1
00:01:09,347 --> 00:01:12,183
QUEEN OF TEARS
2
00:01:25,905 --> 00:01:26,990
{\an8}Durdur.
3
00:01:27,073 --> 00:01:28,032
{\an8}BİRİM 101
4
00:01:33,788 --> 00:01:36,207
BİRİM 101
5
00:01:41,838 --> 00:01:43,548
O kamyonu tanıyorum.
6
00:01:49,762 --> 00:01:50,930
Dedemin birden
7
00:01:51,014 --> 00:01:53,683
havalandırma sistemini değiştirmek isteyip
8
00:01:53,766 --> 00:01:56,602
gitmemizi söylemesini tuhaf bulmuştum.
9
00:01:56,686 --> 00:01:58,855
Kamyonu o gün gördüm.
10
00:01:58,938 --> 00:02:01,316
Sence örtülü ödeneği o kamyonda mıydı?
11
00:02:01,399 --> 00:02:04,652
Haklıysam paranın
şu an evde olması gerekmez mi?
12
00:02:14,871 --> 00:02:15,747
{\an8}12. BÖLÜM
13
00:02:26,883 --> 00:02:28,051
{\an8}Islanma.
14
00:02:28,134 --> 00:02:30,511
{\an8}Bekle, arabayı getireyim.
15
00:02:59,082 --> 00:03:01,000
Varış noktanıza ulaştınız.
16
00:03:24,482 --> 00:03:25,483
Hae-in.
17
00:03:30,488 --> 00:03:31,447
Hyun-woo.
18
00:03:40,790 --> 00:03:41,874
Çok hızlısın.
19
00:03:47,130 --> 00:03:48,423
Neden buradasın?
20
00:03:48,506 --> 00:03:49,424
Kalk.
21
00:03:58,307 --> 00:03:59,308
Başım döndü.
22
00:04:02,311 --> 00:04:03,729
Acıktım da.
23
00:04:07,442 --> 00:04:09,735
Eve gitmeden güzel bir yemek yiyelim.
24
00:04:17,618 --> 00:04:18,453
Tabii.
25
00:05:48,918 --> 00:05:50,795
- İyi misin?
- Evet.
26
00:05:51,295 --> 00:05:52,546
Polisi arasak mı?
27
00:05:52,630 --> 00:05:53,881
- Dur.
- Arayalım.
28
00:05:53,965 --> 00:05:56,175
Geçen sefer de üç kişilerdi.
29
00:06:55,484 --> 00:06:56,319
Sen…
30
00:06:58,279 --> 00:06:59,113
…Eun-sung'sun.
31
00:06:59,822 --> 00:07:02,283
Ne? Sonunda beni tanıdın mı?
32
00:07:03,951 --> 00:07:04,785
Tüh.
33
00:07:08,998 --> 00:07:10,333
Ama nasıl…
34
00:07:10,416 --> 00:07:12,877
Aynen. Beni nasıl Hyun-woo'yla
35
00:07:12,960 --> 00:07:14,295
karıştırırsın?
36
00:07:17,798 --> 00:07:18,799
Hae-in!
37
00:07:25,931 --> 00:07:26,932
Kilidi aç.
38
00:07:29,143 --> 00:07:29,977
Açarsam
39
00:07:31,270 --> 00:07:32,438
ona ne diyeceksin?
40
00:07:33,397 --> 00:07:35,024
- Ne?
- Beni onunla karıştırıp
41
00:07:35,107 --> 00:07:37,902
arabama bindiğini mi söyleyeceksin?
42
00:07:53,334 --> 00:07:54,710
Şoka girer.
43
00:07:54,794 --> 00:07:57,046
Bir yere gideceğimizi söylesen
44
00:07:57,922 --> 00:07:59,215
daha iyi olmaz mı?
45
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
Hae-in.
46
00:08:09,058 --> 00:08:10,351
Aç şu kilidi.
47
00:08:13,938 --> 00:08:15,189
Aç.
48
00:08:29,995 --> 00:08:31,372
İyi misin?
49
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Evet, iyiyim.
50
00:08:35,876 --> 00:08:37,002
Rahatladım.
51
00:08:42,591 --> 00:08:44,885
Sana bir şey oldu sandım.
52
00:08:45,761 --> 00:08:46,637
Gidelim.
53
00:09:05,740 --> 00:09:07,992
Eun-sung'la karşılaştım.
54
00:09:08,617 --> 00:09:10,369
Beni evine davet etti.
55
00:09:12,413 --> 00:09:14,749
Dedemi görmek istediğimi biliyorsun.
56
00:09:21,505 --> 00:09:22,840
Gidip geleyim.
57
00:09:24,508 --> 00:09:25,634
Anlıyorum.
58
00:09:26,927 --> 00:09:27,887
Ben de geleyim.
59
00:09:27,970 --> 00:09:29,513
Kusura bakma
60
00:09:29,597 --> 00:09:31,348
ama sadece onu davet ettim.
61
00:09:36,562 --> 00:09:37,396
Endişelenme.
62
00:09:39,523 --> 00:09:40,691
Sonra gelip beni al.
63
00:09:42,026 --> 00:09:43,277
Gerçekten iyi misin?
64
00:09:45,821 --> 00:09:47,656
Evet, iyiyim.
65
00:10:53,681 --> 00:10:54,557
Sürpriz.
66
00:10:54,640 --> 00:10:55,766
Beni nasıl buldun?
67
00:10:59,770 --> 00:11:01,105
Ne o?
68
00:11:01,814 --> 00:11:05,442
- Gelmeme sevinmedin mi?
- Aslında arayacaktım zaten.
69
00:11:06,402 --> 00:11:07,987
Demek öyle.
70
00:11:08,070 --> 00:11:10,906
Hiç haberim yoktu.
71
00:11:13,367 --> 00:11:16,370
O yüzden seni bulunca
öldürmeyi düşünüyordum.
72
00:11:23,961 --> 00:11:25,296
Geon-u.
73
00:11:26,422 --> 00:11:29,967
Bu o mu? Fotoğraflarda daha iyi görünüyor.
74
00:11:31,051 --> 00:11:32,511
Selam Dong-u.
75
00:11:32,595 --> 00:11:34,471
"Baba" de.
76
00:11:34,555 --> 00:11:36,098
- Adı Geon-u.
- Bak.
77
00:11:36,181 --> 00:11:38,892
Oğluma Dong-u adını koydum. Adı bu.
78
00:11:38,976 --> 00:11:41,854
Neyse, geri zekâlının tekiyle yaşamak
79
00:11:41,937 --> 00:11:44,440
zor olmuştur.
80
00:11:45,649 --> 00:11:48,402
Soo-cheol yakında tutuklanacak.
81
00:11:48,485 --> 00:11:50,779
- Neden?
- Finans müdürü olarak
82
00:11:50,863 --> 00:11:51,947
yasaları çiğnedim.
83
00:11:52,031 --> 00:11:55,200
Suç onun üstüne kalacak şekilde
plan yaptım.
84
00:11:55,284 --> 00:11:58,454
Kore'den ayrılmadan önce de
onu savcılığa ihbar ettim.
85
00:11:58,537 --> 00:12:00,331
- Ne gerek vardı…
- Bak.
86
00:12:00,414 --> 00:12:02,583
Hepsini senin için yaptım.
87
00:12:02,666 --> 00:12:05,711
Ya senden öç almak ister
ve peşine düşerse?
88
00:12:15,054 --> 00:12:17,890
Amma gürültü yapıyor. Hop!
89
00:12:18,849 --> 00:12:20,225
O işi banyoda yap.
90
00:12:23,687 --> 00:12:25,939
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.
91
00:12:26,023 --> 00:12:27,274
OĞLUM HYUN-WOO
92
00:12:27,358 --> 00:12:29,652
Hyun-woo da, Hae-in de açmıyor.
93
00:12:29,735 --> 00:12:31,695
Gece Seul'de mi kalacaklar?
94
00:12:31,779 --> 00:12:33,989
Bu saatte araba sürmekten iyidir.
95
00:12:35,115 --> 00:12:36,659
Sence de fazla toleranslı
96
00:12:36,742 --> 00:12:38,786
- değil miyiz canım?
- Nasıl yani?
97
00:12:38,869 --> 00:12:40,621
Hae-in tamam da
98
00:12:40,704 --> 00:12:43,457
Hyun-woo yurt dışında okumadı bile.
99
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Fazla açık fikirli değil mi?
100
00:12:45,501 --> 00:12:46,418
Sorun ne?
101
00:12:46,502 --> 00:12:48,420
Yabancı değiller ki.
102
00:12:49,129 --> 00:12:53,676
Boşanmış çiftler
birbirine yabancılardan daha uzaktır.
103
00:12:56,053 --> 00:12:58,597
- Böylesi doğru mu?
- Hep aynı şey.
104
00:12:59,306 --> 00:13:02,601
Hyun-woo'nun o aileye gireceğini
duyunca ne demiştin?
105
00:13:02,685 --> 00:13:04,144
"Böylesi doğru mu?"
106
00:13:04,228 --> 00:13:05,896
Ya boşanmaya karar verince?
107
00:13:05,979 --> 00:13:07,231
"Böylesi doğru mu?"
108
00:13:07,314 --> 00:13:10,526
Kayınlarını bizde kalsınlar diye
buraya getirdiğinde de
109
00:13:10,609 --> 00:13:12,569
aynı şeyi söylemedin mi?
110
00:13:12,653 --> 00:13:13,487
Söyledim.
111
00:13:13,570 --> 00:13:15,406
"Böylesi doğru mu? Yanlış mı bu?"
112
00:13:15,489 --> 00:13:18,367
Kaygılanmanın manası yok.
Su akar, yolunu bulur.
113
00:13:18,450 --> 00:13:20,494
- Onları rahat bırak.
- Haklısın.
114
00:13:21,245 --> 00:13:23,497
Hyun-woo'nun bakışlarını gördün mü?
115
00:13:24,498 --> 00:13:26,542
Artık hayatta vazgeçmez.
116
00:13:27,668 --> 00:13:29,795
Onu kimse durduramaz.
117
00:13:30,838 --> 00:13:32,297
Bırak o zaman.
118
00:13:33,173 --> 00:13:35,384
- Ne?
- Onu aramayı bırak.
119
00:13:35,467 --> 00:13:36,301
Tamam.
120
00:13:54,945 --> 00:13:55,821
ARAMALAR
BABAM
121
00:14:00,284 --> 00:14:02,202
Ne? Ne oluyor?
122
00:14:03,871 --> 00:14:04,997
Vay.
123
00:14:05,414 --> 00:14:07,332
- Kendine gelmişsin.
- Bana ne yaptın?
124
00:14:08,041 --> 00:14:08,876
Ne oluyor?
125
00:14:08,959 --> 00:14:11,378
Amma yaygara yaptın. Bence sen tekrar uyu.
126
00:14:11,462 --> 00:14:15,758
Uyurken üşüme diye
briket yakayım istersen.
127
00:14:32,316 --> 00:14:33,317
Niye buradayız?
128
00:14:34,359 --> 00:14:37,946
- Dedemi görmek istiyorum.
- Islaksın, üşüyorsun. Üstünü değiştir.
129
00:14:38,781 --> 00:14:39,823
Yemek de yiyelim.
130
00:14:42,242 --> 00:14:43,494
Bunun için gelmedim.
131
00:14:43,577 --> 00:14:45,245
Ben seni bunun için getirdim.
132
00:14:47,623 --> 00:14:49,917
Üstünü değiştir ve benimle yemek ye.
133
00:14:50,000 --> 00:14:51,460
Dedeni sonra görürsün.
134
00:15:11,814 --> 00:15:14,858
- Biftek pişti mi?
- Evet. Yuzu salatası da yaptım.
135
00:15:14,942 --> 00:15:16,735
Hanımefendinin en sevdiği yemek.
136
00:15:16,819 --> 00:15:19,613
Güzel. Ben de şarap seçeyim.
137
00:15:19,696 --> 00:15:21,073
Tabağa gelince…
138
00:15:23,784 --> 00:15:24,743
Bu olsun.
139
00:15:24,827 --> 00:15:26,078
- Tamam.
- Kadeh de…
140
00:15:29,331 --> 00:15:30,165
Bu olsun.
141
00:15:52,437 --> 00:15:53,564
BAY PYEON
142
00:15:55,649 --> 00:15:57,442
- Ne oldu?
- Bay Baek işi tamam.
143
00:16:00,237 --> 00:16:02,114
- Emin misin?
- Evet. Şimdi ne yapayım?
144
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Beni arama, dikkat de çekme.
145
00:16:05,617 --> 00:16:07,536
- Para ve uçak bileti?
- Çözeceğim.
146
00:16:07,619 --> 00:16:10,664
Ama hemen buluşursak
veya ödeme yaparsam kuşkulanırlar.
147
00:16:10,747 --> 00:16:11,957
Aramamı bekle.
148
00:16:14,459 --> 00:16:16,795
KAPAT
149
00:16:31,476 --> 00:16:33,395
Biraz daha çiçek koyun.
150
00:16:33,937 --> 00:16:34,938
Peki efendim.
151
00:16:42,029 --> 00:16:44,323
Eve dönmek nasıl bir his?
152
00:16:45,699 --> 00:16:47,534
Evim gibi gelmiyor.
153
00:16:48,952 --> 00:16:50,412
En sevdiğin şarap.
154
00:16:50,954 --> 00:16:52,164
- Değil mi?
- Kalsın.
155
00:16:52,831 --> 00:16:53,665
Emin misin?
156
00:16:54,374 --> 00:16:56,043
Biftek güzel. Tadına bak.
157
00:16:56,919 --> 00:16:58,545
İştahım yok.
158
00:16:59,630 --> 00:17:00,672
Açım demiştin.
159
00:17:00,756 --> 00:17:02,049
Açtım
160
00:17:02,716 --> 00:17:04,468
ama artık değilim.
161
00:17:04,551 --> 00:17:05,719
Hadi gidelim.
162
00:17:07,346 --> 00:17:08,347
Nereye?
163
00:17:12,893 --> 00:17:14,144
Bana biraz zaman ver.
164
00:17:14,853 --> 00:17:17,439
- Ne için?
- Yanlış anlaşılmayı düzeltmem için.
165
00:17:17,522 --> 00:17:18,690
Nasıl yani?
166
00:17:21,109 --> 00:17:22,277
Seni kurtarmak için
167
00:17:22,361 --> 00:17:25,572
zor duruma düşürdüğümü söyledin.
168
00:17:27,032 --> 00:17:28,575
Ama öyle değil.
169
00:17:31,745 --> 00:17:32,871
Hatırladın mı?
170
00:17:33,705 --> 00:17:34,539
O ne?
171
00:17:35,249 --> 00:17:37,251
Bir zamanlar senindi.
172
00:17:43,924 --> 00:17:45,842
Neden sende?
173
00:17:56,103 --> 00:17:56,937
Yoksa…
174
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
- O sen miydin?
- Bendim.
175
00:18:00,732 --> 00:18:03,860
O gün mü tanıştık yani?
176
00:18:03,944 --> 00:18:06,363
Hayır, daha önce.
177
00:18:07,572 --> 00:18:08,407
Önce mi?
178
00:18:09,157 --> 00:18:09,992
Ne zaman?
179
00:18:20,836 --> 00:18:23,213
Beni sen mi kurtardın?
180
00:18:23,839 --> 00:18:26,300
Evet, o gün seni boğulmaktan
181
00:18:26,383 --> 00:18:27,509
ben kurtardım.
182
00:18:28,802 --> 00:18:29,761
Ne yapıyorsunuz?
183
00:18:31,430 --> 00:18:35,350
Uyuyamayınca kalkıp
eski albümlere bakmaya başladım.
184
00:18:35,434 --> 00:18:36,435
Bakabilir miyim?
185
00:18:36,518 --> 00:18:38,812
Tabii. Oturun lütfen.
186
00:18:43,483 --> 00:18:46,236
Amanın. Bu Hyun-woo mu?
187
00:18:46,987 --> 00:18:48,155
Evet.
188
00:18:50,198 --> 00:18:52,993
Ay, bebekken bile yakışıklıymış.
189
00:18:53,076 --> 00:18:56,580
Evet. Adını bilmeseler de
herkes onun armut yetiştiricilerin
190
00:18:56,663 --> 00:18:58,582
yakışıklı oğlu olduğunu
191
00:18:58,665 --> 00:18:59,791
biliyordu.
192
00:19:00,625 --> 00:19:03,378
Çok şanslısınız.
Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki.
193
00:19:03,462 --> 00:19:07,215
Evet. Boks ve yüzmede de iyi.
194
00:19:07,299 --> 00:19:09,384
Evet. Şuna bakın.
195
00:19:09,468 --> 00:19:11,678
Çocukken denizci kampına bile gitti.
196
00:19:11,762 --> 00:19:14,598
Hatta bir çocuğu boğulmaktan kurtardı.
197
00:19:22,773 --> 00:19:23,774
Ne oldu?
198
00:19:24,733 --> 00:19:25,567
Sanırım
199
00:19:26,526 --> 00:19:29,613
bu plajı hatırlıyorum.
200
00:19:29,696 --> 00:19:31,198
Neden oradaydın?
201
00:19:31,281 --> 00:19:34,326
Annemi görecektim.
Sonra seni boğulurken gördüm.
202
00:19:34,409 --> 00:19:36,745
- Sahi mi?
- Evet.
203
00:19:36,828 --> 00:19:41,458
Önce ben seni görüp
sana karşı bir şeyler hissettim.
204
00:19:46,922 --> 00:19:47,923
Bilmiyordum.
205
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
Keşke söyleseydin.
206
00:19:51,968 --> 00:19:55,972
Annem, sır ortaya çıkmasın diye
beni yetimhaneye bıraktı.
207
00:19:56,056 --> 00:19:58,350
O yüzden bir şey söyleyemedim.
208
00:19:59,017 --> 00:20:01,395
- Çok zor olmuştur.
- Evet. O yüzden
209
00:20:03,313 --> 00:20:04,439
benimle yemek ye.
210
00:20:06,149 --> 00:20:08,318
Hep seninle bu masada yemek yemek
211
00:20:08,402 --> 00:20:09,611
istiyordum.
212
00:20:09,694 --> 00:20:13,073
Hyun-woo her gün
seninle zorla yemek yiyordu.
213
00:20:13,824 --> 00:20:15,742
Ama ben çok istiyordum.
214
00:20:18,245 --> 00:20:20,747
O yüzden bana öyle bakma.
215
00:20:24,209 --> 00:20:25,043
Yiyelim hadi.
216
00:20:47,023 --> 00:20:48,692
- Gerçekten o mu?
- Vay.
217
00:20:54,156 --> 00:20:56,116
Biraz yanında kalayım.
218
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
Dede.
219
00:21:27,522 --> 00:21:28,356
Beni
220
00:21:29,441 --> 00:21:30,525
tanıdın mı?
221
00:21:36,948 --> 00:21:38,074
Delirdin mi sen?
222
00:21:38,158 --> 00:21:40,410
Onu nasıl içeri alırsın? Yalnız mı?
223
00:21:41,369 --> 00:21:43,663
- Onu rahat bırak.
- Aziz misin sen?
224
00:21:43,747 --> 00:21:45,749
Seni herkese rezil etti.
225
00:21:46,416 --> 00:21:47,584
Çekil!
226
00:21:47,667 --> 00:21:49,920
Yanında kafası çalışmayan bir bunak var.
227
00:21:50,003 --> 00:21:51,671
- Ne olacak ki?
- Bırak.
228
00:22:00,096 --> 00:22:02,057
- Epeydir görüşmemiştik.
- Öyle.
229
00:22:02,140 --> 00:22:03,808
- Bir ay oldu mu?
- Duydum.
230
00:22:03,892 --> 00:22:06,228
Yazık, gencecik yaşta hastalanmışsın.
231
00:22:06,853 --> 00:22:08,438
O yüzden dedeme geldim.
232
00:22:08,522 --> 00:22:10,649
- Her an ölebilirim.
- Hae-in.
233
00:22:10,732 --> 00:22:13,568
Madem öleceksin,
ne öğrenmeye çalışıyorsun?
234
00:22:13,652 --> 00:22:15,403
Ne öğreneceğimden korkuyorsun?
235
00:22:16,154 --> 00:22:19,574
Deden tam da bu yüzden
her şeyi bana emanet etti.
236
00:22:19,658 --> 00:22:22,410
Ailesi böyle bir günde dolap çevirir diye
237
00:22:22,494 --> 00:22:24,329
- bir tek bana güvendi!
- Bırak ya.
238
00:22:24,412 --> 00:22:26,456
Yalan söylediğini
239
00:22:26,540 --> 00:22:28,083
- ikimiz de biliyoruz.
- Ne?
240
00:22:28,166 --> 00:22:32,295
Vekâletname
dedem hayatta olduğu sürece geçerli.
241
00:22:32,879 --> 00:22:33,964
O yüzden
242
00:22:34,047 --> 00:22:36,925
ona iyi bakacağından eminim.
243
00:22:39,135 --> 00:22:41,221
Sanki deden çok umurunda.
244
00:22:41,304 --> 00:22:43,556
Ailendeki herkes para derdinde.
245
00:22:45,100 --> 00:22:48,311
Biliyorum ama ailem
senin yüzünden çile çektiği için
246
00:22:48,395 --> 00:22:51,189
birbirimizle yakınlaştık.
247
00:22:52,190 --> 00:22:53,775
Ama sana minnettar değilim.
248
00:22:55,610 --> 00:22:56,653
Yine geleceğim.
249
00:23:00,991 --> 00:23:02,534
- Gitme.
- Bırak.
250
00:23:03,159 --> 00:23:04,077
Ne yapacaksın?
251
00:23:49,789 --> 00:23:51,207
Ön kapı nerede?
252
00:23:52,459 --> 00:23:53,752
Ön kapı…
253
00:25:01,903 --> 00:25:02,737
Hae-in.
254
00:25:12,664 --> 00:25:13,498
İyi misin?
255
00:25:17,127 --> 00:25:18,128
Ne oldu?
256
00:25:26,052 --> 00:25:27,053
Hyun-woo?
257
00:25:28,721 --> 00:25:29,722
Sen misin?
258
00:25:29,806 --> 00:25:31,724
Evet, benim.
259
00:25:32,934 --> 00:25:34,018
Sorun ne?
260
00:25:38,982 --> 00:25:39,899
Ne oldu?
261
00:25:39,983 --> 00:25:41,776
Yine mi dayak yedin?
262
00:25:47,365 --> 00:25:49,325
Kaç kez söyleyeceğim?
263
00:25:49,409 --> 00:25:51,369
Ben dayak yemem.
264
00:25:53,163 --> 00:25:54,956
Üç kişiyle kapışsam bile.
265
00:26:10,472 --> 00:26:12,182
Böyle kibirli olduğuna göre
266
00:26:13,600 --> 00:26:14,726
kesin Hyun-woo'sun.
267
00:26:36,789 --> 00:26:38,041
Çıkar mısınız?
268
00:26:46,674 --> 00:26:48,843
Ne oldu? Hani iş tamamdı?
269
00:26:48,927 --> 00:26:51,346
Aynen. Bana yamuk yapmayacaktın.
270
00:26:51,429 --> 00:26:52,388
Ne?
271
00:26:52,472 --> 00:26:54,432
- Hadi.
- Önce bir kontrol et.
272
00:26:54,516 --> 00:26:56,226
- Ne?
- Beni öldüreceksen
273
00:26:56,309 --> 00:26:58,937
beş dakika sonra öldürsen de olur.
274
00:26:59,687 --> 00:27:02,315
Beni öldürmeni isteyen kişiyi ara.
275
00:27:02,398 --> 00:27:05,318
Bakalım sözünü tutacak mı.
276
00:27:18,706 --> 00:27:20,166
Bay Baek işi tamam.
277
00:27:20,250 --> 00:27:22,335
- Emin misin?
- Evet. Şimdi ne yapayım?
278
00:27:22,418 --> 00:27:23,795
Beni arama, dikkat de çekme.
279
00:27:23,878 --> 00:27:25,797
- Para ve uçak bileti?
- Çözeceğim.
280
00:27:25,880 --> 00:27:28,341
Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam
281
00:27:28,424 --> 00:27:29,759
kuşkulanırlar. Aramamı bekle.
282
00:27:29,842 --> 00:27:31,469
Alo? Bir dakika…
283
00:27:32,470 --> 00:27:33,304
Of ya.
284
00:27:34,222 --> 00:27:35,139
BAY YOON EUN-SUNG 2
285
00:27:36,015 --> 00:27:38,726
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor…
286
00:27:38,977 --> 00:27:41,563
Şerefsiz herif.
287
00:27:46,985 --> 00:27:49,571
Şu an sadece emlak dolandırıcısısın.
288
00:27:49,654 --> 00:27:51,406
Beni öldürürsen katil olursun.
289
00:27:51,489 --> 00:27:52,949
Kes sesini.
290
00:27:53,032 --> 00:27:55,994
Polis bana saldırman olayını
hâlâ soruşturuyor.
291
00:27:56,077 --> 00:27:59,289
Ama ölürsem
o vaka da cinayete teşebbüs olur.
292
00:27:59,372 --> 00:28:01,291
Zanlı olursun.
293
00:28:01,374 --> 00:28:03,501
Plan yaptığın için ek ceza alırsın.
294
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
Interpol seni kırmızı listeye alır.
295
00:28:05,795 --> 00:28:07,255
En çok arananlar listesine.
296
00:28:08,339 --> 00:28:09,924
Kes sesini, dedim.
297
00:28:11,175 --> 00:28:15,430
İntikam cinayeti işlemekten
ve kaçmaktan en az 20 yıl yersin.
298
00:28:15,513 --> 00:28:18,141
Ama beni öldürmezsen
299
00:28:19,017 --> 00:28:21,519
dolandırıcılıktan üç yıl yatar, çıkarsın.
300
00:28:21,603 --> 00:28:25,607
Arsa sahiplerini ikna edersem
denetimli serbestlikle bile yırtabilirsin.
301
00:28:26,232 --> 00:28:29,319
Ne diyorsun?
Bir şey yapmazsan yakanı bırakırım.
302
00:28:29,402 --> 00:28:31,404
Onu bıraktın mı yani?
303
00:28:31,487 --> 00:28:33,531
- Aptal mısın?
- Aptaldım diyelim.
304
00:28:33,615 --> 00:28:34,824
Paramı hemen öde.
305
00:28:34,907 --> 00:28:38,453
Yoksa polise
beni senin azmettirdiğini söylerim.
306
00:28:47,378 --> 00:28:49,714
Bir süredir burada kalıyorum.
307
00:29:08,816 --> 00:29:10,068
Korkuttun beni!
308
00:29:15,740 --> 00:29:16,950
Boş ver, toplama.
309
00:29:17,033 --> 00:29:19,077
Bu aralar çok yoğunum da.
310
00:29:22,747 --> 00:29:25,249
Boşanmadan sonra
nerede kaldığını merak ediyordum.
311
00:29:26,000 --> 00:29:27,001
Buradaymışsın.
312
00:29:28,211 --> 00:29:29,045
Şey…
313
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
Pek rahat değil sanki.
314
00:29:33,549 --> 00:29:34,384
Şey…
315
00:29:35,635 --> 00:29:37,512
Hayır, güzel bir ev.
316
00:29:38,554 --> 00:29:40,598
Yeni yapıldı. Mobilyalı da.
317
00:29:52,777 --> 00:29:54,445
Niye kanepede yattın?
318
00:29:54,529 --> 00:29:55,697
Şey…
319
00:29:57,323 --> 00:29:59,117
Uyku sorunum yok, biliyorsun.
320
00:29:59,909 --> 00:30:02,203
Başımı yastığa koyar koymaz
321
00:30:02,996 --> 00:30:04,455
uyuyabiliyorum.
322
00:30:05,665 --> 00:30:08,418
Demek boşanmadan sonra
rahatça uyuyabildin.
323
00:30:08,501 --> 00:30:10,712
Benim aksime.
324
00:30:11,546 --> 00:30:13,423
- Ne?
- Boşanmak hayalindi.
325
00:30:13,506 --> 00:30:16,843
Hayalin gerçek olunca
bu yeni yapılmış, mobilyalı evde
326
00:30:16,926 --> 00:30:18,928
huzura kavuşmuşsundur.
327
00:30:19,012 --> 00:30:20,930
Onu demek istemedim.
328
00:30:21,014 --> 00:30:24,017
Önemli değil. En azından birimiz mutluyuz.
329
00:30:24,100 --> 00:30:24,976
Sevindim.
330
00:30:28,688 --> 00:30:31,024
Hiç rahat değildim.
331
00:30:31,107 --> 00:30:35,153
Bu evde hastalanan çok insan olmuş.
Benim de başım ağrıdı.
332
00:30:35,236 --> 00:30:39,323
Hem bak, oturma odası mutfakla birleşik.
333
00:30:39,407 --> 00:30:42,326
O yüzden evi havalandırmak zor oluyor.
334
00:30:42,410 --> 00:30:43,244
En kötüsü de
335
00:30:45,204 --> 00:30:46,039
sen yoksun.
336
00:30:53,171 --> 00:30:54,505
İyi ya işte.
337
00:30:54,589 --> 00:30:55,631
İyi falan değil.
338
00:30:55,715 --> 00:30:58,259
Arada bir,
evlendikten sonra burada yaşasak
339
00:30:58,968 --> 00:31:01,095
nasıl olacağını hayal ediyordum.
340
00:31:02,055 --> 00:31:05,141
Kavga etsek de böyle ufak bir evde yaşamak
341
00:31:06,309 --> 00:31:08,978
güzel olurdu.
342
00:31:13,983 --> 00:31:16,194
Böyle düşüncelere kapılıp
343
00:31:17,445 --> 00:31:18,780
seni özlüyordum.
344
00:31:20,656 --> 00:31:21,741
Gerçekten.
345
00:31:30,458 --> 00:31:31,292
Acıktım.
346
00:31:31,375 --> 00:31:35,088
Sahi mi? Sana yemek yapayım.
Sen de biraz dinlen.
347
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
İyi görünüyor.
348
00:32:58,004 --> 00:32:59,338
Afiyet olsun.
349
00:33:14,520 --> 00:33:15,771
İyi bir aşçısın.
350
00:33:16,689 --> 00:33:18,149
Niye hiç yemek yapmıyorsun?
351
00:33:18,983 --> 00:33:20,151
Fırsat olmadı.
352
00:33:28,576 --> 00:33:29,994
Bu arada…
353
00:33:30,077 --> 00:33:31,913
Ben ölünce sevgili bulacak mısın?
354
00:33:35,833 --> 00:33:36,834
Ne?
355
00:33:36,918 --> 00:33:40,546
Kavga etseniz de
bu küçük evde yaşayacak mısınız?
356
00:33:40,630 --> 00:33:43,674
Ona yahni yapacak mısın?
Sonsuza dek mutlu mu
357
00:33:44,550 --> 00:33:45,635
olacaksınız?
358
00:33:47,220 --> 00:33:48,387
Ne diyorsun?
359
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
Yemeğini ye.
360
00:33:52,350 --> 00:33:53,559
Cevap ver.
361
00:33:54,227 --> 00:33:55,770
Yine konuyu değiştirme.
362
00:33:55,853 --> 00:33:57,605
Benden önce mi ölmek istiyorsun?
363
00:33:57,688 --> 00:33:59,232
Fazla düşünüyorsun.
364
00:33:59,315 --> 00:34:00,691
Kim benimle çıkar ki?
365
00:34:00,775 --> 00:34:04,570
Herkes bana deli gibi âşık olduğunu,
beni kurtardığını düşünüyor.
366
00:34:04,654 --> 00:34:06,781
Bunu bilmediğim, seni terk ettiğim için
367
00:34:06,864 --> 00:34:08,532
bana saydırıyorlar.
368
00:34:08,616 --> 00:34:09,992
Yani hangi kadın…
369
00:34:10,076 --> 00:34:12,536
Hangi kadın seninle çıkmak istemez ki?
370
00:34:14,497 --> 00:34:16,499
Yakışıklısın, naziksin,
371
00:34:17,083 --> 00:34:19,085
zekisin ama kibirli değilsin.
372
00:34:19,168 --> 00:34:21,796
Ayrıca iyi yemek yapıyorsun.
373
00:34:23,130 --> 00:34:24,382
Senin gibisi yok.
374
00:34:25,633 --> 00:34:28,761
Yüz kere tekrar doğsam da her seferinde
375
00:34:28,844 --> 00:34:30,054
seninle evlenirdim.
376
00:34:42,066 --> 00:34:44,402
Nasıl gözünü bile kırpmadan
377
00:34:44,485 --> 00:34:45,903
böyle şeyler
378
00:34:47,697 --> 00:34:48,698
söylersin?
379
00:34:49,282 --> 00:34:50,199
Doğru da ondan.
380
00:34:51,575 --> 00:34:52,868
Niye çekineyim?
381
00:34:56,122 --> 00:34:59,709
Kalbimi nasıl hızlandıracağını
iyi biliyorsun.
382
00:35:23,607 --> 00:35:25,026
Nihayet anladın mı?
383
00:35:26,277 --> 00:35:28,195
Hae-in sana değer vermiyor.
384
00:35:28,279 --> 00:35:29,989
Hep seni kullanıyor.
385
00:35:30,072 --> 00:35:31,699
Baştan beri biliyordum.
386
00:35:32,533 --> 00:35:34,493
- Ama ses çıkarmadın, öyle mi?
- Evet.
387
00:35:35,536 --> 00:35:36,370
Alışkanlık işte.
388
00:35:38,706 --> 00:35:39,999
Sen de beni
389
00:35:40,958 --> 00:35:41,876
hep kullandın.
390
00:35:50,926 --> 00:35:55,056
Seni yurt dışında terk ettiğim için
bana kızgınsın, değil mi?
391
00:35:56,474 --> 00:35:59,894
Sence seni evlat edinenlerin
onca para almalarına rağmen
392
00:35:59,977 --> 00:36:02,355
seni istismar ettiğini bilmiyor muydum?
393
00:36:02,980 --> 00:36:04,357
İçki içmemelerine rağmen
394
00:36:04,440 --> 00:36:06,817
o kazada ölmeleri tesadüf mü?
395
00:36:08,069 --> 00:36:09,236
Ne diyorsun?
396
00:36:11,697 --> 00:36:13,824
Ya sana kötü davranan yetimhane müdürü?
397
00:36:13,908 --> 00:36:18,204
Aniden yangın çıkınca yetimhane kapandı.
Müdür de öldü.
398
00:36:19,830 --> 00:36:21,165
Tesadüf müydü sence?
399
00:36:26,462 --> 00:36:27,963
Seni hiç ihmal etmedim.
400
00:36:28,047 --> 00:36:31,926
O insanlar sana acı çektirip
başarına engel olmaya çalışırken
401
00:36:32,009 --> 00:36:33,427
boş boş durmadım.
402
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
Şimdi de durmuyorum.
403
00:36:35,388 --> 00:36:37,181
Başkan olman yetmez.
404
00:36:37,264 --> 00:36:40,643
Amacım her şeyin senin olması.
405
00:36:41,310 --> 00:36:42,812
Biri yoluma çıkarsa
406
00:36:44,355 --> 00:36:45,648
rahat durmam.
407
00:36:46,440 --> 00:36:48,192
Hae-in ya da başka biri.
408
00:36:49,402 --> 00:36:52,071
Anlıyor musun?
Ben de seni böyle seviyorum işte.
409
00:36:55,825 --> 00:36:57,410
Onu gerçekten seviyorsan,
410
00:36:58,077 --> 00:37:00,663
zarar görmesini istemiyorsan
411
00:37:02,373 --> 00:37:06,293
seni kullanmasına izin verme.
Buna göz yummam.
412
00:37:10,589 --> 00:37:11,549
Pes doğrusu.
413
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
Yine yaralanmayı nasıl başardın?
414
00:37:15,594 --> 00:37:16,554
Ne oldu?
415
00:37:16,637 --> 00:37:18,764
Anlattım ya.
416
00:37:19,557 --> 00:37:21,517
Ufak bir araba kazası.
417
00:37:22,226 --> 00:37:25,187
Araba sürerken biraz dalgındım.
418
00:37:25,813 --> 00:37:28,065
Bu arada dedeni görebildin mi?
419
00:37:29,525 --> 00:37:31,777
Dede, beni tanıdın mı?
420
00:37:35,614 --> 00:37:38,742
Hanımefendi, karnım aç.
421
00:37:43,831 --> 00:37:44,832
Dede…
422
00:37:51,839 --> 00:37:52,798
Delirdin mi sen?
423
00:37:52,882 --> 00:37:54,467
- Onu nasıl içeri alırsın?
- Dede.
424
00:37:54,550 --> 00:37:56,343
- Vaktim çok az.
- Yalnız mı?
425
00:37:57,011 --> 00:37:58,053
Onu rahat bırak.
426
00:37:58,137 --> 00:37:59,638
Aziz misin sen?
427
00:37:59,722 --> 00:38:00,931
Seni herkese…
428
00:38:01,015 --> 00:38:03,517
Bu kalemi hatırlıyor musun?
429
00:38:03,601 --> 00:38:04,810
Bana hediye etmiştin.
430
00:38:05,769 --> 00:38:08,147
Üstüne baş harflerimi bile kazıtmıştın.
431
00:38:08,230 --> 00:38:09,773
Ses kaydedebiliyor.
432
00:38:19,033 --> 00:38:20,367
Buraya koyuyorum.
433
00:38:20,451 --> 00:38:22,912
Söyleyeceğin bir şey varsa kaydet.
434
00:38:23,621 --> 00:38:25,039
Yakında yine geleceğim.
435
00:38:25,664 --> 00:38:27,666
Kendine gelince
436
00:38:27,750 --> 00:38:28,792
kalemi tanır.
437
00:38:28,876 --> 00:38:31,086
Ben CEO olunca özel olarak yaptırıp
438
00:38:31,170 --> 00:38:32,505
bana hediye etmişti.
439
00:38:32,588 --> 00:38:34,048
Sadece ikimiz biliyoruz.
440
00:38:39,929 --> 00:38:41,722
Hae-in ne dedi?
441
00:38:41,805 --> 00:38:44,058
Kesin örtülü ödeneği sormuştur.
442
00:38:45,309 --> 00:38:47,895
Niye saklayıp hepimize çile çektiriyorsun?
443
00:38:47,978 --> 00:38:51,315
Planın baştan beri buysa
parayı hesabıma yollasaydın.
444
00:38:52,274 --> 00:38:54,360
Ne yani? Mezara mı götüreceksin?
445
00:38:54,443 --> 00:38:55,694
Aptal herif.
446
00:38:55,778 --> 00:38:59,782
Ölemezsin. O para sayesinde hayattasın!
447
00:39:15,005 --> 00:39:16,507
Gerçekten şuursuz musun?
448
00:39:16,590 --> 00:39:18,008
Hae-in sana ne dedi?
449
00:39:18,092 --> 00:39:20,469
Yakında ölecek.
450
00:39:21,178 --> 00:39:23,847
Ender bir beyin tümörü var. Çok yaşamaz.
451
00:39:25,641 --> 00:39:28,060
Koskoca Hong Man-dae'nin
düştüğü hâle bak.
452
00:39:29,144 --> 00:39:32,189
En sevdiğin torununun
öleceğine bile kafan basmıyor.
453
00:39:32,273 --> 00:39:33,399
Sana müstahak.
454
00:40:02,094 --> 00:40:03,804
Güçlüyüm.
455
00:40:03,887 --> 00:40:05,389
En iyi benim.
456
00:40:05,472 --> 00:40:07,891
Manyağım.
457
00:40:07,975 --> 00:40:11,103
Resmen manyağım. Ben…
458
00:40:18,444 --> 00:40:20,821
Güçlü bir erkeğim…
459
00:40:30,914 --> 00:40:32,416
Ne zaman geldin?
460
00:40:32,499 --> 00:40:34,960
Sabah koşumdan sonra.
461
00:40:36,420 --> 00:40:38,714
Boksa ilk başladığımdaki hâlim gibisin.
462
00:40:38,797 --> 00:40:40,174
Bu tavrın hoşuma gidiyor.
463
00:40:43,427 --> 00:40:44,762
Nereden geliyorsun?
464
00:40:44,845 --> 00:40:46,597
Ho-yeol'u okula bıraktım.
465
00:40:46,680 --> 00:40:47,681
Anladım.
466
00:40:49,099 --> 00:40:50,351
Bu arada eşin
467
00:40:51,602 --> 00:40:53,729
uzakta çalışıyor da sadece hafta sonu mu
468
00:40:53,812 --> 00:40:56,148
- görüşüyorsunuz?
- Yok, birlikte yaşıyoruz.
469
00:40:56,231 --> 00:40:58,108
Öyle mi? Onu hiç görmedim de.
470
00:40:58,192 --> 00:40:59,401
Şimdi şöyle…
471
00:40:59,485 --> 00:41:01,570
İlk evlendiğimizde
472
00:41:01,654 --> 00:41:04,406
annem ona "Sen gelinimsin" dedi.
473
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Kızım değilsin.
474
00:41:06,200 --> 00:41:08,285
Gelin, öz evlat gibi değildir.
475
00:41:08,369 --> 00:41:10,245
Mi-seon'u döverdim.
476
00:41:10,329 --> 00:41:11,705
Yapma.
477
00:41:12,581 --> 00:41:15,834
Ama senin kendi anne baban var.
Seni dövemem.
478
00:41:15,918 --> 00:41:19,213
Kaynana-gelin olarak
laflarımıza dikkat etmeliyiz.
479
00:41:19,296 --> 00:41:20,422
Şiddet de yok.
480
00:41:20,506 --> 00:41:21,924
Evet, haklısınız.
481
00:41:22,007 --> 00:41:23,759
Artık evlendiğinize göre
482
00:41:23,842 --> 00:41:25,427
- pek görüşmeyelim.
- Ne?
483
00:41:25,511 --> 00:41:26,470
Cidden mi?
484
00:41:26,553 --> 00:41:31,266
İstersen bayramlarda annenlere gidebilir
ya da tatile çıkabilirsin.
485
00:41:31,350 --> 00:41:32,685
Teşekkürler.
486
00:41:32,768 --> 00:41:35,604
Doğum günümde
bana hediye almakla da uğraşma.
487
00:41:35,688 --> 00:41:38,482
Rahatsız olurum.
Mesajla emoji göndersen yeter.
488
00:41:40,567 --> 00:41:44,029
O da biraz az olmaz mı sence?
489
00:41:44,113 --> 00:41:46,949
Sen karışma. Ama bir şartım var.
490
00:41:47,032 --> 00:41:49,410
Oğlumun bir sürü kusuru var.
491
00:41:49,493 --> 00:41:51,161
Bunu değiştiremem.
492
00:41:51,245 --> 00:41:53,956
Onu düzeltmeye çalışabilirsin
ama bana iade etme.
493
00:41:54,039 --> 00:41:55,124
Yapma anne.
494
00:42:00,379 --> 00:42:02,381
Elimden geleni yaparım.
495
00:42:03,924 --> 00:42:06,176
Annen çok rahat ya.
496
00:42:06,260 --> 00:42:08,721
Eşimin iş arkadaşları kaynanasından ötürü
497
00:42:08,804 --> 00:42:10,514
onu kıskanıyor.
498
00:42:10,597 --> 00:42:12,266
Kıskanırlar tabii.
499
00:42:12,349 --> 00:42:13,851
Senin anlayacağın,
500
00:42:13,934 --> 00:42:17,146
annem ona iyi davrandığı için
eşim yaptığım çoğu şeye
501
00:42:17,229 --> 00:42:18,439
göz yumuyor.
502
00:42:19,231 --> 00:42:20,357
Öyle yaşıyoruz.
503
00:42:26,113 --> 00:42:27,531
Bak…
504
00:42:28,282 --> 00:42:30,284
- Övünmek için söylemedim.
- Övündün ama.
505
00:42:30,367 --> 00:42:31,869
Niyetim o değildi.
506
00:42:33,579 --> 00:42:35,497
Surat asmasana. Soo-cheol.
507
00:42:35,581 --> 00:42:36,707
Hayda.
508
00:42:40,085 --> 00:42:40,961
Bu kadar mı?
509
00:42:41,044 --> 00:42:44,715
Gitmeden önce
evdeki pahalı tabloları çaldığını
510
00:42:44,798 --> 00:42:46,550
- biliyorum.
- Hayır, çalmadım.
511
00:42:46,633 --> 00:42:48,218
Birkaç tanesini alıverdim.
512
00:42:48,302 --> 00:42:49,428
Sonra daire aldım.
513
00:42:49,511 --> 00:42:52,765
Altın Buda heykeli çaldın ya.
Boyu nah bu kadardı.
514
00:42:52,848 --> 00:42:54,475
Hayır, çalmadım.
515
00:42:54,558 --> 00:42:56,685
Beni kandıramazsın.
516
00:43:10,991 --> 00:43:12,326
Geon-u, iyi misin?
517
00:43:14,661 --> 00:43:16,079
Ne yapıyorsun?
518
00:43:17,623 --> 00:43:20,000
Anladım. Zaafın o demek.
519
00:43:22,169 --> 00:43:23,045
Delirdin mi?
520
00:43:23,128 --> 00:43:25,130
Ona dokunursan ölürsün.
521
00:43:25,214 --> 00:43:26,757
Heykel nerede?
522
00:43:28,133 --> 00:43:29,968
Satmadığını biliyorum.
523
00:43:30,052 --> 00:43:32,888
Araştırdım. Yalan söyleme yani.
524
00:43:38,519 --> 00:43:39,853
Özel bir kasada.
525
00:43:41,271 --> 00:43:42,773
Yarın sabah gideriz.
526
00:43:45,150 --> 00:43:47,736
Tamam. Güzel.
527
00:43:47,820 --> 00:43:48,862
Aferin kız.
528
00:43:52,533 --> 00:43:55,244
Bana şarap koy, olur mu?
529
00:45:59,368 --> 00:46:00,577
İyi uyudun mu?
530
00:46:01,203 --> 00:46:02,204
Evet.
531
00:46:04,373 --> 00:46:05,374
Burayı sevdim.
532
00:46:06,583 --> 00:46:09,252
Ben de senin gibi hemen uykuya daldım.
533
00:46:13,507 --> 00:46:14,549
Demiştim.
534
00:46:15,509 --> 00:46:16,927
Daha uyuyacak mısın?
535
00:46:17,010 --> 00:46:17,886
Hayır.
536
00:46:23,141 --> 00:46:24,935
Bana 10 dakika ver.
537
00:46:28,021 --> 00:46:29,648
Hayır, beş dakika yeter.
538
00:47:00,303 --> 00:47:02,347
Epeydir güzel bir kahvaltı etmemiştik.
539
00:47:02,431 --> 00:47:04,891
Ben salata yiyip kahve içeyim.
540
00:47:06,101 --> 00:47:08,687
Hyun-woo dün gece gizlice buraya geldi.
541
00:47:08,770 --> 00:47:09,604
Ne?
542
00:47:10,564 --> 00:47:12,149
Amanın. Nasıl?
543
00:47:12,232 --> 00:47:15,193
Arkadaki kamera bozuk.
O da biliyor. Oradan gelmiş.
544
00:47:15,277 --> 00:47:16,111
Anladım.
545
00:47:17,028 --> 00:47:19,740
- Çok zeki ve titiz.
- Yok canım.
546
00:47:19,823 --> 00:47:23,118
Diğer arabanın kamerasındaki
görüntüleri silmemiş.
547
00:47:25,996 --> 00:47:27,497
Nasıl girdiğini öğrendim.
548
00:47:40,469 --> 00:47:42,763
Niye beni zor duruma sokuyorsun?
549
00:47:43,597 --> 00:47:45,265
Kim olduğumu unuttun mu?
550
00:47:45,348 --> 00:47:48,518
Firar edip bizim tarafa geçen kahramansın.
551
00:47:48,602 --> 00:47:51,563
Hayır. Böyle yaparsan geri dönerim.
552
00:47:51,646 --> 00:47:54,775
Bayan Moh öğrenirse beni öldürür.
553
00:47:55,984 --> 00:47:58,069
Örtülü ödeneği bulmak üzereyim.
554
00:47:59,070 --> 00:48:01,198
Hae-in o yüzden geldi.
555
00:48:02,616 --> 00:48:04,451
Ay, delireceğim.
556
00:48:05,702 --> 00:48:07,704
O zaman paranın %3'ü benim olsun.
557
00:48:07,788 --> 00:48:08,914
%5 diyelim.
558
00:48:09,956 --> 00:48:10,874
Ciddi misin?
559
00:48:10,957 --> 00:48:15,170
Onlara ihanet ettim.
Hâlâ öfkeden kuduruyorlar.
560
00:48:15,796 --> 00:48:17,631
Tabii. Bana güvenebilirsin.
561
00:48:19,966 --> 00:48:21,051
Sırıtma.
562
00:48:21,134 --> 00:48:23,970
Yakışıklı erkekler tehlikelidir.
563
00:48:30,644 --> 00:48:32,312
QUEENS ŞEHRİ
OTOPARK KARTI
564
00:48:34,689 --> 00:48:36,358
Seul-hee beni öldürecek.
565
00:48:36,942 --> 00:48:37,818
Teşekkürler.
566
00:48:39,069 --> 00:48:40,028
Seni bir kez affettim.
567
00:48:40,111 --> 00:48:42,739
Ne cüretle
yine sıçan gibi onlarla bir oldun?
568
00:48:42,823 --> 00:48:45,992
Köpekten evcil hayvan olur
ama sıçandan olmaz.
569
00:48:46,076 --> 00:48:48,453
Onları ne yapıp edip öldürmek gerekir.
570
00:48:49,079 --> 00:48:52,541
Otopark kartını, kimliğini,
şirket kartını bırak ve git.
571
00:48:53,542 --> 00:48:56,962
Açgözlülüğün yüzünden
bütün paranı kaybedebilirsin Grace.
572
00:48:57,045 --> 00:49:00,006
Kendi güvenliğin için
dikkat çekmesen iyi olur.
573
00:49:00,090 --> 00:49:01,132
- Bayan Moh.
- Defol.
574
00:49:01,216 --> 00:49:02,676
Hayır, olmaz.
575
00:49:02,759 --> 00:49:05,804
Çok büyük bir yanlış anlaşılma var.
576
00:49:05,887 --> 00:49:09,432
Paramı bilgiyle kazanıyorum.
İnsanlar beni hain sanıyor.
577
00:49:09,516 --> 00:49:10,600
Ama ne yapayım?
578
00:49:10,684 --> 00:49:12,394
Ben de böyle biriyim işte.
579
00:49:15,564 --> 00:49:16,565
Yanlış anlaşılma mı?
580
00:49:16,648 --> 00:49:19,568
Evime niye getire getire
Hyun-woo'yu getirdin,
581
00:49:20,235 --> 00:49:21,069
söyle o zaman.
582
00:49:22,571 --> 00:49:25,740
Hyun-woo bana anlaşma teklif etti.
583
00:49:25,824 --> 00:49:27,909
Örtülü ödeneğin %10'u benim olacak.
584
00:49:29,035 --> 00:49:31,288
Paranın yerini biliyor mu yani?
585
00:49:31,371 --> 00:49:33,039
Ben de onu merak ettim.
586
00:49:33,123 --> 00:49:34,541
O yüzden tamam dedim.
587
00:49:34,624 --> 00:49:35,667
Nerede peki?
588
00:49:36,877 --> 00:49:40,881
Hyun-woo, %10 teklif etti
ama siz %7 verirseniz tamamım.
589
00:49:42,465 --> 00:49:43,425
Git işine.
590
00:49:44,301 --> 00:49:45,302
Tamam.
591
00:49:45,385 --> 00:49:47,429
O zaman ufak bir bina ve %5.
592
00:49:47,512 --> 00:49:49,890
En azından o kadarını hak ediyorum.
593
00:49:54,978 --> 00:49:55,812
Söyle.
594
00:49:59,316 --> 00:50:00,734
Paranın bu evde
595
00:50:00,817 --> 00:50:02,277
olduğunu düşünüyor.
596
00:50:14,956 --> 00:50:16,541
- Bana mı öyle geldi?
- Ne?
597
00:50:16,625 --> 00:50:19,586
Birkaç adam duvarın arkasından
resmimi çekiyor sanki.
598
00:50:19,669 --> 00:50:21,171
Amanın.
599
00:50:21,963 --> 00:50:23,548
İnanamıyorum ya.
600
00:50:23,632 --> 00:50:25,008
Hâlâ güzelim demek.
601
00:50:25,091 --> 00:50:26,593
- Bırakın çeksinler.
- Neden?
602
00:50:26,676 --> 00:50:28,929
Birazdan giderler.
603
00:50:32,599 --> 00:50:33,600
Gittiler mi?
604
00:50:35,685 --> 00:50:36,519
Bang-sil.
605
00:50:37,228 --> 00:50:39,272
Gittiler. Karnını içine çekme artık.
606
00:50:39,648 --> 00:50:40,607
Ha şöyle.
607
00:50:40,690 --> 00:50:42,984
Sanırım onları
608
00:50:43,068 --> 00:50:45,236
- dün de gördüm.
- Ne?
609
00:50:45,320 --> 00:50:47,572
Siyah minibüsle dolaşıyorlar.
610
00:50:47,656 --> 00:50:50,450
Resim çekip duruyorlar.
611
00:50:52,786 --> 00:50:54,204
Pahalı ayakkabılarım nerede?
612
00:50:59,960 --> 00:51:01,294
Durun.
613
00:51:01,378 --> 00:51:02,671
Konuşmamız lazım.
614
00:51:05,590 --> 00:51:06,508
Ne istiyorsunuz?
615
00:51:06,591 --> 00:51:08,593
Evimizin resmini çektiniz. Makineyi verin.
616
00:51:08,677 --> 00:51:11,346
- Resim falan çekmedik. Gidelim.
- Gördüm sizi.
617
00:51:11,429 --> 00:51:12,764
Verin makineyi!
618
00:51:12,847 --> 00:51:14,224
Amanın.
619
00:51:14,891 --> 00:51:16,184
Deli misin nesin?
620
00:51:16,267 --> 00:51:17,352
Bana bak.
621
00:51:18,770 --> 00:51:21,564
- Önce sen bana vurdun.
- Evet. Ne olmuş?
622
00:51:21,648 --> 00:51:23,817
Ayakkabılarımı gördünüz mü?
623
00:51:25,694 --> 00:51:29,406
Tezeğe bulanmışlardı.
Sizi onlarla bir tepelerim, görürsünüz!
624
00:51:36,079 --> 00:51:37,455
Pislikler!
625
00:51:47,757 --> 00:51:48,758
Acıyor.
626
00:51:49,592 --> 00:51:51,469
Burada ne işiniz var?
627
00:51:51,553 --> 00:51:53,263
- Baba…
- Ne yapıyorsunuz?
628
00:51:53,930 --> 00:51:54,889
Yardım et…
629
00:51:55,849 --> 00:51:57,225
Hazır olun. Başlayın.
630
00:51:57,809 --> 00:51:59,436
Çapraz. Evet. Çapraz.
631
00:51:59,519 --> 00:52:01,312
Çapraz.
632
00:52:01,396 --> 00:52:05,358
Tek bacak.
633
00:52:05,442 --> 00:52:06,735
Çapraz. Evet. Çapraz.
634
00:52:06,818 --> 00:52:07,736
Evet. Çapraz.
635
00:52:07,819 --> 00:52:09,738
Tek bacak.
636
00:52:09,821 --> 00:52:10,864
- Sıçrayın.
- Duydun mu?
637
00:52:10,947 --> 00:52:11,781
Sıçrayın! Neyi?
638
00:52:11,865 --> 00:52:14,034
- Yongdu-ri Beşlisi kuruluyormuş.
- Ha.
639
00:52:14,117 --> 00:52:16,953
Köy devriye ekibi mi?
Gizemli minibüsü duydum.
640
00:52:17,037 --> 00:52:17,871
Aynen.
641
00:52:18,955 --> 00:52:20,206
Devam edin. Tekrar.
642
00:52:21,291 --> 00:52:22,917
Ben de katılacağım.
643
00:52:23,001 --> 00:52:25,670
Çabucak kaslandım. İrileştim. Dokunsana.
644
00:52:25,754 --> 00:52:27,130
İstemez.
645
00:52:28,256 --> 00:52:30,592
Ekip beş kişi olacak.
646
00:52:30,675 --> 00:52:34,304
Buranın en güçlü beş adamından biri
olacağım yani.
647
00:52:34,387 --> 00:52:37,724
Sence olur mu?
Bir şeyi yumruklayıp kırmak istiyorum.
648
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Tahta sopa mı daha iyi, kiremit mi?
649
00:52:40,643 --> 00:52:41,478
Soo-cheol…
650
00:52:41,561 --> 00:52:43,188
Kolay olmayacak, biliyorum.
651
00:52:43,271 --> 00:52:45,732
Ama dün gece güzel bir rüya gördüm.
652
00:52:46,608 --> 00:52:47,442
Umutluyum yani.
653
00:52:47,525 --> 00:52:49,194
Beşten az katılımcı olacak.
654
00:52:57,494 --> 00:52:58,578
Tamam.
655
00:52:58,661 --> 00:53:00,080
Oldu o zaman.
656
00:53:00,163 --> 00:53:01,498
Biz beşimiz.
657
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Beni dâhil etmeyin.
658
00:53:04,626 --> 00:53:06,503
Muhtarlığı yeni bıraktım.
659
00:53:06,586 --> 00:53:09,464
Özel bir grup kurduğum duyulursa
660
00:53:09,547 --> 00:53:12,342
insanlar bunu siyasi bir hamle sanabilir.
661
00:53:12,425 --> 00:53:16,596
Bu da iki parti arasında
ihtilafa sebep olur.
662
00:53:16,679 --> 00:53:19,432
Ben de annemin yanından ayrılamam.
663
00:53:20,642 --> 00:53:23,436
Sen içerken
annenin başında kimse olmuyor ama.
664
00:53:23,520 --> 00:53:27,690
- Niye iyi evlat rolü yapıyorsun ki?
- Hadi ama beyler.
665
00:53:27,774 --> 00:53:29,818
Para yardımı almak istiyorsak
666
00:53:29,901 --> 00:53:33,071
en az beş kişi olmamız lazım.
667
00:53:33,154 --> 00:53:33,988
O zaman
668
00:53:35,323 --> 00:53:36,658
ekibe katılıyor muyum?
669
00:53:37,075 --> 00:53:38,743
Evet, katılıyorsun.
670
00:53:39,869 --> 00:53:41,079
Bunu yumruklayayım.
671
00:53:41,162 --> 00:53:42,122
Gerek yok.
672
00:53:42,205 --> 00:53:44,582
Bize katılırsan sonradan cayamazsın.
673
00:53:44,666 --> 00:53:46,167
Geri adım atmak yok.
674
00:53:47,168 --> 00:53:48,419
Gördün mü?
675
00:53:48,503 --> 00:53:50,880
Çok çabalamana gerek yok, demiştim.
676
00:54:14,320 --> 00:54:15,155
Yaklaştık mı?
677
00:54:15,238 --> 00:54:16,281
Evet.
678
00:54:16,364 --> 00:54:17,365
Çok az kaldı.
679
00:54:18,700 --> 00:54:19,826
İnelim mi?
680
00:54:36,718 --> 00:54:37,552
Çok hoş.
681
00:54:38,261 --> 00:54:41,347
Herkes burada ilanıaşk ediyor.
682
00:54:41,431 --> 00:54:43,725
Reddedilen kimse olmamış.
683
00:54:44,934 --> 00:54:48,188
Burada ilanıaşk edersen
sevdiğine kavuşuyorsun.
684
00:54:48,271 --> 00:54:51,524
Her seferinde öyle oluyor.
685
00:54:52,400 --> 00:54:53,318
Çok saçma.
686
00:54:55,320 --> 00:54:57,238
Hem gün batımı
687
00:54:57,322 --> 00:54:59,282
çok güzel oluyor
688
00:55:00,491 --> 00:55:04,537
hem de yüzüne sıcak bir ışık vurup
689
00:55:04,621 --> 00:55:06,372
seni daha da güzel gösteriyor.
690
00:55:06,456 --> 00:55:08,499
Şu an çok güzel
691
00:55:09,125 --> 00:55:10,126
görünüyorsun.
692
00:55:10,210 --> 00:55:11,336
Öyle mi?
693
00:55:12,420 --> 00:55:14,255
İlanıaşk mı edeceksin yani?
694
00:55:17,884 --> 00:55:19,427
Aslında bu daha ziyade
695
00:55:20,470 --> 00:55:21,471
bir rica.
696
00:55:23,014 --> 00:55:24,015
Nasıl bir rica?
697
00:55:34,984 --> 00:55:37,487
Boşanmayı geri alma ricası.
698
00:55:41,074 --> 00:55:43,660
"Benimle tekrar evlen" desem fazla olur.
699
00:55:44,327 --> 00:55:47,038
En azından boşanmayı geri alabilir misin?
700
00:56:02,512 --> 00:56:03,930
Yüzük ölçümü unutmamışsın.
701
00:56:05,848 --> 00:56:07,016
Tabii ki.
702
00:56:08,476 --> 00:56:10,812
Ama yüzüğü sana benim takmam lazım.
703
00:56:25,159 --> 00:56:26,160
İade et.
704
00:56:31,082 --> 00:56:31,916
Neden?
705
00:56:33,293 --> 00:56:35,920
Yine olsa
yine seninle evlenirim, demiştin.
706
00:56:36,671 --> 00:56:39,215
Yeniden doğsam, dedim. Böyle olmaz.
707
00:56:41,759 --> 00:56:44,178
Neden olmasın ki?
708
00:56:45,221 --> 00:56:46,097
Neden?
709
00:56:53,479 --> 00:56:54,772
Dün onu…
710
00:57:00,069 --> 00:57:01,154
…sen sandım.
711
00:57:03,239 --> 00:57:04,407
- Ne?
- Eun-sung'un
712
00:57:05,366 --> 00:57:06,492
peşinden gittim
713
00:57:08,036 --> 00:57:09,495
çünkü onu sen sandım.
714
00:57:12,373 --> 00:57:13,666
İş bu raddeye geldi.
715
00:57:14,417 --> 00:57:16,252
Hafızama güvenemiyorum.
716
00:57:16,336 --> 00:57:18,254
Nerede olduğumu unuttum.
717
00:57:19,464 --> 00:57:22,550
Sonra seni tanıyamadım bile.
718
00:57:39,692 --> 00:57:40,568
Hyun-woo?
719
00:58:06,386 --> 00:58:07,220
Durumum
720
00:58:08,596 --> 00:58:09,972
kötüyse giderse
721
00:58:10,515 --> 00:58:11,766
ayrılalım, demiştim.
722
00:58:13,518 --> 00:58:14,560
Ama o an
723
00:58:15,895 --> 00:58:17,397
sandığımdan çabuk geldi.
724
00:58:22,944 --> 00:58:24,445
Gün batımı çok güzel.
725
00:58:25,488 --> 00:58:26,322
Haklısın.
726
00:58:27,782 --> 00:58:29,325
Güneş ışınları
727
00:58:30,034 --> 00:58:32,412
seni daha yakışıklı gösteriyor.
728
00:58:35,873 --> 00:58:36,708
Ama…
729
00:58:40,086 --> 00:58:42,547
…gerçekten Baek Hyun-woo musun?
730
00:58:47,927 --> 00:58:49,929
Bu gerçek mi? Hayal olamaz mı?
731
00:58:53,599 --> 00:58:55,560
Artık hiçbir şeyden emin değilim.
732
00:58:59,689 --> 00:59:01,733
O yüzden hiçbir söz veremem.
733
00:59:02,358 --> 00:59:03,192
Üzgünüm.
734
00:59:58,623 --> 01:00:00,166
Elindeki ne?
735
01:00:00,249 --> 01:00:01,793
Perdeden göremiyorum.
736
01:00:01,876 --> 01:00:04,378
Çözünürlük düşük. Daha iyisini mi çeksek?
737
01:00:10,092 --> 01:00:11,636
Annemi gördün mü?
738
01:00:11,719 --> 01:00:13,095
Görmedim.
739
01:00:15,097 --> 01:00:17,558
Yalan söylemiyorsun, değil mi? Ciddiyim.
740
01:00:18,476 --> 01:00:19,644
Ne diyor bu?
741
01:00:19,727 --> 01:00:20,728
Ben de ciddiyim.
742
01:00:21,437 --> 01:00:22,814
Hop! Yeong-song!
743
01:00:23,689 --> 01:00:25,399
- Onu buldun mu?
- Hayır.
744
01:00:25,483 --> 01:00:26,776
Köyde de yok.
745
01:00:26,859 --> 01:00:29,028
Polise haber verelim.
746
01:00:29,111 --> 01:00:30,112
Ben verdim bile.
747
01:00:30,196 --> 01:00:31,197
İyi etmişsin.
748
01:00:31,280 --> 01:00:34,700
Yine dağa çıkmamıştır, değil mi?
749
01:00:34,784 --> 01:00:37,411
- Of ya.
- Güneş birazdan batacak.
750
01:00:37,495 --> 01:00:38,538
Gidip bakayım.
751
01:00:38,621 --> 01:00:39,497
Dur.
752
01:00:41,290 --> 01:00:44,001
Sanırım sana yardım edebilirim.
753
01:00:53,427 --> 01:00:54,762
Hadi bakalım.
754
01:00:56,222 --> 01:00:57,515
Biraz sağa.
755
01:00:57,598 --> 01:00:59,559
Biraz daha. Kaplıcayı göreceksin.
756
01:00:59,642 --> 01:01:01,435
Biraz daha. Tamam, oldu.
757
01:01:01,519 --> 01:01:04,063
Şimdi yüksel.
758
01:01:04,146 --> 01:01:05,815
Daha çok.
759
01:01:05,898 --> 01:01:07,358
Devam et.
760
01:01:10,528 --> 01:01:13,114
Peri Zirvesi diye bir zirve var.
761
01:01:16,450 --> 01:01:17,827
İşte!
762
01:01:28,337 --> 01:01:29,422
Orada!
763
01:01:40,391 --> 01:01:41,225
Anne!
764
01:01:43,144 --> 01:01:43,978
Anne!
765
01:01:49,901 --> 01:01:51,319
- Uyudu mu?
- Evet.
766
01:01:52,361 --> 01:01:54,196
Çok teşekkürler.
767
01:01:55,615 --> 01:01:56,616
Seni kıskandım.
768
01:01:56,699 --> 01:01:57,658
Neden?
769
01:01:58,326 --> 01:02:00,328
Benim babam da hasta
770
01:02:01,245 --> 01:02:03,289
ama ben başında duramıyorum bile.
771
01:02:03,372 --> 01:02:04,290
Anladım.
772
01:02:05,333 --> 01:02:06,334
Duymuştum.
773
01:02:07,585 --> 01:02:10,254
Çok güçlü bir adamdı.
774
01:02:11,005 --> 01:02:14,508
Ona ne kadar kafa tutsam da
geri adım atmazdı.
775
01:02:17,094 --> 01:02:19,096
Ben de inat ederdim.
776
01:02:20,890 --> 01:02:22,308
Ama böyle olacağını bilsem
777
01:02:23,434 --> 01:02:25,061
öyle davranmazdım.
778
01:02:26,103 --> 01:02:29,106
Ona ettiğim son laf neydi, biliyor musun?
779
01:02:30,650 --> 01:02:32,485
"Seni cenazende görürüm."
780
01:02:38,824 --> 01:02:40,159
Dilim kopsun.
781
01:02:40,743 --> 01:02:42,161
Daha dikkatli olmalıydım.
782
01:02:46,582 --> 01:02:49,210
Anneme hiç kafa tutmuşluğum yok.
783
01:02:51,462 --> 01:02:53,130
Böbürleniyor musun?
784
01:02:53,214 --> 01:02:54,340
Annem ben küçükken
785
01:02:55,091 --> 01:02:56,968
evi terk etti.
786
01:02:58,344 --> 01:03:00,888
Babam dayakçıydı. Onu aldatıyordu da.
787
01:03:03,599 --> 01:03:05,142
Annesiz büyüdüm yani.
788
01:03:06,936 --> 01:03:08,312
Sonra bunadı.
789
01:03:09,522 --> 01:03:12,358
Onu huzurevinden alıp eve getirdim.
790
01:03:14,151 --> 01:03:16,862
Keşke aklı yerinde olsa da
onunla kavga etsem.
791
01:03:16,946 --> 01:03:17,780
Ben…
792
01:03:17,863 --> 01:03:20,491
Hiç bilmiyordum.
793
01:03:20,574 --> 01:03:21,575
Hepimiz
794
01:03:22,451 --> 01:03:25,037
hayatta bazı yükler taşımak zorundayız.
795
01:03:25,913 --> 01:03:28,207
En tasasız görünenlerin bile
796
01:03:28,916 --> 01:03:31,168
sırtında ağır yükler var.
797
01:03:32,878 --> 01:03:33,796
O yüzden
798
01:03:34,422 --> 01:03:36,048
kimseyi kıskanma.
799
01:03:36,674 --> 01:03:38,050
Kendini de suçlama.
800
01:03:38,843 --> 01:03:41,012
Baban onu ne kadar sevdiğini biliyordur.
801
01:05:13,312 --> 01:05:14,772
Kamyonu buldum.
802
01:05:14,855 --> 01:05:18,526
Gyeonggi İli'ndeki depodan ayrılıp
Hanil-dong'daki evinize gelmiş.
803
01:05:18,609 --> 01:05:19,485
Ne yani?
804
01:05:19,568 --> 01:05:21,237
Para evde mi?
805
01:05:21,320 --> 01:05:23,155
Mümkün değil.
806
01:05:23,239 --> 01:05:25,741
Tek bir elma kasasına 600 milyon won sığsa
807
01:05:25,825 --> 01:05:28,410
toplam 1.500 kasa gerekir.
808
01:05:28,494 --> 01:05:32,414
Onca kasa tek bir odaya sığmaz.
En az 100 pyeong alan gerekir.
809
01:05:32,498 --> 01:05:35,543
Evimizde gizli bir oda olabilir mi?
810
01:05:35,626 --> 01:05:36,877
Ya da depo falan?
811
01:05:36,961 --> 01:05:39,755
Kat planlarına bakmak için
tapu dairesine gittik
812
01:05:39,839 --> 01:05:42,091
ama hiçbir şey bulamadık.
813
01:05:42,174 --> 01:05:43,050
Ne o zaman?
814
01:05:43,134 --> 01:05:44,510
Dedem
815
01:05:44,593 --> 01:05:47,263
dün gece görüştüğümüzde bir şey söyledi.
816
01:05:49,807 --> 01:05:50,683
Ne oldu?
817
01:05:50,766 --> 01:05:52,268
Bir şey mi diyeceksin?
818
01:05:53,561 --> 01:05:57,064
Hanımefendi. Savaş çıkarsa evime gelin.
819
01:05:57,148 --> 01:06:00,442
Hava baskını sığınağımız var.
820
01:06:00,526 --> 01:06:02,236
Oraya saklanırsınız.
821
01:06:02,319 --> 01:06:04,155
Hava baskını sığınağı varmış.
822
01:06:04,238 --> 01:06:05,114
Sığınak mı?
823
01:06:05,197 --> 01:06:06,407
Bizim evde mi?
824
01:06:06,490 --> 01:06:07,783
Yok canım.
825
01:06:07,867 --> 01:06:09,160
Saçmalamış.
826
01:06:09,243 --> 01:06:10,870
Ona benzer bir şey var.
827
01:06:13,622 --> 01:06:15,499
Panik odası yaptırdığını
828
01:06:15,583 --> 01:06:17,459
söylemişti.
829
01:06:17,543 --> 01:06:19,128
Doğru. Ben de duydum.
830
01:06:19,211 --> 01:06:20,421
Ama nerede?
831
01:06:20,504 --> 01:06:22,131
Sadece lafını duyduk.
832
01:06:22,214 --> 01:06:24,425
Hiçbirimiz yerini bilmiyoruz.
833
01:06:24,508 --> 01:06:27,261
Kat planında bile bir şey yoktu.
834
01:06:27,344 --> 01:06:28,554
Doğru
835
01:06:28,637 --> 01:06:32,016
ama gizli bir kat planı olabilir.
836
01:06:34,435 --> 01:06:36,896
Para Grace'in dediği gibi burada olsa
837
01:06:36,979 --> 01:06:38,147
haberim olurdu.
838
01:06:38,230 --> 01:06:41,233
O kadar para birkaç kasaya sığmaz.
839
01:06:42,693 --> 01:06:44,028
Evet, şu odalardan da var.
840
01:06:44,111 --> 01:06:46,197
Şok Odası filmindekinden.
841
01:06:46,280 --> 01:06:48,115
Panik Odası, geri zekâlı.
842
01:06:49,825 --> 01:06:51,702
Bu evde panik odası varmış.
843
01:06:54,955 --> 01:06:56,540
Sen biliyor muydun?
844
01:07:01,128 --> 01:07:02,504
Yongdu-ri Beşlisi değil bu.
845
01:07:02,588 --> 01:07:03,422
Üç kişiyiz.
846
01:07:03,505 --> 01:07:06,592
Devriyeden sonra bize katılacaklar.
Bir şeyler içeceğiz.
847
01:07:08,761 --> 01:07:09,929
Bu saatte kim geldi?
848
01:07:10,012 --> 01:07:11,847
Belki bugünkü adamlardır.
849
01:07:11,931 --> 01:07:14,850
Keşke şok tabancası falan getirseydik.
850
01:07:15,684 --> 01:07:16,894
- Taksi.
- Taksi mi?
851
01:07:16,977 --> 01:07:18,479
Onlarınki siyah minibüstü.
852
01:07:21,690 --> 01:07:22,775
Kim ki bu?
853
01:07:23,359 --> 01:07:25,653
Kim bu saatte buraya valizle gelir?
854
01:07:26,278 --> 01:07:27,821
Haberlerde katiller
855
01:07:27,905 --> 01:07:29,531
- hep öyle olmaz mı?
- Polisi
856
01:07:29,615 --> 01:07:30,699
arayayım mı?
857
01:08:09,822 --> 01:08:10,906
Görüşmeyeli nasılsın?
858
01:08:12,950 --> 01:08:14,118
Dün gece
859
01:08:15,619 --> 01:08:16,578
gördüğüm rüya
860
01:08:17,871 --> 01:08:19,581
iyiye alametmiş gerçekten.
861
01:08:46,692 --> 01:08:47,609
Özür dilerim.
862
01:08:47,693 --> 01:08:50,738
Uçak bileti ve otel parası hariç
hepsi burada.
863
01:08:50,821 --> 01:08:52,614
ABD'de daire almıştım
864
01:08:52,698 --> 01:08:54,116
ama parayı geri alacağım.
865
01:08:54,199 --> 01:08:56,535
Alınca onu da size veririm.
866
01:08:56,618 --> 01:08:57,745
Çok üzgünüm.
867
01:08:59,788 --> 01:09:00,789
Ne yaptığından
868
01:09:00,873 --> 01:09:03,125
haberin var mı senin?
869
01:09:03,208 --> 01:09:05,377
Parayı geri vermekle olmaz.
870
01:09:05,461 --> 01:09:06,962
- Anne.
- Farkındayım.
871
01:09:07,046 --> 01:09:08,714
Affedilmez bir suç işledim.
872
01:09:10,424 --> 01:09:11,258
Gerçekten
873
01:09:12,593 --> 01:09:13,427
çok üzgünüm.
874
01:09:14,136 --> 01:09:16,305
Saat geç oldu. Uyumamız lazım.
875
01:09:16,388 --> 01:09:17,473
Yatalım hadi.
876
01:09:18,265 --> 01:09:19,558
Tamam. Siz orada
877
01:09:19,641 --> 01:09:21,310
- yatarsınız…
- Saçmalamayın.
878
01:09:22,644 --> 01:09:25,064
Seni de, o şeyi de
görmek istemiyorum. Gidin.
879
01:09:25,147 --> 01:09:27,816
Adı Geon-u.
880
01:09:29,193 --> 01:09:32,029
Gidin demeye hakkın yok ayrıca.
881
01:09:32,112 --> 01:09:33,989
Burası bizim evimiz değil ki.
882
01:09:35,699 --> 01:09:36,909
Doğru diyor yenge.
883
01:09:40,079 --> 01:09:42,498
Başkasının bebeğiyle mi yaşayacaksın?
884
01:09:42,581 --> 01:09:43,957
O benim oğlum!
885
01:09:44,041 --> 01:09:46,543
Göbek bağını kesen,
gece ona ninni söyleyen,
886
01:09:46,627 --> 01:09:47,669
onu yıkayan benim.
887
01:09:47,753 --> 01:09:49,296
Geon-u
888
01:09:49,838 --> 01:09:52,216
daha "anne" demeden "baba" dedi yahu!
889
01:10:00,599 --> 01:10:01,600
Kalk.
890
01:10:14,655 --> 01:10:15,948
Ama…
891
01:10:27,084 --> 01:10:29,086
Bazı şeyleri netleştirmeliyiz.
892
01:10:32,297 --> 01:10:33,590
Birbirimize ne diyelim?
893
01:10:34,091 --> 01:10:36,260
Yaşımı öğrendin. Eskisi gibi olamayız.
894
01:10:36,343 --> 01:10:37,761
Umurumda değil.
895
01:10:37,845 --> 01:10:39,596
Benim umurumda. Senden büyüğüm.
896
01:10:39,680 --> 01:10:42,599
Sana büyüğümmüşsün gibi mi hitap edeyim?
897
01:10:43,809 --> 01:10:44,643
Abla mı diyeyim?
898
01:10:46,728 --> 01:10:49,064
Birlikte yaşayalım diye geri dönmedim.
899
01:10:50,941 --> 01:10:52,860
- E?
- Her şeyi geri vermeye geldim.
900
01:10:53,944 --> 01:10:54,778
Hem Jun-ho…
901
01:10:57,614 --> 01:11:01,118
O şerefsizin niyeti
seni günah keçisi yapmak.
902
01:11:02,077 --> 01:11:03,871
Onu durdurmazsan hapse girersin.
903
01:11:03,954 --> 01:11:05,747
Bunu söylemeye mi geldin yani?
904
01:11:09,168 --> 01:11:10,210
Endişelendim.
905
01:11:11,295 --> 01:11:14,173
Seninle aptal, zengin bir adamı
906
01:11:15,340 --> 01:11:17,384
yolmak için evlenmiştim.
907
01:11:22,848 --> 01:11:24,725
Bana bu kadar değer vermeni…
908
01:11:26,935 --> 01:11:28,020
…hiç
909
01:11:29,521 --> 01:11:30,647
beklemiyordum.
910
01:11:35,527 --> 01:11:37,571
Kimse bana
911
01:11:37,654 --> 01:11:39,865
senin davrandığın gibi davranmadı.
912
01:11:39,948 --> 01:11:42,284
Bana ne kadar iyi davrandığını…
913
01:11:45,037 --> 01:11:46,288
…unutamadım.
914
01:11:47,664 --> 01:11:50,083
Yemeden içmeden kesildim.
915
01:11:52,753 --> 01:11:54,171
O yüzden buradayım.
916
01:11:54,254 --> 01:11:55,714
Bunu söylemeye mi geldin?
917
01:11:55,797 --> 01:11:57,716
Gerçekten mi? Lafın bitince de
918
01:11:58,091 --> 01:11:59,301
çekip gidecek misin?
919
01:12:03,555 --> 01:12:04,932
Utanıyorum da.
920
01:12:06,350 --> 01:12:07,351
Seninle yaşayamam.
921
01:12:07,434 --> 01:12:08,268
Hayır.
922
01:12:08,894 --> 01:12:10,312
Seninle yaşamam şart.
923
01:12:13,357 --> 01:12:14,816
Neden gelmiş olursan ol.
924
01:12:14,900 --> 01:12:16,735
Seninle yaşayacağım.
925
01:12:18,529 --> 01:12:20,364
Seni de, oğlumu da bırakmam.
926
01:12:23,700 --> 01:12:24,785
İstersen git.
927
01:12:25,452 --> 01:12:27,246
Nerede olursan ol bulurum seni.
928
01:12:27,329 --> 01:12:28,163
Gerçekten
929
01:12:29,164 --> 01:12:30,916
laftan anlamıyorsun.
930
01:12:32,918 --> 01:12:34,711
- Senden büyüğüm yahu.
- Sus.
931
01:12:46,640 --> 01:12:47,641
- Yani…
- Pardon.
932
01:12:47,724 --> 01:12:50,644
Alın, için.
933
01:12:50,727 --> 01:12:51,853
Sağ ol.
934
01:12:51,937 --> 01:12:52,938
Teşekkürler.
935
01:12:54,022 --> 01:12:55,816
O, ustamın…
936
01:12:55,899 --> 01:12:58,402
- Hiç anne tipi yok.
- Bakıp durma.
937
01:12:58,485 --> 01:13:00,612
Herkesi şaşırtmış diye duydum.
938
01:13:00,696 --> 01:13:01,530
Çok acayipti.
939
01:13:01,613 --> 01:13:03,615
Eşim anlattı.
940
01:13:03,699 --> 01:13:07,119
Elinde Buda kafasıyla
gecenin bir yarısı çıkıp gelmiş.
941
01:13:07,202 --> 01:13:09,454
Eşim şaşırıp kalmış.
942
01:13:09,538 --> 01:13:12,749
İkide bir karabasan görüp
943
01:13:12,833 --> 01:13:13,834
uyanıyor.
944
01:13:13,917 --> 01:13:14,918
Dedim ya.
945
01:13:15,002 --> 01:13:17,504
Chun-sik'e kara keçi özü lazım.
946
01:13:17,588 --> 01:13:18,463
Yedir o zaman.
947
01:13:18,547 --> 01:13:19,423
Sahi mi?
948
01:13:19,506 --> 01:13:22,718
O altın Buda gerçekten altından mı?
949
01:13:22,801 --> 01:13:23,802
Som altından mı?
950
01:13:23,885 --> 01:13:25,137
Ne bileyim.
951
01:13:28,724 --> 01:13:32,227
İçindeki ses ne diyor?
"Sevdim" mi, "sevmedim" mi?
952
01:13:32,311 --> 01:13:33,604
- Nasıl yani?
- Yani…
953
01:13:33,687 --> 01:13:37,024
Onunla sık sık karşılaşacağız sonuçta.
954
01:13:37,107 --> 01:13:40,068
Ne tavır alacağımızı bilelim.
955
01:13:40,152 --> 01:13:41,778
Onu aramıza alacak mıyız?
956
01:13:41,862 --> 01:13:42,863
Aynen.
957
01:13:42,946 --> 01:13:44,406
Sevdik mi, sevmedik mi?
958
01:13:44,489 --> 01:13:46,074
Sen ne dersen onu yapacağız.
959
01:13:48,118 --> 01:13:49,620
Henüz bilemiyorum.
960
01:13:52,122 --> 01:13:53,081
Öyle mi?
961
01:13:53,582 --> 01:13:55,459
Ona acıyorum
962
01:13:56,126 --> 01:13:58,003
ama bir terslik de seziyorum.
963
01:13:58,086 --> 01:13:59,796
Onu biraz daha gözlemleyeyim.
964
01:14:33,830 --> 01:14:34,831
Yüzük ölçümü
965
01:14:35,457 --> 01:14:37,250
unutmamış.
966
01:14:40,003 --> 01:14:42,714
Yuvarlak kesim demek.
967
01:14:50,931 --> 01:14:52,349
İşe gitmemiş miydin?
968
01:14:54,810 --> 01:14:55,644
Gidiyordum.
969
01:14:57,145 --> 01:14:58,689
Ama bir şey unuttum.
970
01:15:09,032 --> 01:15:10,367
Bunu iade edeceğim.
971
01:15:11,410 --> 01:15:13,662
- Anladım.
- Dediklerini düşündüm.
972
01:15:14,246 --> 01:15:16,289
Fazla ısrarcı oldum galiba.
973
01:15:17,666 --> 01:15:20,085
Bunu işe giderken iade edeceğim.
974
01:15:21,378 --> 01:15:22,212
Anladım.
975
01:15:23,672 --> 01:15:24,840
Bugün mü?
976
01:15:25,507 --> 01:15:27,634
Şu an bunun önemi yok.
977
01:15:28,635 --> 01:15:29,469
Üzülme.
978
01:15:29,553 --> 01:15:31,430
Gerçekten iyiyim.
979
01:15:33,557 --> 01:15:34,391
Öyle mi?
980
01:15:35,851 --> 01:15:36,768
Peki o zaman.
981
01:15:53,952 --> 01:15:55,120
Ne?
982
01:15:56,246 --> 01:15:57,247
Ne oldu?
983
01:15:57,873 --> 01:15:58,874
Demin
984
01:15:59,124 --> 01:16:00,500
yüzüğü denedim de.
985
01:16:00,584 --> 01:16:02,794
Tasarım yeni. Akımları takip etmeliyim.
986
01:16:02,878 --> 01:16:06,131
Ara verdim diye tembellik edemem.
987
01:16:08,759 --> 01:16:11,428
Doğru.
988
01:16:11,511 --> 01:16:13,054
Yüzüğü beğendim.
989
01:16:13,138 --> 01:16:15,849
Tarzı tam benlik, biliyorsun.
990
01:16:16,725 --> 01:16:17,809
Zevklisin.
991
01:16:17,893 --> 01:16:19,060
Hakkını yemeyeyim.
992
01:16:19,144 --> 01:16:20,479
Ama
993
01:16:20,562 --> 01:16:22,898
o kadar işte.
994
01:16:22,981 --> 01:16:25,358
Eylemlerimi yanlış yorumlama yani.
995
01:16:26,485 --> 01:16:27,486
Dur.
996
01:16:28,445 --> 01:16:31,198
Akımları incelemen bitti mi? Emin misin?
997
01:16:31,823 --> 01:16:33,074
Biraz daha incele.
998
01:16:34,451 --> 01:16:35,827
İncelemem bitti.
999
01:16:35,911 --> 01:16:36,995
Ben gidiyorum.
1000
01:16:46,379 --> 01:16:47,297
Hae-in.
1001
01:16:47,923 --> 01:16:49,090
İade etmeyeceğim.
1002
01:16:49,174 --> 01:16:52,010
Demin durduğu yere bırakıyorum.
1003
01:16:52,093 --> 01:16:53,804
Akımları incelemen gerek.
1004
01:16:53,887 --> 01:16:55,597
O yüzden istediğinde tak.
1005
01:17:02,813 --> 01:17:04,689
Panik odası mı? Filmlerdekinden mi?
1006
01:17:04,773 --> 01:17:07,234
Atom bombası için olanlardan. Silahlar
1007
01:17:07,317 --> 01:17:08,735
ve erzak stoku olanlardan.
1008
01:17:09,319 --> 01:17:12,823
O kısımdan emin değilim
ama başkan öyle bir odadan bahsetti.
1009
01:17:12,906 --> 01:17:14,950
Ama yerini bilen yok.
1010
01:17:15,033 --> 01:17:16,368
Hadi ya.
1011
01:17:16,451 --> 01:17:18,662
- Tapu dairesi?
- Orada yoktu.
1012
01:17:18,745 --> 01:17:19,621
Mimara sor.
1013
01:17:19,704 --> 01:17:20,539
Ölmüş.
1014
01:17:20,622 --> 01:17:23,041
Şirketi oğlu yönetiyor.
1015
01:17:23,124 --> 01:17:24,501
O zaman ona sor.
1016
01:17:24,584 --> 01:17:25,919
Sordum.
1017
01:17:26,002 --> 01:17:26,920
Bilmiyor.
1018
01:17:27,003 --> 01:17:29,548
Kat planını istedim ama yokmuş.
1019
01:17:29,631 --> 01:17:32,217
Onu defalarca aradım. Artık açmıyor.
1020
01:17:32,300 --> 01:17:33,134
Deme.
1021
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Ne yapacaksın peki?
1022
01:17:34,928 --> 01:17:36,721
Yapabileceğim çok şey yok.
1023
01:17:36,805 --> 01:17:39,057
Onu başka biri ikna etmeli.
1024
01:17:39,724 --> 01:17:41,184
Kim?
1025
01:17:41,268 --> 01:17:42,227
- Sen.
- Ben mi?
1026
01:17:42,310 --> 01:17:44,813
Vay. Yine karşılaştık.
1027
01:17:44,896 --> 01:17:46,773
Dünya küçük gerçekten.
1028
01:17:46,857 --> 01:17:47,941
Kesinlikle.
1029
01:17:48,024 --> 01:17:49,985
Kurtarıcım yine karşıma çıktı.
1030
01:17:50,610 --> 01:17:52,571
O unvanı hak etmiyorum.
1031
01:17:55,282 --> 01:17:56,533
Pangyo'daki bina nasıl?
1032
01:17:56,616 --> 01:17:58,368
İyi. Sayenizde tabii.
1033
01:17:58,451 --> 01:17:59,703
Neredeyse kaybediyordum.
1034
01:18:00,412 --> 01:18:04,165
Bu arada arkadaşım başınızın etini yemiş.
1035
01:18:04,249 --> 01:18:05,083
Özür dilerim.
1036
01:18:05,166 --> 01:18:08,295
Karmaşık bir işe bulaşmak istemedim.
1037
01:18:09,087 --> 01:18:11,339
Tabii. Sorduğum için ben özür dilerim.
1038
01:18:11,965 --> 01:18:13,925
Panik odası tahliye için yapıldıysa
1039
01:18:14,009 --> 01:18:17,345
havalandırma ve iletişim için
elektrik teçhizatı
1040
01:18:17,429 --> 01:18:19,014
olması lazım.
1041
01:18:19,097 --> 01:18:20,849
Ama kat planında yoktu.
1042
01:18:20,932 --> 01:18:23,393
Nasıl bulacağız?
Evi altüst etmemiz gerekir.
1043
01:18:23,476 --> 01:18:24,311
İlginç olan
1044
01:18:24,394 --> 01:18:26,938
Başkan Hong'un bodruma inen asansörünün
1045
01:18:27,022 --> 01:18:29,900
diğerlerinin aksine özel yapım olması.
1046
01:18:30,483 --> 01:18:31,776
Babamın asansörü mü?
1047
01:18:31,860 --> 01:18:33,653
Bana hiç farklı gelmemişti.
1048
01:18:42,287 --> 01:18:44,122
İki kapısı var.
1049
01:18:44,205 --> 01:18:46,958
Arka tarafı da kapı.
1050
01:18:47,042 --> 01:18:49,628
Ön kapı oturma odasına açılıyor
1051
01:18:49,711 --> 01:18:53,423
ama arka kapı tamamen farklı bir mekâna
açılıyor, öyle mi?
1052
01:18:53,506 --> 01:18:54,841
Panik odası o mu?
1053
01:18:54,925 --> 01:18:57,636
Tahminim o yönde ama kontrol etmem lazım.
1054
01:18:57,719 --> 01:19:01,264
- Evi bassak olmaz mı?
- Güvenlik çok sıkı.
1055
01:19:01,348 --> 01:19:03,099
Haneye tecavüzden dava açarlar.
1056
01:19:03,183 --> 01:19:06,561
Ama Seul-hee odayı
bizden önce bulursa ne olacak?
1057
01:19:06,645 --> 01:19:08,313
Başkanın doktoruyla konuştum.
1058
01:19:08,396 --> 01:19:10,482
Eve döndüğünden beri
1059
01:19:10,565 --> 01:19:12,442
fizik tedavi
1060
01:19:12,525 --> 01:19:14,235
ya da hafıza alıştırması gibi
1061
01:19:14,319 --> 01:19:16,071
zorunlu tedavileri görmüyormuş.
1062
01:19:16,154 --> 01:19:19,449
İlacı da bitmiş olmalı
ama yeni randevu almamış.
1063
01:19:19,532 --> 01:19:21,826
Ne? Böyle olacağını biliyordum.
1064
01:19:21,910 --> 01:19:23,453
Ne yapsak?
1065
01:19:24,037 --> 01:19:26,498
Onları alıkoyma suçundan ihbar edip
1066
01:19:26,581 --> 01:19:28,416
eve polisle birlikte
1067
01:19:28,500 --> 01:19:29,459
girebiliriz.
1068
01:19:30,418 --> 01:19:32,045
Asansöre de bakarız.
1069
01:19:32,712 --> 01:19:35,632
Sabah erkenden hep beraber gidelim.
1070
01:20:15,839 --> 01:20:17,173
Kendine gelmişsin.
1071
01:20:20,093 --> 01:20:21,094
Biliyordum.
1072
01:20:21,720 --> 01:20:23,096
Hae-in geldiğinden beri
1073
01:20:23,847 --> 01:20:26,766
sende bir tuhaflık var gibiydi.
1074
01:20:29,394 --> 01:20:31,688
Arada bir aklın yerine geliyor mu ne?
1075
01:20:31,771 --> 01:20:34,774
Ama çok kısa sürüyor.
Bir şey yapamıyorsun.
1076
01:20:34,858 --> 01:20:36,609
Yardım isteyemiyorsun.
1077
01:20:36,693 --> 01:20:37,861
Çekip gidemiyorsun.
1078
01:20:37,944 --> 01:20:39,320
Telefonun da yok.
1079
01:20:39,404 --> 01:20:41,448
Burası cehennem gibi, değil mi?
1080
01:20:42,449 --> 01:20:43,324
Doğru.
1081
01:20:43,908 --> 01:20:44,784
Burası
1082
01:20:45,910 --> 01:20:46,870
resmen cehennem.
1083
01:20:46,953 --> 01:20:47,954
Ben de
1084
01:20:48,955 --> 01:20:50,165
cezamı çekiyorum.
1085
01:20:50,248 --> 01:20:52,083
Sana o hapı o yüzden verdim.
1086
01:20:52,167 --> 01:20:55,003
Rahatça, tasasızca uyu diye.
1087
01:20:55,086 --> 01:20:56,755
Hapı niye almıyorsun?
1088
01:20:56,838 --> 01:20:58,631
Moh Seul-hee.
1089
01:20:58,715 --> 01:21:01,843
Amacın hep bu muydu?
Buraya bunun için mi geldin?
1090
01:21:06,389 --> 01:21:08,725
Seni gerçekten sevdiğimi falan mı
1091
01:21:08,808 --> 01:21:10,226
sandın?
1092
01:21:13,188 --> 01:21:14,606
Feci biriyim, değil mi?
1093
01:21:14,689 --> 01:21:15,940
Çocukları özlemiyor musun?
1094
01:21:16,024 --> 01:21:17,067
Gidebilirsin.
1095
01:21:17,150 --> 01:21:18,359
Örtülü ödeneğin
1096
01:21:19,277 --> 01:21:21,154
nerede olduğunu söylersen.
1097
01:21:23,740 --> 01:21:26,576
Aklın kısacık bir süreliğine
yerine geliyorsa
1098
01:21:26,659 --> 01:21:28,536
yapabileceğin bir şey yok.
1099
01:21:28,620 --> 01:21:30,038
Söyle artık.
1100
01:21:30,121 --> 01:21:32,499
Söyle de her şey düzelsin.
1101
01:21:36,377 --> 01:21:37,212
Söyle!
1102
01:22:53,788 --> 01:22:55,081
Ne oluyor?
1103
01:22:55,707 --> 01:22:56,541
Hyun-woo.
1104
01:22:56,624 --> 01:22:58,835
Ambulans da mı çağırdın?
1105
01:22:58,918 --> 01:23:01,087
Hayır, konuştuğum memur gelmemiş.
1106
01:23:01,171 --> 01:23:02,172
Ne oluyor peki?
1107
01:23:02,255 --> 01:23:03,590
Bir şey mi oldu?
1108
01:23:08,595 --> 01:23:09,929
Ne oldu?
1109
01:23:10,722 --> 01:23:11,723
Ne oluyor?
1110
01:23:14,934 --> 01:23:16,144
Söyleyin.
1111
01:23:19,355 --> 01:23:20,899
- Çekilin.
- Giremezsiniz.
1112
01:23:20,982 --> 01:23:21,816
Aman.
1113
01:23:21,900 --> 01:23:23,610
Hong Man-dae, 80, bunama.
1114
01:23:23,693 --> 01:23:26,279
Ölüm sebebinin
omurga kırığı olduğu düşünülüyor.
1115
01:23:26,362 --> 01:23:29,032
Birazdan Daemang Hastanesi'ne götürülecek.
1116
01:23:30,241 --> 01:23:31,951
Baba!
1117
01:23:36,206 --> 01:23:39,125
Baba!
1118
01:23:56,059 --> 01:23:56,893
Baba?
1119
01:23:57,727 --> 01:23:58,561
Baba.
1120
01:23:59,687 --> 01:24:00,897
Baba.
1121
01:24:00,980 --> 01:24:02,774
Geldik.
1122
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
Yanındayız.
1123
01:24:05,693 --> 01:24:06,527
Baba…
1124
01:24:07,362 --> 01:24:08,863
Bir şey yapın…
1125
01:24:10,615 --> 01:24:11,449
Beom-jun.
1126
01:24:12,617 --> 01:24:14,452
Bir şey yap.
1127
01:24:14,535 --> 01:24:17,330
Elleri hâlâ sıcak.
1128
01:24:18,081 --> 01:24:19,082
Hayır.
1129
01:24:19,165 --> 01:24:20,500
Ne oluyor?
1130
01:24:20,583 --> 01:24:21,417
Canım.
1131
01:24:21,960 --> 01:24:23,211
Beyefendi.
1132
01:24:23,795 --> 01:24:26,464
Lütfen ona kalp masajı falan yapın.
1133
01:24:26,547 --> 01:24:28,091
- Baba…
- Başınız sağ olsun.
1134
01:24:28,174 --> 01:24:30,093
Bir şey yapın lütfen.
1135
01:24:30,176 --> 01:24:31,844
Üzgünüz. Onu götürmemiz gerek.
1136
01:24:32,887 --> 01:24:34,973
Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm.
1137
01:24:35,056 --> 01:24:37,016
- Baba!
- Lütfen izin verin.
1138
01:24:37,934 --> 01:24:39,018
Baba!
1139
01:24:39,560 --> 01:24:40,812
Durun!
1140
01:24:40,895 --> 01:24:42,272
- Baba!
- Üzgünüm.
1141
01:24:42,355 --> 01:24:44,816
- Durun.
- Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm.
1142
01:24:44,899 --> 01:24:46,651
- Gitmeliyiz. Üzgünüm.
- Baba!
1143
01:24:46,734 --> 01:24:47,986
- Üzgünüm.
- Baba!
1144
01:24:48,069 --> 01:24:49,112
Dede.
1145
01:24:49,696 --> 01:24:50,613
Dede.
1146
01:24:53,950 --> 01:24:54,867
Baba…
1147
01:24:56,286 --> 01:24:58,037
Baba…
1148
01:24:59,247 --> 01:25:00,456
Baba…
1149
01:25:10,550 --> 01:25:13,428
Bu sabahın erken saatlerinde
önemli bir iş adamı hayatını kaybetti.
1150
01:25:13,928 --> 01:25:16,556
Sokaklarda ayakkabı boyayarak
başladığı kariyerine
1151
01:25:16,639 --> 01:25:18,891
Queens Grubu'nu kuran
endüstri lideri olarak devam eden
1152
01:25:18,975 --> 01:25:21,311
Queens Grubu'nun eski başkanı Hong Man-dae
1153
01:25:21,394 --> 01:25:24,230
80 yaşındayken hayata gözlerini yumdu.
1154
01:25:25,231 --> 01:25:29,944
Bir ay önce aniden kalp krizi geçirmişti
ve o zamandan beri komadaydı.
1155
01:25:30,028 --> 01:25:34,324
Kısa bir süre önce kendine gelse de
vasküler demans belirtileri gösteriyordu.
1156
01:25:35,491 --> 01:25:40,121
İş dünyası Queens Grubu'ndaki
liderlik durumunu yakından izliyor.
1157
01:25:40,204 --> 01:25:44,083
Hong, hayat arkadaşı Moh Seul-hee'ye
vekâlet vermek suretiyle
1158
01:25:44,167 --> 01:25:47,211
hisselerinin ve evinin kontrolü
gibi haklar tanımıştı.
1159
01:25:48,129 --> 01:25:50,381
Ancak Hong'un vefatıyla birlikte
1160
01:25:50,465 --> 01:25:52,925
bu haklar geçersiz olacak.
1161
01:27:20,596 --> 01:27:22,098
Başkan Hong vefat etti.
1162
01:27:22,181 --> 01:27:24,934
Bu yüzden bütün mal varlığı vasiyete göre
1163
01:27:25,017 --> 01:27:26,561
paylaştırılacak.
1164
01:27:26,644 --> 01:27:30,606
Mahkemeden onay almaya gerek yok.
Hemen uygulamaya konacak.
1165
01:27:31,983 --> 01:27:33,943
Söylediklerini duydun mu?
1166
01:27:34,026 --> 01:27:35,278
Toplan ve git.
1167
01:27:35,361 --> 01:27:36,404
Şu an için
1168
01:27:37,321 --> 01:27:39,407
ona huzur dilemeye odaklansak?
1169
01:27:40,450 --> 01:27:43,536
Diğer meseleleri sonra konuşabiliriz.
1170
01:27:46,664 --> 01:27:48,416
Bu evi çok seviyordu.
1171
01:27:50,835 --> 01:27:51,919
Lütfen ona
1172
01:27:53,421 --> 01:27:54,714
son bir tur attırın.
1173
01:27:56,257 --> 01:27:57,383
Seni var ya…
1174
01:29:05,826 --> 01:29:10,039
KAPANIŞ
1175
01:29:11,582 --> 01:29:12,625
Çok şanslısınız.
1176
01:29:12,708 --> 01:29:14,710
Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki.
1177
01:29:14,794 --> 01:29:15,628
Evet.
1178
01:29:15,711 --> 01:29:17,171
Boks
1179
01:29:17,255 --> 01:29:18,881
ve yüzmede de iyi.
1180
01:29:18,965 --> 01:29:20,258
Evet.
1181
01:29:20,341 --> 01:29:21,175
Şuna bakın.
1182
01:29:21,259 --> 01:29:23,594
Çocukken denizci kampına bile gitti.
1183
01:29:24,220 --> 01:29:25,805
Hatta
1184
01:29:25,888 --> 01:29:27,932
bir çocuğu boğulmaktan kurtardı.
1185
01:29:31,143 --> 01:29:33,312
- Ne oluyor?
- Oraya gitmeyin.
1186
01:29:33,396 --> 01:29:36,899
- Ne oluyor?
- Çabuk!
1187
01:29:36,983 --> 01:29:40,611
- Ne oluyor?
- Ne oluyor?
1188
01:29:45,616 --> 01:29:47,326
Hae-in!
1189
01:29:47,952 --> 01:29:49,412
Hae-in!
1190
01:30:37,251 --> 01:30:38,169
- İki.
- İki.
1191
01:30:40,379 --> 01:30:41,255
- Üç.
- Üç.
1192
01:30:45,968 --> 01:30:47,011
Niye suya girdin?
1193
01:30:47,887 --> 01:30:49,305
İyi misin? Gel.
1194
01:31:01,692 --> 01:31:03,527
Su-wan…
1195
01:31:04,528 --> 01:31:06,989
Hayır Su-wan…
1196
01:31:08,157 --> 01:31:09,992
Su-wan, lütfen!
1197
01:31:12,036 --> 01:31:13,371
Zavallı oğlum!
1198
01:31:15,456 --> 01:31:16,749
Su-wan!
1199
01:31:16,874 --> 01:31:19,668
QUEEN OF TEARS
1200
01:31:49,990 --> 01:31:52,284
{\an8}Hae-in. Teşekkürler.
1201
01:31:52,785 --> 01:31:53,869
{\an8}Sendin, değil mi?
1202
01:31:53,953 --> 01:31:55,996
{\an8}Yaşamasını istiyorum, dedim ya.
1203
01:31:56,872 --> 01:31:59,041
{\an8}İşim bitince gideceğim.
1204
01:31:59,125 --> 01:32:00,501
{\an8}Kına mı?
1205
01:32:00,584 --> 01:32:03,087
{\an8}Hiç görmem sandığım
ilk kara dair heyecanımı
1206
01:32:03,170 --> 01:32:04,547
{\an8}ve umudumu simgeliyor.
1207
01:32:04,630 --> 01:32:05,965
{\an8}Kader diye
1208
01:32:06,424 --> 01:32:08,759
{\an8}buna denir işte.
1209
01:32:08,884 --> 01:32:11,387
{\an8}Hong Hae-in için
her şeyi mahvedeceksin demek.
1210
01:32:11,470 --> 01:32:12,638
{\an8}Yemi yuttu.
1211
01:32:13,180 --> 01:32:16,058
{\an8}Eun-sung'u haberdar edin ki
kaygıya kapılsın.
1212
01:32:17,226 --> 01:32:18,060
{\an8}Hae-in!
1213
01:32:18,644 --> 01:32:20,813
{\an8}Benim de sana söylemediğim bir şey var.
1214
01:32:25,693 --> 01:32:27,695
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz