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Går vart då?
161
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Ge mig lite tid.
162
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- För vad?
- Så jag kan förklara missförståndet.
163
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Vilket missförstånd?
164
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Du sa
165
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
att jag knuffade ner dig i ett dike
för att kunna rädda dig.
166
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Men det är inte sant.
167
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Känner du igen det?
168
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
Vad är det?
169
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Det var ditt för länge sen.
170
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Varför har du det?
171
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Säg inte…
172
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- Var det du?
- Ja.
173
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
Var det första gången vi träffades?
174
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Nej, det var innan det.
175
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Innan?
176
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
När då?
177
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Var det du som räddade mig?
178
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Ja, det var jag som räddade dig
179
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
från att drunkna.
180
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Vad gör du?
181
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Jag kunde inte sova,
så jag tittade på gamla bilder.
182
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Får jag också titta?
183
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Självklart. Varsågod och sitt.
184
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Jisses, är det där Hyun-woo?
185
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Ja.
186
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Han har alltid varit stilig.
187
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Det var han.
Alla visste inte vad han hette,
188
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
men de kände till den söta pojken
189
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
i päronträdshuset.
190
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Du är välsignad
med en stilig och smart son.
191
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Ja. Han är bra på att boxas
och simma också.
192
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Ja. Titta här.
193
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Han åkte på ett simläger för barn.
194
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
En gång räddade han
ett barn från att drunkna.
195
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Vad är det?
196
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Jag tror
197
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
att jag känner igen den här stranden.
198
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Varför var du där?
199
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
För att träffa min mor.
Då såg jag att du höll på att drunkna.
200
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Verkligen?
- Ja.
201
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Det var jag som träffade dig först
och fick känslor för dig.
202
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Det visste jag inte.
203
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Du borde ha sagt det.
204
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Min mor lämnade mig på ett barnhem
för att skydda sin hemlighet.
205
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
Så jag kunde inte säga nåt.
206
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Det måste ha varit svårt.
- Ja. Så,
207
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
ät med mig.
208
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Jag har alltid velat äta med dig
209
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
vid det här bordet.
210
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo åt motvilligt med dig varje dag.
211
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Men jag har alltid längtat efter det.
212
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
Titta inte på mig så där.
213
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Då äter vi.
214
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- Är det verkligen hon?
- Jisses.
215
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Låt mig få en stund med honom.
216
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Farfar.
217
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Känner du
218
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
igen mig?
219
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Har du blivit galen?
220
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Hur vågar du släppa in henne?
Är hon där själv?
221
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Låt henne vara.
- Är du ett helgon?
222
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Hon förödmjukade dig inför alla.
223
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Ur vägen!
224
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Hon är med en sinnesförvirrad gubbe.
225
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Vad kan hända?
- Släpp mig.
226
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Det var länge sen.
- Jag antar det.
227
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Har det gått en månad?
- Jag hörde.
228
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Jag beklagar
att du är sjuk när du är så ung.
229
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
Därför ville jag träffa farfar.
230
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- För jag kan dö när som helst.
- Hae-in.
231
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Vad försöker du få reda på
när du är döende?
232
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Vad är du rädd för att jag får veta?
233
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Det är precis därför
han anförtrodde mig allt.
234
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Han var rädd att hans familj
skulle intrigera om nåt hände
235
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- och litade bara på mig!
- Prata du.
236
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Vi vet båda två
237
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- att du ljuger.
- Va?
238
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Du har bara fullmakten så länge han lever.
239
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
Så jag antar
240
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
att du tar god hand om honom.
241
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Sen när bryr du dig ens?
242
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Din familj slogs bara om pengar.
243
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Jag vet. Men vår familj har lidit,
tack vare dig,
244
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
och vi står varandra nära nu.
245
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Men jag är inte tacksam.
246
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Jag kommer snart.
247
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Gå inte.
- Låt mig gå.
248
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Vad ska du göra?
249
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Var är huvudgrinden?
250
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
Huvudgrinden…
251
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
252
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
Är du okej?
253
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Vad är det?
254
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
255
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Är det du?
256
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Ja, det är jag.
257
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Vad är det?
258
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Vad har hänt?
259
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Har du fått stryk igen?
260
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Hur många gånger måste jag säga det?
261
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Jag åker inte på stryk.
262
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Jag klarar av tre killar på en gång.
263
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Med tanke på hur arrogant du är,
264
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
måste du vara Hyun-woo.
265
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Kan ni ursäkta mig?
266
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Hade du inte gjort dig av med honom?
267
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Precis. Du borde inte ha gjort det.
268
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Gjort vad?
269
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Kom igen.
- Kolla först.
270
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Vad?
- Du kan döda mig
271
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
om fem minuter,
och det gör ingen skillnad.
272
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Så ring den som bad dig att döda mig
273
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
och se om han håller sitt löfte.
274
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Herr Baek är borta.
275
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Säkert?
- Ja. Vad gör jag nu?
276
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Ring inte och ligg lågt.
277
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Pengarna och biljetten?
- Du ska få dem.
278
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Det är misstänkt
om vi träffas eller jag betalar.
279
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
Vänta tills jag ringer.
280
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Hallå? Vänta, hör på…
281
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Helvete.
282
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
YOON EUN-SUNG 2
283
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Numret du har ringt
är inte tillgängligt…
284
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Jävla skithög.
285
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Just nu är du bara en fastighetssvindlare.
286
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Men du blir mördare om du dödar mig.
287
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Försök inte.
288
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
Polisen utreder fortfarande
överfallet på mig.
