1 00:01:09,347 --> 00:01:12,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:25,905 --> 00:01:26,990 {\an8}Durdur. 3 00:01:27,073 --> 00:01:28,032 {\an8}BİRİM 101 4 00:01:33,788 --> 00:01:36,207 BİRİM 101 5 00:01:41,838 --> 00:01:43,548 O kamyonu tanıyorum. 6 00:01:49,762 --> 00:01:50,930 Dedemin birden 7 00:01:51,014 --> 00:01:53,683 havalandırma sistemini değiştirmek isteyip 8 00:01:53,766 --> 00:01:56,602 gitmemizi söylemesini tuhaf bulmuştum. 9 00:01:56,686 --> 00:01:58,855 Kamyonu o gün gördüm. 10 00:01:58,938 --> 00:02:01,316 Sence örtülü ödeneği o kamyonda mıydı? 11 00:02:01,399 --> 00:02:04,652 Haklıysam paranın şu an evde olması gerekmez mi? 12 00:02:14,871 --> 00:02:15,747 {\an8}12. BÖLÜM 13 00:02:26,883 --> 00:02:28,051 {\an8}Islanma. 14 00:02:28,134 --> 00:02:30,511 {\an8}Bekle, arabayı getireyim. 15 00:02:59,082 --> 00:03:01,000 Varış noktanıza ulaştınız. 16 00:03:24,482 --> 00:03:25,483 Hae-in. 17 00:03:30,488 --> 00:03:31,447 Hyun-woo. 18 00:03:40,790 --> 00:03:41,874 Çok hızlısın. 19 00:03:47,130 --> 00:03:48,423 Neden buradasın? 20 00:03:48,506 --> 00:03:49,424 Kalk. 21 00:03:58,307 --> 00:03:59,308 Başım döndü. 22 00:04:02,311 --> 00:04:03,729 Acıktım da. 23 00:04:07,442 --> 00:04:09,735 Eve gitmeden güzel bir yemek yiyelim. 24 00:04:17,618 --> 00:04:18,453 Tabii. 25 00:05:48,918 --> 00:05:50,795 - İyi misin? - Evet. 26 00:05:51,295 --> 00:05:52,546 Polisi arasak mı? 27 00:05:52,630 --> 00:05:53,881 - Dur. - Arayalım. 28 00:05:53,965 --> 00:05:56,175 Geçen sefer de üç kişilerdi. 29 00:06:55,484 --> 00:06:56,319 Sen… 30 00:06:58,279 --> 00:06:59,113 …Eun-sung'sun. 31 00:06:59,822 --> 00:07:02,283 Ne? Sonunda beni tanıdın mı? 32 00:07:03,951 --> 00:07:04,785 Tüh. 33 00:07:08,998 --> 00:07:10,333 Ama nasıl… 34 00:07:10,416 --> 00:07:12,877 Aynen. Beni nasıl Hyun-woo'yla 35 00:07:12,960 --> 00:07:14,295 karıştırırsın? 36 00:07:17,798 --> 00:07:18,799 Hae-in! 37 00:07:25,931 --> 00:07:26,932 Kilidi aç. 38 00:07:29,143 --> 00:07:29,977 Açarsam 39 00:07:31,270 --> 00:07:32,438 ona ne diyeceksin? 40 00:07:33,397 --> 00:07:35,024 - Ne? - Beni onunla karıştırıp 41 00:07:35,107 --> 00:07:37,902 arabama bindiğini mi söyleyeceksin? 42 00:07:53,334 --> 00:07:54,710 Şoka girer. 43 00:07:54,794 --> 00:07:57,046 Bir yere gideceğimizi söylesen 44 00:07:57,922 --> 00:07:59,215 daha iyi olmaz mı? 45 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 Hae-in. 46 00:08:09,058 --> 00:08:10,351 Aç şu kilidi. 47 00:08:13,938 --> 00:08:15,189 Aç. 48 00:08:29,995 --> 00:08:31,372 İyi misin? 49 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Evet, iyiyim. 50 00:08:35,876 --> 00:08:37,002 Rahatladım. 51 00:08:42,591 --> 00:08:44,885 Sana bir şey oldu sandım. 52 00:08:45,761 --> 00:08:46,637 Gidelim. 53 00:09:05,740 --> 00:09:07,992 Eun-sung'la karşılaştım. 54 00:09:08,617 --> 00:09:10,369 Beni evine davet etti. 55 00:09:12,413 --> 00:09:14,749 Dedemi görmek istediğimi biliyorsun. 56 00:09:21,505 --> 00:09:22,840 Gidip geleyim. 57 00:09:24,508 --> 00:09:25,634 Anlıyorum. 58 00:09:26,927 --> 00:09:27,887 Ben de geleyim. 59 00:09:27,970 --> 00:09:29,513 Kusura bakma 60 00:09:29,597 --> 00:09:31,348 ama sadece onu davet ettim. 61 00:09:36,562 --> 00:09:37,396 Endişelenme. 62 00:09:39,523 --> 00:09:40,691 Sonra gelip beni al. 63 00:09:42,026 --> 00:09:43,277 Gerçekten iyi misin? 64 00:09:45,821 --> 00:09:47,656 Evet, iyiyim. 65 00:10:53,681 --> 00:10:54,557 Sürpriz. 66 00:10:54,640 --> 00:10:55,766 Beni nasıl buldun? 67 00:10:59,770 --> 00:11:01,105 Ne o? 68 00:11:01,814 --> 00:11:05,442 - Gelmeme sevinmedin mi? - Aslında arayacaktım zaten. 69 00:11:06,402 --> 00:11:07,987 Demek öyle. 70 00:11:08,070 --> 00:11:10,906 Hiç haberim yoktu. 71 00:11:13,367 --> 00:11:16,370 O yüzden seni bulunca öldürmeyi düşünüyordum. 72 00:11:23,961 --> 00:11:25,296 Geon-u. 73 00:11:26,422 --> 00:11:29,967 Bu o mu? Fotoğraflarda daha iyi görünüyor. 74 00:11:31,051 --> 00:11:32,511 Selam Dong-u. 75 00:11:32,595 --> 00:11:34,471 "Baba" de. 76 00:11:34,555 --> 00:11:36,098 - Adı Geon-u. - Bak. 77 00:11:36,181 --> 00:11:38,892 Oğluma Dong-u adını koydum. Adı bu. 78 00:11:38,976 --> 00:11:41,854 Neyse, geri zekâlının tekiyle yaşamak 79 00:11:41,937 --> 00:11:44,440 zor olmuştur. 80 00:11:45,649 --> 00:11:48,402 Soo-cheol yakında tutuklanacak. 81 00:11:48,485 --> 00:11:50,779 - Neden? - Finans müdürü olarak 82 00:11:50,863 --> 00:11:51,947 yasaları çiğnedim. 83 00:11:52,031 --> 00:11:55,200 Suç onun üstüne kalacak şekilde plan yaptım. 84 00:11:55,284 --> 00:11:58,454 Kore'den ayrılmadan önce de onu savcılığa ihbar ettim. 85 00:11:58,537 --> 00:12:00,331 - Ne gerek vardı… - Bak. 86 00:12:00,414 --> 00:12:02,583 Hepsini senin için yaptım. 87 00:12:02,666 --> 00:12:05,711 Ya senden öç almak ister ve peşine düşerse? 88 00:12:15,054 --> 00:12:17,890 Amma gürültü yapıyor. Hop! 89 00:12:18,849 --> 00:12:20,225 O işi banyoda yap. 90 00:12:23,687 --> 00:12:25,939 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 91 00:12:26,023 --> 00:12:27,274 OĞLUM HYUN-WOO 92 00:12:27,358 --> 00:12:29,652 Hyun-woo da, Hae-in de açmıyor. 93 00:12:29,735 --> 00:12:31,695 Gece Seul'de mi kalacaklar? 94 00:12:31,779 --> 00:12:33,989 Bu saatte araba sürmekten iyidir. 95 00:12:35,115 --> 00:12:36,659 Sence de fazla toleranslı 96 00:12:36,742 --> 00:12:38,786 - değil miyiz canım? - Nasıl yani? 97 00:12:38,869 --> 00:12:40,621 Hae-in tamam da 98 00:12:40,704 --> 00:12:43,457 Hyun-woo yurt dışında okumadı bile. 99 00:12:43,540 --> 00:12:45,417 Fazla açık fikirli değil mi? 100 00:12:45,501 --> 00:12:46,418 Sorun ne? 101 00:12:46,502 --> 00:12:48,420 Yabancı değiller ki. 102 00:12:49,129 --> 00:12:53,676 Boşanmış çiftler birbirine yabancılardan daha uzaktır. 103 00:12:56,053 --> 00:12:58,597 - Böylesi doğru mu? - Hep aynı şey. 104 00:12:59,306 --> 00:13:02,601 Hyun-woo'nun o aileye gireceğini duyunca ne demiştin? 105 00:13:02,685 --> 00:13:04,144 "Böylesi doğru mu?" 106 00:13:04,228 --> 00:13:05,896 Ya boşanmaya karar verince? 107 00:13:05,979 --> 00:13:07,231 "Böylesi doğru mu?" 108 00:13:07,314 --> 00:13:10,526 Kayınlarını bizde kalsınlar diye buraya getirdiğinde de 109 00:13:10,609 --> 00:13:12,569 aynı şeyi söylemedin mi? 110 00:13:12,653 --> 00:13:13,487 Söyledim. 111 00:13:13,570 --> 00:13:15,406 "Böylesi doğru mu? Yanlış mı bu?" 112 00:13:15,489 --> 00:13:18,367 Kaygılanmanın manası yok. Su akar, yolunu bulur. 113 00:13:18,450 --> 00:13:20,494 - Onları rahat bırak. - Haklısın. 114 00:13:21,245 --> 00:13:23,497 Hyun-woo'nun bakışlarını gördün mü? 115 00:13:24,498 --> 00:13:26,542 Artık hayatta vazgeçmez. 116 00:13:27,668 --> 00:13:29,795 Onu kimse durduramaz. 117 00:13:30,838 --> 00:13:32,297 Bırak o zaman. 118 00:13:33,173 --> 00:13:35,384 - Ne? - Onu aramayı bırak. 119 00:13:35,467 --> 00:13:36,301 Tamam. 120 00:13:54,945 --> 00:13:55,821 ARAMALAR BABAM 121 00:14:00,284 --> 00:14:02,202 Ne? Ne oluyor? 122 00:14:03,871 --> 00:14:04,997 Vay. 123 00:14:05,414 --> 00:14:07,332 - Kendine gelmişsin. - Bana ne yaptın? 124 00:14:08,041 --> 00:14:08,876 Ne oluyor? 125 00:14:08,959 --> 00:14:11,378 Amma yaygara yaptın. Bence sen tekrar uyu. 126 00:14:11,462 --> 00:14:15,758 Uyurken üşüme diye briket yakayım istersen. 127 00:14:32,316 --> 00:14:33,317 Niye buradayız? 128 00:14:34,359 --> 00:14:37,946 - Dedemi görmek istiyorum. - Islaksın, üşüyorsun. Üstünü değiştir. 129 00:14:38,781 --> 00:14:39,823 Yemek de yiyelim. 130 00:14:42,242 --> 00:14:43,494 Bunun için gelmedim. 131 00:14:43,577 --> 00:14:45,245 Ben seni bunun için getirdim. 132 00:14:47,623 --> 00:14:49,917 Üstünü değiştir ve benimle yemek ye. 133 00:14:50,000 --> 00:14:51,460 Dedeni sonra görürsün. 134 00:15:11,814 --> 00:15:14,858 - Biftek pişti mi? - Evet. Yuzu salatası da yaptım. 135 00:15:14,942 --> 00:15:16,735 Hanımefendinin en sevdiği yemek. 136 00:15:16,819 --> 00:15:19,613 Güzel. Ben de şarap seçeyim. 137 00:15:19,696 --> 00:15:21,073 Tabağa gelince… 138 00:15:23,784 --> 00:15:24,743 Bu olsun. 139 00:15:24,827 --> 00:15:26,078 - Tamam. - Kadeh de… 140 00:15:29,331 --> 00:15:30,165 Bu olsun. 141 00:15:52,437 --> 00:15:53,564 BAY PYEON 142 00:15:55,649 --> 00:15:57,442 - Ne oldu? - Bay Baek işi tamam. 143 00:16:00,237 --> 00:16:02,114 - Emin misin? - Evet. Şimdi ne yapayım? 144 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Beni arama, dikkat de çekme. 145 00:16:05,617 --> 00:16:07,536 - Para ve uçak bileti? - Çözeceğim. 146 00:16:07,619 --> 00:16:10,664 Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam kuşkulanırlar. 147 00:16:10,747 --> 00:16:11,957 Aramamı bekle. 148 00:16:14,459 --> 00:16:16,795 KAPAT 149 00:16:31,476 --> 00:16:33,395 Biraz daha çiçek koyun. 150 00:16:33,937 --> 00:16:34,938 Peki efendim. 151 00:16:42,029 --> 00:16:44,323 Eve dönmek nasıl bir his? 152 00:16:45,699 --> 00:16:47,534 Evim gibi gelmiyor. 153 00:16:48,952 --> 00:16:50,412 En sevdiğin şarap. 154 00:16:50,954 --> 00:16:52,164 - Değil mi? - Kalsın. 