1
00:01:09,338 --> 00:01:12,174
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,758 --> 00:01:13,884
{\an8}EPISODE 13
3
00:01:18,847 --> 00:01:21,183
{\an8}Det er vores hus. Kom indenfor.
4
00:01:51,005 --> 00:01:53,465
Det er mit hemmelige rum.
5
00:01:59,054 --> 00:02:02,391
Når jeg åbner grebet her
og trykker på knappen…
6
00:02:30,961 --> 00:02:33,047
Okay. Hvad synes I?
7
00:02:43,098 --> 00:02:44,767
Her er tomt.
8
00:02:46,018 --> 00:02:47,019
Se her.
9
00:02:47,102 --> 00:02:49,063
Det ser ud, som om noget er flyttet.
10
00:02:49,980 --> 00:02:51,482
Mærkerne ser friske ud
11
00:02:52,524 --> 00:02:54,109
Min kære far.
12
00:02:54,318 --> 00:02:58,822
Han må have gemt den her,
men den kælling må have fået fat i den.
13
00:03:00,908 --> 00:03:04,912
Han fortalte ikke engang
sine egne børn om det hemmelige rum.
14
00:03:30,896 --> 00:03:32,856
Fik I ham sendt godt afsted?
15
00:03:32,940 --> 00:03:36,318
Det var dig, var det ikke?
Du dræbte vores far.
16
00:03:36,401 --> 00:03:38,112
- Hvorfor skulle jeg det?
- Fordi du
17
00:03:38,195 --> 00:03:40,405
allerede har taget hans penge.
18
00:03:40,489 --> 00:03:41,949
Hvor er de?
19
00:03:42,032 --> 00:03:44,076
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
20
00:03:44,159 --> 00:03:46,328
Din far er død, og du taler om penge.
21
00:03:46,412 --> 00:03:49,206
- Din stakkels far.
- Drop dit ævl.
22
00:03:50,416 --> 00:03:52,167
Forlad straks huset.
23
00:03:52,251 --> 00:03:54,253
Du har ikke ret til at være her.
24
00:03:55,170 --> 00:03:57,297
Jeg bor her lovligt.
25
00:03:57,381 --> 00:04:00,759
Hvis du vil smide mig ud,
må du gå rettens vej.
26
00:04:01,718 --> 00:04:03,470
Ved du ikke det, advokat Baek?
27
00:04:03,554 --> 00:04:05,597
Passer det? Kan vi ikke smide hende ud?
28
00:04:05,681 --> 00:04:08,642
Der er en procedure,
men du kommer til at flytte.
29
00:04:08,725 --> 00:04:10,352
Vi får se.
30
00:04:11,854 --> 00:04:13,605
Vi flytter ind igen.
31
00:04:13,689 --> 00:04:15,607
- Vil du stadig blive?
- Hvorfor ikke?
32
00:04:15,691 --> 00:04:17,568
Vi har boet sammen i over 20 år.
33
00:04:17,651 --> 00:04:18,902
Du sagde, vi var familie.
34
00:04:18,986 --> 00:04:20,362
- Men…
- Gør, som du vil.
35
00:04:21,321 --> 00:04:23,073
Vi kommer snart tilbage.
36
00:04:23,157 --> 00:04:24,533
Lad os se, om du klarer det.
37
00:04:57,983 --> 00:04:58,942
Hae-in.
38
00:05:04,406 --> 00:05:05,282
Bedstefar?
39
00:05:05,949 --> 00:05:08,869
Jeg ville så gerne have talt med dig
40
00:05:08,952 --> 00:05:10,370
ansigt til ansigt.
41
00:05:11,872 --> 00:05:12,706
Men alligevel
42
00:05:13,332 --> 00:05:17,002
er jeg glad for,
at jeg kan tale til dig sådan her.
43
00:05:18,212 --> 00:05:19,213
Tak.
44
00:05:25,093 --> 00:05:28,847
Jeg kommer til mig selv
for en kort stund nu og da.
45
00:05:28,931 --> 00:05:32,684
Som en kælder med begrænset sollys.
46
00:05:33,393 --> 00:05:37,231
Men der er ikke meget, jeg kan gøre.
47
00:05:38,440 --> 00:05:40,317
Jeg husker heller ikke meget.
48
00:05:40,400 --> 00:05:43,195
Jeg fortryder så meget.
49
00:05:44,196 --> 00:05:47,032
Jeg har været pengepuger hele mit liv.
50
00:05:47,115 --> 00:05:48,992
Jeg gjorde alt i min magt
51
00:05:49,076 --> 00:05:52,246
for at beholde de penge,
jeg skrabede til mig.
52
00:05:52,871 --> 00:05:56,750
{\an8}Det spildte jeg det meste af min tid på.
53
00:05:59,962 --> 00:06:02,130
Hvad har jeg tilbage?
54
00:06:03,173 --> 00:06:07,469
I skal alle vide, at jeg fortryder
55
00:06:08,220 --> 00:06:11,014
{\an8}at have levet sådan.
56
00:06:11,098 --> 00:06:12,641
{\an8}TIDLIGERE FORMAND HONG MAN-DAE
57
00:06:12,724 --> 00:06:16,561
Jeg håber,
at I vil leve et anderledes liv.
58
00:06:18,146 --> 00:06:19,022
Jeg håber,
59
00:06:20,065 --> 00:06:23,443
at I ikke ser forgæves tilbage,
60
00:06:23,527 --> 00:06:25,404
når I når til vejs ende.
61
00:06:42,754 --> 00:06:44,423
Far…
62
00:06:49,219 --> 00:06:50,846
Far…
63
00:07:15,996 --> 00:07:18,081
Jeg elsker jer alle.
64
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
Og…
65
00:07:22,794 --> 00:07:23,962
{\an8}Undskyld.
66
00:07:34,181 --> 00:07:36,767
Spis noget, selvom du ikke er sulten.
67
00:07:58,330 --> 00:08:00,749
Vil du ind i bilen, hvis du fryser?
68
00:08:00,832 --> 00:08:01,667
Det er okay.
69
00:08:10,717 --> 00:08:11,885
Det føles
70
00:08:12,636 --> 00:08:13,929
meget mærkeligt.
71
00:08:15,138 --> 00:08:17,808
Det føles som en generalprøve.
72
00:08:18,767 --> 00:08:19,768
En generalprøve?
73
00:08:20,477 --> 00:08:21,395
På døden.
74
00:08:29,986 --> 00:08:30,987
Jeg vidste ikke,
75
00:08:31,947 --> 00:08:33,323
at det er så komplekst.
76
00:08:34,241 --> 00:08:37,911
De graver et hul i jorden,
anbringer kisten,
77
00:08:37,994 --> 00:08:41,873
spiser rissuppe i et telt
og sørger ved graven.
78
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Når det er tid,
79
00:08:44,876 --> 00:08:47,170
går alle hjem.
80
00:08:49,798 --> 00:08:51,174
Og jeg vil være alene.
81
00:08:56,304 --> 00:08:59,599
De tre måneder, jeg fik,
82
00:09:00,350 --> 00:09:01,351
er allerede gået.
83
00:09:04,896 --> 00:09:07,691
Jeg kunne endda dø i aften.
84
00:09:08,692 --> 00:09:11,486
Men så skulle min familie sørge igen.
85
00:09:12,404 --> 00:09:13,238
Det ville ikke
86
00:09:13,947 --> 00:09:15,824
se godt ud for familien, vel?
87
00:09:16,825 --> 00:09:17,659
Var det,
88
00:09:19,578 --> 00:09:20,996
hvad du har bekymret dig om?
89
00:09:21,747 --> 00:09:23,707
At din familie skulle sørge igen?
90
00:09:25,542 --> 00:09:26,376
Nej.
91
00:09:30,213 --> 00:09:32,382
Jeg tænkte, at jeg vil leve.
92
00:09:42,225 --> 00:09:43,894
Solen skinner.
93
00:09:44,686 --> 00:09:47,397
Skyerne er kønne, og fuglene kvidrer.
94
00:09:49,357 --> 00:09:52,360
Verden er så irriterende smuk.
95
00:09:57,032 --> 00:09:58,575
Så selvfølgelig vil jeg leve.
96
00:11:21,157 --> 00:11:22,450
TJEKKER ID
VENT
97
00:11:28,873 --> 00:11:32,669
{\an8}SIKKERHED
98
00:11:44,556 --> 00:11:46,099
Hvordan fandt du den?
99
00:11:48,101 --> 00:11:49,436
DREAMLAND FORLYSTELSESPARK
100
00:12:07,329 --> 00:12:10,040
{\an8}Det er mit hemmelige rum.
101
00:12:14,544 --> 00:12:17,756
Når jeg åbner grebet her
og trykker på knappen…
102
00:12:24,387 --> 00:12:25,388
Tak.
103
00:12:28,767 --> 00:12:29,809
Jeg sagde det jo.
104
00:12:30,310 --> 00:12:32,395
Jeg elsker dig på min egen måde.
105
00:12:38,818 --> 00:12:40,528
{\an8}Pengene her vil beskytte dig.
106
00:12:49,412 --> 00:12:51,373
Hans datter er syg,
107
00:12:51,456 --> 00:12:52,999
og nu har han mistet sin far.
108
00:12:53,083 --> 00:12:56,586
Hr. Hong må være knust.
109
00:12:57,671 --> 00:12:58,588
Ja.
110
00:12:58,672 --> 00:13:02,008
Men det ser ud til
at lysne for hans familie,
111
00:13:02,092 --> 00:13:04,094
efter formanden døde.
112
00:13:04,636 --> 00:13:06,137
- Virkelig?
- Du godeste.
113
00:13:07,389 --> 00:13:08,723
Hør på mig.
114
00:13:09,808 --> 00:13:10,850
Se her.
115
00:13:10,934 --> 00:13:12,852
Formanden gav 21 % af sine aktier
116
00:13:12,936 --> 00:13:15,939
til hende Moh Seul-hee.
117
00:13:16,022 --> 00:13:17,649
Men nu hvor han er død,
118
00:13:17,732 --> 00:13:20,610
- får hans familie dem.
- Okay.
119
00:13:20,694 --> 00:13:24,739
Yoon Eung-sung havde
i alt 59,1 % af aktierne.
120
00:13:24,823 --> 00:13:27,742
Men det er nu faldet til 38,1 %.
121
00:13:27,826 --> 00:13:31,413
Når vores svigerfamilie får fat i
deres indefrosne aktier,
122
00:13:31,496 --> 00:13:34,666
har de i alt 34,7 %.
123
00:13:34,749 --> 00:13:37,127
Så er der en forskel på 3,4 %.
124
00:13:37,210 --> 00:13:38,962
- Det er næsten dødt løb.
- Ja.
125
00:13:39,045 --> 00:13:40,797
Hvordan ved du alt det?
126
00:13:40,880 --> 00:13:42,465
- Jeg er klubmedlem.
- Klub?
127
00:13:42,549 --> 00:13:44,008
Queens klub for småaktionærer.
128
00:13:44,092 --> 00:13:49,472
Vi venter spændt på,
hvad der sker med ledelsesfejden.
129
00:13:51,015 --> 00:13:52,517
Hvorfor?
130
00:13:52,600 --> 00:13:55,562
Jeg ved, jeg er beregnende.
131
00:13:55,645 --> 00:13:56,771
Men hvad tror du,
132
00:13:56,855 --> 00:13:58,606
- der sker med Hyun-woo?
- Hvad?
133
00:13:58,690 --> 00:14:00,525
Han har helt ærligt gjort
134
00:14:00,608 --> 00:14:04,028
sit yderste for at hjælpe dem.
135
00:14:04,112 --> 00:14:05,905
Måske takker de ham.
136
00:14:05,989 --> 00:14:10,660
Måske giver de ham aktier
eller en CEO-stilling senere hen.
137
00:14:12,412 --> 00:14:13,580
Jeg beder ikke om meget,
138
00:14:14,247 --> 00:14:17,667
men kunne du gøre mig den ene tjeneste?
139
00:14:18,251 --> 00:14:19,669
Klart.
140
00:14:19,753 --> 00:14:20,587
Hvad er det?
141
00:14:21,337 --> 00:14:24,048
Hvis nogen spørger dig, hvem din far er,
142
00:14:24,132 --> 00:14:26,468
så lad være med at sige, at det er mig.
143
00:14:27,510 --> 00:14:28,636
Altså.
144
00:14:28,720 --> 00:14:29,971
Hvorfor ikke?
145
00:14:30,722 --> 00:14:32,807
Hvorfor ikke? Vent på mig.
146
00:14:42,150 --> 00:14:43,735
Tak for alt.
147
00:14:43,818 --> 00:14:45,987
Det var så lidt.
148
00:14:47,572 --> 00:14:50,909
Det vil lysne, når I er tilbage i Seoul.
149
00:14:51,785 --> 00:14:52,619
Tror du?
150
00:15:04,714 --> 00:15:05,548
Ser du…
151
00:15:06,758 --> 00:15:09,511
Kakifrugterne plejer
152
00:15:09,594 --> 00:15:11,930
at være meget bitre.
153
00:15:12,013 --> 00:15:15,809
Men man kan forvandle
den frygteligt bitre frugt
154
00:15:15,892 --> 00:15:17,227
- til en sød.
- Hvordan?
155
00:15:17,310 --> 00:15:19,229
Ved at udbløde dem.
156
00:15:20,146 --> 00:15:22,899
Man hælder soju over dem,
157
00:15:22,982 --> 00:15:26,694
blander dem lidt og lader dem stå en tid.
158
00:15:26,778 --> 00:15:28,279
Så bliver de søde.
159
00:15:30,657 --> 00:15:32,700
Værsgo. Smag den.