289
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Men om jag dör,
ändras det till mordförsök.
290
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Du kommer bli misstänkt
291
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
och få straffpåslag
för att ha planerat det.
292
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Då blir du efterlyst av Interpol,
293
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
på deras Red Notice-lista.
294
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Jag sa att du skulle hålla tyst.
295
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
Du får minst 20 år
för överlagt mord och för flykt.
296
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Men dödar du mig inte,
297
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
får du bara tre år för ekobrott.
298
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Du kan till och med få villkorligt om jag
får markägarna att gå med på förlikning.
299
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Och? Jag lägger ner allt
om du inte går längre.
300
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Så du lät honom gå?
301
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Är du dum i huvudet?
- Ja, det var jag.
302
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Betala mig på en gång.
303
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Annars berättar jag för polisen
att det var du som anlitade mig.
304
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Det är här jag har bott.
305
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Jisses, du skrämde mig!
306
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Ingen fara. Låt det vara.
307
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Jag har varit upptagen.
308
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Jag undrade var du bodde
efter skilsmässan.
309
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Du var här.
310
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
Tja…
311
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
Var det inte obekvämt?
312
00:29:33,549 --> 00:29:34,384
Tja…
313
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Nej, det är ett bra ställe.
314
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Det är nybyggt och fullt möblerat.
315
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Varför sov du på soffan?
316
00:29:54,529 --> 00:29:55,697
Ja…
317
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Du vet att jag sover bra.
318
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Jag kan sova
319
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
var som helst.
320
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Jag antar att du sov bra
321
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
efter skilsmässan, till skillnad från mig.
322
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Vadå?
- Det var din dröm att skiljas.
323
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Nu när det har hänt,
hittade du lugn och ro
324
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
på det här nybyggda och möblerade stället.
325
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Det var inte det jag menade.
326
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Det är okej. En av oss
var åtminstone glad efteråt.
327
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Det glädjer mig.
328
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Jag hade det inte alls bekvämt.
329
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Huset har sjuka hus-sjukan,
så jag har haft ont i huvudet.
330
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Och titta. Vardagsrummet
ligger precis bredvid köket,
331
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
så det är svårt att vädra.
332
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
Och det värsta,
333
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
du var inte här.
334
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
Är inte det bättre?
335
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
Inte alls.
336
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Ibland undrade jag hur det hade känts
337
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
om vi hade bott här som nygifta.
338
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Det hade varit bra
att bo på ett så litet ställe
339
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
när vi hade bråkat.
340
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Jag hade såna funderingar,
341
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
och jag saknade dig.
342
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
Det gjorde jag.
343
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Jag är hungrig.
344
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Är du? Jag lagar nåt. Ta och vila.
345
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Det ser gott ut.
346
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Då äter vi.
347
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
Du är jätteduktig.
348
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Varför har du inte lagat mat?
349
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Jag fick inte chansen.
350
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Förresten…
351
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Ska du träffa andra när jag dör?
352
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Vadå?
353
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Kommer du bo med nån här
även om ni bråkar?
354
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Ska du laga gryta till henne
och leva lyckligt
355
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
i alla era dagar?
356
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Vad säger du?
357
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Ät bara.
358
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Svara.
359
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Byt inte samtalsämne.
360
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Vill du dö före mig?
361
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Du oroar dig för mycket.
362
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Vem vill dejta mig?
363
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Alla tror att du räddade mig
för att du är hopplöst förälskad.
364
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
De kritiserar mig
för att jag inte visste det
365
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
och lämnade dig.
366
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Så vilken slags kvinna…
367
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Vilken kvinna skulle inte vilja dejta dig?
368
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Du är snygg, snäll,
369
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
smart, men inte arrogant.
370
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Och du kan laga mat.
371
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Det finns ingen som du.
372
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Även om jag återföddes 100 gånger,
skulle jag ändå välja dig,
373
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
varenda gång.
374
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Hur kan du säga sånt
375
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
utan att ens
376
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
blinka?
377
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Det är sant.
378
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Varför skulle jag tveka?
379
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Du vet hur du får mitt hjärta att bulta.
380
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Förstår du äntligen?
381
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in tycker inte om dig.
382
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Hon utnyttjar dig alltid.
383
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Jag har alltid vetat det.
384
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Och du låter henne?
- Ja.
385
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Det är en vana.
386
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Jag blev utnyttjad
387
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
av dig också.
388
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Du är väl arg för
att jag övergav dig utomlands?
389
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Tror du inte att jag vet
att dina adoptivföräldrar utnyttjade dig
390
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
fast de fick bra betalt?
391
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
Var det en slump att
392
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
de där nykteristerna dog i en fylleolycka?
393
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Vad är det du säger?
394
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Barnhemsföreståndaren
som misskötte dig då?
395
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
De fick stänga efter en eldsvåda
och föreståndaren dog.
396
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Var det en slump?
397
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Jag har aldrig försummat dig.
398
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
Jag satt inte bara och väntade
när folk behandlade dig illa
399
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
eller kom i din väg.
400
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Det har inte ändrats.
401
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Att vara ordförande räcker inte.
402
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Mitt mål är att du ska få allt.
403
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Jag tänker inte låta
404
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
nån komma i vägen
405
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
vare sig Hae-in eller nån annan.
406
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Förstår du?
Det är mitt sätt att älska dig.
407
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Älskar du henne verkligen
408
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
och inte vill att hon blir skadad,
409
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
låt henne inte utnyttja dig då.
Jag tolererar inte det.
410
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Kom igen.
411
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Hur kan du ha gjort dig illa igen?
412
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Vad hände?
413
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Jag har ju sagt det.
414
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Det var en liten bilolycka.
415
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Jag var inte koncentrerad när jag körde.
416
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Fick du träffa farfar?
417
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Farfar, känner du igen mig?
418
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Damen, jag är hungrig.
419
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Farfar…
420
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Har du blivit galen?
421
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Har du släppt in henne?
- Farfar.
422
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Jag har inte tid.
- Är hon där själv?
423
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Låt henne vara.
424
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Är du ett helgon?
425
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Hon förödmjukade dig…
426
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Minns du den här pennan?
427
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Du gav den till mig.
428
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Du lät gravera in mina initialer.
429
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Den kan spela in ljud.
430
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Jag lägger den där,
431
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
så om du har nåt att säga, spela in det.
432
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Jag är snart tillbaka.
433
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Han kommer känna igen pennan
434
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
när han är sig själv.
435
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Den är specialgjord. Han gav mig den
436
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
när jag blev vd.
437
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Det är nåt bara vi vet.
438
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Vad sa Hae-in?
439
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Hon frågade väl om den hemliga fonden.
440
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Varför måste du gömma den
och låta alla lida?
441
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Du borde ha överfört den till mig
om det var din plan.
442
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Vad ska du göra?
Ta med dig den när du dör?
443
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Din idiot.
444
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Du får inte dö. Du är knappt vid liv
för de där jäkla pengarna!
445
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Är du verkligen förvirrad?
446
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Berättade Hae-in det?
447
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Hon kommer snart att dö.
448
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Hon har en ovanlig hjärntumör
och kommer inte leva länge.
449
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Titta vad som hände
den store Hong Man-dae.
450
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
Du förstår inte ens
att ditt favoritbarnbarn är döende.
451
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Det är rätt åt dig.
452
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Jag är stark.
453
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
Jag är bäst.
454
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Jag är en galning.
455
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Jag är en galning. Jag är…
456
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Jag är en stark man…
457
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
När kom du?
458
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Jag kom efter min morgon-jogging.
459
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Du påminner om mig när jag började boxas.
460
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Jag gillar din attityd.
461
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Var har du varit?
462
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Jag lämnade Ho-yeol i skolan.
463
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Jag förstår.
464
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Förresten,
465
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
arbetar din fru långt borta?
466
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- Träffas ni bara på helgerna?
- Vi bor ihop.
467
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Jag har aldrig träffat henne.
468
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Du förstår…
469
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
När vi gifte oss,
470
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
sa min mamma: "Du är min svärdotter."
471
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Du är inte min dotter.
472
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
En svärdotter kan inte vara en dotter.
473
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Jag slog Mi-seon.
474
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Kom igen.
475
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Men du har dina föräldrar,
och det kan inte jag vara.
476
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Vi bör vara försiktiga med vad vi säger
och aldrig komma för nära
477
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
om vi är svärföräldrar.
478
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Ja, du har rätt.
479
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Så nu när ni är gifta,
480
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- kan vi undvika att träffas.
- Va?
481
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Menar du det?
482
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
Du kan besöka dina föräldrar
eller resa på långhelger om du vill.
483
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Tack.
484
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Och ge mig inga födelsedagspresenter.
485
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Det är olustigt.
Du kan skicka en emoji om du vill.
486
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
Tror du inte att det är för lite?
487
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Håll tyst. Men jag har ett villkor.
488
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Min son har många fel,
489
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
och jag kan inte göra nåt åt dem.
490
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Du kan försöka fixa honom,
men lämna inte tillbaka honom.
491
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Kom igen, mamma.
492
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Jag ska göra mitt bästa.
493
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Din mamma är så cool.
494
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Tack vare henne, säger min frus kollegor
495
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
att hon har den bästa svärmodern.
496
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Jag förstår det.
497
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Min mamma behandlar henne väl,
498
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
så min fru struntar i det mesta
499
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
jag gör.
500
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Det är så vi lever.
501
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Du…
502
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Jag ville inte skryta.
- Men det gjorde du.
503
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Jag menade inte det.
504
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Tjurar du? Soo-cheol.
505
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Helvete.
506
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Är det här allt?
507
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Jag vet att du stal
alla deras värdefulla konstverk
508
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- innan du stack.
- Nej.
509
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Jag tog bara några.
510
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
Jag köpte en lägenhet.
511
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Jag vet att du tog
en så här stor Buddha i guld.
512
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Det gjorde jag inte.
513
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Mig lurar du inte.
514
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, är du okej?
515
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Vad gör du?
516
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Jag förstår. Så han är din svaghet.
517
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Är du galen?
518
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Rör du honom är du död.
519
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Var är statyn?
520
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Jag vet att du inte har sålt den.
521
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Jag håller koll, så ljug inte för mig.
522
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Den är i ett kassaskåp.
523
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Vi kan gå dit imorgon.
524
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Okej. Bra.
525
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Duktig flicka.
526
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Du, häll upp lite vin åt mig. Okej?
527
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
Har du sovit gott?
528
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Ja.
529
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Jag gillar det här.
530
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Jag somnade på en gång, precis som du.
531
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Jag sa ju det.
532
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Vill du sova mer?
533
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Nej.
534
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Ge mig tio minuter.
535
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Nej, bara fem.
536
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Vi har inte haft en fin frukost på länge.
537
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Jag vill ha lite sallad och kaffe.
538
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo smög sig in här igår kväll.
539
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Va?
540
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Jisses. Hur då?
541
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Han visste att kameran
vid den bakre grinden var trasig.
542
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Jag förstår.
543
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Han är så smart och grundlig.
- Inte alls.
544
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Han raderade inte bilkameran
i den andra bilen.
545
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Så jag vet hur han kom in.
546
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Varför sätter du mig i knipa?
547
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Har du glömt vem jag är?
548
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Du är den avhoppade hjältinnan
som förenade sig med oss.
549
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Nej. Fortsätt så här, så går jag tillbaka.
550
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Fru Moh kommer att döda mig
om hon får reda på det.
551
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Jag är nära att hitta den hemliga fonden.
552
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Det var därför Hae-in kom hit.
553
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Det här gör mig galen.
554
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
Ge mig 3 % av pengarna då.
555
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
Säg 5 % istället.
556
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Menar du det?
557
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Jag förrådde dem,
och de är fortfarande rasande för det.
558
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Visst. Du kan lita på mig.
559
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Le inte mot mig.
560
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Stiliga män är farliga.
561
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS TOWN
PASSERKORT
562
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee kommer att döda mig.
563
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Tack.
564
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Jag förlät dig,
565
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
så hur vågar du
ta deras sida igen som en råtta?
566
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Hundar kan vara husdjur, men inte råttor.
567
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
De måste dödas till varje pris.
568
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Lämna passerkortet, id-kortet
och företagskortet innan du går.
569
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Din girighet kan kosta dig
alla dina pengar, Grace.
570
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Det är bäst att du ligger lågt
för din egen säkerhet.
571
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Fru Moh.
- Försvinn.
572
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Det kan jag inte.
573
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
Hur kan jag det
när det är ett stort missförstånd?
574
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Jag arbetar med information,
så folk tror ofta att jag är tjallare.
575
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Men vad kan jag göra?
576
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Det är den jag är.
577
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Ett missförstånd?
578
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Förklara då varför du tog hit
Hyun-woo av alla
579
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
till mitt hus.
580
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo erbjöd mig en affär.
581
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Han erbjöd mig 10 % av den hemliga fonden.
582
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Så han vet var pengarna finns?
583
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Det är det jag undrar.
584
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
Jag lovade att hjälpa till.
585
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Och var är de?
586
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo erbjöd 10 %,
men jag nöjer mig med 7 % från er.
587
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Jävlas inte med mig.
588
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Okej.
589
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
Ett litet hus och bara 5 %.
590
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
Det förtjänar jag.
591
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Berätta.
592
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Han tror att de finns
593
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
i det här huset.
594
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Kan jag ha fel?
- Va?
595
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Jag ser män
som tar bilder på mig bakom muren där.
596
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Jisses.
597
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
Otroligt.
598
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Jag har det väl än?
599
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Låt dem vara.
- Varför?
600
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
De försvinner snart.
601
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Har de gått?
602
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
603
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
De gick. Du behöver inte kråma dig mer.
604
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Varsågod.
605
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Jag tror att jag såg dem
606
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- igår också.
- Va?
607
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
De kom tillbaka i en svart skåpbil.
608
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
De tar bilder på saker.
609
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Var gjorde jag av finskorna?
610
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Hallå.
611
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Vi behöver prata.
612
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Vad vill du?
613
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Ni tog en bild av vårt hus?
Ge mig kameran.
614
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- Vi tog ingenting. Kom.
- Jag såg er.
615
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Så ge mig den!
616
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Jisses.
617
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Hallå, är du galen?
618
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Hallå.
619
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Du slog mig först.
- Ja. Och?
620
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Vet du vad jag har för skor på mig?
621
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
De hade bajs på sig
och jag ska trampa på dig med dem!
622
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Era skithögar!
623
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Det gjorde ont.
624
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Vad gör ni där?
625
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Pappa…
- Vad gör ni?
626
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Hjälp oss…
627
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Ett, två, tre.
628
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Korsa. Precis. Korsa.
629
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Korsa.
630
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Ett ben.
631
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Korsa. Så ja. Korsa.
632
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Ja. Korsa.
633
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Ett ben.
634
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Hoppa.
- Hörde du?
635
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Hoppa! Vadå?
636
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- De gör en Yongdu-ri-kvintett.
- Okej.
637
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Menar du grannsamverkan?
Jag hörde om skåpbilen.
638
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Precis.
639
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Fortsätt. Repetera.
640
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Jag ska skriva upp mig.
641
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Jag har fått muskler. Jag har växt. Känn.
642
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
Nej, tack.
643
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Kvintett betyder att de väljer fem.
644
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Blir jag del av den, betyder det
att jag är bland de fem starkaste.
645
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Tror du att jag klarar det?
Jag vill slå på nåt och ha sönder det.
646
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Föreslår du en planka eller en takpanna?
647
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
648
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Jag vet att det inte är lätt.
649
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Men jag hade en bra dröm igår natt.
650
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Jag känner hopp.
651
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Det blir färre än fem deltagare.
652
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Okej.
653
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Då är vi klara.
654
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Det blir vi fem.
655
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Lämna mig utanför.
656
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Jag har precis avgått.
657
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Folk kan tolka det politiskt
658
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
om de får veta
att jag bildade en privat grupp.
659
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Det skapar konflikt
mellan de två partierna.
660
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Jag kan inte lämna min mamma heller.
661
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Du lämnar henne när du dricker.
662
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Varför låtsas du vara en god son?
- Kom igen.
663
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Vi behöver minst fem medlemmar
664
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
om vi vill skapa den här gruppen.
665
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
Betyder det
666
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
att jag är med?
667
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Ja, det gör det.
668
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Jag kan slå de här.
669
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Det är okej.
670
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Att bli en av oss betyder
att det är permanent.
671
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Du kan inte dra dig ur sen.
672
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Ser du?
673
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Jag sa att du inte behövde oroa dig.
674
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Är vi snart där?
675
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Ja.
676
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Snart.
677
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
Ska vi gå ur?
678
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Det är fint.
679
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Alla förklarar sin kärlek här,
680
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
och ingen har misslyckats hittills.
681
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Din kärlek blir sann
om du bedyrar den här.
682
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Det fungerar alltid.
683
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Det är absurt.
684
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Man får inte bara
685
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
en vacker solnedgång,
686
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
men ljuset ger ditt ansikte en varm ton,
687
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
vilket gör dig ännu vackrare.
688
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Du är så vacker
689
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
just nu.
690
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Är jag?
691
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
Ska du förklara din kärlek?
692
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Det är mer
693
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
en anhållan.
694
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Vad för slag?
695
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Att dra tillbaka skilsmässan.
696
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
Att be dig gifta dig med mig
vore för mycket.
697
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
Så, kan du ta tillbaka skilsmässan?
698
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Du kom ihåg min storlek.
699
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Självklart.
700
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Men jag borde sätta på dig den.
701
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
Ge tillbaka den.
702
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Varför?
703
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Du sa att du ville
gifta dig med mig varje gång.
704
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Om jag återföddes, men inte nu.
705
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Varför inte?
706
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Varför?
707
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Igår, trodde jag…
708
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
…att det var du.
709
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Va?
- Jag,
710
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
följde med Eun-sung för
711
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
att jag trodde att han var du.
712
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
Det har gått så långt.
713
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Mitt minne är instabilt.
714
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Jag glömde var jag var.
715
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Och till slut,
kände jag inte ens igen dig.
716
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
717
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Jag sa
718
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
att vi inte skulle vara ihop
719
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
om jag blev sämre.
720
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Men,
721
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
det gick snabbare än väntat.
722
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Solnedgången är vacker.
723
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Du har rätt.
724
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Solljuset gör
725
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
att du är stiligare.
726
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Men…
727
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
…är du verkligen Baek Hyun-woo?
728
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Händer det här? Drömmer jag inte?
729
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Jag är inte säker på nåt längre.
730
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
Därför kan jag inte lova nåt.
731
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Förlåt.
732
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Vad har han i handen?
733
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Gardinen är i vägen.
734
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Den är lågupplöst.
Ska jag ta en mer detaljerad?
735
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Har du sett min mamma?
736
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Nej, det har jag inte.
737
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Du ljuger väl inte? Jag menar allvar.
738
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Vad säger han?
739
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Jag menar allvar.
740
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hallå! Yeong-song!
741
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Har du hittat henne?
- Nej.
742
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Hon var inte i stan heller.
743
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Vi borde ringa polisen.
744
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Jag har gjort det.
745
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
Bra gjort.
746
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Tror du att hon är i bergen igen?
747
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Jösses.
- Solen går snart ner.
748
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Jag ska kolla.
749
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Vänta.
750
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Jag tror att jag kan hjälpa till.
751
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Nu flyger den.
752
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Lite till höger.
753
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Lite till, så ser man källan.
754
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Lite till. Ja, där.
755
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Gå uppåt därifrån.
756
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Mer.
757
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Fortsätt.
758
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Det är en topp som kallas Älvtoppen.
759
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
Titta!
760
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Där är hon!
761
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Mamma!
762
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Mamma!
763
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Sover hon?
- Ja.
764
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Tack så mycket.
765
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Jag blir avundsjuk.
766
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
På vad?
767
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Min far är också sjuk,
768
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
men jag får inte ens ta hand om honom.
769
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Ja.
770
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Jag hörde det.
771
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Han var en stark man.
772
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Han gav inte med sig
hur mycket jag än utmanade honom.
773
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Så jag fortsatte.
774
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Men jag hade inte gjort det
775
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
om jag vetat vad som skulle hända.
776
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Vet du vad det sista var
som jag sa till honom?
777
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Vi ses på din begravning."
778
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Min fula mun.
779
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Jag borde ha varit försiktig.
780
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Jag har aldrig ifrågasatt min mamma.
781
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Skryter du nu?
782
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Min mamma lämnade oss
783
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
när jag var väldigt liten.
784
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Min far var våldsam och otrogen mot henne.
785
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Så jag växte upp utan henne.
786
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Sen fick hon demens,
787
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
så jag tog henne från äldreboendet
och har bott med henne.
788
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Jag skulle önska
att jag kunde diskutera med henne.
789
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Jag…
790
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Jag visste inte.
791
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Vi har alla
792
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
bördor som vi måste bära.
793
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
Även de som verkar bekymmerslösa
794
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
har tunga stenar i fickorna.
795
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
Så,
796
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
var inte avundsjuk
797
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
eller anklaga dig själv.
798
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Din far vet säkert hur mycket du bryr dig.
799
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Jag spårade lastbilen.
800
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Den åkte mot ert hus i Hanil-dong
från lagret i Gyeonggi.
801
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Vad är det här?
802
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Så alla pengarna är hemma?
803
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Det är omöjligt.
804
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
En äppellår
kan innehålla 600 miljoner won,
805
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
men han skulle behöver 1 500 lårar.
806
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Han behöver mer än ett lagerrum.
Det behövs 300 kvadratmeter.
807
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Kan det finnas en hemligt rum i huset?
808
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Eller ett lager?
809
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Vi åkte till förvaltningen
för att titta på ritningarna,
810
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
men vi hittade ingenting.
811
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Vad är det här då?
812
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Farfar sa nåt till mig
813
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
när vi träffades igår.
814
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Vad var det?
815
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Har du nåt att säga?
816
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Damen. Kom hem till mig
om ett krig bryter ut.
817
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Vi har ett skyddsrum.
818
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Du kan gömma dig där.
819
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Han nämnde ett skyddsrum.
820
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Ett skyddsrum?
821
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
I vårt hus?
822
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Det är omöjligt.
823
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Han svamlade nog.
824
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Vi har nåt liknande.
825
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Han sa att han hade byggt
826
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
ett panikrum.
827
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Du har rätt. Det hörde jag också.
828
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Men var är det?
829
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Vi hörde bara om det.
830
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Ingen av oss vet var det är.
831
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Det syns inte ens nåt på ritningarna.
832
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Det stämmer,
833
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
men det kan finnas en hemlig ritning.
834
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Om pengarna var här som Grace säger,
835
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
då hade jag vetat det.
836
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
Alla de där pengarna
får inte plats i ett par kassaskåp.
837
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Ja, vi har det där rummet.
838
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Du vet den där filmen, Shock Room?
839
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Det är Panic Room, din idiot.
840
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Jag hörde att de har ett panikrum här.
841
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Känner du till det?
842
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Inte Yongdu-ri-kvintetten.
843
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Vi är en trio.
844
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
De möter oss för ett glas sen
när vi har patrullerat klart.
845
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Vem är det så här sent?
846
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Det kanske är de där männen från idag.
847
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Vi borde ha tagit med
en elpistol eller nåt.
848
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Det är en taxi.
- En taxi?
849
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
De körde en svart skåpbil.
850
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Vem kan det vara?
851
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Varför kommer de med en resväska?
852
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Säger de inte det om mördare
853
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- på nyheterna?
- Ska jag ringa?
854
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
Ska jag?
855
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Hur har du haft det?
856
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Jag hade
857
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
definitivt
858
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
en bra dröm inatt.
859
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Förlåt.
860
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Det är allt utom pengarna
för biljetten och hotellet.
861
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
Jag köpte en lägenhet i USA,
862
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
jag får tillbaka pengarna.
863
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Ni ska få dem så fort jag får dem.
864
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Jag är så ledsen.
865
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Vet du ens
866
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
vad du har gjort?
867
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Att lämna tillbaka pengarna räcker inte.
868
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Mamma.
- Jag vet det.
869
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Jag vet att det är oförlåtligt.
870
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Jag är verkligen
871
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
ledsen.
872
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Det är sent, och alla behöver sova.
873
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Gå och lägg er.
874
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Okej. Du kan sova
875
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- därborta…
- Var inte absurd.
876
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Jag vill inte se dig eller den där, så åk.
877
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Han heter Geon-u.
878
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Du har inte rätt att be dem gå.
879
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Det här är inte ens vårt hus.
880
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Han har rätt, Seon-hwa.
881
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Så du ska bo med nån annans barn?
882
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
Han är min son!
883
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Jag klippte hans navelsträng,
sjöng vaggvisor,
884
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
och badade honom.
885
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u
886
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
sa pappa innan han kunde säga mamma!
887
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Res dig upp.
888
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Men…
889
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Vi måste reda ut en del.
890
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Vad ska vi kalla varandra?
891
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Du vet min ålder,
så det måste bli annorlunda.
892
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Det struntar jag i.
893
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Jag bryr mig. Jag är äldre.
894
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Vill du att jag behandlar dig så?
895
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Frun?
896
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Jag kom inte hit
så att vi kunde bo ihop igen.
897
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- Varför?
- För att lämna tillbaka allt.
898
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Och Jun-ho…
899
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
Den jäveln planerar
att använda dig som syndabock.
900
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Stoppa det, annars åker du in.
901
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Så du kom för att säga det?
902
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Jag var orolig.
903
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Jag gifte mig bara för att snylta på
904
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
en korkad, rik kille.
905
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Jag förväntade mig inte
906
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
att du skulle bry dig
907
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
så mycket om mig.
908
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Ingen har
909
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
behandlat mig som du gjorde.
910
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Jag kunde inte glömma hur bra…
911
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
…du behandlade mig.
912
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Jag kunde inte ens äta bra.
913
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
Därför är jag här.
914
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Så du kom för att säga det?
915
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Och när du är klar,
916
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
åker du då igen?
917
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Jag skäms också.
918
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Vi kan inte bo ihop.
919
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Nej.
920
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Jag måste leva med dig.
921
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Jag struntar i varför du kom.
922
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Jag ska leva med dig.
923
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Jag låter inte dig eller min son åka.
924
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
Åk om du vill.
925
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Jag kommer att hitta dig.
926
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Du lyssnar
927
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
verkligen inte, eller hur?
928
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Jag är äldre än du.
- Var tyst.
929
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Så…
- Ursäkta mig.
930
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Smaka på det här.
931
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Tack.
932
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Tack.
933
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
Hon är min mästares…
934
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Hon ser inte ut som en mamma.
- Stirra inte.
935
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Det var visst en riktig entré.
936
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Det var sjukt.
937
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Min man berättade det.
938
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Hon kom mitt i natten
och höll i Buddhas huvud.
939
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Min man var chockad.
940
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
Han får sömnförlamning
941
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
och vaknar.
942
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Jag sa ju det.
943
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik behöver extrakt
från svarta getter.
944
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Ge honom det då.
945
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Verkligen?
946
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
Är den där Buddha-statyn verkligen i guld?
947
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Rent guld?
948
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
Ingen aning.
949
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
Vad tycker ni? Vi borde välja
mellan "gillar" och "ogillar".
950
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Vad menar du?
- Jag menar…
951
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Vi kommer att stöta ihop med henne,
så vi måste veta
952
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
hur vi ska vara.
953
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Välkomna eller ignorera?
954
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Precis.
955
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Gilla eller ogilla?
956
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Vi gör som du säger.
957
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Jag är inte säker än.
958
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Är du inte?
959
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Jag tycker synd om henne,
960
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
men det är nåt som inte stämmer.
961
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Jag måste studera henne mer.
962
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Han kom ihåg
963
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
min storlek.
964
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
En rund briljantslipad?
965
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
Åkte du inte till arbetet?
966
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Jo.
967
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Men jag glömde nåt.
968
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Jag lämnar tillbaka den.
969
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Jag förstår.
- Jag tänkte på vad du sa.
970
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Jag var för pushig.
971
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Jag lämnar tillbaka den före jobbet.
972
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Jag förstår.
973
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Idag?
974
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Det är inte viktigt nu.
975
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Må inte dåligt.
976
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Jag är okej.
977
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Jag förstår.
978
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Okej, då.
979
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Vadå?
980
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Vad är det?
981
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Jag
982
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
provade den precis.
983
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Det var en ny design.
Jag ville se trenderna.
984
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Jag kan inte lata mig
bara för att jag har ledigt.
985
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Det är sant.
986
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Jag tyckte om den.
987
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Du vet att ringar passar mig.
988
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Du har bra smak.
989
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Det erkänner jag.
990
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Men…
991
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
Det var bara det.
992
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Misstolka inte det jag gör.
993
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Vänta.
994
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Är du säker på
att du har analyserat klart?
995
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Studera den lite till.
996
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
Jag är färdig.
997
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Då går jag.
998
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
999
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
Jag återlämnar den inte.
1000
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Jag lämnar den där den var.
1001
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Du måste analysera trenderna,
1002
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
så använd den när du vill.
1003
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Ett panikrum? Som i filmer?
1004
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
Om det kommer en atombomb?
Där det finns vapen
1005
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
och mat för åratal?
1006
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
Den delen vet jag inget om,
men ordföranden nämnde ett panikrum.
1007
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Men ingen vet var det finns.
1008
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Jag förstår.
1009
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- På ritningarna då?
- Det var inte med.
1010
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
Fråga arkitekten.
1011
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Han har dött.
1012
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Sonen tog över firman.
1013
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
Fråga honom då.
1014
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Jag gjorde det,
1015
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
han vet inget.
1016
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Jag bad om ritningen, men han har ingen.
1017
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Jag fortsatte ringa,
och nu svarar han inte längre.
1018
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Menar du?
1019
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Vad ska du göra då?
1020
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Det finns inte mycket att göra.
1021
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Nån annan måste övertyga honom.
1022
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Vem?
1023
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Du.
- Jag?
1024
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Jisses, vi träffas igen.
1025
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Man vet aldrig vad som händer.
1026
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Jag håller med.
1027
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Jag har mött min livräddare igen.
1028
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
Det där förtjänar jag inte.
1029
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Hur går det i Pangyo?
1030
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
Bra, tack vare dig.
1031
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Jag förlorade det nästan.
1032
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Du, jag har hört att min vän här
har trakasserat dig.
1033
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Jag beklagar.
1034
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Jag ville inte bli inblandad
i nåt så komplicerat.
1035
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Nej, förlåt
för att jag ber om en sån tjänst.
1036
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Byggdes panikrummet för evakuering,
1037
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
då skulle ventilation,
elektricitet och kommunikation
1038
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
ha installerats.
1039
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Men jag hittade inget på ritningen.
1040
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Hur ska vi hitta det?
Vända huset upp och ned?
1041
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
Intressant nog
1042
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
är hans hiss, som går ner i källaren
1043
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
specialbyggd,
till skillnad från den andra.
1044
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Hans hiss?
1045
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Den kändes aldrig annorlunda.
1046
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
Den har två dörrar.
1047
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Baksidan är också en dörr.
1048
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
Fram leder den till familjerummet,
1049
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
men bakdörren leder
till ett helt annan utrymme. Vad är det?
1050
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Är det panikrummet?
1051
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Jag gissar det, men jag måste kolla.
1052
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Kan vi inte bara bryta oss in?
- Det är vällarmat.
1053
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Vi skulle bli stämda för intrång.
1054
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Men tänk om Seul-hee hittar det före oss?
1055
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Jag pratade med läkaren idag.
1056
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Läkaren sa att han inte har fått
1057
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
nån föreskriven behandling som
1058
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
rehabilitering eller minnesträning
1059
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
sen han vaknade och återvände hem.
1060
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
Medicinen är nog slut,
men inget nytt besök är inbokat.
1061
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Va? Jag visste att det skulle hända.
1062
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Vad ska vi göra?
1063
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Vi kan anmäla dem för frihetsberövande
1064
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
och gå in i huset
1065
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
med polis.
1066
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Och titta på hissen?
1067
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Vi går dit imorgon bitti.
1068
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Du är tillbaka.
1069
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Jag visste det.
1070
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Du har verkat lite borta
1071
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
ända sen Hae-in var här.
1072
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Är du vid dina sinnens fulla bruk ibland?
1073
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Men det är så korta stunder
att du inte hinner nåt.
1074
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Du kan inte be om hjälp.
1075
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Du kan inte röra dig.
1076
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Och du har ingen mobil.
1077
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Det här måste väl vara som helvetet?
1078
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Du har rätt.
1079
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Det här
1080
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
är ett helvete.
1081
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Och
1082
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
jag straffas.
1083
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Därför gav jag dig pillren.
1084
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Så att du kunde sova lugnt
utan att oroa dig.
1085
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Varför tar du dem inte?
1086
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1087
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Var det här det du ville när du kom hit?
1088
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Trodde du att jag älskade dig
1089
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
eller nåt?
1090
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Är jag inte hemsk?
1091
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Saknar du dina barn?
1092
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Du kan gå.
1093
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Berätta bara
1094
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
var din hemliga fond är.
1095
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Det finns inget du kan göra
när du bara är klar
1096
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
i korta stunder.
1097
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Berätta bara,
1098
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
så blir allt bra.
1099
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Berätta!
1100
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Vad är det här?
1101
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1102
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Ringde du efter en ambulans också?
1103
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
Nej, polisen jag kontaktade
är inte här än.
1104
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Vad är det då?
1105
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Har nåt hänt?
1106
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Vad är det?
1107
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Vad händer?
1108
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Berätta.
1109
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Ur vägen.
- Ni får inte komma in.
1110
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Jisses.
1111
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, är dement.
1112
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Vi tror att hans död orsakades
av en ryggradsfraktur.
1113
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Han ska föras
till Daemang-sjukhuset snart.
1114
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Pappa!
1115
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Pappa!
1116
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Far.
1117
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Far.
1118
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Vi är här.
1119
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Vi är här nu.
1120
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Pappa…
1121
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Gör nåt…
1122
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1123
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Gör nåt.
1124
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Hans händer är fortfarande varma.
1125
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Nej.
1126
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Vad är det här?
1127
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Älskling.
1128
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Herrn.
1129
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Ge honom HLR eller nåt.
1130
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Pappa…
- Jag beklagar.
1131
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Gör nåt, snälla.
1132
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Ursäkta. Vi måste flytta honom.
1133
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Vi måste flytta honom. Förlåt.
1134
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Pappa!
- Ursäkta oss.
1135
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Pappa!
1136
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Vänta!
1137
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Pappa!
- Förlåt.
1138
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Vänta.
- Vi måste flytta honom, jag beklagar.
1139
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Förlåt.
- Pappa!
1140
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Förlåt.
- Pappa!
1141
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Farfar.
1142
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Farfar.
1143
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Pappa…
1144
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Pappa…
1145
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
En framstående affärsmogul
avled tidigt i morse.
1146
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Efter att ha börjat
som skoputsare på gatorna
1147
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
och byggt upp Queens Group,
1148
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
har Hong Man-dae,
Queens Groups förre ordförande
1149
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
avlidit vid 80 års ålder.
1150
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Han drabbades av en hjärtattack
för en månad sedan och hade legat i koma.
1151
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Trots att han nyligen vaknat,
hade han visat tecken på vaskulär demens.
1152
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
Branschen följer noga
Queens Groups ledarskapssituation.
1153
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong skrev på en fullmakt
för sin sambo, Moh Seul-hee,
1154
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
som bland annat ger henne
kontroll över hans aktier och hus.
1155
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
På grund av hans bortgång,
1156
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
kommer dock hennes rättigheter
att bli ogiltiga.
1157
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Efter ordförande Hongs död,
1158
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
kommer hela hans förmögenhet fördelas
1159
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
enligt hans testamente.
1160
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Det äger laga kraft omedelbart
utan att behöva rättens godkännande.
1161
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Hörde du det?
1162
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Packa och stick.
1163
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Borde vi inte
1164
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
önska honom frid nu?
1165
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Vi kan diskutera sånt senare.
1166
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Han älskade huset.
1167
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Ge honom
1168
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
en sista rundtur.
1169
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Din lilla…
1170
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
EPILOG
1171
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Du är välsignad
1172
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
med en stilig och smart son.
1173
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Ja.
1174
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Han är bra på att boxas
1175
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
och simma också.
1176
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Ja.
1177
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Titta här.
1178
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Han åkte på ett simläger för barn.
1179
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
En gång
1180
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
räddade han ett barn från att drunkna.
1181
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Vad är det?
- Gå inte dit.
1182
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Vad är det?
- Skynda på!
1183
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Vad är det?
- Vad är det som händer?
1184
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in!
1185
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in!
1186
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
- Två.
- Två.
1187
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
- Tre.
- Tre.
1188
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Varför gick du i?
1189
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
Mår du bra? Kom här.
1190
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1191
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Nej, Su-wan…
1192
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan, snälla!
1193
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Min stackars son!
1194
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan!
1195
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1196
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Tack så mycket.
1197
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Det var du, eller hur?
1198
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Jag sa ju det. Jag vill att hon ska leva.
1199
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}Jag åker när jag är klar här.
1200
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Balsam?
1201
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Symboliserar min glädje
och hopp om den första snön,
1202
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}trodde aldrig jag skulle se.
1203
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Det här är…
1204
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}vad man kallar ödet.
1205
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Ska du förstöra allt det här
bara för Hong Hae-in?
1206
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Han svalde betet.
1207
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Håll Eun-sung informerad
så att han känner sig orolig…
1208
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in!
1209
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Det är nåt
jag inte berättade för dig heller.
1210
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Undertexter: Kerstin Teglof