155 00:16:52,831 --> 00:16:53,665 Emin misin? 156 00:16:54,374 --> 00:16:56,043 Biftek güzel. Tadına bak. 157 00:16:56,919 --> 00:16:58,545 İştahım yok. 158 00:16:59,630 --> 00:17:00,672 Açım demiştin. 159 00:17:00,756 --> 00:17:02,049 Açtım 160 00:17:02,716 --> 00:17:04,468 ama artık değilim. 161 00:17:04,551 --> 00:17:05,719 Hadi gidelim. 162 00:17:07,346 --> 00:17:08,347 Nereye? 163 00:17:12,893 --> 00:17:14,144 Bana biraz zaman ver. 164 00:17:14,853 --> 00:17:17,439 - Ne için? - Yanlış anlaşılmayı düzeltmem için. 165 00:17:17,522 --> 00:17:18,690 Nasıl yani? 166 00:17:21,109 --> 00:17:22,277 Seni kurtarmak için 167 00:17:22,361 --> 00:17:25,572 zor duruma düşürdüğümü söyledin. 168 00:17:27,032 --> 00:17:28,575 Ama öyle değil. 169 00:17:31,745 --> 00:17:32,871 Hatırladın mı? 170 00:17:33,705 --> 00:17:34,539 O ne? 171 00:17:35,249 --> 00:17:37,251 Bir zamanlar senindi. 172 00:17:43,924 --> 00:17:45,842 Neden sende? 173 00:17:56,103 --> 00:17:56,937 Yoksa… 174 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 - O sen miydin? - Bendim. 175 00:18:00,732 --> 00:18:03,860 O gün mü tanıştık yani? 176 00:18:03,944 --> 00:18:06,363 Hayır, daha önce. 177 00:18:07,572 --> 00:18:08,407 Önce mi? 178 00:18:09,157 --> 00:18:09,992 Ne zaman? 179 00:18:20,836 --> 00:18:23,213 Beni sen mi kurtardın? 180 00:18:23,839 --> 00:18:26,300 Evet, o gün seni boğulmaktan 181 00:18:26,383 --> 00:18:27,509 ben kurtardım. 182 00:18:28,802 --> 00:18:29,761 Ne yapıyorsunuz? 183 00:18:31,430 --> 00:18:35,350 Uyuyamayınca kalkıp eski albümlere bakmaya başladım. 184 00:18:35,434 --> 00:18:36,435 Bakabilir miyim? 185 00:18:36,518 --> 00:18:38,812 Tabii. Oturun lütfen. 186 00:18:43,483 --> 00:18:46,236 Amanın. Bu Hyun-woo mu? 187 00:18:46,987 --> 00:18:48,155 Evet. 188 00:18:50,198 --> 00:18:52,993 Ay, bebekken bile yakışıklıymış. 189 00:18:53,076 --> 00:18:56,580 Evet. Adını bilmeseler de herkes onun armut yetiştiricilerin 190 00:18:56,663 --> 00:18:58,582 yakışıklı oğlu olduğunu 191 00:18:58,665 --> 00:18:59,791 biliyordu. 192 00:19:00,625 --> 00:19:03,378 Çok şanslısınız. Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki. 193 00:19:03,462 --> 00:19:07,215 Evet. Boks ve yüzmede de iyi. 194 00:19:07,299 --> 00:19:09,384 Evet. Şuna bakın. 195 00:19:09,468 --> 00:19:11,678 Çocukken denizci kampına bile gitti. 196 00:19:11,762 --> 00:19:14,598 Hatta bir çocuğu boğulmaktan kurtardı. 197 00:19:22,773 --> 00:19:23,774 Ne oldu? 198 00:19:24,733 --> 00:19:25,567 Sanırım 199 00:19:26,526 --> 00:19:29,613 bu plajı hatırlıyorum. 200 00:19:29,696 --> 00:19:31,198 Neden oradaydın? 201 00:19:31,281 --> 00:19:34,326 Annemi görecektim. Sonra seni boğulurken gördüm. 202 00:19:34,409 --> 00:19:36,745 - Sahi mi? - Evet. 203 00:19:36,828 --> 00:19:41,458 Önce ben seni görüp sana karşı bir şeyler hissettim. 204 00:19:46,922 --> 00:19:47,923 Bilmiyordum. 205 00:19:49,341 --> 00:19:50,801 Keşke söyleseydin. 206 00:19:51,968 --> 00:19:55,972 Annem, sır ortaya çıkmasın diye beni yetimhaneye bıraktı. 207 00:19:56,056 --> 00:19:58,350 O yüzden bir şey söyleyemedim. 208 00:19:59,017 --> 00:20:01,395 - Çok zor olmuştur. - Evet. O yüzden 209 00:20:03,313 --> 00:20:04,439 benimle yemek ye. 210 00:20:06,149 --> 00:20:08,318 Hep seninle bu masada yemek yemek 211 00:20:08,402 --> 00:20:09,611 istiyordum. 212 00:20:09,694 --> 00:20:13,073 Hyun-woo her gün seninle zorla yemek yiyordu. 213 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 Ama ben çok istiyordum. 214 00:20:18,245 --> 00:20:20,747 O yüzden bana öyle bakma. 215 00:20:24,209 --> 00:20:25,043 Yiyelim hadi. 216 00:20:47,023 --> 00:20:48,692 - Gerçekten o mu? - Vay. 217 00:20:54,156 --> 00:20:56,116 Biraz yanında kalayım. 218 00:21:25,562 --> 00:21:26,563 Dede. 219 00:21:27,522 --> 00:21:28,356 Beni 220 00:21:29,441 --> 00:21:30,525 tanıdın mı? 221 00:21:36,948 --> 00:21:38,074 Delirdin mi sen? 222 00:21:38,158 --> 00:21:40,410 Onu nasıl içeri alırsın? Yalnız mı? 223 00:21:41,369 --> 00:21:43,663 - Onu rahat bırak. - Aziz misin sen? 224 00:21:43,747 --> 00:21:45,749 Seni herkese rezil etti. 225 00:21:46,416 --> 00:21:47,584 Çekil! 226 00:21:47,667 --> 00:21:49,920 Yanında kafası çalışmayan bir bunak var. 227 00:21:50,003 --> 00:21:51,671 - Ne olacak ki? - Bırak. 228 00:22:00,096 --> 00:22:02,057 - Epeydir görüşmemiştik. - Öyle. 229 00:22:02,140 --> 00:22:03,808 - Bir ay oldu mu? - Duydum. 230 00:22:03,892 --> 00:22:06,228 Yazık, gencecik yaşta hastalanmışsın. 231 00:22:06,853 --> 00:22:08,438 O yüzden dedeme geldim. 232 00:22:08,522 --> 00:22:10,649 - Her an ölebilirim. - Hae-in. 233 00:22:10,732 --> 00:22:13,568 Madem öleceksin, ne öğrenmeye çalışıyorsun? 234 00:22:13,652 --> 00:22:15,403 Ne öğreneceğimden korkuyorsun? 235 00:22:16,154 --> 00:22:19,574 Deden tam da bu yüzden her şeyi bana emanet etti. 236 00:22:19,658 --> 00:22:22,410 Ailesi böyle bir günde dolap çevirir diye 237 00:22:22,494 --> 00:22:24,329 - bir tek bana güvendi! - Bırak ya. 238 00:22:24,412 --> 00:22:26,456 Yalan söylediğini 239 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 - ikimiz de biliyoruz. - Ne? 240 00:22:28,166 --> 00:22:32,295 Vekâletname dedem hayatta olduğu sürece geçerli. 241 00:22:32,879 --> 00:22:33,964 O yüzden 242 00:22:34,047 --> 00:22:36,925 ona iyi bakacağından eminim. 243 00:22:39,135 --> 00:22:41,221 Sanki deden çok umurunda. 244 00:22:41,304 --> 00:22:43,556 Ailendeki herkes para derdinde. 245 00:22:45,100 --> 00:22:48,311 Biliyorum ama ailem senin yüzünden çile çektiği için 246 00:22:48,395 --> 00:22:51,189 birbirimizle yakınlaştık. 247 00:22:52,190 --> 00:22:53,775 Ama sana minnettar değilim. 248 00:22:55,610 --> 00:22:56,653 Yine geleceğim. 249 00:23:00,991 --> 00:23:02,534 - Gitme. - Bırak. 250 00:23:03,159 --> 00:23:04,077 Ne yapacaksın? 251 00:23:49,789 --> 00:23:51,207 Ön kapı nerede? 252 00:23:52,459 --> 00:23:53,752 Ön kapı… 253 00:25:01,903 --> 00:25:02,737 Hae-in. 254 00:25:12,664 --> 00:25:13,498 İyi misin? 255 00:25:17,127 --> 00:25:18,128 Ne oldu? 256 00:25:26,052 --> 00:25:27,053 Hyun-woo? 257 00:25:28,721 --> 00:25:29,722 Sen misin? 258 00:25:29,806 --> 00:25:31,724 Evet, benim. 259 00:25:32,934 --> 00:25:34,018 Sorun ne? 260 00:25:38,982 --> 00:25:39,899 Ne oldu? 261 00:25:39,983 --> 00:25:41,776 Yine mi dayak yedin? 262 00:25:47,365 --> 00:25:49,325 Kaç kez söyleyeceğim? 263 00:25:49,409 --> 00:25:51,369 Ben dayak yemem. 264 00:25:53,163 --> 00:25:54,956 Üç kişiyle kapışsam bile. 265 00:26:10,472 --> 00:26:12,182 Böyle kibirli olduğuna göre 266 00:26:13,600 --> 00:26:14,726 kesin Hyun-woo'sun. 267 00:26:36,789 --> 00:26:38,041 Çıkar mısınız? 268 00:26:46,674 --> 00:26:48,843 Ne oldu? Hani iş tamamdı? 269 00:26:48,927 --> 00:26:51,346 Aynen. Bana yamuk yapmayacaktın. 270 00:26:51,429 --> 00:26:52,388 Ne? 271 00:26:52,472 --> 00:26:54,432 - Hadi. - Önce bir kontrol et. 272 00:26:54,516 --> 00:26:56,226 - Ne? - Beni öldüreceksen 273 00:26:56,309 --> 00:26:58,937 beş dakika sonra öldürsen de olur. 274 00:26:59,687 --> 00:27:02,315 Beni öldürmeni isteyen kişiyi ara. 275 00:27:02,398 --> 00:27:05,318 Bakalım sözünü tutacak mı. 276 00:27:18,706 --> 00:27:20,166 Bay Baek işi tamam. 277 00:27:20,250 --> 00:27:22,335 - Emin misin? - Evet. Şimdi ne yapayım? 278 00:27:22,418 --> 00:27:23,795 Beni arama, dikkat de çekme. 279 00:27:23,878 --> 00:27:25,797 - Para ve uçak bileti? - Çözeceğim. 280 00:27:25,880 --> 00:27:28,341 Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam 281 00:27:28,424 --> 00:27:29,759 kuşkulanırlar. Aramamı bekle. 282 00:27:29,842 --> 00:27:31,469 Alo? Bir dakika… 283 00:27:32,470 --> 00:27:33,304 Of ya. 284 00:27:34,222 --> 00:27:35,139 BAY YOON EUN-SUNG 2 285 00:27:36,015 --> 00:27:38,726 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor… 286 00:27:38,977 --> 00:27:41,563 Şerefsiz herif. 287 00:27:46,985 --> 00:27:49,571 Şu an sadece emlak dolandırıcısısın. 288 00:27:49,654 --> 00:27:51,406 Beni öldürürsen katil olursun. 289 00:27:51,489 --> 00:27:52,949 Kes sesini. 290 00:27:53,032 --> 00:27:55,994 Polis bana saldırman olayını hâlâ soruşturuyor. 291 00:27:56,077 --> 00:27:59,289 Ama ölürsem o vaka da cinayete teşebbüs olur. 292 00:27:59,372 --> 00:28:01,291 Zanlı olursun. 293 00:28:01,374 --> 00:28:03,501 Plan yaptığın için ek ceza alırsın. 294 00:28:03,585 --> 00:28:05,712 Interpol seni kırmızı listeye alır. 295 00:28:05,795 --> 00:28:07,255 En çok arananlar listesine. 296 00:28:08,339 --> 00:28:09,924 Kes sesini, dedim. 297 00:28:11,175 --> 00:28:15,430 İntikam cinayeti işlemekten ve kaçmaktan en az 20 yıl yersin. 298 00:28:15,513 --> 00:28:18,141 Ama beni öldürmezsen 299 00:28:19,017 --> 00:28:21,519 dolandırıcılıktan üç yıl yatar, çıkarsın. 300 00:28:21,603 --> 00:28:25,607 Arsa sahiplerini ikna edersem denetimli serbestlikle bile yırtabilirsin. 301 00:28:26,232 --> 00:28:29,319 Ne diyorsun? Bir şey yapmazsan yakanı bırakırım. 302 00:28:29,402 --> 00:28:31,404 Onu bıraktın mı yani? 303 00:28:31,487 --> 00:28:33,531 - Aptal mısın? - Aptaldım diyelim. 