160
00:15:38,373 --> 00:15:39,499
Den er sød.
161
00:15:41,918 --> 00:15:46,005
Livet kan være bittert
ligesom kakifrugter.
162
00:15:47,924 --> 00:15:49,342
Livet er hårdt i forvejen,
163
00:15:49,425 --> 00:15:51,719
så forestil dig at hælde bitter soju på.
164
00:15:51,803 --> 00:15:54,556
Det ville være helt uudholdeligt.
165
00:15:54,639 --> 00:15:56,641
Men hvis man kan udholde det,
166
00:15:56,724 --> 00:15:59,102
så bliver livet sødt igen.
167
00:15:59,185 --> 00:16:01,104
Og det motiverer til at være stærk.
168
00:16:01,187 --> 00:16:02,480
Tror du ikke?
169
00:16:04,983 --> 00:16:06,192
Jo.
170
00:16:07,944 --> 00:16:10,280
Kom, og tag en drink med os.
171
00:16:10,363 --> 00:16:11,573
Gerne.
172
00:16:14,617 --> 00:16:15,618
UDLANDSSAMTALE
173
00:16:15,702 --> 00:16:18,454
Det er fra Tyskland. Undskyld mig.
174
00:16:20,540 --> 00:16:21,499
Hallo?
175
00:16:24,586 --> 00:16:27,505
Vores laboratorium har udviklet
en kirurgisk teknik,
176
00:16:27,589 --> 00:16:31,259
der bruger ultralyd
kombineret med mikrobobler.
177
00:16:31,342 --> 00:16:33,803
Det er ideelt for patienter som fr. Hong,
178
00:16:33,887 --> 00:16:35,763
der ikke er kandidater til kraniektomi
179
00:16:35,847 --> 00:16:38,099
på grund af spredningen i hjernen.
180
00:16:38,183 --> 00:16:40,643
Vi kan ikke garantere fuld helbredelse,
181
00:16:40,727 --> 00:16:45,106
men vi oplevede en god prognose
med denne teknik i en lignende sag.
182
00:16:45,523 --> 00:16:47,108
Men…
183
00:16:49,527 --> 00:16:52,614
Betyder det, at hun kan blive opereret?
184
00:16:53,281 --> 00:16:54,282
Ja.
185
00:16:55,825 --> 00:16:56,826
Gudskelov.
186
00:16:56,910 --> 00:17:01,998
Hendes sag var svær,
fordi de ikke kunne operere i hjernen.
187
00:17:02,081 --> 00:17:05,168
Men de kan ødelægge kræftcellerne
188
00:17:05,835 --> 00:17:07,921
ved at bruge højintensitetsultralyd.
189
00:17:08,004 --> 00:17:09,839
Det lykkedes for dem for nylig.
190
00:17:09,923 --> 00:17:11,883
Godt. Nu lysner det.
191
00:17:11,966 --> 00:17:14,344
Tak, Huyn-woo. Ved Hae-in det?
192
00:17:14,427 --> 00:17:15,929
- Jeg burde sige det.
- Men…
193
00:17:17,305 --> 00:17:18,306
…der er et problem
194
00:17:21,309 --> 00:17:24,687
Du godeste, Hae-in. Det føles som en drøm.
195
00:17:24,771 --> 00:17:27,190
Det må være en gave
196
00:17:27,273 --> 00:17:29,025
fra far.
197
00:17:29,108 --> 00:17:29,943
Passer det?
198
00:17:30,818 --> 00:17:32,779
- Kan hun blive opereret?
- Ja.
199
00:17:34,989 --> 00:17:36,157
Det glæder mig.
200
00:17:36,241 --> 00:17:37,408
Du godeste.
201
00:17:37,492 --> 00:17:39,702
Jeg er så taknemmelig.
202
00:17:39,786 --> 00:17:41,329
Tillykke.
203
00:17:41,412 --> 00:17:43,289
Tillykke, skat.
204
00:18:43,933 --> 00:18:45,977
Fik de fat i dig via e-mail? Telefon?
205
00:18:46,060 --> 00:18:47,228
Videosamtale?
206
00:18:47,312 --> 00:18:48,396
De ringede til mig.
207
00:18:48,479 --> 00:18:49,314
Via telefon?
208
00:18:51,024 --> 00:18:54,277
Kan det have været svindel?
209
00:18:54,360 --> 00:18:55,194
Nej.
210
00:18:56,988 --> 00:18:57,989
Okay. Godnat.
211
00:18:59,907 --> 00:19:04,454
Er du sikker på, at operation virker
på sjældne tilfælde som mit?
212
00:19:04,537 --> 00:19:05,580
Ja.
213
00:19:06,080 --> 00:19:07,081
Jeg er sikker.
214
00:19:07,165 --> 00:19:08,166
Okay.
215
00:19:11,753 --> 00:19:12,587
Og hvornår?
216
00:19:12,670 --> 00:19:14,172
Sig, at jeg kan straks.
217
00:19:14,255 --> 00:19:15,298
Det gjorde jeg.
218
00:19:16,424 --> 00:19:17,425
Godt.
219
00:19:27,769 --> 00:19:28,853
Og siger du,
220
00:19:30,146 --> 00:19:31,189
at operationen
221
00:19:33,066 --> 00:19:34,484
vil redde mit liv?
222
00:19:37,153 --> 00:19:38,488
Ved Hae-in det?
223
00:19:38,571 --> 00:19:39,989
Jeg burde sige det.
224
00:19:40,073 --> 00:19:40,907
Men…
225
00:19:42,116 --> 00:19:43,284
Der er et problem.
226
00:19:43,368 --> 00:19:45,620
En del af hippocampus bliver ødelagt
227
00:19:45,703 --> 00:19:48,122
- under processen.
- Og?
228
00:19:49,874 --> 00:19:51,167
Der er stor risiko for…
229
00:19:53,336 --> 00:19:55,338
…at hun mister langtidshukommelsen.
230
00:19:57,632 --> 00:19:58,674
Øjeblik.
231
00:19:59,425 --> 00:20:01,177
Hvad siger du?
232
00:20:01,260 --> 00:20:03,054
Hun risikerer at glemme alt
233
00:20:04,514 --> 00:20:05,973
fra før operationen.
234
00:20:13,689 --> 00:20:15,024
Der er ikke andre valg,
235
00:20:15,650 --> 00:20:16,776
hvis hun
236
00:20:17,402 --> 00:20:18,694
skal overleve.
237
00:20:19,278 --> 00:20:21,364
Hun har for få hvide blodlegemer
238
00:20:21,447 --> 00:20:23,783
til at kunne indgå i den kliniske test.
239
00:20:24,742 --> 00:20:26,119
Vi har ingen tid.
240
00:20:26,577 --> 00:20:28,913
Hun vil måske ikke opereres,
241
00:20:29,705 --> 00:20:32,208
hvis hun hører om bivirkningerne.
242
00:20:32,834 --> 00:20:33,751
Men hvad nu,
243
00:20:35,128 --> 00:20:37,755
hvis hun løber tør for tid?
244
00:20:38,506 --> 00:20:39,674
Hyun-woo.
245
00:20:40,258 --> 00:20:42,009
Hold det hemmeligt.
246
00:20:42,093 --> 00:20:46,597
Tag hende med til Tyskland først,
og overtal hende så der.
247
00:20:47,849 --> 00:20:48,975
Jeg bønfalder dig.
248
00:20:49,684 --> 00:20:53,312
Hun skal opereres for at kunne overleve.
249
00:20:53,938 --> 00:20:55,565
Vil jeg så overleve?
250
00:20:58,443 --> 00:20:59,610
Hvad er der?
251
00:21:02,697 --> 00:21:03,698
Ja, det vil du.
252
00:21:05,199 --> 00:21:06,409
Bare rolig.
253
00:21:12,248 --> 00:21:13,249
Okay.
254
00:21:14,834 --> 00:21:15,835
Godnat.
255
00:21:47,158 --> 00:21:48,284
Hae-in.
256
00:22:04,967 --> 00:22:06,052
Det er okay.
257
00:22:06,802 --> 00:22:08,804
Jeg har det fint.
258
00:22:09,639 --> 00:22:12,433
Det er bare længe siden,
jeg har haft det godt.
259
00:22:12,517 --> 00:22:15,269
Det er glædestårer.
260
00:22:18,689 --> 00:22:19,815
Ja, det ved jeg.
261
00:22:24,237 --> 00:22:25,488
Det føles som…
262
00:22:27,114 --> 00:22:29,242
…at vågne fra et langt mareridt.
263
00:22:43,339 --> 00:22:44,507
Du er okay nu.
264
00:23:12,743 --> 00:23:14,120
Lad os gå i seng.
265
00:24:19,518 --> 00:24:23,105
HAE-IN
HYUN-WOO
266
00:24:56,639 --> 00:24:57,807
Godmorgen.
267
00:24:59,433 --> 00:25:00,351
Godmorgen.
268
00:25:00,434 --> 00:25:02,269
Du skal ikke arbejde i dag, vel?
269
00:25:05,314 --> 00:25:06,148
Nej.
270
00:25:07,400 --> 00:25:08,526
Så lad os hænge ud.
271
00:25:13,114 --> 00:25:14,115
Okay, det gør vi.
272
00:25:19,203 --> 00:25:22,415
GURANG-RI STATION
273
00:25:28,879 --> 00:25:30,506
BILLETKONTOR
274
00:25:31,132 --> 00:25:31,966
To billetter.
275
00:25:34,385 --> 00:25:35,428
Okay.
276
00:26:01,662 --> 00:26:03,873
- Okay, godt.
- Hvad?
277
00:26:25,019 --> 00:26:27,980
Er det ikke vores første tur
udover bryllupsrejsen?
278
00:26:29,106 --> 00:26:29,940
Du har ret.
279
00:26:30,024 --> 00:26:32,151
Jeg har arbejdet for meget.
280
00:26:32,818 --> 00:26:35,988
Lad os tage på mange ture
efter min operation.
281
00:26:37,072 --> 00:26:38,282
Lov det.
282
00:26:40,618 --> 00:26:41,785
Okay.
283
00:27:11,690 --> 00:27:12,608
Hør.
284
00:27:12,691 --> 00:27:15,653
Der skal være rene linjer før operationen.
285
00:27:15,736 --> 00:27:19,615
Du ved jo, at jeg kun drikker
presset juice af samme årsag, ikke?
286
00:27:20,741 --> 00:27:22,826
Jo. Hvad tænker du på?
287
00:27:23,953 --> 00:27:25,996
Det var ikke min plan at skjule det,
288
00:27:26,080 --> 00:27:28,123
men der er tre ting, jeg ikke har sagt.
289
00:27:28,207 --> 00:27:29,250
Tre?
290
00:27:29,333 --> 00:27:31,418
Jeg går til bekendelse, før jeg rejser.
291
00:27:31,502 --> 00:27:33,170
Jeg fortæller en af dem nu.
292
00:27:34,672 --> 00:27:35,673
Hvad er det?
293
00:27:36,340 --> 00:27:37,341
Du sagde,
294
00:27:38,634 --> 00:27:40,719
at du fandt den MP3-afspiller.
295
00:27:41,303 --> 00:27:42,137
Ja.
296
00:27:43,138 --> 00:27:44,265
Det er min.
297
00:27:45,015 --> 00:27:47,810
- Hvad?
- Kan du se det "H"?
298
00:27:47,893 --> 00:27:49,353
Det står for "Hae-in".
299
00:27:49,436 --> 00:27:53,691
Jeg tabte den i skolegården,
før jeg tog til udlandet for at læse.
300
00:27:53,774 --> 00:27:55,359
Og se, hvor den er nu.
301
00:28:00,823 --> 00:28:01,657
Det er umuligt.
302
00:28:01,740 --> 00:28:03,492
Bestemt ikke.
303
00:28:10,666 --> 00:28:11,834
Det er utroligt.
304
00:28:11,917 --> 00:28:14,837
Der skete noget utroligt for os.
305
00:28:17,423 --> 00:28:19,258
Det betyder nok ikke meget for dig,
306
00:28:19,341 --> 00:28:22,469
da jeg bare var et nul i din tilværelse.
307
00:28:23,345 --> 00:28:24,930
Nej, du tager fejl.
308
00:28:26,181 --> 00:28:27,725
Hør. Faktisk…
309
00:28:28,475 --> 00:28:29,685
Vær ikke bange.
310
00:28:29,768 --> 00:28:31,353
Jeg skælder ikke ud. Hvorfor?
311
00:28:31,437 --> 00:28:33,480
Fordi jeg ikke er mit gamle jeg.
312
00:28:34,773 --> 00:28:36,150
Jeg bliver snart genfødt.
313
00:28:38,986 --> 00:28:41,822
Jeg vil være optimist
314
00:28:41,905 --> 00:28:43,365
og kun se det gode i livet.
315
00:28:46,827 --> 00:28:47,953
Virkelig?
316
00:28:48,037 --> 00:28:48,871
Ja.
317
00:28:48,954 --> 00:28:51,665
MP3-afspilleren er levende bevis
på vores historie.
318
00:28:51,749 --> 00:28:55,044
Så jeg vil kun fokusere på det positive.
319
00:29:00,341 --> 00:29:01,175
Det er godt.
320
00:29:02,426 --> 00:29:04,094
Eun-sung fortalte mig,
321
00:29:04,178 --> 00:29:06,263
hvordan han havde reddet mig,
322
00:29:06,347 --> 00:29:08,766
og så var vi bestemt for hinanden.
323
00:29:08,849 --> 00:29:10,267
Bestemt for hinanden?
324
00:29:12,144 --> 00:29:14,855
Er han blevet skør?
Hvor vover han at sige det?
325
00:29:14,939 --> 00:29:18,609
Og hvad så?
Vi har vores egen historie som i film.
326
00:29:19,318 --> 00:29:21,320
Da jeg så dig i skolegården,
327
00:29:27,743 --> 00:29:30,204
tænkte jeg:
"Går den flotte fyr på min skole?
328
00:29:31,246 --> 00:29:33,040
Og så skal jeg rejse.
329
00:29:33,832 --> 00:29:35,167
Det er rædsomt."
330
00:29:35,250 --> 00:29:36,794
Sådan tænkte jeg.
331
00:29:38,128 --> 00:29:39,546
Sorte sandaler.
332
00:29:40,798 --> 00:29:41,799
Du havde
333
00:29:43,300 --> 00:29:44,593
sorte sandaler på.
334
00:29:45,636 --> 00:29:47,012
Du bar hvide sokker,
335
00:29:47,846 --> 00:29:49,640
og din hud var meget lys.
336
00:29:50,766 --> 00:29:54,520
Og dit hår sad i en høj hestehale.
337
00:29:55,354 --> 00:29:58,315
Dengang havde jeg ofte hestehale.
338
00:29:58,607 --> 00:30:00,192
Da jeg så dig, tænkte jeg:
339
00:30:01,068 --> 00:30:02,069
"Jeg fandt hende."
340
00:30:02,778 --> 00:30:03,904
"Min drømmepige."
341
00:30:06,365 --> 00:30:09,034
Næste dag ledte jeg efter dig overalt.
342
00:30:10,035 --> 00:30:12,579
Jeg fik ikke set dit navneskilt.
343
00:30:13,372 --> 00:30:15,040
- Gjorde du?
- Ja.
344
00:30:15,124 --> 00:30:16,917
Du var som Askepot.
345
00:30:17,001 --> 00:30:19,294
Du efterlod kun din MP3-afspiller.
346
00:30:19,378 --> 00:30:20,295
Jeg var ude af den.
347
00:30:21,380 --> 00:30:22,673
Men se os nu.
348
00:30:22,756 --> 00:30:25,592
Vi mødtes igen, blev gift…
349
00:30:26,802 --> 00:30:29,471
Vi blev skilt, men alligevel.
350
00:30:30,139 --> 00:30:34,143
Det er, hvad man kalder ægte skæbne.
351
00:30:34,226 --> 00:30:35,060
Okay.
352
00:30:35,811 --> 00:30:38,689
Eftersom jeg er din drømmekvinde,
353
00:30:38,772 --> 00:30:40,441
og dette er skæbnen…
354
00:30:40,524 --> 00:30:41,525
Fra nu af…
355
00:30:47,364 --> 00:30:48,365
Jeg vidste ikke,
356
00:30:50,451 --> 00:30:52,327
at den sætning var så smuk.
357
00:30:56,415 --> 00:30:57,708
Jeg får tårer i øjnene.
358
00:31:04,590 --> 00:31:07,551
Jeg troede ikke,
jeg ville være i din fremtid.
359
00:31:08,886 --> 00:31:10,429
Nu har vi en fremtid sammen.
360
00:31:19,480 --> 00:31:20,481
Nu vi taler om det…
361
00:31:29,490 --> 00:31:31,408
Jeg tilbagetrækker skilsmissen.
362
00:31:41,251 --> 00:31:42,586
Hvad er det for en mine?
363
00:31:53,388 --> 00:31:54,389
Lad være med det.
364
00:31:55,099 --> 00:31:56,391
Jeg leder et stormagasin.
365
00:31:56,475 --> 00:32:00,145
Jeg hader kunder,
der leverer ting tilbage.
366
00:32:02,648 --> 00:32:04,525
Den her kan du ikke tage tilbage.
367
00:32:05,776 --> 00:32:07,277
Selv hvis du en dag vågner,
368
00:32:08,570 --> 00:32:10,531
og du ikke synes om mig.
369
00:32:11,156 --> 00:32:14,952
Man kan ikke få noget refunderet,
bare fordi man skifter mening.
370
00:32:19,540 --> 00:32:20,874
Selv hvis vi får
371
00:32:22,042 --> 00:32:24,044
kæmpeskænderier,
372
00:32:24,962 --> 00:32:26,171
og du er træt af mig…
373
00:32:27,131 --> 00:32:31,093
Selv hvis du påstår,
at du ikke kan huske dette løfte,
374
00:32:31,176 --> 00:32:32,427
så fanger bordet.
375
00:32:33,345 --> 00:32:34,805
Jeg er stadig ved din side.
376
00:32:34,888 --> 00:32:36,765
Okay. Fint. Gør det.
377
00:32:39,184 --> 00:32:40,102
Så sig ikke mere.
378
00:32:50,654 --> 00:32:53,365
Jeg elsker det mest,
379
00:32:54,700 --> 00:32:57,619
når jeg bare kan høre dit hjerteslag.
380
00:33:27,191 --> 00:33:29,193
Jeg regnede på det.
381
00:33:29,276 --> 00:33:31,987
Fem procent bliver 45 milliarder won.
382
00:33:32,070 --> 00:33:33,697
Men jeg er tilfreds med 40.
383
00:33:33,780 --> 00:33:36,575
Hvis det nu er kontanter,
venter en bil på mig.
384
00:33:36,658 --> 00:33:38,202
- En stor en.
- Er du kreditor?
385
00:33:39,328 --> 00:33:42,039
Det lyder måske uhøfligt,
386
00:33:42,122 --> 00:33:46,251
men vores historie gjorde mig
måske til den, jeg er i dag.
387
00:33:46,335 --> 00:33:49,922
Jeg blev forrådt flere gange
efter at have gjort alt arbejdet.
388
00:34:01,308 --> 00:34:02,309
Check.
389
00:34:06,146 --> 00:34:07,439
{\an8}KO JEONG-JA
390
00:34:09,900 --> 00:34:13,195
En, to, tre, fire, fem,
seks, syv, otte, ni, ti…
391
00:34:15,322 --> 00:34:17,157
Jeg respekterer dig.
392
00:34:17,241 --> 00:34:20,244
Et smukt ansigt, veltalenhed
og en dragende karisma.
393
00:34:20,327 --> 00:34:22,746
Det er sjældent, at man har det hele.
394
00:34:22,829 --> 00:34:26,208
Jeg vil leve klogt som dig.
395
00:34:26,291 --> 00:34:28,377
- Betalingen er suspenderet.
- Hvad?
396
00:34:28,460 --> 00:34:31,046
Du kan kun bruge pengene,
når jeg giver lov.
397
00:34:31,129 --> 00:34:32,130
Frue.
398
00:34:32,923 --> 00:34:35,550
Gjorde vores historie dig til den,
du er i dag?
399
00:34:35,634 --> 00:34:38,804
I lige måde. Jeg blev forrådt flere gange.
400
00:34:38,887 --> 00:34:40,973
- Hør.
- Jeg frigiver pengene,
401
00:34:41,056 --> 00:34:44,643
når jeg er tilfreds
med dit arbejde. Så får du dem.
402
00:34:44,726 --> 00:34:45,727
Du godeste.
403
00:34:46,520 --> 00:34:47,938
Du er vel nok klog.
404
00:34:50,232 --> 00:34:51,275
Mor!
405
00:34:51,358 --> 00:34:54,278
Hvad foregår der?
Det er ikke engang kimchi-sæson!
406
00:34:54,361 --> 00:34:56,780
Hae-ins familie rejser,
men jeg har intet til dem.
407
00:34:56,863 --> 00:34:58,615
De får pæreekstrakt og kimchi.
408
00:34:58,699 --> 00:35:00,534
Det er ikke så lidt.
409
00:35:00,617 --> 00:35:03,245
Planen er at dele med vores naboer
410
00:35:03,328 --> 00:35:04,621
og de ældre.
411
00:35:04,705 --> 00:35:06,290
Du kan ikke gøre det alene.
412
00:35:06,373 --> 00:35:08,417
Så hent handsker, og hjælp mig.
413
00:35:08,500 --> 00:35:10,794
Jeg skal leve af de her hænder.
414
00:35:10,877 --> 00:35:13,088
Lad mig hjælpe.
415
00:35:13,171 --> 00:35:15,716
- Skal jeg skære radiser?
- Ja, gerne.
416
00:35:19,219 --> 00:35:21,263
Hun er godt nok hurtig.
417
00:35:23,140 --> 00:35:24,891
Hun ved, hvordan man hakker.
418
00:35:27,019 --> 00:35:30,647
Hendes hakkefærdigheder var suveræne.
419
00:35:31,982 --> 00:35:34,401
- Og hun er modig.
- Hvorfor?
420
00:35:43,452 --> 00:35:44,328
Hey.
421
00:35:44,411 --> 00:35:46,705
Tror du, at jeg tager dig tilbage?
422
00:35:47,247 --> 00:35:49,207
Det forventer jeg ikke.
423
00:35:49,291 --> 00:35:51,293
Jeg rejser, når jeg er færdig her.
424
00:35:52,002 --> 00:35:53,545
Bare rolig, mor.
425
00:35:54,254 --> 00:35:56,423
Og alligevel kalder du mig det.
426
00:35:56,506 --> 00:35:58,800
Driller du mig? Lad være.
427
00:35:59,801 --> 00:36:00,677
Men jeg vil gerne.
428
00:36:02,846 --> 00:36:03,764
Hvad?
429
00:36:04,681 --> 00:36:08,310
Du er den første,
jeg nogensinde har kaldt "mor".
430
00:36:08,393 --> 00:36:09,770
Så lad mig gøre det.
431
00:36:15,692 --> 00:36:17,778
- Værsgo.
- Hey.
432
00:36:17,861 --> 00:36:19,071
- Er du færdig?
- Andet?
433
00:36:19,154 --> 00:36:20,489
Det er nok.
434
00:36:21,365 --> 00:36:22,741
Jeg hakker forårsløgene.
435
00:36:27,120 --> 00:36:27,954
Utroligt.
436
00:36:28,038 --> 00:36:30,791
- Jeg synes faktisk om hende.
- Hvorfor?
437
00:36:30,874 --> 00:36:33,960
Hun lader sig ikke skræmme,
og hun siger sin mening
438
00:36:34,044 --> 00:36:35,712
til sin svigermor.
439
00:36:41,426 --> 00:36:42,969
Hae-in.
440
00:36:43,053 --> 00:36:45,347
Kom, og sæt dig. De har alle hørt
441
00:36:45,430 --> 00:36:47,974
om din operation,
og vi er glade på dine vegne.
442
00:36:48,058 --> 00:36:49,017
Jeg er så glad.
443
00:36:49,101 --> 00:36:51,061
- Jeg er glad.
- Det lykkedes.
444
00:36:51,144 --> 00:36:52,062
Tak.
445
00:36:52,813 --> 00:36:53,647
Forresten,
446
00:36:55,273 --> 00:36:56,942
hvad lavede I?
447
00:36:57,025 --> 00:37:01,154
Har du gjort det før?
Farvet negle med balsamin?
448
00:37:02,114 --> 00:37:04,408
- Nej.
- Det siges, at hvis ens negle
449
00:37:04,491 --> 00:37:07,494
har farve efter den første sne,
får man sin første kærlighed.
450
00:37:07,577 --> 00:37:11,206
Det er derfor, Bang-sil altid farver
sine negle om efteråret.
451
00:37:12,290 --> 00:37:13,166
Hvor romantisk.
452
00:37:13,250 --> 00:37:16,545
Hun har faktisk en bagtanke.
453
00:37:17,295 --> 00:37:19,548
Det er ikke rigtigt en bagtanke.
454
00:37:19,631 --> 00:37:21,758
Han er fraskilt.
455
00:37:22,717 --> 00:37:25,011
- Hey.
- Sådan havde jeg det ikke før,
456
00:37:25,095 --> 00:37:27,806
men vi løber ofte på hinanden nu.
457
00:37:27,889 --> 00:37:28,765
Så mine følelser…
458
00:37:28,849 --> 00:37:30,350
Ti så stille.
459
00:37:30,434 --> 00:37:31,643
- Det er nok.
- Stop.
460
00:37:31,726 --> 00:37:33,145
- Ti stille.
- Undskyld.
461
00:37:33,228 --> 00:37:37,149
Jeg var nok for ligefrem.
Håber ikke, jeg fornærmede dig, fr. Hong.
462
00:37:37,649 --> 00:37:39,401
- Hvorfor dog det.
- Altså…
463
00:37:39,901 --> 00:37:42,237
Hyun-woo plejede at flirte med mig
464
00:37:42,320 --> 00:37:45,240
i kirken, da vi gik på gymnasiet.
465
00:37:45,323 --> 00:37:47,534
Hvornår gjorde han det?
466
00:37:47,617 --> 00:37:48,910
Vidste du ikke det?
467
00:37:48,994 --> 00:37:51,538
De plejede at udlevere snacks i kirken,
468
00:37:51,621 --> 00:37:56,418
og han gav mig altid mere end en
469
00:37:56,501 --> 00:37:57,544
foran alle de andre.
470
00:37:57,627 --> 00:38:00,547
Det er fordi,
du altid spiste de andres snacks.
471
00:38:01,173 --> 00:38:03,300
Hae-in, misforstå det ikke.
472
00:38:03,383 --> 00:38:06,052
Sikke noget sludder, Bang-sil.
473
00:38:10,474 --> 00:38:12,309
Var det indtil den første sne?
474
00:38:54,267 --> 00:38:55,936
- Se her.
- Balsamin?
475
00:38:56,770 --> 00:38:58,438
Så enkelt er det ikke.
476
00:38:59,314 --> 00:39:01,608
- Hvad så?
- Det viser min begejstring, håb
477
00:39:01,691 --> 00:39:05,070
og forventning til den første sne,
som jeg ikke forventede at se.
478
00:39:05,987 --> 00:39:08,073
Jeg troede ikke, jeg ville se vinter igen,
479
00:39:08,156 --> 00:39:10,742
og slet ikke den første sne.
480
00:39:10,825 --> 00:39:12,661
Men det er muligt nu.
481
00:39:15,580 --> 00:39:16,581
Selvfølgelig.
482
00:39:17,457 --> 00:39:21,211
Og det sker,
hvis farven stadig er der til den tid.
483
00:39:21,920 --> 00:39:23,672
- Hvad gør?
- Min første kærlighed.
484
00:39:25,048 --> 00:39:27,634
Når du siger "første kærlighed,"
485
00:39:28,301 --> 00:39:31,638
er det så ham fyren
fra bussen eller taxaen?
486
00:39:31,721 --> 00:39:34,975
Man ser gerne på dem på afstand.
Man tænker konstant på dem.
487
00:39:35,058 --> 00:39:37,435
Man tager en omvej bare
for at se dem en gang til.
488
00:39:37,519 --> 00:39:39,271
Du så gerne på ham på afstand.
489
00:39:39,354 --> 00:39:41,147
Du tænkte konstant på ham.
490
00:39:41,231 --> 00:39:43,733
Og du tog endda en omvej bare
for at se ham igen.
491
00:39:43,817 --> 00:39:45,527
Den slyngel?
492
00:39:45,610 --> 00:39:47,404
Hvorfor forbander du ham?
493
00:39:49,406 --> 00:39:50,240
Fint.
494
00:39:50,782 --> 00:39:52,033
- Den fyr?
- Ja.
495
00:39:52,742 --> 00:39:55,787
Jeg håber sneen kommer tidligere
496
00:39:55,870 --> 00:39:57,372
i år.
497
00:39:59,958 --> 00:40:02,794
Hae-in, du accepterede endda min ring.
498
00:40:02,877 --> 00:40:04,921
Du skal ikke have din første kærlighed,
499
00:40:05,005 --> 00:40:06,881
ellers bliver det ret indviklet.
500
00:40:07,882 --> 00:40:08,758
Hører du efter?
501
00:40:10,302 --> 00:40:11,303
Hae-in.
502
00:40:19,603 --> 00:40:23,565
- Mødtes Michael og Beom-seok?
- Ja, som CEO for Ever H.
503
00:40:23,690 --> 00:40:27,193
Den ældste søn vil vel tilbage,
nu hvor hans far er død.
504
00:40:27,277 --> 00:40:28,320
Ever H er dukket op
505
00:40:28,403 --> 00:40:31,156
på aktionærlisten som et mindre selskab.
506
00:40:31,239 --> 00:40:33,992
Han må have opkøbt aktier,
da de styrtdykkede.
507
00:40:34,075 --> 00:40:36,161
Han har bedt kommanditisterne
om min plads.
508
00:40:36,786 --> 00:40:39,414
Han kan prøve,
men jeg har givet dig tryghed.
509
00:40:40,332 --> 00:40:41,458
Som du bad om,
510
00:40:41,541 --> 00:40:44,127
{\an8}har vi oprettet skuffeselskaber
i Hong Kong og Schweiz,
511
00:40:44,210 --> 00:40:47,547
og der er åbnet en erhvervskonto i IEBC.
512
00:40:47,631 --> 00:40:50,967
Du er den eneste,
der har rådighed over den.
513
00:40:55,805 --> 00:40:59,267
{\an8}- Hvad er din første transaktion?
- CD'ere på 2,1 %
514
00:40:59,351 --> 00:41:00,810
{\an8}CD: REGELMÆSSIGT OPKØB
AF FÅ AKTIER AD GANGEN
515
00:41:00,894 --> 00:41:02,437
{\an8}- Javel.
- Han bed på.
516
00:41:02,520 --> 00:41:04,439
Endelig bruger han den hemmelige fond.
517
00:41:05,690 --> 00:41:08,943
Han er nok bange for,
at min onkel kunne tage hans plads.
518
00:41:09,694 --> 00:41:11,613
Er hr. Hong stadig i New York?
519
00:41:11,696 --> 00:41:13,573
Ja, han mødes med kommanditisterne.
520
00:41:14,115 --> 00:41:16,326
Hold Eun-sung orienteret,
521
00:41:16,409 --> 00:41:19,204
så han bliver bekymret
og køber aktier med fonden.
522
00:41:19,287 --> 00:41:21,039
- Javel.
- Når vi har bevis,
523
00:41:21,122 --> 00:41:24,167
kan vi sigte ham for underslæb
og for at overtræde
524
00:41:24,250 --> 00:41:25,710
valutavekslingsloven.
525
00:41:26,461 --> 00:41:27,837
I øvrigt,
526
00:41:27,921 --> 00:41:30,006
ham fyren, Pyeon Seong-uk…
527
00:41:30,090 --> 00:41:32,759
Er det ikke den mægler,
der kidnappede dig?
528
00:41:32,842 --> 00:41:34,886
Jo, han gik med til at aflevere
529
00:41:34,969 --> 00:41:37,722
dobbeltkontrakten og information
om direktør Jo.
530
00:41:37,806 --> 00:41:40,100
Men han kom ikke, og han svarer ikke.
531
00:41:40,183 --> 00:41:43,603
Han har ikke brugt penge
eller sin telefon i over en uge.
532
00:41:44,646 --> 00:41:45,980
Han har måske gemt sig.
533
00:41:52,654 --> 00:41:53,488
Åh nej!
534
00:41:53,613 --> 00:41:56,282
En cirka 40-årig mand blev fundet død
535
00:41:56,366 --> 00:41:59,494
tæt på Sambang-vandreservoiret
i Yeongjin-gun.
536
00:41:59,577 --> 00:42:01,162
Han var blevet stukket ned,
537
00:42:01,246 --> 00:42:04,249
og hans identitet kendes ikke
grundet forrådnelse…
538
00:42:14,217 --> 00:42:16,511
Hvordan kan det være mine
og alligevel ikke?
539
00:42:25,770 --> 00:42:27,063
Fr. Kim!
540
00:42:27,147 --> 00:42:29,649
Den fantastiske Grace er her!
541
00:42:29,733 --> 00:42:31,276
Hvorfor er hun tilbage?
542
00:42:31,901 --> 00:42:33,194
Hvad laver du?
543
00:42:33,278 --> 00:42:35,113
Er du blind? Jeg tørrer kakifrugter.
544
00:42:35,196 --> 00:42:36,072
Du godeste.
545
00:42:37,073 --> 00:42:39,242
Dine hænder er blevet så ru.
546
00:42:39,951 --> 00:42:41,202
Se de mørke rande.
547
00:42:41,745 --> 00:42:44,330
Alle dine fregner er tilbage.
548
00:42:48,084 --> 00:42:50,253
Du får snart et comeback.
549
00:42:50,336 --> 00:42:52,005
Det er en slagmark.
550
00:42:52,088 --> 00:42:54,424
Alle vælger mellem fr. Moh,
551
00:42:54,507 --> 00:42:56,134
den snu ræv, og dig.
552
00:42:56,217 --> 00:42:59,095
Hvordan skræmmer man bedst sin modstander?
553
00:43:00,346 --> 00:43:02,724
Med ansigtet. Læg dig lige nu.
554
00:43:02,807 --> 00:43:05,226
Din hud skal være stram og stråle.
555
00:43:11,733 --> 00:43:15,612
Det har jeg aldrig før prøvet. Det kilder.
556
00:43:15,695 --> 00:43:19,199
Smil ikke, ellers får du rynker.
Husk disse ord.
557
00:43:19,282 --> 00:43:22,243
Blegning, robusthed,
genrejsning og comeback.
558
00:43:22,327 --> 00:43:25,455
Man gør bedst comeback
via genrejsning og robusthed.
559
00:43:25,538 --> 00:43:28,374
Bare rolig. Alt ordner sig.
560
00:43:28,458 --> 00:43:30,460
Vi vender tilbage til Queens,
561
00:43:30,543 --> 00:43:32,962
Hae-in bliver opereret
og bliver rask igen.
562
00:43:33,630 --> 00:43:35,423
Skal hun opereres?
563
00:43:35,507 --> 00:43:37,884
Jeg troede ikke, det var muligt.
564
00:43:37,967 --> 00:43:40,136
Vi fandt et hospital, der kan.
565
00:43:40,220 --> 00:43:42,138
Hun rejser snart til Tyskland.
566
00:43:42,222 --> 00:43:43,139
Virkelig?
567
00:43:44,766 --> 00:43:46,184
Det er jeg glad for.
568
00:43:46,267 --> 00:43:48,436
- Ja, ikke?
- Ja, ikke?
569
00:44:12,293 --> 00:44:14,254
Hej, jeg ville gerne møde dig.
570
00:44:14,921 --> 00:44:16,130
- Møde mig?
- Ja.
571
00:44:17,090 --> 00:44:18,883
- Jeg har noget til dig.
- Hvad?
572
00:44:18,967 --> 00:44:21,803
Jeg vidste ikke, jeg ville møde dig,
så det er derhjemme.
573
00:44:21,886 --> 00:44:23,012
Skal vi mødes i aften?
574
00:44:23,930 --> 00:44:25,265
- Om aftenen?
- Ja.
575
00:44:26,975 --> 00:44:28,810
Gerne.
576
00:44:37,151 --> 00:44:39,195
Hvorfor vil han mødes så sent?
577
00:44:42,198 --> 00:44:44,367
Han er virkelig om sig.
578
00:44:44,450 --> 00:44:45,493
Han er farlig.
579
00:44:51,749 --> 00:44:53,334
Du var her allerede.
580
00:44:57,589 --> 00:44:58,423
Ja.
581
00:45:00,425 --> 00:45:02,594
- Så, jeg…
- Lad mig tale først.
582
00:45:02,677 --> 00:45:03,720
Okay. Jeg lytter.
583
00:45:03,803 --> 00:45:04,721
Jeg rejser
584
00:45:05,888 --> 00:45:07,557
i morgen.
585
00:45:07,640 --> 00:45:10,143
Jeg ved ikke, om jeg kommer på besøg igen.
586
00:45:10,226 --> 00:45:12,395
Jeg hørte, at du rejser, så…
587
00:45:12,478 --> 00:45:14,063
Jeg ved, hvad du vil sige.
588
00:45:14,147 --> 00:45:18,610
Det gik op for mig
589
00:45:18,693 --> 00:45:21,404
dengang med morbærrene.
590
00:45:22,530 --> 00:45:23,865
- Men nej.
- Undskyld mig?
591
00:45:24,532 --> 00:45:25,366
Hvad siger…
592
00:45:25,450 --> 00:45:26,492
Jeg har
593
00:45:27,118 --> 00:45:28,411
meget at se til.
594
00:45:28,494 --> 00:45:31,372
Ikke blot har jeg løsøre,
fast ejendom og aktier,
595
00:45:32,498 --> 00:45:33,958
men jeg har også tre eksmænd.
596
00:45:35,960 --> 00:45:37,211
Det anede jeg ikke.
597
00:45:37,920 --> 00:45:39,213
Nej, vel?
598
00:45:39,297 --> 00:45:40,548
Nå, men altså…
599
00:45:40,632 --> 00:45:41,633
Jeg er kompliceret
600
00:45:42,925 --> 00:45:44,802
og bærer mange byrder.
601
00:45:45,803 --> 00:45:46,888
Så jeg kan ikke
602
00:45:47,764 --> 00:45:48,765
acceptere det.
603
00:45:50,725 --> 00:45:52,560
Jeg håber stadig, at du vil.
604
00:45:54,228 --> 00:45:55,146
Hvad er det?
605
00:45:56,939 --> 00:45:58,274
Skrev du et brev?
606
00:46:00,818 --> 00:46:03,363
Du burde ikke…
607
00:46:03,446 --> 00:46:04,447
{\an8}KIM YEONG-SONG
608
00:46:04,530 --> 00:46:05,948
Det er kondolencepenge.
609
00:46:06,032 --> 00:46:07,700
Jeg hørte om din far.
610
00:46:12,955 --> 00:46:15,083
Jeg har ikke brug for dem.
611
00:46:15,166 --> 00:46:16,334
- Jeg må afsted.
- Vent.
612
00:46:16,417 --> 00:46:18,419
Kom nu. Det her er ikke rigtigt.
613
00:46:18,503 --> 00:46:20,380
Det er ikke til dig.
614
00:46:20,463 --> 00:46:22,799
Det er til din far.
615
00:46:23,466 --> 00:46:27,720
Selv de rigeste begynder efterlivet
uden penge.
616
00:46:31,391 --> 00:46:33,851
Det er ikke meget, men jeg er sikker på,
617
00:46:34,519 --> 00:46:37,355
at han kan nyde rissuppe og drinks i aften
618
00:46:37,438 --> 00:46:38,940
med sine venner.
619
00:46:44,028 --> 00:46:46,030
{\an8}Han vil spise god mad,
620
00:46:46,114 --> 00:46:49,325
og han vil hygge sig med sine venner.
621
00:46:49,409 --> 00:46:51,160
Så vær ikke for trist.
622
00:46:55,039 --> 00:46:56,165
Tak.
623
00:46:58,251 --> 00:46:59,752
Farvel.
624
00:47:11,973 --> 00:47:13,099
Farvel.
625
00:47:32,201 --> 00:47:33,327
Hvad mener du?
626
00:47:33,411 --> 00:47:35,204
Vil du blive her?
627
00:47:36,581 --> 00:47:37,540
Jeg er målløs.
628
00:47:37,623 --> 00:47:40,126
Det er kun,
indtil vi finder noget i Seoul.
629
00:47:40,209 --> 00:47:42,837
Din mor forstår ikke,
hvorfor I har brug for det.
630
00:47:42,920 --> 00:47:47,049
Hele mit liv har jeg haft to støttehjul.
631
00:47:47,133 --> 00:47:47,967
Det ene var dig.
632
00:47:49,218 --> 00:47:50,928
Og det andet var dig.
633
00:47:51,012 --> 00:47:52,346
Hvad siger du?
634
00:47:53,139 --> 00:47:54,223
Men nu
635
00:47:55,099 --> 00:47:57,977
vil jeg fjerne dem
og lære at stå på egne ben.
636
00:47:58,060 --> 00:48:00,354
Vær nu ikke fjollet.
637
00:48:00,938 --> 00:48:02,440
Har du overtalt ham?
638
00:48:02,523 --> 00:48:04,817
- Pressede du på igen?
- Ti stille, skat.
639
00:48:04,901 --> 00:48:06,194
Udtal dig ikke.
640
00:48:06,277 --> 00:48:07,487
Sig ikke noget.
641
00:48:08,237 --> 00:48:10,698
Du må ikke tale direkte til hende.
642
00:48:10,782 --> 00:48:12,533
- Det går via advokaten.
- Hvad?
643
00:48:12,617 --> 00:48:15,203
- Tag den, Hyun-woo.
- Nej, det vil jeg ikke.
644
00:48:16,120 --> 00:48:18,289
Tag dig af dine egne familieproblemer.
645
00:48:18,372 --> 00:48:20,583
Nu vi taler om det,
vil jeg også sige noget.
646
00:48:21,751 --> 00:48:22,960
Jeg tager ikke med.
647
00:48:23,669 --> 00:48:24,504
Heller ikke dig?
648
00:48:24,587 --> 00:48:27,173
Vi flytter ind i hans lejlighed i Seoul.
649
00:48:27,840 --> 00:48:30,593
Vi skal snart til Tyskland,
det er tættere på lufthavnen.
650
00:48:30,676 --> 00:48:32,386
Det er faktisk længere væk.
651
00:48:32,470 --> 00:48:34,514
Den er nybygget og fuldt møbleret.
652
00:48:34,597 --> 00:48:36,641
Den har alt, vi har brug for.
653
00:48:36,724 --> 00:48:38,100
Men derhjemme
654
00:48:38,184 --> 00:48:40,228
skal vi med elevator ned i køkkenet.
655
00:48:40,311 --> 00:48:42,855
Det tager alt for lang tid.
656
00:48:42,939 --> 00:48:44,899
Sikke lange bortforklaringer.
657
00:48:44,982 --> 00:48:47,235
I vil bare have alenetid.
658
00:48:47,318 --> 00:48:48,361
Du har ret.
659
00:48:48,903 --> 00:48:51,030
Jeg vil gerne være alene med hende.
660
00:48:54,909 --> 00:48:55,993
Lad os gøre det.
661
00:48:56,077 --> 00:48:58,955
Klart. Hvis det er mere bekvemt for jer.
662
00:48:59,038 --> 00:49:00,498
Selvfølgelig kan I det.
663
00:49:00,581 --> 00:49:03,000
Sig til, hvis I har brug for noget.
664
00:49:04,168 --> 00:49:05,002
Hold nu op.
665
00:49:05,086 --> 00:49:07,255
Er det diskrimination, eller hvad?
666
00:49:07,338 --> 00:49:09,674
Det er første gang, jeg oplever det.
667
00:49:09,757 --> 00:49:11,133
Det er noget nyt.
668
00:49:11,634 --> 00:49:13,678
De kommer tilbage i morgen.
669
00:49:13,761 --> 00:49:15,388
Du bør gøre dig klar til dem.
670
00:49:16,597 --> 00:49:18,724
Jeg mødte også Da-hye.
671
00:49:21,269 --> 00:49:22,270
Hvad er det her?
672
00:49:22,353 --> 00:49:23,521
Hvorfor kom du tilbage?
673
00:49:23,604 --> 00:49:25,398
Sig det ikke til fr. Moh.
674
00:49:25,481 --> 00:49:26,607
Din idiot.
675
00:49:26,691 --> 00:49:29,485
Det var hende,
der fortalte, at du var her.
676
00:49:29,569 --> 00:49:30,444
Seriøst?
677
00:49:30,528 --> 00:49:32,530
Hun ved, at du kom her
678
00:49:32,613 --> 00:49:35,616
i en taxa med den gyldne buddha
midt om natten.
679
00:49:35,700 --> 00:49:37,493
Hendes mænd holder øje med dig.
680
00:49:37,577 --> 00:49:39,453
Hvorfor er du her?
681
00:49:39,537 --> 00:49:41,080
Er det skyld eller nag?
682
00:49:42,248 --> 00:49:43,833
Hvilket nag kunne jeg bære?
683
00:49:43,916 --> 00:49:45,042
Det er samvittigheden.
684
00:49:45,126 --> 00:49:46,419
Har du en samvittighed?
685
00:49:47,336 --> 00:49:48,629
Åbenbart.
686
00:49:48,713 --> 00:49:52,508
Ingen anden har elsket mig,
for den jeg er, og jeg havde det skidt.
687
00:49:53,885 --> 00:49:54,927
Utroligt.
688
00:49:55,011 --> 00:49:56,387
Hun fik følelser for ham.
689
00:49:56,470 --> 00:50:00,433
Du ved sikkert,
at de følelser ikke kan stoppes.
690
00:50:00,516 --> 00:50:03,227
Hvor vover hun at forråde mig?
691
00:50:03,311 --> 00:50:05,980
Det er derfor,
man ikke skal stole på folk.
692
00:50:06,647 --> 00:50:08,774
Og angående Hae-in…
693
00:50:08,858 --> 00:50:11,235
Hun kan måske reddes.
694
00:50:11,319 --> 00:50:12,904
Hun skal opereres.
695
00:50:12,987 --> 00:50:14,488
Hyun-woo ledte overalt,
696
00:50:14,572 --> 00:50:16,657
og til sidst fandt de et hospital.
697
00:50:16,741 --> 00:50:18,868
De rejser til Tyskland i næste uge.
698
00:50:24,999 --> 00:50:26,500
Du forskrækkede mig.
699
00:50:28,294 --> 00:50:31,380
Find ud af hvilket hospital
og hvilken operation.
700
00:50:36,886 --> 00:50:37,845
Hvad laver du?
701
00:50:37,929 --> 00:50:38,763
Ikke ret meget.
702
00:50:39,597 --> 00:50:40,890
Jeg ser mange stjerner.
703
00:50:49,649 --> 00:50:51,984
Jeg så endda et stjerneskud for nylig.
704
00:50:53,569 --> 00:50:54,403
Virkelig?
705
00:50:55,821 --> 00:50:58,699
Jeg drømte om et,
da jeg var gravid med dig.
706
00:50:59,533 --> 00:51:02,036
Jeg havde altid ønsket en køn datter.
707
00:51:02,703 --> 00:51:03,996
Jeg var henrykt…
708
00:51:06,332 --> 00:51:07,750
…efter den drøm.
709
00:51:18,302 --> 00:51:21,263
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig.
710
00:51:22,431 --> 00:51:26,060
Vi var som hund og kat i over 20 år,
711
00:51:26,143 --> 00:51:29,563
så det føles mærkeligt pludselig
at være kærlig overfor dig.
712
00:51:30,898 --> 00:51:31,899
Men inderst inde
713
00:51:34,151 --> 00:51:35,444
føler jeg mig skyldig
714
00:51:36,445 --> 00:51:37,905
og fuld af fortrydelse.
715
00:51:37,989 --> 00:51:39,240
Jeg vil være god.
716
00:51:41,158 --> 00:51:42,201
Det er godt nok.
717
00:51:46,580 --> 00:51:47,415
Er det?
718
00:51:47,498 --> 00:51:50,334
Det ville være akavet,
hvis du bare forandrede dig.
719
00:51:50,418 --> 00:51:52,962
Vi har masser af tid,
720
00:51:53,045 --> 00:51:54,422
så lad os tage den med ro.
721
00:51:57,133 --> 00:51:59,301
Det her er godt nok for nu.
722
00:52:00,052 --> 00:52:01,053
Okay.
723
00:52:02,179 --> 00:52:07,351
Når du kommer hjem fra Tyskland,
kan vi langsomt nærme os hinanden.
724
00:52:19,739 --> 00:52:21,741
Jeg vidste ikke, at det var så hårdt
725
00:52:21,824 --> 00:52:23,367
at være mellemmand.
726
00:52:23,993 --> 00:52:27,121
De siger, at det er lige så stressende
som at være soldat.
727
00:52:27,204 --> 00:52:30,207
Vi skal flytte ud,
hvis jeg skal beskytte Da-hye
728
00:52:30,291 --> 00:52:31,917
mod min mor.
729
00:52:33,627 --> 00:52:35,880
Hvor bliver de af?
730
00:52:36,672 --> 00:52:37,673
Mor, far.
731
00:52:38,340 --> 00:52:39,383
Bilen er pakket.
732
00:52:39,467 --> 00:52:40,926
Virkelig? Okay.
733
00:52:42,511 --> 00:52:45,681
Trafikken bliver snart slem,
så I skal skynde jer afsted.
734
00:52:50,269 --> 00:52:52,146
Jeg beklager al ulejligheden,
735
00:52:52,229 --> 00:52:55,232
men jeg har det værst med
at efterlade ham her.
736
00:52:55,316 --> 00:52:57,568
Det føles som at efterlade
737
00:52:57,651 --> 00:53:00,029
en pose skrald efter en udflugt.
738
00:53:00,112 --> 00:53:01,947
- Far…
- Det er helt i orden.
739
00:53:02,656 --> 00:53:04,950
Og hvorfor al den hast?
740
00:53:05,034 --> 00:53:06,952
Spis frokost med os.
741
00:53:07,036 --> 00:53:07,953
Skulle vi det?
742
00:53:08,037 --> 00:53:10,706
Nej! Vores hus har stået tomt
i over en måned.
743
00:53:10,790 --> 00:53:12,124
Der er meget at se til.
744
00:53:12,208 --> 00:53:14,835
- Jeg ville lave kimchi-pandekager.
- Det er okay.
745
00:53:14,919 --> 00:53:15,836
Kimchi-pandekager?
746
00:53:15,920 --> 00:53:19,590
Hvad med sprøde kimchi-pandekager
og lækker makgeolli?
747
00:53:19,673 --> 00:53:21,884
Det går ikke. Han skal køre.
748
00:53:21,967 --> 00:53:23,552
Jeg kan køre i stedet.
749
00:53:24,553 --> 00:53:27,807
Eller endnu bedre, tag afsted i morgen.
750
00:53:27,890 --> 00:53:29,725
- Det burde I.
- Det kunne vi.
751
00:53:29,809 --> 00:53:33,562
Ved I, hvor smukt det er at vide,
752
00:53:33,646 --> 00:53:35,523
hvornår man skal tage afsted?
753
00:53:35,606 --> 00:53:36,941
Skal jeg vide det?
754
00:53:37,608 --> 00:53:38,776
Vi kører først.
755
00:53:39,777 --> 00:53:41,237
Vi vil undgå trafikken.
756
00:53:41,320 --> 00:53:43,697
Så skulle I tage afsted nu.
757
00:53:44,323 --> 00:53:47,201
Tak for alt. Farvel.
758
00:53:48,953 --> 00:53:51,497
Held og lykke med operationen.
759
00:53:52,456 --> 00:53:53,415
Hae-in.
760
00:53:54,083 --> 00:53:55,084
Lad os mødes igen.
761
00:54:07,555 --> 00:54:08,389
Hyun-woo.
762
00:54:09,181 --> 00:54:10,141
Jeg regner med dig.
763
00:54:11,559 --> 00:54:12,393
Bare rolig.
764
00:54:13,102 --> 00:54:13,936
Værsgo.
765
00:54:14,979 --> 00:54:18,065
Din mor lavede kimchi og pæreekstrakt.
766
00:54:18,149 --> 00:54:19,150
Bær det for ham.
767
00:54:19,233 --> 00:54:20,818
Giv den til mig.
768
00:54:20,901 --> 00:54:22,027
Farvel.
769
00:54:31,829 --> 00:54:32,830
Mor, din håndtaske…
770
00:54:47,094 --> 00:54:48,929
Du er ham ungkarlen på 11. sal.
771
00:54:49,013 --> 00:54:50,014
- Goddag.
- Hej.
772
00:54:54,310 --> 00:54:55,936
Han er ikke ungkarl.
773
00:54:58,063 --> 00:54:59,106
Jeg er hans kone.
774
00:55:00,691 --> 00:55:02,651
Sagde du ikke,
775
00:55:02,735 --> 00:55:04,653
at du boede her alene?
776
00:55:04,737 --> 00:55:07,114
Er I lige blevet gift?
777
00:55:08,908 --> 00:55:10,618
- Ja.
- Hold nu op!
778
00:55:10,701 --> 00:55:13,537
I er nygifte!
779
00:55:14,121 --> 00:55:16,874
I må være så glade.
780
00:55:16,957 --> 00:55:18,751
Ja, det er vi.
781
00:55:38,604 --> 00:55:41,857
Nu er det officielt, at vi er nygifte.
782
00:55:42,900 --> 00:55:44,860
Hvorfor er det officielt?
783
00:55:44,944 --> 00:55:46,612
På grund af den kvinde.
784
00:55:46,695 --> 00:55:51,075
I morgen har en kvinde
som hende fortalt alle i bygningen om os.
785
00:55:52,034 --> 00:55:57,164
"Ham ungkarlen på 11. sal giftede sig
med en pragtfuld kvinde."
786
00:56:00,167 --> 00:56:02,044
Okay. Og hvad så?
787
00:56:03,295 --> 00:56:08,217
Så bør vi opføre os som nygifte.
788
00:56:13,430 --> 00:56:14,431
Hvordan?
789
00:56:37,288 --> 00:56:39,623
Forelskede nygifte rører
790
00:56:39,707 --> 00:56:42,042
altid hinanden på en eller anden måde.
791
00:56:56,015 --> 00:56:58,434
Det kunne være hænderne, fødderne…
792
00:57:07,943 --> 00:57:08,777
…eller skuldrene.
793
00:57:12,072 --> 00:57:13,073
Alt.
794
00:57:15,784 --> 00:57:17,828
De holder sammen
795
00:57:18,412 --> 00:57:20,956
og tilbringer hverdagslivet sammen.
796
00:57:21,874 --> 00:57:23,959
{\an8}Vi vil løbe ind i problemer igen.
797
00:57:24,043 --> 00:57:25,627
{\an8}Jeg er nervøs. Smilede du?
798
00:57:25,711 --> 00:57:27,421
{\an8}Så kan vi hente de glade minder,
799
00:57:27,504 --> 00:57:31,300
{\an8}som om de var småkager fra kagedåsen
800
00:57:32,009 --> 00:57:34,303
og nyde disse øjeblikke.
801
00:57:35,179 --> 00:57:37,139
Det er derfor, vi skal samle
802
00:57:37,222 --> 00:57:39,433
så mange gode minder som muligt nu.
803
00:57:49,902 --> 00:57:50,736
Det ser godt ud.
804
00:58:11,965 --> 00:58:15,219
Jeg vil fokusere mere på
at samle glade minder
805
00:58:15,302 --> 00:58:18,097
end aktier og penge fra nu af.
806
00:58:18,180 --> 00:58:20,224
Det vigtigste for mig nu er
807
00:58:21,183 --> 00:58:22,601
at fylde min kagedåse.
808
00:58:28,899 --> 00:58:30,818
Hvorfor kom du her så ofte?
809
00:58:30,901 --> 00:58:32,444
Er baseball så sjovt?
810
00:58:34,363 --> 00:58:35,698
Det er ikke derfor.
811
00:58:36,323 --> 00:58:39,993
Jeg skal bare fokusere på at ramme bolden.
812
00:58:40,077 --> 00:58:41,537
Det var det, jeg syntes om.
813
00:58:44,039 --> 00:58:45,082
Får du
814
00:58:46,458 --> 00:58:47,626
det bedre af det?
815
00:58:47,710 --> 00:58:53,841
Det var rart at fokusere på én ting,
når tingene blev besværlige.
816
00:58:55,050 --> 00:58:57,928
Jeg skal bare koncentrere mig om det,
817
00:58:59,138 --> 00:59:00,597
der er vigtigst.
818
00:59:00,681 --> 00:59:02,266
Og hvad er det
819
00:59:03,016 --> 00:59:04,560
lige nu?
820
00:59:09,148 --> 00:59:10,774
At redde dig, selvfølgelig.
821
00:59:14,653 --> 00:59:16,029
Det er det vigtigste.
822
00:59:18,365 --> 00:59:19,616
Andet tænker jeg ikke på.
823
00:59:38,677 --> 00:59:41,305
{\an8}Soo-cheol bliver i Yongdu-ri i nogen tid.
824
00:59:41,388 --> 00:59:44,391
Hae-in valgte at bo hos Hyun-woo.
825
00:59:44,475 --> 00:59:47,561
Kun viceformanden
og hans kone kommer tilbage.
826
00:59:48,145 --> 00:59:49,188
Viceformanden?
827
00:59:50,063 --> 00:59:51,398
Undskyld.
828
00:59:51,482 --> 00:59:54,401
Men nu hvor de har deres aktier,
829
00:59:54,485 --> 00:59:57,571
vil han så ikke have
sin gamle stilling tilbage?
830
00:59:59,698 --> 01:00:00,574
Siger hvem?
831
01:00:01,742 --> 01:00:04,620
De vil fortryde, at de kom tilbage hertil.
832
01:00:16,590 --> 01:00:18,050
Jeg ville se dig.
833
01:00:19,009 --> 01:00:20,219
Kan vi tale?
834
01:00:21,720 --> 01:00:23,680
Jeg hørte,at Hae-in skal opereres.
835
01:00:25,057 --> 01:00:26,391
Bliv ikke ængstelig.
836
01:00:26,475 --> 01:00:27,851
Jeg er glad på hendes vegne.
837
01:00:28,435 --> 01:00:31,104
Virkelig?
838
01:00:31,188 --> 01:00:32,022
Selvfølgelig.
839
01:00:32,731 --> 01:00:36,276
Jeg har følelser for hende,
så selvfølgelig er jeg glad for,
840
01:00:36,360 --> 01:00:37,277
at hun overlever.
841
01:00:38,320 --> 01:00:41,156
Jeg hørte, at du tager med.
Pas godt på hende.
842
01:00:42,950 --> 01:00:43,951
Okay.
843
01:00:45,828 --> 01:00:47,037
Er du færdig?
844
01:00:48,705 --> 01:00:49,873
Jeg fandt ud af,
845
01:00:50,415 --> 01:00:53,168
at operationen har en bivirkning.
846
01:00:59,216 --> 01:01:00,133
Ved hun det?
847
01:01:05,222 --> 01:01:06,265
Selvfølgelig ikke.
848
01:01:06,348 --> 01:01:09,685
Hun ville nok nægte at blive opereret,
hvis hun vidste det.
849
01:01:11,687 --> 01:01:13,105
Hun ved det sikkert ikke.
850
01:01:13,188 --> 01:01:15,148
Hvor vil du hen med det?
851
01:01:15,649 --> 01:01:18,068
Sørg for at holde det hemmeligt,
852
01:01:20,445 --> 01:01:21,864
så hun bliver opereret.
853
01:01:23,156 --> 01:01:24,449
Jeg sagde det jo.
854
01:01:25,242 --> 01:01:26,743
Jeg ønsker, at hun lever.
855
01:01:37,045 --> 01:01:38,630
Fjern alle deres ting.
856
01:01:38,714 --> 01:01:40,424
Og giv hr. Baek sine tilbage.
857
01:02:05,157 --> 01:02:08,368
Du ville komme her som kunde og ikke CEO,
858
01:02:08,452 --> 01:02:09,912
så jeg tog endda fri.
859
01:02:09,995 --> 01:02:11,496
Ja, jeg er her som kunde.
860
01:02:12,122 --> 01:02:13,999
- Hvad vil du købe?
- Jeg kigger kun.
861
01:02:14,082 --> 01:02:16,835
Hadede du ikke dem, der ikke køber noget?
862
01:02:19,087 --> 01:02:20,380
Er det her en cafe?
863
01:02:20,464 --> 01:02:23,759
Hvorfor sludrer de bare
uden at bruge penge her?
864
01:02:23,842 --> 01:02:25,052
- Fjern stolene.
- Mor!
865
01:02:25,135 --> 01:02:27,346
- Mor!
- Mor!
866
01:02:28,430 --> 01:02:30,390
Hvorfor løber de rundt?
867
01:02:30,474 --> 01:02:33,185
Det burde de gøre i en forlystelsespark.
868
01:02:33,268 --> 01:02:35,520
Det var derfor,
vi fjernede alle hvilezonerne.
869
01:02:35,604 --> 01:02:36,438
Fint.
870
01:02:37,022 --> 01:02:38,774
Så bruger jeg nogle penge.
871
01:02:41,151 --> 01:02:42,235
Vil du have noget?
872
01:02:42,861 --> 01:02:44,446
- Hvad mangler du?
- Læbepomade.
873
01:02:45,364 --> 01:02:46,782
Mine læber er tørre.
874
01:02:54,039 --> 01:02:55,791
Hvorfor er jeg så træt?
875
01:02:56,708 --> 01:02:57,709
Er du træt?
876
01:02:58,251 --> 01:02:59,336
Det er ikke godt.
877
01:02:59,419 --> 01:03:01,004
Lad os hvile os.
878
01:03:01,088 --> 01:03:02,130
Nej.
879
01:03:03,882 --> 01:03:04,883
Det er godt.
880
01:03:04,967 --> 01:03:07,928
Indretningen er utrolig.
Der er ikke tid til hvile.
881
01:03:08,011 --> 01:03:10,013
Vi købte læbepomade og fandt også creme.
882
01:03:10,097 --> 01:03:12,265
Vi købte strik og fandt også en frakke.
883
01:03:12,349 --> 01:03:16,019
Vi planlagde ikke engang
at købe tørklædet eller handskerne.
884
01:03:16,103 --> 01:03:18,855
Og nu lokker duften af parfume os.
885
01:03:18,939 --> 01:03:20,565
Det var din strategi.
886
01:03:20,649 --> 01:03:23,193
Kunderne skulle holdes beskæftiget.
887
01:03:23,276 --> 01:03:25,654
Det var grunden
til de mange pop op-butikker.
888
01:03:26,613 --> 01:03:29,408
Når jeg bliver genindsat, fjerner jeg dem.
889
01:03:29,491 --> 01:03:30,617
- Hvad?
- Det trætter en.
890
01:03:31,576 --> 01:03:33,537
Det føles dumt at bruge penge.
891
01:03:33,620 --> 01:03:34,454
Jeg bliver snydt.
892
01:03:34,538 --> 01:03:36,206
Ville du tage tilbage hertil?
893
01:03:36,289 --> 01:03:40,544
Jeg skaffer mig af med dem
og placerer stole igen.
894
01:03:40,627 --> 01:03:42,045
Dyre og behagelige stole.
895
01:03:42,838 --> 01:03:46,508
Jeg renoverer stueetagen,
hvor der skal være koncerter.
896
01:03:46,591 --> 01:03:49,386
Der bliver et område,
hvor børnene kan løbe rundt.
897
01:03:49,469 --> 01:03:50,303
Hvad?
898
01:03:50,804 --> 01:03:52,347
Og et sted til par.
899
01:03:52,431 --> 01:03:53,849
Forældrene kan tage
900
01:03:54,391 --> 01:03:56,727
deres børn med i koldt eller varmt vejr.
901
01:03:57,394 --> 01:03:58,687
Det ville være rart.
902
01:03:59,187 --> 01:04:00,814
Det ville give dem glæde.
903
01:04:00,897 --> 01:04:02,232
Seriøst?
904
01:04:03,191 --> 01:04:04,067
Seriøst.
905
01:04:04,151 --> 01:04:06,069
Glem det ikke efter operationen.
906
01:04:06,153 --> 01:04:06,987
Hvordan det?
907
01:04:07,070 --> 01:04:08,613
Jeg har set det i film.
908
01:04:08,697 --> 01:04:11,575
Man ændrer personlighed
eller mister hukommelsen
909
01:04:11,658 --> 01:04:12,993
efter en hjerneoperation.
910
01:04:13,076 --> 01:04:17,039
Du tager fejl. Jeg vil bare være
et lidt bedre menneske
911
01:04:17,622 --> 01:04:18,623
som gengæld
912
01:04:19,374 --> 01:04:21,710
for at kunne leve længere.
913
01:04:25,213 --> 01:04:27,007
Mor.
914
01:04:33,346 --> 01:04:35,057
Er det ikke din kone?
915
01:04:43,106 --> 01:04:44,024
Goddag, mor.
916
01:04:44,107 --> 01:04:47,694
Hvad er det for et blik?
917
01:04:47,778 --> 01:04:49,071
Du gør mig nervøs.
918
01:04:50,572 --> 01:04:52,115
- Mor…
- Jeg kan ikke fikse ham.
919
01:04:52,199 --> 01:04:53,658
Jeg tager ham ikke tilbage.
920
01:04:53,742 --> 01:04:54,910
Undskyld.
921
01:04:54,993 --> 01:04:56,912
Jeg prøvede at holde vores løfte,
922
01:04:56,995 --> 01:04:59,164
men tiden er desværre kommet.
923
01:05:03,460 --> 01:05:04,294
Fint.
924
01:05:04,961 --> 01:05:06,463
Lad mig høre din grund.
925
01:05:06,546 --> 01:05:07,839
- Sig det.
- Mig?
926
01:05:11,384 --> 01:05:12,219
Okay.
927
01:05:12,302 --> 01:05:15,931
Jeg løj om at deltage i en begravelse
og at spille med venner.
928
01:05:19,226 --> 01:05:20,769
Nej? Det er ikke det, mor.
929
01:05:23,814 --> 01:05:24,648
Nå ja.
930
01:05:24,731 --> 01:05:27,192
Fandt du min spillekonsol? Den er brugt.
931
01:05:27,275 --> 01:05:28,819
Købte du en spillekonsol?
932
01:05:32,989 --> 01:05:34,783
Sig nu bare, hvad det er.
933
01:05:35,784 --> 01:05:39,079
Hyeon-tae brugte
vores opsparing på aktier.
934
01:05:42,040 --> 01:05:43,041
Han tabte det halve.
935
01:05:43,708 --> 01:05:44,626
Hey!
936
01:05:46,044 --> 01:05:47,629
Han købte kryptovaluta.
937
01:05:47,712 --> 01:05:49,840
De står i minus 90 % nu.
938
01:05:49,923 --> 01:05:51,091
Din galning.
939
01:05:52,843 --> 01:05:54,511
Undskyld.
940
01:05:57,430 --> 01:05:58,265
Hyeon-suk.
941
01:05:58,807 --> 01:05:59,891
Jeg er mundlam.
942
01:06:00,600 --> 01:06:04,020
Send ham tilbage,
så skaffer jeg mig af med ham.
943
01:06:04,104 --> 01:06:05,480
Du burde komme videre,
944
01:06:05,564 --> 01:06:07,399
- mens du stadig kan.
- Mor…
945
01:06:07,482 --> 01:06:08,483
Og dog,
946
01:06:09,401 --> 01:06:11,403
jeg sms'er, når jeg laver kimchi.
947
01:06:11,486 --> 01:06:12,737
Så sørg for at komme.
948
01:06:12,821 --> 01:06:16,575
Selv jeg tror, at nogen så klog og køn
som dig er for god til ham.
949
01:06:17,450 --> 01:06:19,202
Det gør mig virkelig ondt.
950
01:06:20,620 --> 01:06:21,913
Mor…
951
01:06:27,002 --> 01:06:29,337
Du skal komme til fornuft!
952
01:06:36,303 --> 01:06:37,137
Skat, jeg…
953
01:06:37,220 --> 01:06:38,221
Giv slip!
954
01:06:43,602 --> 01:06:44,728
Gode nyheder!
955
01:06:44,811 --> 01:06:48,565
Jeg tror, at jeg får nogle penge!
956
01:06:49,316 --> 01:06:52,819
Hae-in havde købt en bygning
men nåede aldrig at se på den.
957
01:06:53,653 --> 01:06:54,988
Det må være den.
958
01:06:55,071 --> 01:06:58,033
Ja. Jeg har gjort rent
og fejet to gange om dagen.
959
01:06:58,116 --> 01:07:00,660
Jeg har vokset og vasket skiltene
960
01:07:00,744 --> 01:07:02,329
og renset septiktankene.
961
01:07:02,412 --> 01:07:04,706
Jeg maler den også snart.
962
01:07:04,789 --> 01:07:05,624
Jeg er med.
963
01:07:05,707 --> 01:07:10,212
Der er en stor strøm af mennesker,
og den ses let fra den tosporede vej.
964
01:07:10,295 --> 01:07:11,880
Det vil være let at få lejere.
965
01:07:11,963 --> 01:07:12,881
Ja, du har ret.
966
01:07:12,964 --> 01:07:14,341
Det er slet ikke dårligt.
967
01:07:14,424 --> 01:07:15,425
Hvorfor spørger du?
968
01:07:15,508 --> 01:07:17,219
Vil du sælge den?
969
01:07:18,762 --> 01:07:20,680
Jeg talte med Hae-in.
970
01:07:21,598 --> 01:07:24,684
Vi vil gerne give dig bygningen.
971
01:07:29,397 --> 01:07:30,398
Hvad sagde du?
972
01:07:31,524 --> 01:07:34,569
Vores skatterevisor kontakter dig
973
01:07:34,653 --> 01:07:36,863
og aftaler papirgangen med dig.
974
01:07:36,947 --> 01:07:38,198
Men alligevel.
975
01:07:38,740 --> 01:07:40,116
Det er en hel bygning.
976
01:07:40,200 --> 01:07:41,534
Det er en gave som tak.
977
01:07:43,495 --> 01:07:46,915
Det er en stor gave.
978
01:07:48,375 --> 01:07:50,043
Mine forældre bliver bygningsejere.
979
01:07:50,126 --> 01:07:51,711
Sender du mig stadig tilbage?
980
01:07:55,465 --> 01:07:56,466
Skat.
981
01:07:56,549 --> 01:07:58,426
- Du burde ikke være her.
- Hvad?
982
01:08:01,012 --> 01:08:02,681
Tag hen til bygningsejerne.
983
01:08:07,769 --> 01:08:08,603
Skynd dig.
984
01:08:09,896 --> 01:08:12,232
Jeg overvejer at renovere stueetagen
985
01:08:12,315 --> 01:08:14,693
og indrette et fitnesscenter.
986
01:08:14,776 --> 01:08:17,404
Fokuser på dit nuværende træningscenter.
987
01:08:18,446 --> 01:08:21,866
Jeg har længe villet have
et nyt sted til min frisørsalon.
988
01:08:21,950 --> 01:08:23,576
Stuen ville være perfekt.
989
01:08:23,660 --> 01:08:25,078
Bland dig ikke.
990
01:08:25,161 --> 01:08:28,456
Det var mig, der gjorde rent og fejede…
991
01:08:28,540 --> 01:08:31,626
Jeg fjernede alle klistermærkerne.
Og du har andensalen.
992
01:08:31,710 --> 01:08:33,295
- Hyeon-tae.
- Ja, mor?
993
01:08:33,378 --> 01:08:35,255
Skil dig af med træningscentret.
994
01:08:35,338 --> 01:08:38,216
Det er en barsk joke.
995
01:08:38,300 --> 01:08:39,426
Nej.
996
01:08:39,509 --> 01:08:41,052
Du har ikke betalt leje.
997
01:08:41,136 --> 01:08:42,262
Kom nu, mor.
998
01:08:42,846 --> 01:08:44,055
- Far.
- Søn.
999
01:08:44,347 --> 01:08:45,181
Ja?
1000
01:08:50,562 --> 01:08:53,773
Det er her, en kontrakt er nyttig.
1001
01:08:54,691 --> 01:08:58,945
{\an8}"Hvis en lejer to gange
eller mere ikke betaler husleje,
1002
01:08:59,029 --> 01:09:00,613
kan kontrakten opsiges."
1003
01:09:00,697 --> 01:09:02,574
- Vil du se den?
- Og hvad så?
1004
01:09:02,657 --> 01:09:04,701
- Smider du mig ud?
- Nej.
1005
01:09:05,327 --> 01:09:07,412
Jeg beder dig betale.
1006
01:09:07,495 --> 01:09:09,331
Betal den 10. hver måned.
1007
01:09:09,414 --> 01:09:11,249
Far.
1008
01:09:11,333 --> 01:09:12,542
Hvad med mig?
1009
01:09:12,625 --> 01:09:14,669
Hvad med mig?
1010
01:09:14,753 --> 01:09:18,465
Stueetagen koster en million.
Flyt ind, hvis du kan klare det.
1011
01:09:18,548 --> 01:09:21,176
Det er mere, end jeg betaler nu.
1012
01:09:21,259 --> 01:09:22,719
Vores bygning ligger bedre.
1013
01:09:22,802 --> 01:09:25,263
Vi ser frem til
1014
01:09:25,347 --> 01:09:27,307
de nye spændinger mellem os
1015
01:09:27,390 --> 01:09:29,351
takket være denne bygning.
1016
01:09:29,434 --> 01:09:30,352
Vi er så spændte.
1017
01:09:30,435 --> 01:09:31,519
Kom nu, far.
1018
01:09:31,603 --> 01:09:34,064
Vi har ikke brug for spændinger.
1019
01:09:34,147 --> 01:09:35,315
Det har jeg!
1020
01:09:35,398 --> 01:09:39,110
Der var tider,
hvor jeg følte, at I var næsvise.
1021
01:09:39,194 --> 01:09:42,739
Denne bygning vil bevise
1022
01:09:42,822 --> 01:09:44,949
jeres loyalitet overfor os.
1023
01:09:46,951 --> 01:09:48,578
- Du tager fejl.
- Hvad?
1024
01:09:48,661 --> 01:09:51,373
Jeg vil bare have husleje.
1025
01:09:51,456 --> 01:09:52,874
Virkelig?
1026
01:09:53,375 --> 01:09:54,959
Det skulle du have sagt.
1027
01:09:55,627 --> 01:09:56,753
Nå, men…
1028
01:09:56,836 --> 01:09:58,004
- Dubong-bygningen…
- Hvad?
1029
01:09:58,088 --> 01:10:00,382
- Hvad er det?
- Du-gwan og Bong-aes bygning.
1030
01:10:01,174 --> 01:10:03,343
- Du godeste.
- Hvor smagløst.
1031
01:10:03,426 --> 01:10:06,596
Vi forventer,
at I troligt betaler husleje,
1032
01:10:06,679 --> 01:10:09,849
selvom I er vores børn.
1033
01:10:10,809 --> 01:10:12,143
Husk på det.
1034
01:10:13,311 --> 01:10:16,356
Det er kun oktober,
men de forbereder julen.
1035
01:10:16,439 --> 01:10:18,274
Det var på din ordre.
1036
01:10:19,692 --> 01:10:20,777
Min?
1037
01:10:21,319 --> 01:10:23,571
Slapper I af, fordi en helligdag er slut?
1038
01:10:23,655 --> 01:10:25,573
Julen er på vej. Vinteren er på vej.
1039
01:10:25,657 --> 01:10:27,867
Vi bør opmuntre dem til
1040
01:10:27,951 --> 01:10:29,828
at købe vinterjakker.
1041
01:10:29,911 --> 01:10:32,122
Vi bør ikke vente på de andre butikker.
1042
01:10:32,205 --> 01:10:35,333
Vi skal forberede os i god tid
og begynde juleudsalget
1043
01:10:35,417 --> 01:10:37,877
lige efter halloween.
1044
01:10:39,170 --> 01:10:40,380
Nå ja.
1045
01:10:41,423 --> 01:10:43,675
- Afprøver de lysene?
- Ja.
1046
01:10:43,758 --> 01:10:46,678
Installations- og marketingteamet har haft
en travl dag.
1047
01:11:14,247 --> 01:11:15,832
Er sneen
1048
01:11:17,250 --> 01:11:19,002
en hallucination?
1049
01:11:19,085 --> 01:11:20,295
Jeg ser den også.
1050
01:11:21,629 --> 01:11:24,674
Men er det ikke kun en generalprøve?
1051
01:11:24,757 --> 01:11:25,842
Et øjeblik.
1052
01:12:26,528 --> 01:12:29,113
Det sner om efteråret.
1053
01:12:30,907 --> 01:12:32,367
Du ville se sne.
1054
01:12:33,451 --> 01:12:34,953
Dit ønske gik i opfyldelse.
1055
01:12:35,662 --> 01:12:36,663
Du har ret.
1056
01:12:37,455 --> 01:12:40,124
Alle mine ønsker går i opfyldelse.
1057
01:12:41,543 --> 01:12:44,587
Jeg tror, jeg får min første kærlighed.
1058
01:12:47,257 --> 01:12:48,091
Altså…
1059
01:12:49,592 --> 01:12:51,761
Det er vist ikke det, sneen er til.
1060
01:12:51,844 --> 01:12:53,012
Hvorfor ikke?
1061
01:12:53,680 --> 01:12:55,056
Det går i opfyldelse.
1062
01:12:55,890 --> 01:12:57,767
Hvem fanden er det,
1063
01:12:58,518 --> 01:13:00,937
du er så opsat på at få fat i?
1064
01:13:04,274 --> 01:13:08,319
Jeg ville ikke sige noget,
1065
01:13:08,403 --> 01:13:10,405
så du ikke skulle blive for kæphøj.
1066
01:13:10,488 --> 01:13:12,323
Men her er min anden hemmelighed.
1067
01:13:14,284 --> 01:13:16,494
- Hvad er det?
- Var det bus nummer 372?
1068
01:13:16,828 --> 01:13:18,580
- Hvad mener du?
- Bussen, du tog
1069
01:13:19,205 --> 01:13:20,790
efter arbejde.
1070
01:13:23,751 --> 01:13:24,919
Nå ja. Det var det.
1071
01:13:25,003 --> 01:13:26,129
Du har ret.
1072
01:13:26,212 --> 01:13:28,715
Og du sad altid bagi ved vinduet.
1073
01:13:29,632 --> 01:13:32,093
Ja. Hvordan vidste du det?
1074
01:13:32,176 --> 01:13:33,428
Hvordan tror du?
1075
01:13:40,560 --> 01:13:42,854
Jeg fulgte efter din bus hjem
1076
01:13:42,937 --> 01:13:45,607
og krydsede Han-floden mange gange
1077
01:13:46,357 --> 01:13:49,652
til trods for al trafikken.
Det tog 1,5 timer.
1078
01:13:51,070 --> 01:13:52,071
Hvorfor?
1079
01:14:01,414 --> 01:14:05,710
Bussen, jeg nævnte, var bus nummer 372.
1080
01:14:06,210 --> 01:14:07,378
Og fyren var dig.
1081
01:14:08,671 --> 01:14:09,505
Okay.
1082
01:14:12,175 --> 01:14:13,593
Hvordan kom du ind på SNU?
1083
01:14:19,307 --> 01:14:20,308
Hvad?
1084
01:14:20,391 --> 01:14:21,225
Så det er mig?
1085
01:14:23,019 --> 01:14:25,188
Mig? Var jeg ham på bussen?
1086
01:14:25,271 --> 01:14:26,314
Ja, det var du.
1087
01:14:26,898 --> 01:14:28,816
Hvor tuttenuttet.
1088
01:14:29,359 --> 01:14:32,362
Hvorfor dryssede installationsteamet sne?
1089
01:14:32,445 --> 01:14:34,155
Direktør Baek bad om det.
1090
01:14:34,238 --> 01:14:37,742
Vær venlig at teste snemaskinen
under generalprøven.
1091
01:14:38,326 --> 01:14:41,996
Jeg tror ikke, det er nødvendigt.
1092
01:14:42,372 --> 01:14:45,833
Juridisk afdeling må være forberedt.
1093
01:14:45,917 --> 01:14:48,169
En kunde kunne glide og falde.
1094
01:14:48,252 --> 01:14:51,881
Jeg må vide, hvor glat det bliver.
1095
01:14:52,632 --> 01:14:54,342
Klart, når du siger det.
1096
01:14:54,425 --> 01:14:57,178
Lav så store snefnug som muligt.
1097
01:14:57,261 --> 01:14:59,222
Okay.
1098
01:14:59,305 --> 01:15:00,807
- Tak.
- Ingen årsag.
1099
01:15:02,725 --> 01:15:06,145
Der er kærlighed i luften.
1100
01:15:06,229 --> 01:15:07,146
Er der ikke?
1101
01:15:07,230 --> 01:15:09,399
Skilsmisse, så et nyt ægteskab.
1102
01:15:11,025 --> 01:15:12,026
Er det muligt?
1103
01:15:12,110 --> 01:15:13,528
Var det virkelig mig?
1104
01:15:14,320 --> 01:15:16,030
Var jeg din første kærlighed?
1105
01:15:20,451 --> 01:15:21,619
De er nok kørt.
1106
01:15:21,703 --> 01:15:23,413
Gad vide, hvornår de kommer.
1107
01:15:29,001 --> 01:15:31,003
Det tager nogen tid.
1108
01:15:31,087 --> 01:15:33,089
Mine morgenbønner blev besvaret.
1109
01:15:33,756 --> 01:15:37,176
Hae-in vil få det bedre efter operationen
1110
01:15:38,052 --> 01:15:39,846
og leve lykkeligt med Hyun-woo.
1111
01:15:41,431 --> 01:15:42,515
Ser du…
1112
01:15:45,017 --> 01:15:46,060
Der er et problem.
1113
01:15:47,937 --> 01:15:48,771
Hvilket problem?
1114
01:15:48,855 --> 01:15:50,773
Efter operationen…
1115
01:15:54,318 --> 01:15:56,904
Hun mister måske hukommelsen.
1116
01:15:58,823 --> 01:16:00,158
Hvad mener du?
1117
01:16:01,075 --> 01:16:03,244
Der er måske en bivirkning.
1118
01:16:03,995 --> 01:16:05,455
Hvilket valg har vi?
1119
01:16:05,997 --> 01:16:07,081
Hun skal leve.
1120
01:16:23,514 --> 01:16:25,266
Vi havde intet valg.
1121
01:16:25,349 --> 01:16:29,061
Jeg bad Hyun-woo holde det hemmeligt.
1122
01:16:32,398 --> 01:16:33,232
Det var…
1123
01:16:35,401 --> 01:16:36,652
…en klog beslutning.
1124
01:16:38,154 --> 01:16:41,282
Hun har sin forfærdelige personlighed
efter mig.
1125
01:16:42,200 --> 01:16:44,494
Hun havde måske nægtet at blive opereret.
1126
01:16:45,119 --> 01:16:45,953
Men…
1127
01:16:47,121 --> 01:16:48,164
Stadigvæk…
1128
01:16:49,916 --> 01:16:51,918
Hvad gør vi med vores stakkels baby?
1129
01:17:05,723 --> 01:17:08,184
Stakkels baby…
1130
01:17:25,952 --> 01:17:27,036
Er du okay?
1131
01:17:29,205 --> 01:17:30,623
Selvfølgelig.
1132
01:17:31,749 --> 01:17:32,625
Bare rolig.
1133
01:17:55,898 --> 01:17:57,733
Skal du til Frankfurt?
1134
01:17:58,234 --> 01:17:59,235
Ja.
1135
01:18:05,616 --> 01:18:10,788
{\an8}LIG FUNDET NÆR SAMBANG-VANDRESERVOIRET
IDENTIFICERET SOM MÆGLER, HR. PYEON
1136
01:18:40,651 --> 01:18:41,861
Hvad er den tredje?
1137
01:18:43,279 --> 01:18:44,280
Hvad mener du?
1138
01:18:45,156 --> 01:18:48,075
Du ville fortælle mig
tre hemmeligheder før operationen.
1139
01:18:48,826 --> 01:18:50,244
Du har kun fortalt mig to.
1140
01:18:50,328 --> 01:18:51,495
Åh, det?
1141
01:18:55,374 --> 01:18:56,292
Den tredje er…
1142
01:18:58,628 --> 01:19:00,463
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1143
01:19:01,339 --> 01:19:03,257
- Vaskebjørnen på taget?
- Ja.
1144
01:19:06,469 --> 01:19:08,304
Jeg så hende aldrig.
1145
01:19:08,387 --> 01:19:09,347
Seriøst.
1146
01:19:09,430 --> 01:19:10,890
Ikke en eneste gang.
1147
01:19:12,141 --> 01:19:14,018
- Hvad med hende?
- Jeg fandt på det.
1148
01:19:19,857 --> 01:19:22,777
Troede du virkelig,
at en vaskebjørn kunne bo der?
1149
01:19:26,822 --> 01:19:28,157
Wow.
1150
01:19:29,825 --> 01:19:31,494
Du snød mig i fire år.
1151
01:19:32,787 --> 01:19:35,039
Jeg kaldte på hende,
hver gang jeg var der.
1152
01:19:35,665 --> 01:19:36,624
Dit fjols.
1153
01:20:02,525 --> 01:20:03,609
Er det så nu?
1154
01:20:05,945 --> 01:20:06,779
Hae-in.
1155
01:20:07,697 --> 01:20:08,698
Hvad er der?
1156
01:20:09,740 --> 01:20:10,574
Der er noget,
1157
01:20:11,409 --> 01:20:13,327
jeg heller ikke har sagt.
1158
01:20:13,995 --> 01:20:14,829
Hvad er det?
1159
01:20:20,668 --> 01:20:21,711
Sig det.
1160
01:20:22,628 --> 01:20:24,088
Er der noget galt?
1161
01:20:27,258 --> 01:20:28,634
Kan de ikke operere
1162
01:20:29,135 --> 01:20:30,428
mig?
1163
01:20:32,179 --> 01:20:33,139
Det er ikke det.
1164
01:20:37,309 --> 01:20:38,144
Der er
1165
01:20:39,687 --> 01:20:40,521
stor risiko for,
1166
01:20:42,314 --> 01:20:46,485
at du mister hukommelsen
efter operationen.
1167
01:20:47,737 --> 01:20:48,738
Hvad taler du om?
1168
01:20:50,614 --> 01:20:51,449
Hvilken af dem?
1169
01:20:53,909 --> 01:20:54,744
Sikkert…
1170
01:20:56,037 --> 01:20:57,121
…al hukommelsen.
1171
01:20:58,456 --> 01:20:59,957
Du vil glemme alle,
1172
01:21:00,041 --> 01:21:04,003
stederne du har været,
1173
01:21:05,755 --> 01:21:07,506
og alle dine oplevelser.
1174
01:21:16,390 --> 01:21:19,018
Men det er
1175
01:21:20,061 --> 01:21:21,562
din eneste chance for
1176
01:21:21,645 --> 01:21:23,230
at overleve.
1177
01:21:30,988 --> 01:21:31,822
Så…
1178
01:21:34,116 --> 01:21:35,159
…beder du mig
1179
01:21:37,411 --> 01:21:38,788
tage en beslutning?
1180
01:21:40,998 --> 01:21:44,543
Jeg mister hukommelsen,
hvis jeg får den og dør, hvis ikke.
1181
01:21:45,336 --> 01:21:47,546
Beder du mig vælge mellem to onder?
1182
01:21:50,257 --> 01:21:51,092
Nej.
1183
01:21:51,175 --> 01:21:52,301
Hvad så?
1184
01:21:54,428 --> 01:21:55,429
Glem det.
1185
01:21:57,973 --> 01:22:00,184
Jeg vil lade, som om det var en god drøm.
1186
01:22:16,784 --> 01:22:18,452
Jeg bad dig give slip.
1187
01:22:20,496 --> 01:22:21,664
Tag ikke et valg.
1188
01:22:22,665 --> 01:22:23,916
Tænk ikke.
1189
01:22:25,417 --> 01:22:26,460
Bare lyt til mig.
1190
01:22:27,795 --> 01:22:30,339
Overlev bare.
1191
01:22:33,300 --> 01:22:34,260
Gør det.
1192
01:22:36,303 --> 01:22:37,388
Jeg beder dig…
1193
01:22:38,472 --> 01:22:39,306
Lev.
1194
01:22:41,100 --> 01:22:41,976
Okay?
1195
01:23:21,056 --> 01:23:25,227
EPILOG
1196
01:23:48,876 --> 01:23:50,252
Hej, Hae-in.
1197
01:23:52,838 --> 01:23:55,925
Jeg er Baek Hyun-woo.
1198
01:23:58,219 --> 01:24:01,680
Jeg er din mand.
1199
01:24:02,389 --> 01:24:05,392
Du er sikkert forvirret og bange.
1200
01:24:05,476 --> 01:24:06,393
Det er jeg også.
1201
01:24:06,977 --> 01:24:08,520
Du husker intet,
1202
01:24:08,604 --> 01:24:10,689
og en fremmed påstår at være din mand.
1203
01:24:10,773 --> 01:24:12,107
Du må være forvirret.
1204
01:24:24,995 --> 01:24:26,121
Men…
1205
01:24:27,539 --> 01:24:28,666
…dette er gode nyheder.
1206
01:24:29,333 --> 01:24:30,459
Du…
1207
01:24:30,542 --> 01:24:32,336
Du var meget syg,
1208
01:24:32,419 --> 01:24:33,879
men du får det bedre nu.
1209
01:24:39,093 --> 01:24:42,179
Du undrer dig nok over,
hvordan du plejede at være.
1210
01:24:44,390 --> 01:24:45,599
Det må være chokerende,
1211
01:24:46,725 --> 01:24:47,935
at du ikke kan huske.
1212
01:24:50,271 --> 01:24:51,397
Men bare rolig.
1213
01:24:52,940 --> 01:24:53,983
Fordi jeg…
1214
01:24:56,694 --> 01:24:58,237
…husker alt.
1215
01:25:00,155 --> 01:25:01,573
Jeg vil fortælle dig alt…
1216
01:25:04,285 --> 01:25:05,494
…jeg ved.
1217
01:25:10,207 --> 01:25:11,917
Jeg burde ikke græde.
1218
01:25:14,586 --> 01:25:17,131
Det vil være første gang,
1219
01:25:18,257 --> 01:25:19,800
du ser mit ansigt.
1220
01:25:25,848 --> 01:25:27,224
Lad mig advare dig.
1221
01:25:28,726 --> 01:25:32,813
Selvom jeg ikke er din drømmemand,
1222
01:25:32,896 --> 01:25:36,191
så kan jeg ikke gøre det forbi med dig.
1223
01:25:37,109 --> 01:25:38,110
Vi aftalte,
1224
01:25:39,778 --> 01:25:42,114
at vi ikke ville skilles, bare fordi
1225
01:25:42,740 --> 01:25:43,949
vi skiftede mening.
1226
01:25:45,075 --> 01:25:46,702
Selvom du ikke synes om mig…
1227
01:25:48,912 --> 01:25:50,205
Uanset hvad der sker…
1228
01:25:51,957 --> 01:25:52,791
Selv hvis du…
1229
01:25:58,130 --> 01:25:59,506
…glemmer
1230
01:26:00,841 --> 01:26:01,925
det løfte, vi afgav,
1231
01:26:03,927 --> 01:26:04,762
så lovede jeg
1232
01:26:06,305 --> 01:26:07,598
at blive…
1233
01:26:10,017 --> 01:26:11,310
…ved din side.
1234
01:26:16,482 --> 01:26:17,941
Lad os hilse den første sne,
1235
01:26:18,609 --> 01:26:19,777
holde sammen
1236
01:26:19,860 --> 01:26:23,280
og tilbringe vores hverdagsliv sammen.
1237
01:26:25,032 --> 01:26:26,533
Lad os fylde
1238
01:26:28,410 --> 01:26:29,828
den tomme kagedåse,
1239
01:26:31,413 --> 01:26:32,623
du har.
1240
01:26:36,210 --> 01:26:37,252
Vi kan gøre det.
1241
01:26:37,961 --> 01:26:40,756
Fordi skæbnen bragte os sammen.
1242
01:26:45,636 --> 01:26:46,845
Jeg elsker…
1243
01:26:51,266 --> 01:26:52,559
Jeg elsker dig, Hae-in.
1244
01:26:55,938 --> 01:26:57,064
Det har jeg altid…
1245
01:27:00,609 --> 01:27:02,027
…og det vil jeg fortsat.
1246
01:27:10,035 --> 01:27:12,871
QUEEN OF TEARS
1247
01:27:43,777 --> 01:27:45,070
{\an8}Jeg husker stadig
1248
01:27:45,154 --> 01:27:46,947
{\an8}lugten,
1249
01:27:47,030 --> 01:27:48,991
{\an8}månen og vinden den dag.
1250
01:27:49,116 --> 01:27:50,909
{\an8}Bed ikke
1251
01:27:50,993 --> 01:27:52,286
{\an8}om at dø.
1252
01:27:52,369 --> 01:27:54,788
{\an8}Din såkaldte familie vil komme til skade.
1253
01:27:55,330 --> 01:27:56,790
{\an8}Da-hye…
1254
01:27:56,874 --> 01:27:58,375
{\an8}Jeg har levet som mig
1255
01:27:58,917 --> 01:27:59,793
{\an8}og vil dø sådan.
1256
01:28:00,377 --> 01:28:01,420
{\an8}Det sørger jeg for.
1257
01:28:01,503 --> 01:28:04,465
{\an8}Det var sådan, han fandt hospitalet.
1258
01:28:04,548 --> 01:28:05,549
{\an8}Jeg hjælper dig.
1259
01:28:05,632 --> 01:28:07,384
{\an8}Gør det ikke mod mig.
1260
01:28:07,468 --> 01:28:10,012
{\an8}Få mig ikke til at ønske at leve.
1261
01:28:11,263 --> 01:28:12,181
{\an8}Hae-in!
1262
01:28:17,227 --> 01:28:19,229
{\an8}Tekster af: Sosho