304 00:28:33,615 --> 00:28:34,824 Paramı hemen öde. 305 00:28:34,907 --> 00:28:38,453 Yoksa polise beni senin azmettirdiğini söylerim. 306 00:28:47,378 --> 00:28:49,714 Bir süredir burada kalıyorum. 307 00:29:08,816 --> 00:29:10,068 Korkuttun beni! 308 00:29:15,740 --> 00:29:16,950 Boş ver, toplama. 309 00:29:17,033 --> 00:29:19,077 Bu aralar çok yoğunum da. 310 00:29:22,747 --> 00:29:25,249 Boşanmadan sonra nerede kaldığını merak ediyordum. 311 00:29:26,000 --> 00:29:27,001 Buradaymışsın. 312 00:29:28,211 --> 00:29:29,045 Şey… 313 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 Pek rahat değil sanki. 314 00:29:33,549 --> 00:29:34,384 Şey… 315 00:29:35,635 --> 00:29:37,512 Hayır, güzel bir ev. 316 00:29:38,554 --> 00:29:40,598 Yeni yapıldı. Mobilyalı da. 317 00:29:52,777 --> 00:29:54,445 Niye kanepede yattın? 318 00:29:54,529 --> 00:29:55,697 Şey… 319 00:29:57,323 --> 00:29:59,117 Uyku sorunum yok, biliyorsun. 320 00:29:59,909 --> 00:30:02,203 Başımı yastığa koyar koymaz 321 00:30:02,996 --> 00:30:04,455 uyuyabiliyorum. 322 00:30:05,665 --> 00:30:08,418 Demek boşanmadan sonra rahatça uyuyabildin. 323 00:30:08,501 --> 00:30:10,712 Benim aksime. 324 00:30:11,546 --> 00:30:13,423 - Ne? - Boşanmak hayalindi. 325 00:30:13,506 --> 00:30:16,843 Hayalin gerçek olunca bu yeni yapılmış, mobilyalı evde 326 00:30:16,926 --> 00:30:18,928 huzura kavuşmuşsundur. 327 00:30:19,012 --> 00:30:20,930 Onu demek istemedim. 328 00:30:21,014 --> 00:30:24,017 Önemli değil. En azından birimiz mutluyuz. 329 00:30:24,100 --> 00:30:24,976 Sevindim. 330 00:30:28,688 --> 00:30:31,024 Hiç rahat değildim. 331 00:30:31,107 --> 00:30:35,153 Bu evde hastalanan çok insan olmuş. Benim de başım ağrıdı. 332 00:30:35,236 --> 00:30:39,323 Hem bak, oturma odası mutfakla birleşik. 333 00:30:39,407 --> 00:30:42,326 O yüzden evi havalandırmak zor oluyor. 334 00:30:42,410 --> 00:30:43,244 En kötüsü de 335 00:30:45,204 --> 00:30:46,039 sen yoksun. 336 00:30:53,171 --> 00:30:54,505 İyi ya işte. 337 00:30:54,589 --> 00:30:55,631 İyi falan değil. 338 00:30:55,715 --> 00:30:58,259 Arada bir, evlendikten sonra burada yaşasak 339 00:30:58,968 --> 00:31:01,095 nasıl olacağını hayal ediyordum. 340 00:31:02,055 --> 00:31:05,141 Kavga etsek de böyle ufak bir evde yaşamak 341 00:31:06,309 --> 00:31:08,978 güzel olurdu. 342 00:31:13,983 --> 00:31:16,194 Böyle düşüncelere kapılıp 343 00:31:17,445 --> 00:31:18,780 seni özlüyordum. 344 00:31:20,656 --> 00:31:21,741 Gerçekten. 345 00:31:30,458 --> 00:31:31,292 Acıktım. 346 00:31:31,375 --> 00:31:35,088 Sahi mi? Sana yemek yapayım. Sen de biraz dinlen. 347 00:32:56,919 --> 00:32:57,920 İyi görünüyor. 348 00:32:58,004 --> 00:32:59,338 Afiyet olsun. 349 00:33:14,520 --> 00:33:15,771 İyi bir aşçısın. 350 00:33:16,689 --> 00:33:18,149 Niye hiç yemek yapmıyorsun? 351 00:33:18,983 --> 00:33:20,151 Fırsat olmadı. 352 00:33:28,576 --> 00:33:29,994 Bu arada… 353 00:33:30,077 --> 00:33:31,913 Ben ölünce sevgili bulacak mısın? 354 00:33:35,833 --> 00:33:36,834 Ne? 355 00:33:36,918 --> 00:33:40,546 Kavga etseniz de bu küçük evde yaşayacak mısınız? 356 00:33:40,630 --> 00:33:43,674 Ona yahni yapacak mısın? Sonsuza dek mutlu mu 357 00:33:44,550 --> 00:33:45,635 olacaksınız? 358 00:33:47,220 --> 00:33:48,387 Ne diyorsun? 359 00:33:49,513 --> 00:33:50,556 Yemeğini ye. 360 00:33:52,350 --> 00:33:53,559 Cevap ver. 361 00:33:54,227 --> 00:33:55,770 Yine konuyu değiştirme. 362 00:33:55,853 --> 00:33:57,605 Benden önce mi ölmek istiyorsun? 363 00:33:57,688 --> 00:33:59,232 Fazla düşünüyorsun. 364 00:33:59,315 --> 00:34:00,691 Kim benimle çıkar ki? 365 00:34:00,775 --> 00:34:04,570 Herkes bana deli gibi âşık olduğunu, beni kurtardığını düşünüyor. 366 00:34:04,654 --> 00:34:06,781 Bunu bilmediğim, seni terk ettiğim için 367 00:34:06,864 --> 00:34:08,532 bana saydırıyorlar. 368 00:34:08,616 --> 00:34:09,992 Yani hangi kadın… 369 00:34:10,076 --> 00:34:12,536 Hangi kadın seninle çıkmak istemez ki? 370 00:34:14,497 --> 00:34:16,499 Yakışıklısın, naziksin, 371 00:34:17,083 --> 00:34:19,085 zekisin ama kibirli değilsin. 372 00:34:19,168 --> 00:34:21,796 Ayrıca iyi yemek yapıyorsun. 373 00:34:23,130 --> 00:34:24,382 Senin gibisi yok. 374 00:34:25,633 --> 00:34:28,761 Yüz kere tekrar doğsam da her seferinde 375 00:34:28,844 --> 00:34:30,054 seninle evlenirdim. 376 00:34:42,066 --> 00:34:44,402 Nasıl gözünü bile kırpmadan 377 00:34:44,485 --> 00:34:45,903 böyle şeyler 378 00:34:47,697 --> 00:34:48,698 söylersin? 379 00:34:49,282 --> 00:34:50,199 Doğru da ondan. 380 00:34:51,575 --> 00:34:52,868 Niye çekineyim? 381 00:34:56,122 --> 00:34:59,709 Kalbimi nasıl hızlandıracağını iyi biliyorsun. 382 00:35:23,607 --> 00:35:25,026 Nihayet anladın mı? 383 00:35:26,277 --> 00:35:28,195 Hae-in sana değer vermiyor. 384 00:35:28,279 --> 00:35:29,989 Hep seni kullanıyor. 385 00:35:30,072 --> 00:35:31,699 Baştan beri biliyordum. 386 00:35:32,533 --> 00:35:34,493 - Ama ses çıkarmadın, öyle mi? - Evet. 387 00:35:35,536 --> 00:35:36,370 Alışkanlık işte. 388 00:35:38,706 --> 00:35:39,999 Sen de beni 389 00:35:40,958 --> 00:35:41,876 hep kullandın. 390 00:35:50,926 --> 00:35:55,056 Seni yurt dışında terk ettiğim için bana kızgınsın, değil mi? 391 00:35:56,474 --> 00:35:59,894 Sence seni evlat edinenlerin onca para almalarına rağmen 392 00:35:59,977 --> 00:36:02,355 seni istismar ettiğini bilmiyor muydum? 393 00:36:02,980 --> 00:36:04,357 İçki içmemelerine rağmen 394 00:36:04,440 --> 00:36:06,817 o kazada ölmeleri tesadüf mü? 395 00:36:08,069 --> 00:36:09,236 Ne diyorsun? 396 00:36:11,697 --> 00:36:13,824 Ya sana kötü davranan yetimhane müdürü? 397 00:36:13,908 --> 00:36:18,204 Aniden yangın çıkınca yetimhane kapandı. Müdür de öldü. 398 00:36:19,830 --> 00:36:21,165 Tesadüf müydü sence? 399 00:36:26,462 --> 00:36:27,963 Seni hiç ihmal etmedim. 400 00:36:28,047 --> 00:36:31,926 O insanlar sana acı çektirip başarına engel olmaya çalışırken 401 00:36:32,009 --> 00:36:33,427 boş boş durmadım. 402 00:36:34,136 --> 00:36:35,304 Şimdi de durmuyorum. 403 00:36:35,388 --> 00:36:37,181 Başkan olman yetmez. 404 00:36:37,264 --> 00:36:40,643 Amacım her şeyin senin olması. 405 00:36:41,310 --> 00:36:42,812 Biri yoluma çıkarsa 406 00:36:44,355 --> 00:36:45,648 rahat durmam. 407 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 Hae-in ya da başka biri. 408 00:36:49,402 --> 00:36:52,071 Anlıyor musun? Ben de seni böyle seviyorum işte. 409 00:36:55,825 --> 00:36:57,410 Onu gerçekten seviyorsan, 410 00:36:58,077 --> 00:37:00,663 zarar görmesini istemiyorsan 411 00:37:02,373 --> 00:37:06,293 seni kullanmasına izin verme. Buna göz yummam. 412 00:37:10,589 --> 00:37:11,549 Pes doğrusu. 413 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 Yine yaralanmayı nasıl başardın? 414 00:37:15,594 --> 00:37:16,554 Ne oldu? 415 00:37:16,637 --> 00:37:18,764 Anlattım ya. 416 00:37:19,557 --> 00:37:21,517 Ufak bir araba kazası. 417 00:37:22,226 --> 00:37:25,187 Araba sürerken biraz dalgındım. 418 00:37:25,813 --> 00:37:28,065 Bu arada dedeni görebildin mi? 419 00:37:29,525 --> 00:37:31,777 Dede, beni tanıdın mı? 420 00:37:35,614 --> 00:37:38,742 Hanımefendi, karnım aç. 421 00:37:43,831 --> 00:37:44,832 Dede… 422 00:37:51,839 --> 00:37:52,798 Delirdin mi sen? 423 00:37:52,882 --> 00:37:54,467 - Onu nasıl içeri alırsın? - Dede. 424 00:37:54,550 --> 00:37:56,343 - Vaktim çok az. - Yalnız mı? 425 00:37:57,011 --> 00:37:58,053 Onu rahat bırak. 426 00:37:58,137 --> 00:37:59,638 Aziz misin sen? 427 00:37:59,722 --> 00:38:00,931 Seni herkese… 428 00:38:01,015 --> 00:38:03,517 Bu kalemi hatırlıyor musun? 429 00:38:03,601 --> 00:38:04,810 Bana hediye etmiştin. 430 00:38:05,769 --> 00:38:08,147 Üstüne baş harflerimi bile kazıtmıştın. 431 00:38:08,230 --> 00:38:09,773 Ses kaydedebiliyor. 432 00:38:19,033 --> 00:38:20,367 Buraya koyuyorum. 433 00:38:20,451 --> 00:38:22,912 Söyleyeceğin bir şey varsa kaydet. 434 00:38:23,621 --> 00:38:25,039 Yakında yine geleceğim. 435 00:38:25,664 --> 00:38:27,666 Kendine gelince 436 00:38:27,750 --> 00:38:28,792 kalemi tanır. 437 00:38:28,876 --> 00:38:31,086 Ben CEO olunca özel olarak yaptırıp 438 00:38:31,170 --> 00:38:32,505 bana hediye etmişti. 439 00:38:32,588 --> 00:38:34,048 Sadece ikimiz biliyoruz. 440 00:38:39,929 --> 00:38:41,722 Hae-in ne dedi? 441 00:38:41,805 --> 00:38:44,058 Kesin örtülü ödeneği sormuştur. 442 00:38:45,309 --> 00:38:47,895 Niye saklayıp hepimize çile çektiriyorsun? 443 00:38:47,978 --> 00:38:51,315 Planın baştan beri buysa parayı hesabıma yollasaydın. 444 00:38:52,274 --> 00:38:54,360 Ne yani? Mezara mı götüreceksin? 445 00:38:54,443 --> 00:38:55,694 Aptal herif. 446 00:38:55,778 --> 00:38:59,782 Ölemezsin. O para sayesinde hayattasın! 447 00:39:15,005 --> 00:39:16,507 Gerçekten şuursuz musun? 448 00:39:16,590 --> 00:39:18,008 Hae-in sana ne dedi? 449 00:39:18,092 --> 00:39:20,469 Yakında ölecek. 450 00:39:21,178 --> 00:39:23,847 Ender bir beyin tümörü var. Çok yaşamaz. 451 00:39:25,641 --> 00:39:28,060 Koskoca Hong Man-dae'nin düştüğü hâle bak. 452 00:39:29,144 --> 00:39:32,189 En sevdiğin torununun öleceğine bile kafan basmıyor. 453 00:39:32,273 --> 00:39:33,399 Sana müstahak. 454 00:40:02,094 --> 00:40:03,804 Güçlüyüm. 455 00:40:03,887 --> 00:40:05,389 En iyi benim. 456 00:40:05,472 --> 00:40:07,891 Manyağım. 457 00:40:07,975 --> 00:40:11,103 Resmen manyağım. Ben… 458 00:40:18,444 --> 00:40:20,821 Güçlü bir erkeğim… 459 00:40:30,914 --> 00:40:32,416 Ne zaman geldin? 460 00:40:32,499 --> 00:40:34,960 Sabah koşumdan sonra. 461 00:40:36,420 --> 00:40:38,714 Boksa ilk başladığımdaki hâlim gibisin. 462 00:40:38,797 --> 00:40:40,174 Bu tavrın hoşuma gidiyor. 463 00:40:43,427 --> 00:40:44,762 Nereden geliyorsun? 464 00:40:44,845 --> 00:40:46,597 Ho-yeol'u okula bıraktım. 465 00:40:46,680 --> 00:40:47,681 Anladım. 466 00:40:49,099 --> 00:40:50,351 Bu arada eşin 467 00:40:51,602 --> 00:40:53,729 uzakta çalışıyor da sadece hafta sonu mu 468 00:40:53,812 --> 00:40:56,148 - görüşüyorsunuz? - Yok, birlikte yaşıyoruz. 469 00:40:56,231 --> 00:40:58,108 Öyle mi? Onu hiç görmedim de. 470 00:40:58,192 --> 00:40:59,401 Şimdi şöyle… 471 00:40:59,485 --> 00:41:01,570 İlk evlendiğimizde 472 00:41:01,654 --> 00:41:04,406 annem ona "Sen gelinimsin" dedi. 473 00:41:04,490 --> 00:41:06,116 Kızım değilsin. 474 00:41:06,200 --> 00:41:08,285 Gelin, öz evlat gibi değildir. 475 00:41:08,369 --> 00:41:10,245 Mi-seon'u döverdim. 476 00:41:10,329 --> 00:41:11,705 Yapma. 477 00:41:12,581 --> 00:41:15,834 Ama senin kendi anne baban var. Seni dövemem. 478 00:41:15,918 --> 00:41:19,213 Kaynana-gelin olarak laflarımıza dikkat etmeliyiz. 479 00:41:19,296 --> 00:41:20,422 Şiddet de yok. 480 00:41:20,506 --> 00:41:21,924 Evet, haklısınız. 481 00:41:22,007 --> 00:41:23,759 Artık evlendiğinize göre 482 00:41:23,842 --> 00:41:25,427 - pek görüşmeyelim. - Ne? 483 00:41:25,511 --> 00:41:26,470 Cidden mi? 484 00:41:26,553 --> 00:41:31,266 İstersen bayramlarda annenlere gidebilir ya da tatile çıkabilirsin. 485 00:41:31,350 --> 00:41:32,685 Teşekkürler. 486 00:41:32,768 --> 00:41:35,604 Doğum günümde bana hediye almakla da uğraşma. 487 00:41:35,688 --> 00:41:38,482 Rahatsız olurum. Mesajla emoji göndersen yeter. 488 00:41:40,567 --> 00:41:44,029 O da biraz az olmaz mı sence? 489 00:41:44,113 --> 00:41:46,949 Sen karışma. Ama bir şartım var. 490 00:41:47,032 --> 00:41:49,410 Oğlumun bir sürü kusuru var. 491 00:41:49,493 --> 00:41:51,161 Bunu değiştiremem. 492 00:41:51,245 --> 00:41:53,956 Onu düzeltmeye çalışabilirsin ama bana iade etme. 493 00:41:54,039 --> 00:41:55,124 Yapma anne. 494 00:42:00,379 --> 00:42:02,381 Elimden geleni yaparım. 495 00:42:03,924 --> 00:42:06,176 Annen çok rahat ya. 496 00:42:06,260 --> 00:42:08,721 Eşimin iş arkadaşları kaynanasından ötürü 497 00:42:08,804 --> 00:42:10,514 onu kıskanıyor. 498 00:42:10,597 --> 00:42:12,266 Kıskanırlar tabii. 499 00:42:12,349 --> 00:42:13,851 Senin anlayacağın, 500 00:42:13,934 --> 00:42:17,146 annem ona iyi davrandığı için eşim yaptığım çoğu şeye 501 00:42:17,229 --> 00:42:18,439 göz yumuyor. 502 00:42:19,231 --> 00:42:20,357 Öyle yaşıyoruz. 503 00:42:26,113 --> 00:42:27,531 Bak… 504 00:42:28,282 --> 00:42:30,284 - Övünmek için söylemedim. - Övündün ama. 505 00:42:30,367 --> 00:42:31,869 Niyetim o değildi. 506 00:42:33,579 --> 00:42:35,497 Surat asmasana. Soo-cheol. 507 00:42:35,581 --> 00:42:36,707 Hayda. 508 00:42:40,085 --> 00:42:40,961 Bu kadar mı? 509 00:42:41,044 --> 00:42:44,715 Gitmeden önce evdeki pahalı tabloları çaldığını 510 00:42:44,798 --> 00:42:46,550 - biliyorum. - Hayır, çalmadım. 511 00:42:46,633 --> 00:42:48,218 Birkaç tanesini alıverdim. 512 00:42:48,302 --> 00:42:49,428 Sonra daire aldım. 513 00:42:49,511 --> 00:42:52,765 Altın Buda heykeli çaldın ya. Boyu nah bu kadardı. 514 00:42:52,848 --> 00:42:54,475 Hayır, çalmadım. 515 00:42:54,558 --> 00:42:56,685 Beni kandıramazsın. 516 00:43:10,991 --> 00:43:12,326 Geon-u, iyi misin? 517 00:43:14,661 --> 00:43:16,079 Ne yapıyorsun? 518 00:43:17,623 --> 00:43:20,000 Anladım. Zaafın o demek. 519 00:43:22,169 --> 00:43:23,045 Delirdin mi? 520 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Ona dokunursan ölürsün. 521 00:43:25,214 --> 00:43:26,757 Heykel nerede? 522 00:43:28,133 --> 00:43:29,968 Satmadığını biliyorum. 523 00:43:30,052 --> 00:43:32,888 Araştırdım. Yalan söyleme yani. 524 00:43:38,519 --> 00:43:39,853 Özel bir kasada. 525 00:43:41,271 --> 00:43:42,773 Yarın sabah gideriz. 526 00:43:45,150 --> 00:43:47,736 Tamam. Güzel. 527 00:43:47,820 --> 00:43:48,862 Aferin kız. 528 00:43:52,533 --> 00:43:55,244 Bana şarap koy, olur mu? 529 00:45:59,368 --> 00:46:00,577 İyi uyudun mu? 530 00:46:01,203 --> 00:46:02,204 Evet. 531 00:46:04,373 --> 00:46:05,374 Burayı sevdim. 532 00:46:06,583 --> 00:46:09,252 Ben de senin gibi hemen uykuya daldım. 533 00:46:13,507 --> 00:46:14,549 Demiştim. 534 00:46:15,509 --> 00:46:16,927 Daha uyuyacak mısın? 535 00:46:17,010 --> 00:46:17,886 Hayır. 536 00:46:23,141 --> 00:46:24,935 Bana 10 dakika ver. 537 00:46:28,021 --> 00:46:29,648 Hayır, beş dakika yeter. 538 00:47:00,303 --> 00:47:02,347 Epeydir güzel bir kahvaltı etmemiştik. 539 00:47:02,431 --> 00:47:04,891 Ben salata yiyip kahve içeyim. 540 00:47:06,101 --> 00:47:08,687 Hyun-woo dün gece gizlice buraya geldi. 541 00:47:08,770 --> 00:47:09,604 Ne? 542 00:47:10,564 --> 00:47:12,149 Amanın. Nasıl? 543 00:47:12,232 --> 00:47:15,193 Arkadaki kamera bozuk. O da biliyor. Oradan gelmiş. 544 00:47:15,277 --> 00:47:16,111 Anladım. 545 00:47:17,028 --> 00:47:19,740 - Çok zeki ve titiz. - Yok canım. 546 00:47:19,823 --> 00:47:23,118 Diğer arabanın kamerasındaki görüntüleri silmemiş. 547 00:47:25,996 --> 00:47:27,497 Nasıl girdiğini öğrendim. 548 00:47:40,469 --> 00:47:42,763 Niye beni zor duruma sokuyorsun? 549 00:47:43,597 --> 00:47:45,265 Kim olduğumu unuttun mu? 550 00:47:45,348 --> 00:47:48,518 Firar edip bizim tarafa geçen kahramansın. 551 00:47:48,602 --> 00:47:51,563 Hayır. Böyle yaparsan geri dönerim. 552 00:47:51,646 --> 00:47:54,775 Bayan Moh öğrenirse beni öldürür. 553 00:47:55,984 --> 00:47:58,069 Örtülü ödeneği bulmak üzereyim. 554 00:47:59,070 --> 00:48:01,198 Hae-in o yüzden geldi. 555 00:48:02,616 --> 00:48:04,451 Ay, delireceğim. 556 00:48:05,702 --> 00:48:07,704 O zaman paranın %3'ü benim olsun. 557 00:48:07,788 --> 00:48:08,914 %5 diyelim. 558 00:48:09,956 --> 00:48:10,874 Ciddi misin? 559 00:48:10,957 --> 00:48:15,170 Onlara ihanet ettim. Hâlâ öfkeden kuduruyorlar. 560 00:48:15,796 --> 00:48:17,631 Tabii. Bana güvenebilirsin. 561 00:48:19,966 --> 00:48:21,051 Sırıtma. 562 00:48:21,134 --> 00:48:23,970 Yakışıklı erkekler tehlikelidir. 563 00:48:30,644 --> 00:48:32,312 QUEENS ŞEHRİ OTOPARK KARTI 564 00:48:34,689 --> 00:48:36,358 Seul-hee beni öldürecek. 565 00:48:36,942 --> 00:48:37,818 Teşekkürler. 566 00:48:39,069 --> 00:48:40,028 Seni bir kez affettim. 567 00:48:40,111 --> 00:48:42,739 Ne cüretle yine sıçan gibi onlarla bir oldun? 568 00:48:42,823 --> 00:48:45,992 Köpekten evcil hayvan olur ama sıçandan olmaz. 569 00:48:46,076 --> 00:48:48,453 Onları ne yapıp edip öldürmek gerekir. 570 00:48:49,079 --> 00:48:52,541 Otopark kartını, kimliğini, şirket kartını bırak ve git. 571 00:48:53,542 --> 00:48:56,962 Açgözlülüğün yüzünden bütün paranı kaybedebilirsin Grace. 572 00:48:57,045 --> 00:49:00,006 Kendi güvenliğin için dikkat çekmesen iyi olur. 573 00:49:00,090 --> 00:49:01,132 - Bayan Moh. - Defol. 574 00:49:01,216 --> 00:49:02,676 Hayır, olmaz. 575 00:49:02,759 --> 00:49:05,804 Çok büyük bir yanlış anlaşılma var. 576 00:49:05,887 --> 00:49:09,432 Paramı bilgiyle kazanıyorum. İnsanlar beni hain sanıyor. 577 00:49:09,516 --> 00:49:10,600 Ama ne yapayım? 578 00:49:10,684 --> 00:49:12,394 Ben de böyle biriyim işte. 579 00:49:15,564 --> 00:49:16,565 Yanlış anlaşılma mı? 580 00:49:16,648 --> 00:49:19,568 Evime niye getire getire Hyun-woo'yu getirdin, 581 00:49:20,235 --> 00:49:21,069 söyle o zaman. 582 00:49:22,571 --> 00:49:25,740 Hyun-woo bana anlaşma teklif etti. 583 00:49:25,824 --> 00:49:27,909 Örtülü ödeneğin %10'u benim olacak. 584 00:49:29,035 --> 00:49:31,288 Paranın yerini biliyor mu yani? 585 00:49:31,371 --> 00:49:33,039 Ben de onu merak ettim. 586 00:49:33,123 --> 00:49:34,541 O yüzden tamam dedim. 587 00:49:34,624 --> 00:49:35,667 Nerede peki? 588 00:49:36,877 --> 00:49:40,881 Hyun-woo, %10 teklif etti ama siz %7 verirseniz tamamım. 589 00:49:42,465 --> 00:49:43,425 Git işine. 590 00:49:44,301 --> 00:49:45,302 Tamam. 591 00:49:45,385 --> 00:49:47,429 O zaman ufak bir bina ve %5. 592 00:49:47,512 --> 00:49:49,890 En azından o kadarını hak ediyorum. 593 00:49:54,978 --> 00:49:55,812 Söyle. 594 00:49:59,316 --> 00:50:00,734 Paranın bu evde 595 00:50:00,817 --> 00:50:02,277 olduğunu düşünüyor. 596 00:50:14,956 --> 00:50:16,541 - Bana mı öyle geldi? - Ne? 597 00:50:16,625 --> 00:50:19,586 Birkaç adam duvarın arkasından resmimi çekiyor sanki. 598 00:50:19,669 --> 00:50:21,171 Amanın. 599 00:50:21,963 --> 00:50:23,548 İnanamıyorum ya. 600 00:50:23,632 --> 00:50:25,008 Hâlâ güzelim demek. 601 00:50:25,091 --> 00:50:26,593 - Bırakın çeksinler. - Neden? 602 00:50:26,676 --> 00:50:28,929 Birazdan giderler. 603 00:50:32,599 --> 00:50:33,600 Gittiler mi? 604 00:50:35,685 --> 00:50:36,519 Bang-sil. 605 00:50:37,228 --> 00:50:39,272 Gittiler. Karnını içine çekme artık. 606 00:50:39,648 --> 00:50:40,607 Ha şöyle. 607 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Sanırım onları 608 00:50:43,068 --> 00:50:45,236 - dün de gördüm. - Ne? 609 00:50:45,320 --> 00:50:47,572 Siyah minibüsle dolaşıyorlar. 610 00:50:47,656 --> 00:50:50,450 Resim çekip duruyorlar. 611 00:50:52,786 --> 00:50:54,204 Pahalı ayakkabılarım nerede? 612 00:50:59,960 --> 00:51:01,294 Durun. 613 00:51:01,378 --> 00:51:02,671 Konuşmamız lazım. 614 00:51:05,590 --> 00:51:06,508 Ne istiyorsunuz? 615 00:51:06,591 --> 00:51:08,593 Evimizin resmini çektiniz. Makineyi verin. 616 00:51:08,677 --> 00:51:11,346 - Resim falan çekmedik. Gidelim. - Gördüm sizi. 617 00:51:11,429 --> 00:51:12,764 Verin makineyi! 618 00:51:12,847 --> 00:51:14,224 Amanın. 619 00:51:14,891 --> 00:51:16,184 Deli misin nesin? 620 00:51:16,267 --> 00:51:17,352 Bana bak. 621 00:51:18,770 --> 00:51:21,564 - Önce sen bana vurdun. - Evet. Ne olmuş? 622 00:51:21,648 --> 00:51:23,817 Ayakkabılarımı gördünüz mü? 623 00:51:25,694 --> 00:51:29,406 Tezeğe bulanmışlardı. Sizi onlarla bir tepelerim, görürsünüz! 624 00:51:36,079 --> 00:51:37,455 Pislikler! 625 00:51:47,757 --> 00:51:48,758 Acıyor. 626 00:51:49,592 --> 00:51:51,469 Burada ne işiniz var? 627 00:51:51,553 --> 00:51:53,263 - Baba… - Ne yapıyorsunuz? 628 00:51:53,930 --> 00:51:54,889 Yardım et… 629 00:51:55,849 --> 00:51:57,225 Hazır olun. Başlayın. 630 00:51:57,809 --> 00:51:59,436 Çapraz. Evet. Çapraz. 631 00:51:59,519 --> 00:52:01,312 Çapraz. 632 00:52:01,396 --> 00:52:05,358 Tek bacak. 633 00:52:05,442 --> 00:52:06,735 Çapraz. Evet. Çapraz. 634 00:52:06,818 --> 00:52:07,736 Evet. Çapraz. 635 00:52:07,819 --> 00:52:09,738 Tek bacak. 636 00:52:09,821 --> 00:52:10,864 - Sıçrayın. - Duydun mu? 637 00:52:10,947 --> 00:52:11,781 Sıçrayın! Neyi? 638 00:52:11,865 --> 00:52:14,034 - Yongdu-ri Beşlisi kuruluyormuş. - Ha. 639 00:52:14,117 --> 00:52:16,953 Köy devriye ekibi mi? Gizemli minibüsü duydum. 640 00:52:17,037 --> 00:52:17,871 Aynen. 641 00:52:18,955 --> 00:52:20,206 Devam edin. Tekrar. 642 00:52:21,291 --> 00:52:22,917 Ben de katılacağım. 643 00:52:23,001 --> 00:52:25,670 Çabucak kaslandım. İrileştim. Dokunsana. 644 00:52:25,754 --> 00:52:27,130 İstemez. 645 00:52:28,256 --> 00:52:30,592 Ekip beş kişi olacak. 646 00:52:30,675 --> 00:52:34,304 Buranın en güçlü beş adamından biri olacağım yani. 647 00:52:34,387 --> 00:52:37,724 Sence olur mu? Bir şeyi yumruklayıp kırmak istiyorum. 648 00:52:37,807 --> 00:52:40,560 Tahta sopa mı daha iyi, kiremit mi? 649 00:52:40,643 --> 00:52:41,478 Soo-cheol… 650 00:52:41,561 --> 00:52:43,188 Kolay olmayacak, biliyorum. 651 00:52:43,271 --> 00:52:45,732 Ama dün gece güzel bir rüya gördüm. 652 00:52:46,608 --> 00:52:47,442 Umutluyum yani. 653 00:52:47,525 --> 00:52:49,194 Beşten az katılımcı olacak. 654 00:52:57,494 --> 00:52:58,578 Tamam. 655 00:52:58,661 --> 00:53:00,080 Oldu o zaman. 656 00:53:00,163 --> 00:53:01,498 Biz beşimiz. 657 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Beni dâhil etmeyin. 658 00:53:04,626 --> 00:53:06,503 Muhtarlığı yeni bıraktım. 659 00:53:06,586 --> 00:53:09,464 Özel bir grup kurduğum duyulursa 660 00:53:09,547 --> 00:53:12,342 insanlar bunu siyasi bir hamle sanabilir. 661 00:53:12,425 --> 00:53:16,596 Bu da iki parti arasında ihtilafa sebep olur. 662 00:53:16,679 --> 00:53:19,432 Ben de annemin yanından ayrılamam. 663 00:53:20,642 --> 00:53:23,436 Sen içerken annenin başında kimse olmuyor ama. 664 00:53:23,520 --> 00:53:27,690 - Niye iyi evlat rolü yapıyorsun ki? - Hadi ama beyler. 665 00:53:27,774 --> 00:53:29,818 Para yardımı almak istiyorsak 666 00:53:29,901 --> 00:53:33,071 en az beş kişi olmamız lazım. 667 00:53:33,154 --> 00:53:33,988 O zaman 668 00:53:35,323 --> 00:53:36,658 ekibe katılıyor muyum? 669 00:53:37,075 --> 00:53:38,743 Evet, katılıyorsun. 670 00:53:39,869 --> 00:53:41,079 Bunu yumruklayayım. 671 00:53:41,162 --> 00:53:42,122 Gerek yok. 672 00:53:42,205 --> 00:53:44,582 Bize katılırsan sonradan cayamazsın. 673 00:53:44,666 --> 00:53:46,167 Geri adım atmak yok. 674 00:53:47,168 --> 00:53:48,419 Gördün mü? 675 00:53:48,503 --> 00:53:50,880 Çok çabalamana gerek yok, demiştim. 676 00:54:14,320 --> 00:54:15,155 Yaklaştık mı? 677 00:54:15,238 --> 00:54:16,281 Evet. 678 00:54:16,364 --> 00:54:17,365 Çok az kaldı. 679 00:54:18,700 --> 00:54:19,826 İnelim mi? 680 00:54:36,718 --> 00:54:37,552 Çok hoş. 681 00:54:38,261 --> 00:54:41,347 Herkes burada ilanıaşk ediyor. 682 00:54:41,431 --> 00:54:43,725 Reddedilen kimse olmamış. 683 00:54:44,934 --> 00:54:48,188 Burada ilanıaşk edersen sevdiğine kavuşuyorsun. 684 00:54:48,271 --> 00:54:51,524 Her seferinde öyle oluyor. 685 00:54:52,400 --> 00:54:53,318 Çok saçma. 686 00:54:55,320 --> 00:54:57,238 Hem gün batımı 687 00:54:57,322 --> 00:54:59,282 çok güzel oluyor 688 00:55:00,491 --> 00:55:04,537 hem de yüzüne sıcak bir ışık vurup 689 00:55:04,621 --> 00:55:06,372 seni daha da güzel gösteriyor. 690 00:55:06,456 --> 00:55:08,499 Şu an çok güzel 691 00:55:09,125 --> 00:55:10,126 görünüyorsun. 692 00:55:10,210 --> 00:55:11,336 Öyle mi? 693 00:55:12,420 --> 00:55:14,255 İlanıaşk mı edeceksin yani? 694 00:55:17,884 --> 00:55:19,427 Aslında bu daha ziyade 695 00:55:20,470 --> 00:55:21,471 bir rica. 696 00:55:23,014 --> 00:55:24,015 Nasıl bir rica? 697 00:55:34,984 --> 00:55:37,487 Boşanmayı geri alma ricası. 698 00:55:41,074 --> 00:55:43,660 "Benimle tekrar evlen" desem fazla olur. 699 00:55:44,327 --> 00:55:47,038 En azından boşanmayı geri alabilir misin? 700 00:56:02,512 --> 00:56:03,930 Yüzük ölçümü unutmamışsın. 701 00:56:05,848 --> 00:56:07,016 Tabii ki. 702 00:56:08,476 --> 00:56:10,812 Ama yüzüğü sana benim takmam lazım. 703 00:56:25,159 --> 00:56:26,160 İade et. 704 00:56:31,082 --> 00:56:31,916 Neden? 705 00:56:33,293 --> 00:56:35,920 Yine olsa yine seninle evlenirim, demiştin. 706 00:56:36,671 --> 00:56:39,215 Yeniden doğsam, dedim. Böyle olmaz. 707 00:56:41,759 --> 00:56:44,178 Neden olmasın ki? 708 00:56:45,221 --> 00:56:46,097 Neden? 709 00:56:53,479 --> 00:56:54,772 Dün onu… 710 00:57:00,069 --> 00:57:01,154 …sen sandım. 711 00:57:03,239 --> 00:57:04,407 - Ne? - Eun-sung'un 712 00:57:05,366 --> 00:57:06,492 peşinden gittim 713 00:57:08,036 --> 00:57:09,495 çünkü onu sen sandım. 714 00:57:12,373 --> 00:57:13,666 İş bu raddeye geldi. 715 00:57:14,417 --> 00:57:16,252 Hafızama güvenemiyorum. 716 00:57:16,336 --> 00:57:18,254 Nerede olduğumu unuttum. 717 00:57:19,464 --> 00:57:22,550 Sonra seni tanıyamadım bile. 718 00:57:39,692 --> 00:57:40,568 Hyun-woo? 719 00:58:06,386 --> 00:58:07,220 Durumum 720 00:58:08,596 --> 00:58:09,972 kötüyse giderse 721 00:58:10,515 --> 00:58:11,766 ayrılalım, demiştim. 722 00:58:13,518 --> 00:58:14,560 Ama o an 723 00:58:15,895 --> 00:58:17,397 sandığımdan çabuk geldi. 724 00:58:22,944 --> 00:58:24,445 Gün batımı çok güzel. 725 00:58:25,488 --> 00:58:26,322 Haklısın. 726 00:58:27,782 --> 00:58:29,325 Güneş ışınları 727 00:58:30,034 --> 00:58:32,412 seni daha yakışıklı gösteriyor. 728 00:58:35,873 --> 00:58:36,708 Ama… 729 00:58:40,086 --> 00:58:42,547 …gerçekten Baek Hyun-woo musun? 730 00:58:47,927 --> 00:58:49,929 Bu gerçek mi? Hayal olamaz mı? 731 00:58:53,599 --> 00:58:55,560 Artık hiçbir şeyden emin değilim. 732 00:58:59,689 --> 00:59:01,733 O yüzden hiçbir söz veremem. 733 00:59:02,358 --> 00:59:03,192 Üzgünüm. 734 00:59:58,623 --> 01:00:00,166 Elindeki ne? 735 01:00:00,249 --> 01:00:01,793 Perdeden göremiyorum. 736 01:00:01,876 --> 01:00:04,378 Çözünürlük düşük. Daha iyisini mi çeksek? 737 01:00:10,092 --> 01:00:11,636 Annemi gördün mü? 738 01:00:11,719 --> 01:00:13,095 Görmedim. 739 01:00:15,097 --> 01:00:17,558 Yalan söylemiyorsun, değil mi? Ciddiyim. 740 01:00:18,476 --> 01:00:19,644 Ne diyor bu? 741 01:00:19,727 --> 01:00:20,728 Ben de ciddiyim. 742 01:00:21,437 --> 01:00:22,814 Hop! Yeong-song! 743 01:00:23,689 --> 01:00:25,399 - Onu buldun mu? - Hayır. 744 01:00:25,483 --> 01:00:26,776 Köyde de yok. 745 01:00:26,859 --> 01:00:29,028 Polise haber verelim. 746 01:00:29,111 --> 01:00:30,112 Ben verdim bile. 747 01:00:30,196 --> 01:00:31,197 İyi etmişsin. 748 01:00:31,280 --> 01:00:34,700 Yine dağa çıkmamıştır, değil mi? 749 01:00:34,784 --> 01:00:37,411 - Of ya. - Güneş birazdan batacak. 750 01:00:37,495 --> 01:00:38,538 Gidip bakayım. 751 01:00:38,621 --> 01:00:39,497 Dur. 752 01:00:41,290 --> 01:00:44,001 Sanırım sana yardım edebilirim. 753 01:00:53,427 --> 01:00:54,762 Hadi bakalım. 754 01:00:56,222 --> 01:00:57,515 Biraz sağa. 755 01:00:57,598 --> 01:00:59,559 Biraz daha. Kaplıcayı göreceksin. 756 01:00:59,642 --> 01:01:01,435 Biraz daha. Tamam, oldu. 757 01:01:01,519 --> 01:01:04,063 Şimdi yüksel. 758 01:01:04,146 --> 01:01:05,815 Daha çok. 759 01:01:05,898 --> 01:01:07,358 Devam et. 760 01:01:10,528 --> 01:01:13,114 Peri Zirvesi diye bir zirve var. 761 01:01:16,450 --> 01:01:17,827 İşte! 762 01:01:28,337 --> 01:01:29,422 Orada! 763 01:01:40,391 --> 01:01:41,225 Anne! 764 01:01:43,144 --> 01:01:43,978 Anne! 765 01:01:49,901 --> 01:01:51,319 - Uyudu mu? - Evet. 766 01:01:52,361 --> 01:01:54,196 Çok teşekkürler. 767 01:01:55,615 --> 01:01:56,616 Seni kıskandım. 768 01:01:56,699 --> 01:01:57,658 Neden? 769 01:01:58,326 --> 01:02:00,328 Benim babam da hasta 770 01:02:01,245 --> 01:02:03,289 ama ben başında duramıyorum bile. 771 01:02:03,372 --> 01:02:04,290 Anladım. 772 01:02:05,333 --> 01:02:06,334 Duymuştum. 773 01:02:07,585 --> 01:02:10,254 Çok güçlü bir adamdı. 774 01:02:11,005 --> 01:02:14,508 Ona ne kadar kafa tutsam da geri adım atmazdı. 775 01:02:17,094 --> 01:02:19,096 Ben de inat ederdim. 776 01:02:20,890 --> 01:02:22,308 Ama böyle olacağını bilsem 777 01:02:23,434 --> 01:02:25,061 öyle davranmazdım. 778 01:02:26,103 --> 01:02:29,106 Ona ettiğim son laf neydi, biliyor musun? 779 01:02:30,650 --> 01:02:32,485 "Seni cenazende görürüm." 780 01:02:38,824 --> 01:02:40,159 Dilim kopsun. 781 01:02:40,743 --> 01:02:42,161 Daha dikkatli olmalıydım. 782 01:02:46,582 --> 01:02:49,210 Anneme hiç kafa tutmuşluğum yok. 783 01:02:51,462 --> 01:02:53,130 Böbürleniyor musun? 784 01:02:53,214 --> 01:02:54,340 Annem ben küçükken 785 01:02:55,091 --> 01:02:56,968 evi terk etti. 786 01:02:58,344 --> 01:03:00,888 Babam dayakçıydı. Onu aldatıyordu da. 787 01:03:03,599 --> 01:03:05,142 Annesiz büyüdüm yani. 788 01:03:06,936 --> 01:03:08,312 Sonra bunadı. 789 01:03:09,522 --> 01:03:12,358 Onu huzurevinden alıp eve getirdim. 790 01:03:14,151 --> 01:03:16,862 Keşke aklı yerinde olsa da onunla kavga etsem. 791 01:03:16,946 --> 01:03:17,780 Ben… 792 01:03:17,863 --> 01:03:20,491 Hiç bilmiyordum. 793 01:03:20,574 --> 01:03:21,575 Hepimiz 794 01:03:22,451 --> 01:03:25,037 hayatta bazı yükler taşımak zorundayız. 795 01:03:25,913 --> 01:03:28,207 En tasasız görünenlerin bile 796 01:03:28,916 --> 01:03:31,168 sırtında ağır yükler var. 797 01:03:32,878 --> 01:03:33,796 O yüzden 798 01:03:34,422 --> 01:03:36,048 kimseyi kıskanma. 799 01:03:36,674 --> 01:03:38,050 Kendini de suçlama. 800 01:03:38,843 --> 01:03:41,012 Baban onu ne kadar sevdiğini biliyordur. 801 01:05:13,312 --> 01:05:14,772 Kamyonu buldum. 802 01:05:14,855 --> 01:05:18,526 Gyeonggi İli'ndeki depodan ayrılıp Hanil-dong'daki evinize gelmiş. 803 01:05:18,609 --> 01:05:19,485 Ne yani? 804 01:05:19,568 --> 01:05:21,237 Para evde mi? 805 01:05:21,320 --> 01:05:23,155 Mümkün değil. 806 01:05:23,239 --> 01:05:25,741 Tek bir elma kasasına 600 milyon won sığsa 807 01:05:25,825 --> 01:05:28,410 toplam 1.500 kasa gerekir. 808 01:05:28,494 --> 01:05:32,414 Onca kasa tek bir odaya sığmaz. En az 100 pyeong alan gerekir. 809 01:05:32,498 --> 01:05:35,543 Evimizde gizli bir oda olabilir mi? 810 01:05:35,626 --> 01:05:36,877 Ya da depo falan? 811 01:05:36,961 --> 01:05:39,755 Kat planlarına bakmak için tapu dairesine gittik 812 01:05:39,839 --> 01:05:42,091 ama hiçbir şey bulamadık. 813 01:05:42,174 --> 01:05:43,050 Ne o zaman? 814 01:05:43,134 --> 01:05:44,510 Dedem 815 01:05:44,593 --> 01:05:47,263 dün gece görüştüğümüzde bir şey söyledi. 816 01:05:49,807 --> 01:05:50,683 Ne oldu? 817 01:05:50,766 --> 01:05:52,268 Bir şey mi diyeceksin? 818 01:05:53,561 --> 01:05:57,064 Hanımefendi. Savaş çıkarsa evime gelin. 819 01:05:57,148 --> 01:06:00,442 Hava baskını sığınağımız var. 820 01:06:00,526 --> 01:06:02,236 Oraya saklanırsınız. 821 01:06:02,319 --> 01:06:04,155 Hava baskını sığınağı varmış. 822 01:06:04,238 --> 01:06:05,114 Sığınak mı? 823 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 Bizim evde mi? 824 01:06:06,490 --> 01:06:07,783 Yok canım. 825 01:06:07,867 --> 01:06:09,160 Saçmalamış. 826 01:06:09,243 --> 01:06:10,870 Ona benzer bir şey var. 827 01:06:13,622 --> 01:06:15,499 Panik odası yaptırdığını 828 01:06:15,583 --> 01:06:17,459 söylemişti. 829 01:06:17,543 --> 01:06:19,128 Doğru. Ben de duydum. 830 01:06:19,211 --> 01:06:20,421 Ama nerede? 831 01:06:20,504 --> 01:06:22,131 Sadece lafını duyduk. 832 01:06:22,214 --> 01:06:24,425 Hiçbirimiz yerini bilmiyoruz. 833 01:06:24,508 --> 01:06:27,261 Kat planında bile bir şey yoktu. 834 01:06:27,344 --> 01:06:28,554 Doğru 835 01:06:28,637 --> 01:06:32,016 ama gizli bir kat planı olabilir. 836 01:06:34,435 --> 01:06:36,896 Para Grace'in dediği gibi burada olsa 837 01:06:36,979 --> 01:06:38,147 haberim olurdu. 838 01:06:38,230 --> 01:06:41,233 O kadar para birkaç kasaya sığmaz. 839 01:06:42,693 --> 01:06:44,028 Evet, şu odalardan da var. 840 01:06:44,111 --> 01:06:46,197 Şok Odası filmindekinden. 841 01:06:46,280 --> 01:06:48,115 Panik Odası, geri zekâlı. 842 01:06:49,825 --> 01:06:51,702 Bu evde panik odası varmış. 843 01:06:54,955 --> 01:06:56,540 Sen biliyor muydun? 844 01:07:01,128 --> 01:07:02,504 Yongdu-ri Beşlisi değil bu. 845 01:07:02,588 --> 01:07:03,422 Üç kişiyiz. 846 01:07:03,505 --> 01:07:06,592 Devriyeden sonra bize katılacaklar. Bir şeyler içeceğiz. 847 01:07:08,761 --> 01:07:09,929 Bu saatte kim geldi? 848 01:07:10,012 --> 01:07:11,847 Belki bugünkü adamlardır. 849 01:07:11,931 --> 01:07:14,850 Keşke şok tabancası falan getirseydik. 850 01:07:15,684 --> 01:07:16,894 - Taksi. - Taksi mi? 851 01:07:16,977 --> 01:07:18,479 Onlarınki siyah minibüstü. 852 01:07:21,690 --> 01:07:22,775 Kim ki bu? 853 01:07:23,359 --> 01:07:25,653 Kim bu saatte buraya valizle gelir? 854 01:07:26,278 --> 01:07:27,821 Haberlerde katiller 855 01:07:27,905 --> 01:07:29,531 - hep öyle olmaz mı? - Polisi 856 01:07:29,615 --> 01:07:30,699 arayayım mı? 857 01:08:09,822 --> 01:08:10,906 Görüşmeyeli nasılsın? 858 01:08:12,950 --> 01:08:14,118 Dün gece 859 01:08:15,619 --> 01:08:16,578 gördüğüm rüya 860 01:08:17,871 --> 01:08:19,581 iyiye alametmiş gerçekten. 861 01:08:46,692 --> 01:08:47,609 Özür dilerim. 862 01:08:47,693 --> 01:08:50,738 Uçak bileti ve otel parası hariç hepsi burada. 863 01:08:50,821 --> 01:08:52,614 ABD'de daire almıştım 864 01:08:52,698 --> 01:08:54,116 ama parayı geri alacağım. 865 01:08:54,199 --> 01:08:56,535 Alınca onu da size veririm. 866 01:08:56,618 --> 01:08:57,745 Çok üzgünüm. 867 01:08:59,788 --> 01:09:00,789 Ne yaptığından 868 01:09:00,873 --> 01:09:03,125 haberin var mı senin? 869 01:09:03,208 --> 01:09:05,377 Parayı geri vermekle olmaz. 870 01:09:05,461 --> 01:09:06,962 - Anne. - Farkındayım. 871 01:09:07,046 --> 01:09:08,714 Affedilmez bir suç işledim. 872 01:09:10,424 --> 01:09:11,258 Gerçekten 873 01:09:12,593 --> 01:09:13,427 çok üzgünüm. 874 01:09:14,136 --> 01:09:16,305 Saat geç oldu. Uyumamız lazım. 875 01:09:16,388 --> 01:09:17,473 Yatalım hadi. 876 01:09:18,265 --> 01:09:19,558 Tamam. Siz orada 877 01:09:19,641 --> 01:09:21,310 - yatarsınız… - Saçmalamayın. 878 01:09:22,644 --> 01:09:25,064 Seni de, o şeyi de görmek istemiyorum. Gidin. 879 01:09:25,147 --> 01:09:27,816 Adı Geon-u. 880 01:09:29,193 --> 01:09:32,029 Gidin demeye hakkın yok ayrıca. 881 01:09:32,112 --> 01:09:33,989 Burası bizim evimiz değil ki. 882 01:09:35,699 --> 01:09:36,909 Doğru diyor yenge. 883 01:09:40,079 --> 01:09:42,498 Başkasının bebeğiyle mi yaşayacaksın? 884 01:09:42,581 --> 01:09:43,957 O benim oğlum! 885 01:09:44,041 --> 01:09:46,543 Göbek bağını kesen, gece ona ninni söyleyen, 886 01:09:46,627 --> 01:09:47,669 onu yıkayan benim. 887 01:09:47,753 --> 01:09:49,296 Geon-u 888 01:09:49,838 --> 01:09:52,216 daha "anne" demeden "baba" dedi yahu! 889 01:10:00,599 --> 01:10:01,600 Kalk. 890 01:10:14,655 --> 01:10:15,948 Ama… 891 01:10:27,084 --> 01:10:29,086 Bazı şeyleri netleştirmeliyiz. 892 01:10:32,297 --> 01:10:33,590 Birbirimize ne diyelim? 893 01:10:34,091 --> 01:10:36,260 Yaşımı öğrendin. Eskisi gibi olamayız. 894 01:10:36,343 --> 01:10:37,761 Umurumda değil. 895 01:10:37,845 --> 01:10:39,596 Benim umurumda. Senden büyüğüm. 896 01:10:39,680 --> 01:10:42,599 Sana büyüğümmüşsün gibi mi hitap edeyim? 897 01:10:43,809 --> 01:10:44,643 Abla mı diyeyim? 898 01:10:46,728 --> 01:10:49,064 Birlikte yaşayalım diye geri dönmedim. 899 01:10:50,941 --> 01:10:52,860 - E? - Her şeyi geri vermeye geldim. 900 01:10:53,944 --> 01:10:54,778 Hem Jun-ho… 901 01:10:57,614 --> 01:11:01,118 O şerefsizin niyeti seni günah keçisi yapmak. 902 01:11:02,077 --> 01:11:03,871 Onu durdurmazsan hapse girersin. 903 01:11:03,954 --> 01:11:05,747 Bunu söylemeye mi geldin yani? 904 01:11:09,168 --> 01:11:10,210 Endişelendim. 905 01:11:11,295 --> 01:11:14,173 Seninle aptal, zengin bir adamı 906 01:11:15,340 --> 01:11:17,384 yolmak için evlenmiştim. 907 01:11:22,848 --> 01:11:24,725 Bana bu kadar değer vermeni… 908 01:11:26,935 --> 01:11:28,020 …hiç 909 01:11:29,521 --> 01:11:30,647 beklemiyordum. 910 01:11:35,527 --> 01:11:37,571 Kimse bana 911 01:11:37,654 --> 01:11:39,865 senin davrandığın gibi davranmadı. 912 01:11:39,948 --> 01:11:42,284 Bana ne kadar iyi davrandığını… 913 01:11:45,037 --> 01:11:46,288 …unutamadım. 914 01:11:47,664 --> 01:11:50,083 Yemeden içmeden kesildim. 915 01:11:52,753 --> 01:11:54,171 O yüzden buradayım. 916 01:11:54,254 --> 01:11:55,714 Bunu söylemeye mi geldin? 917 01:11:55,797 --> 01:11:57,716 Gerçekten mi? Lafın bitince de 918 01:11:58,091 --> 01:11:59,301 çekip gidecek misin? 919 01:12:03,555 --> 01:12:04,932 Utanıyorum da. 920 01:12:06,350 --> 01:12:07,351 Seninle yaşayamam. 921 01:12:07,434 --> 01:12:08,268 Hayır. 922 01:12:08,894 --> 01:12:10,312 Seninle yaşamam şart. 923 01:12:13,357 --> 01:12:14,816 Neden gelmiş olursan ol. 924 01:12:14,900 --> 01:12:16,735 Seninle yaşayacağım. 925 01:12:18,529 --> 01:12:20,364 Seni de, oğlumu da bırakmam. 926 01:12:23,700 --> 01:12:24,785 İstersen git. 927 01:12:25,452 --> 01:12:27,246 Nerede olursan ol bulurum seni. 928 01:12:27,329 --> 01:12:28,163 Gerçekten 929 01:12:29,164 --> 01:12:30,916 laftan anlamıyorsun. 930 01:12:32,918 --> 01:12:34,711 - Senden büyüğüm yahu. - Sus. 931 01:12:46,640 --> 01:12:47,641 - Yani… - Pardon. 932 01:12:47,724 --> 01:12:50,644 Alın, için. 933 01:12:50,727 --> 01:12:51,853 Sağ ol. 934 01:12:51,937 --> 01:12:52,938 Teşekkürler. 935 01:12:54,022 --> 01:12:55,816 O, ustamın… 936 01:12:55,899 --> 01:12:58,402 - Hiç anne tipi yok. - Bakıp durma. 937 01:12:58,485 --> 01:13:00,612 Herkesi şaşırtmış diye duydum. 938 01:13:00,696 --> 01:13:01,530 Çok acayipti. 939 01:13:01,613 --> 01:13:03,615 Eşim anlattı. 940 01:13:03,699 --> 01:13:07,119 Elinde Buda kafasıyla gecenin bir yarısı çıkıp gelmiş. 941 01:13:07,202 --> 01:13:09,454 Eşim şaşırıp kalmış. 942 01:13:09,538 --> 01:13:12,749 İkide bir karabasan görüp 943 01:13:12,833 --> 01:13:13,834 uyanıyor. 944 01:13:13,917 --> 01:13:14,918 Dedim ya. 945 01:13:15,002 --> 01:13:17,504 Chun-sik'e kara keçi özü lazım. 946 01:13:17,588 --> 01:13:18,463 Yedir o zaman. 947 01:13:18,547 --> 01:13:19,423 Sahi mi? 948 01:13:19,506 --> 01:13:22,718 O altın Buda gerçekten altından mı? 949 01:13:22,801 --> 01:13:23,802 Som altından mı? 950 01:13:23,885 --> 01:13:25,137 Ne bileyim. 951 01:13:28,724 --> 01:13:32,227 İçindeki ses ne diyor? "Sevdim" mi, "sevmedim" mi? 952 01:13:32,311 --> 01:13:33,604 - Nasıl yani? - Yani… 953 01:13:33,687 --> 01:13:37,024 Onunla sık sık karşılaşacağız sonuçta. 954 01:13:37,107 --> 01:13:40,068 Ne tavır alacağımızı bilelim. 955 01:13:40,152 --> 01:13:41,778 Onu aramıza alacak mıyız? 956 01:13:41,862 --> 01:13:42,863 Aynen. 957 01:13:42,946 --> 01:13:44,406 Sevdik mi, sevmedik mi? 958 01:13:44,489 --> 01:13:46,074 Sen ne dersen onu yapacağız. 959 01:13:48,118 --> 01:13:49,620 Henüz bilemiyorum. 960 01:13:52,122 --> 01:13:53,081 Öyle mi? 961 01:13:53,582 --> 01:13:55,459 Ona acıyorum 962 01:13:56,126 --> 01:13:58,003 ama bir terslik de seziyorum. 963 01:13:58,086 --> 01:13:59,796 Onu biraz daha gözlemleyeyim. 964 01:14:33,830 --> 01:14:34,831 Yüzük ölçümü 965 01:14:35,457 --> 01:14:37,250 unutmamış. 966 01:14:40,003 --> 01:14:42,714 Yuvarlak kesim demek. 967 01:14:50,931 --> 01:14:52,349 İşe gitmemiş miydin? 968 01:14:54,810 --> 01:14:55,644 Gidiyordum. 969 01:14:57,145 --> 01:14:58,689 Ama bir şey unuttum. 970 01:15:09,032 --> 01:15:10,367 Bunu iade edeceğim. 971 01:15:11,410 --> 01:15:13,662 - Anladım. - Dediklerini düşündüm. 972 01:15:14,246 --> 01:15:16,289 Fazla ısrarcı oldum galiba. 973 01:15:17,666 --> 01:15:20,085 Bunu işe giderken iade edeceğim. 974 01:15:21,378 --> 01:15:22,212 Anladım. 975 01:15:23,672 --> 01:15:24,840 Bugün mü? 976 01:15:25,507 --> 01:15:27,634 Şu an bunun önemi yok. 977 01:15:28,635 --> 01:15:29,469 Üzülme. 978 01:15:29,553 --> 01:15:31,430 Gerçekten iyiyim. 979 01:15:33,557 --> 01:15:34,391 Öyle mi? 980 01:15:35,851 --> 01:15:36,768 Peki o zaman. 981 01:15:53,952 --> 01:15:55,120 Ne? 982 01:15:56,246 --> 01:15:57,247 Ne oldu? 983 01:15:57,873 --> 01:15:58,874 Demin 984 01:15:59,124 --> 01:16:00,500 yüzüğü denedim de. 985 01:16:00,584 --> 01:16:02,794 Tasarım yeni. Akımları takip etmeliyim. 986 01:16:02,878 --> 01:16:06,131 Ara verdim diye tembellik edemem. 987 01:16:08,759 --> 01:16:11,428 Doğru. 988 01:16:11,511 --> 01:16:13,054 Yüzüğü beğendim. 989 01:16:13,138 --> 01:16:15,849 Tarzı tam benlik, biliyorsun. 990 01:16:16,725 --> 01:16:17,809 Zevklisin. 991 01:16:17,893 --> 01:16:19,060 Hakkını yemeyeyim. 992 01:16:19,144 --> 01:16:20,479 Ama 993 01:16:20,562 --> 01:16:22,898 o kadar işte. 994 01:16:22,981 --> 01:16:25,358 Eylemlerimi yanlış yorumlama yani. 995 01:16:26,485 --> 01:16:27,486 Dur. 996 01:16:28,445 --> 01:16:31,198 Akımları incelemen bitti mi? Emin misin? 997 01:16:31,823 --> 01:16:33,074 Biraz daha incele. 998 01:16:34,451 --> 01:16:35,827 İncelemem bitti. 999 01:16:35,911 --> 01:16:36,995 Ben gidiyorum. 1000 01:16:46,379 --> 01:16:47,297 Hae-in. 1001 01:16:47,923 --> 01:16:49,090 İade etmeyeceğim. 1002 01:16:49,174 --> 01:16:52,010 Demin durduğu yere bırakıyorum. 1003 01:16:52,093 --> 01:16:53,804 Akımları incelemen gerek. 1004 01:16:53,887 --> 01:16:55,597 O yüzden istediğinde tak. 1005 01:17:02,813 --> 01:17:04,689 Panik odası mı? Filmlerdekinden mi? 1006 01:17:04,773 --> 01:17:07,234 Atom bombası için olanlardan. Silahlar 1007 01:17:07,317 --> 01:17:08,735 ve erzak stoku olanlardan. 1008 01:17:09,319 --> 01:17:12,823 O kısımdan emin değilim ama başkan öyle bir odadan bahsetti. 1009 01:17:12,906 --> 01:17:14,950 Ama yerini bilen yok. 1010 01:17:15,033 --> 01:17:16,368 Hadi ya. 1011 01:17:16,451 --> 01:17:18,662 - Tapu dairesi? - Orada yoktu. 1012 01:17:18,745 --> 01:17:19,621 Mimara sor. 1013 01:17:19,704 --> 01:17:20,539 Ölmüş. 1014 01:17:20,622 --> 01:17:23,041 Şirketi oğlu yönetiyor. 1015 01:17:23,124 --> 01:17:24,501 O zaman ona sor. 1016 01:17:24,584 --> 01:17:25,919 Sordum. 1017 01:17:26,002 --> 01:17:26,920 Bilmiyor. 1018 01:17:27,003 --> 01:17:29,548 Kat planını istedim ama yokmuş. 1019 01:17:29,631 --> 01:17:32,217 Onu defalarca aradım. Artık açmıyor. 1020 01:17:32,300 --> 01:17:33,134 Deme. 1021 01:17:33,718 --> 01:17:34,845 Ne yapacaksın peki? 1022 01:17:34,928 --> 01:17:36,721 Yapabileceğim çok şey yok. 1023 01:17:36,805 --> 01:17:39,057 Onu başka biri ikna etmeli. 1024 01:17:39,724 --> 01:17:41,184 Kim? 1025 01:17:41,268 --> 01:17:42,227 - Sen. - Ben mi? 1026 01:17:42,310 --> 01:17:44,813 Vay. Yine karşılaştık. 1027 01:17:44,896 --> 01:17:46,773 Dünya küçük gerçekten. 1028 01:17:46,857 --> 01:17:47,941 Kesinlikle. 1029 01:17:48,024 --> 01:17:49,985 Kurtarıcım yine karşıma çıktı. 1030 01:17:50,610 --> 01:17:52,571 O unvanı hak etmiyorum. 1031 01:17:55,282 --> 01:17:56,533 Pangyo'daki bina nasıl? 1032 01:17:56,616 --> 01:17:58,368 İyi. Sayenizde tabii. 1033 01:17:58,451 --> 01:17:59,703 Neredeyse kaybediyordum. 1034 01:18:00,412 --> 01:18:04,165 Bu arada arkadaşım başınızın etini yemiş. 1035 01:18:04,249 --> 01:18:05,083 Özür dilerim. 1036 01:18:05,166 --> 01:18:08,295 Karmaşık bir işe bulaşmak istemedim. 1037 01:18:09,087 --> 01:18:11,339 Tabii. Sorduğum için ben özür dilerim. 1038 01:18:11,965 --> 01:18:13,925 Panik odası tahliye için yapıldıysa 1039 01:18:14,009 --> 01:18:17,345 havalandırma ve iletişim için elektrik teçhizatı 1040 01:18:17,429 --> 01:18:19,014 olması lazım. 1041 01:18:19,097 --> 01:18:20,849 Ama kat planında yoktu. 1042 01:18:20,932 --> 01:18:23,393 Nasıl bulacağız? Evi altüst etmemiz gerekir. 1043 01:18:23,476 --> 01:18:24,311 İlginç olan 1044 01:18:24,394 --> 01:18:26,938 Başkan Hong'un bodruma inen asansörünün 1045 01:18:27,022 --> 01:18:29,900 diğerlerinin aksine özel yapım olması. 1046 01:18:30,483 --> 01:18:31,776 Babamın asansörü mü? 1047 01:18:31,860 --> 01:18:33,653 Bana hiç farklı gelmemişti. 1048 01:18:42,287 --> 01:18:44,122 İki kapısı var. 1049 01:18:44,205 --> 01:18:46,958 Arka tarafı da kapı. 1050 01:18:47,042 --> 01:18:49,628 Ön kapı oturma odasına açılıyor 1051 01:18:49,711 --> 01:18:53,423 ama arka kapı tamamen farklı bir mekâna açılıyor, öyle mi? 1052 01:18:53,506 --> 01:18:54,841 Panik odası o mu? 1053 01:18:54,925 --> 01:18:57,636 Tahminim o yönde ama kontrol etmem lazım. 1054 01:18:57,719 --> 01:19:01,264 - Evi bassak olmaz mı? - Güvenlik çok sıkı. 1055 01:19:01,348 --> 01:19:03,099 Haneye tecavüzden dava açarlar. 1056 01:19:03,183 --> 01:19:06,561 Ama Seul-hee odayı bizden önce bulursa ne olacak? 1057 01:19:06,645 --> 01:19:08,313 Başkanın doktoruyla konuştum. 1058 01:19:08,396 --> 01:19:10,482 Eve döndüğünden beri 1059 01:19:10,565 --> 01:19:12,442 fizik tedavi 1060 01:19:12,525 --> 01:19:14,235 ya da hafıza alıştırması gibi 1061 01:19:14,319 --> 01:19:16,071 zorunlu tedavileri görmüyormuş. 1062 01:19:16,154 --> 01:19:19,449 İlacı da bitmiş olmalı ama yeni randevu almamış. 1063 01:19:19,532 --> 01:19:21,826 Ne? Böyle olacağını biliyordum. 1064 01:19:21,910 --> 01:19:23,453 Ne yapsak? 1065 01:19:24,037 --> 01:19:26,498 Onları alıkoyma suçundan ihbar edip 1066 01:19:26,581 --> 01:19:28,416 eve polisle birlikte 1067 01:19:28,500 --> 01:19:29,459 girebiliriz. 1068 01:19:30,418 --> 01:19:32,045 Asansöre de bakarız. 1069 01:19:32,712 --> 01:19:35,632 Sabah erkenden hep beraber gidelim. 1070 01:20:15,839 --> 01:20:17,173 Kendine gelmişsin. 1071 01:20:20,093 --> 01:20:21,094 Biliyordum. 1072 01:20:21,720 --> 01:20:23,096 Hae-in geldiğinden beri 1073 01:20:23,847 --> 01:20:26,766 sende bir tuhaflık var gibiydi. 1074 01:20:29,394 --> 01:20:31,688 Arada bir aklın yerine geliyor mu ne? 1075 01:20:31,771 --> 01:20:34,774 Ama çok kısa sürüyor. Bir şey yapamıyorsun. 1076 01:20:34,858 --> 01:20:36,609 Yardım isteyemiyorsun. 1077 01:20:36,693 --> 01:20:37,861 Çekip gidemiyorsun. 1078 01:20:37,944 --> 01:20:39,320 Telefonun da yok. 1079 01:20:39,404 --> 01:20:41,448 Burası cehennem gibi, değil mi? 1080 01:20:42,449 --> 01:20:43,324 Doğru. 1081 01:20:43,908 --> 01:20:44,784 Burası 1082 01:20:45,910 --> 01:20:46,870 resmen cehennem. 1083 01:20:46,953 --> 01:20:47,954 Ben de 1084 01:20:48,955 --> 01:20:50,165 cezamı çekiyorum. 1085 01:20:50,248 --> 01:20:52,083 Sana o hapı o yüzden verdim. 1086 01:20:52,167 --> 01:20:55,003 Rahatça, tasasızca uyu diye. 1087 01:20:55,086 --> 01:20:56,755 Hapı niye almıyorsun? 1088 01:20:56,838 --> 01:20:58,631 Moh Seul-hee. 1089 01:20:58,715 --> 01:21:01,843 Amacın hep bu muydu? Buraya bunun için mi geldin? 1090 01:21:06,389 --> 01:21:08,725 Seni gerçekten sevdiğimi falan mı 1091 01:21:08,808 --> 01:21:10,226 sandın? 1092 01:21:13,188 --> 01:21:14,606 Feci biriyim, değil mi? 1093 01:21:14,689 --> 01:21:15,940 Çocukları özlemiyor musun? 1094 01:21:16,024 --> 01:21:17,067 Gidebilirsin. 1095 01:21:17,150 --> 01:21:18,359 Örtülü ödeneğin 1096 01:21:19,277 --> 01:21:21,154 nerede olduğunu söylersen. 1097 01:21:23,740 --> 01:21:26,576 Aklın kısacık bir süreliğine yerine geliyorsa 1098 01:21:26,659 --> 01:21:28,536 yapabileceğin bir şey yok. 1099 01:21:28,620 --> 01:21:30,038 Söyle artık. 1100 01:21:30,121 --> 01:21:32,499 Söyle de her şey düzelsin. 1101 01:21:36,377 --> 01:21:37,212 Söyle! 1102 01:22:53,788 --> 01:22:55,081 Ne oluyor? 1103 01:22:55,707 --> 01:22:56,541 Hyun-woo. 1104 01:22:56,624 --> 01:22:58,835 Ambulans da mı çağırdın? 1105 01:22:58,918 --> 01:23:01,087 Hayır, konuştuğum memur gelmemiş. 1106 01:23:01,171 --> 01:23:02,172 Ne oluyor peki? 1107 01:23:02,255 --> 01:23:03,590 Bir şey mi oldu? 1108 01:23:08,595 --> 01:23:09,929 Ne oldu? 1109 01:23:10,722 --> 01:23:11,723 Ne oluyor? 1110 01:23:14,934 --> 01:23:16,144 Söyleyin. 1111 01:23:19,355 --> 01:23:20,899 - Çekilin. - Giremezsiniz. 1112 01:23:20,982 --> 01:23:21,816 Aman. 1113 01:23:21,900 --> 01:23:23,610 Hong Man-dae, 80, bunama. 1114 01:23:23,693 --> 01:23:26,279 Ölüm sebebinin omurga kırığı olduğu düşünülüyor. 1115 01:23:26,362 --> 01:23:29,032 Birazdan Daemang Hastanesi'ne götürülecek. 1116 01:23:30,241 --> 01:23:31,951 Baba! 1117 01:23:36,206 --> 01:23:39,125 Baba! 1118 01:23:56,059 --> 01:23:56,893 Baba? 1119 01:23:57,727 --> 01:23:58,561 Baba. 1120 01:23:59,687 --> 01:24:00,897 Baba. 1121 01:24:00,980 --> 01:24:02,774 Geldik. 1122 01:24:02,857 --> 01:24:03,858 Yanındayız. 1123 01:24:05,693 --> 01:24:06,527 Baba… 1124 01:24:07,362 --> 01:24:08,863 Bir şey yapın… 1125 01:24:10,615 --> 01:24:11,449 Beom-jun. 1126 01:24:12,617 --> 01:24:14,452 Bir şey yap. 1127 01:24:14,535 --> 01:24:17,330 Elleri hâlâ sıcak. 1128 01:24:18,081 --> 01:24:19,082 Hayır. 1129 01:24:19,165 --> 01:24:20,500 Ne oluyor? 1130 01:24:20,583 --> 01:24:21,417 Canım. 1131 01:24:21,960 --> 01:24:23,211 Beyefendi. 1132 01:24:23,795 --> 01:24:26,464 Lütfen ona kalp masajı falan yapın. 1133 01:24:26,547 --> 01:24:28,091 - Baba… - Başınız sağ olsun. 1134 01:24:28,174 --> 01:24:30,093 Bir şey yapın lütfen. 1135 01:24:30,176 --> 01:24:31,844 Üzgünüz. Onu götürmemiz gerek. 1136 01:24:32,887 --> 01:24:34,973 Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm. 1137 01:24:35,056 --> 01:24:37,016 - Baba! - Lütfen izin verin. 1138 01:24:37,934 --> 01:24:39,018 Baba! 1139 01:24:39,560 --> 01:24:40,812 Durun! 1140 01:24:40,895 --> 01:24:42,272 - Baba! - Üzgünüm. 1141 01:24:42,355 --> 01:24:44,816 - Durun. - Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm. 1142 01:24:44,899 --> 01:24:46,651 - Gitmeliyiz. Üzgünüm. - Baba! 1143 01:24:46,734 --> 01:24:47,986 - Üzgünüm. - Baba! 1144 01:24:48,069 --> 01:24:49,112 Dede. 1145 01:24:49,696 --> 01:24:50,613 Dede. 1146 01:24:53,950 --> 01:24:54,867 Baba… 1147 01:24:56,286 --> 01:24:58,037 Baba… 1148 01:24:59,247 --> 01:25:00,456 Baba… 1149 01:25:10,550 --> 01:25:13,428 Bu sabahın erken saatlerinde önemli bir iş adamı hayatını kaybetti. 1150 01:25:13,928 --> 01:25:16,556 Sokaklarda ayakkabı boyayarak başladığı kariyerine 1151 01:25:16,639 --> 01:25:18,891 Queens Grubu'nu kuran endüstri lideri olarak devam eden 1152 01:25:18,975 --> 01:25:21,311 Queens Grubu'nun eski başkanı Hong Man-dae 1153 01:25:21,394 --> 01:25:24,230 80 yaşındayken hayata gözlerini yumdu. 1154 01:25:25,231 --> 01:25:29,944 Bir ay önce aniden kalp krizi geçirmişti ve o zamandan beri komadaydı. 1155 01:25:30,028 --> 01:25:34,324 Kısa bir süre önce kendine gelse de vasküler demans belirtileri gösteriyordu. 1156 01:25:35,491 --> 01:25:40,121 İş dünyası Queens Grubu'ndaki liderlik durumunu yakından izliyor. 1157 01:25:40,204 --> 01:25:44,083 Hong, hayat arkadaşı Moh Seul-hee'ye vekâlet vermek suretiyle 1158 01:25:44,167 --> 01:25:47,211 hisselerinin ve evinin kontrolü gibi haklar tanımıştı. 1159 01:25:48,129 --> 01:25:50,381 Ancak Hong'un vefatıyla birlikte 1160 01:25:50,465 --> 01:25:52,925 bu haklar geçersiz olacak. 1161 01:27:20,596 --> 01:27:22,098 Başkan Hong vefat etti. 1162 01:27:22,181 --> 01:27:24,934 Bu yüzden bütün mal varlığı vasiyete göre 1163 01:27:25,017 --> 01:27:26,561 paylaştırılacak. 1164 01:27:26,644 --> 01:27:30,606 Mahkemeden onay almaya gerek yok. Hemen uygulamaya konacak. 1165 01:27:31,983 --> 01:27:33,943 Söylediklerini duydun mu? 1166 01:27:34,026 --> 01:27:35,278 Toplan ve git. 1167 01:27:35,361 --> 01:27:36,404 Şu an için 1168 01:27:37,321 --> 01:27:39,407 ona huzur dilemeye odaklansak? 1169 01:27:40,450 --> 01:27:43,536 Diğer meseleleri sonra konuşabiliriz. 1170 01:27:46,664 --> 01:27:48,416 Bu evi çok seviyordu. 1171 01:27:50,835 --> 01:27:51,919 Lütfen ona 1172 01:27:53,421 --> 01:27:54,714 son bir tur attırın. 1173 01:27:56,257 --> 01:27:57,383 Seni var ya… 1174 01:29:05,826 --> 01:29:10,039 KAPANIŞ 1175 01:29:11,582 --> 01:29:12,625 Çok şanslısınız. 1176 01:29:12,708 --> 01:29:14,710 Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki. 1177 01:29:14,794 --> 01:29:15,628 Evet. 1178 01:29:15,711 --> 01:29:17,171 Boks 1179 01:29:17,255 --> 01:29:18,881 ve yüzmede de iyi. 1180 01:29:18,965 --> 01:29:20,258 Evet. 1181 01:29:20,341 --> 01:29:21,175 Şuna bakın. 1182 01:29:21,259 --> 01:29:23,594 Çocukken denizci kampına bile gitti. 1183 01:29:24,220 --> 01:29:25,805 Hatta 1184 01:29:25,888 --> 01:29:27,932 bir çocuğu boğulmaktan kurtardı. 1185 01:29:31,143 --> 01:29:33,312 - Ne oluyor? - Oraya gitmeyin. 1186 01:29:33,396 --> 01:29:36,899 - Ne oluyor? - Çabuk! 1187 01:29:36,983 --> 01:29:40,611 - Ne oluyor? - Ne oluyor? 1188 01:29:45,616 --> 01:29:47,326 Hae-in! 1189 01:29:47,952 --> 01:29:49,412 Hae-in! 1190 01:30:37,251 --> 01:30:38,169 - İki. - İki. 1191 01:30:40,379 --> 01:30:41,255 - Üç. - Üç. 1192 01:30:45,968 --> 01:30:47,011 Niye suya girdin? 1193 01:30:47,887 --> 01:30:49,305 İyi misin? Gel. 1194 01:31:01,692 --> 01:31:03,527 Su-wan… 1195 01:31:04,528 --> 01:31:06,989 Hayır Su-wan… 1196 01:31:08,157 --> 01:31:09,992 Su-wan, lütfen! 1197 01:31:12,036 --> 01:31:13,371 Zavallı oğlum! 1198 01:31:15,456 --> 01:31:16,749 Su-wan! 1199 01:31:16,874 --> 01:31:19,668 QUEEN OF TEARS 1200 01:31:49,990 --> 01:31:52,284 {\an8}Hae-in. Teşekkürler. 1201 01:31:52,785 --> 01:31:53,869 {\an8}Sendin, değil mi? 1202 01:31:53,953 --> 01:31:55,996 {\an8}Yaşamasını istiyorum, dedim ya. 1203 01:31:56,872 --> 01:31:59,041 {\an8}İşim bitince gideceğim. 1204 01:31:59,125 --> 01:32:00,501 {\an8}Kına mı? 1205 01:32:00,584 --> 01:32:03,087 {\an8}Hiç görmem sandığım ilk kara dair heyecanımı 1206 01:32:03,170 --> 01:32:04,547 {\an8}ve umudumu simgeliyor. 1207 01:32:04,630 --> 01:32:05,965 {\an8}Kader diye 1208 01:32:06,424 --> 01:32:08,759 {\an8}buna denir işte. 1209 01:32:08,884 --> 01:32:11,387 {\an8}Hong Hae-in için her şeyi mahvedeceksin demek. 1210 01:32:11,470 --> 01:32:12,638 {\an8}Yemi yuttu. 1211 01:32:13,180 --> 01:32:16,058 {\an8}Eun-sung'u haberdar edin ki kaygıya kapılsın. 1212 01:32:17,226 --> 01:32:18,060 {\an8}Hae-in! 1213 01:32:18,644 --> 01:32:20,813 {\an8}Benim de sana söylemediğim bir şey var. 1214 01:32:25,693 --> 01:32:27,695 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz