1 00:01:09,338 --> 00:01:12,174 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,758 --> 00:01:13,884 {\an8}EPISODE 13 3 00:01:18,847 --> 00:01:21,183 {\an8}Det er vores hus. Kom indenfor. 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,465 Det er mit hemmelige rum. 5 00:01:59,054 --> 00:02:02,391 Når jeg åbner grebet her og trykker på knappen… 6 00:02:30,961 --> 00:02:33,047 Okay. Hvad synes I? 7 00:02:43,098 --> 00:02:44,767 Her er tomt. 8 00:02:46,018 --> 00:02:47,019 Se her. 9 00:02:47,102 --> 00:02:49,063 Det ser ud, som om noget er flyttet. 10 00:02:49,980 --> 00:02:51,482 Mærkerne ser friske ud 11 00:02:52,524 --> 00:02:54,109 Min kære far. 12 00:02:54,318 --> 00:02:58,822 Han må have gemt den her, men den kælling må have fået fat i den. 13 00:03:00,908 --> 00:03:04,912 Han fortalte ikke engang sine egne børn om det hemmelige rum. 14 00:03:30,896 --> 00:03:32,856 Fik I ham sendt godt afsted? 15 00:03:32,940 --> 00:03:36,318 Det var dig, var det ikke? Du dræbte vores far. 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,112 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi du 17 00:03:38,195 --> 00:03:40,405 allerede har taget hans penge. 18 00:03:40,489 --> 00:03:41,949 Hvor er de? 19 00:03:42,032 --> 00:03:44,076 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 20 00:03:44,159 --> 00:03:46,328 Din far er død, og du taler om penge. 21 00:03:46,412 --> 00:03:49,206 - Din stakkels far. - Drop dit ævl. 22 00:03:50,416 --> 00:03:52,167 Forlad straks huset. 23 00:03:52,251 --> 00:03:54,253 Du har ikke ret til at være her. 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,297 Jeg bor her lovligt. 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,759 Hvis du vil smide mig ud, må du gå rettens vej. 26 00:04:01,718 --> 00:04:03,470 Ved du ikke det, advokat Baek? 27 00:04:03,554 --> 00:04:05,597 Passer det? Kan vi ikke smide hende ud? 28 00:04:05,681 --> 00:04:08,642 Der er en procedure, men du kommer til at flytte. 29 00:04:08,725 --> 00:04:10,352 Vi får se. 30 00:04:11,854 --> 00:04:13,605 Vi flytter ind igen. 31 00:04:13,689 --> 00:04:15,607 - Vil du stadig blive? - Hvorfor ikke? 32 00:04:15,691 --> 00:04:17,568 Vi har boet sammen i over 20 år. 33 00:04:17,651 --> 00:04:18,902 Du sagde, vi var familie. 34 00:04:18,986 --> 00:04:20,362 - Men… - Gør, som du vil. 35 00:04:21,321 --> 00:04:23,073 Vi kommer snart tilbage. 36 00:04:23,157 --> 00:04:24,533 Lad os se, om du klarer det. 37 00:04:57,983 --> 00:04:58,942 Hae-in. 38 00:05:04,406 --> 00:05:05,282 Bedstefar? 39 00:05:05,949 --> 00:05:08,869 Jeg ville så gerne have talt med dig 40 00:05:08,952 --> 00:05:10,370 ansigt til ansigt. 41 00:05:11,872 --> 00:05:12,706 Men alligevel 42 00:05:13,332 --> 00:05:17,002 er jeg glad for, at jeg kan tale til dig sådan her. 43 00:05:18,212 --> 00:05:19,213 Tak. 44 00:05:25,093 --> 00:05:28,847 Jeg kommer til mig selv for en kort stund nu og da. 45 00:05:28,931 --> 00:05:32,684 Som en kælder med begrænset sollys. 46 00:05:33,393 --> 00:05:37,231 Men der er ikke meget, jeg kan gøre. 47 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 Jeg husker heller ikke meget. 48 00:05:40,400 --> 00:05:43,195 Jeg fortryder så meget. 49 00:05:44,196 --> 00:05:47,032 Jeg har været pengepuger hele mit liv. 50 00:05:47,115 --> 00:05:48,992 Jeg gjorde alt i min magt 51 00:05:49,076 --> 00:05:52,246 for at beholde de penge, jeg skrabede til mig. 52 00:05:52,871 --> 00:05:56,750 {\an8}Det spildte jeg det meste af min tid på. 53 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 Hvad har jeg tilbage? 54 00:06:03,173 --> 00:06:07,469 I skal alle vide, at jeg fortryder 55 00:06:08,220 --> 00:06:11,014 {\an8}at have levet sådan. 56 00:06:11,098 --> 00:06:12,641 {\an8}TIDLIGERE FORMAND HONG MAN-DAE 57 00:06:12,724 --> 00:06:16,561 Jeg håber, at I vil leve et anderledes liv. 58 00:06:18,146 --> 00:06:19,022 Jeg håber, 59 00:06:20,065 --> 00:06:23,443 at I ikke ser forgæves tilbage, 60 00:06:23,527 --> 00:06:25,404 når I når til vejs ende. 61 00:06:42,754 --> 00:06:44,423 Far… 62 00:06:49,219 --> 00:06:50,846 Far… 63 00:07:15,996 --> 00:07:18,081 Jeg elsker jer alle. 64 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 Og… 65 00:07:22,794 --> 00:07:23,962 {\an8}Undskyld. 66 00:07:34,181 --> 00:07:36,767 Spis noget, selvom du ikke er sulten. 67 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 Vil du ind i bilen, hvis du fryser? 68 00:08:00,832 --> 00:08:01,667 Det er okay. 69 00:08:10,717 --> 00:08:11,885 Det føles 70 00:08:12,636 --> 00:08:13,929 meget mærkeligt. 71 00:08:15,138 --> 00:08:17,808 Det føles som en generalprøve. 72 00:08:18,767 --> 00:08:19,768 En generalprøve? 73 00:08:20,477 --> 00:08:21,395 På døden. 74 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 Jeg vidste ikke, 75 00:08:31,947 --> 00:08:33,323 at det er så komplekst. 76 00:08:34,241 --> 00:08:37,911 De graver et hul i jorden, anbringer kisten, 77 00:08:37,994 --> 00:08:41,873 spiser rissuppe i et telt og sørger ved graven. 78 00:08:42,791 --> 00:08:44,000 Når det er tid, 79 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 går alle hjem. 80 00:08:49,798 --> 00:08:51,174 Og jeg vil være alene. 81 00:08:56,304 --> 00:08:59,599 De tre måneder, jeg fik, 82 00:09:00,350 --> 00:09:01,351 er allerede gået. 83 00:09:04,896 --> 00:09:07,691 Jeg kunne endda dø i aften. 84 00:09:08,692 --> 00:09:11,486 Men så skulle min familie sørge igen. 85 00:09:12,404 --> 00:09:13,238 Det ville ikke 86 00:09:13,947 --> 00:09:15,824 se godt ud for familien, vel? 87 00:09:16,825 --> 00:09:17,659 Var det, 88 00:09:19,578 --> 00:09:20,996 hvad du har bekymret dig om? 89 00:09:21,747 --> 00:09:23,707 At din familie skulle sørge igen? 90 00:09:25,542 --> 00:09:26,376 Nej. 91 00:09:30,213 --> 00:09:32,382 Jeg tænkte, at jeg vil leve. 92 00:09:42,225 --> 00:09:43,894 Solen skinner. 93 00:09:44,686 --> 00:09:47,397 Skyerne er kønne, og fuglene kvidrer. 94 00:09:49,357 --> 00:09:52,360 Verden er så irriterende smuk. 95 00:09:57,032 --> 00:09:58,575 Så selvfølgelig vil jeg leve. 96 00:11:21,157 --> 00:11:22,450 TJEKKER ID VENT 97 00:11:28,873 --> 00:11:32,669 {\an8}SIKKERHED 98 00:11:44,556 --> 00:11:46,099 Hvordan fandt du den? 99 00:11:48,101 --> 00:11:49,436 DREAMLAND FORLYSTELSESPARK 100 00:12:07,329 --> 00:12:10,040 {\an8}Det er mit hemmelige rum. 101 00:12:14,544 --> 00:12:17,756 Når jeg åbner grebet her og trykker på knappen… 102 00:12:24,387 --> 00:12:25,388 Tak. 103 00:12:28,767 --> 00:12:29,809 Jeg sagde det jo. 104 00:12:30,310 --> 00:12:32,395 Jeg elsker dig på min egen måde. 105 00:12:38,818 --> 00:12:40,528 {\an8}Pengene her vil beskytte dig. 106 00:12:49,412 --> 00:12:51,373 Hans datter er syg, 107 00:12:51,456 --> 00:12:52,999 og nu har han mistet sin far. 108 00:12:53,083 --> 00:12:56,586 Hr. Hong må være knust. 109 00:12:57,671 --> 00:12:58,588 Ja. 110 00:12:58,672 --> 00:13:02,008 Men det ser ud til at lysne for hans familie, 111 00:13:02,092 --> 00:13:04,094 efter formanden døde. 112 00:13:04,636 --> 00:13:06,137 - Virkelig? - Du godeste. 113 00:13:07,389 --> 00:13:08,723 Hør på mig. 114 00:13:09,808 --> 00:13:10,850 Se her. 115 00:13:10,934 --> 00:13:12,852 Formanden gav 21 % af sine aktier 116 00:13:12,936 --> 00:13:15,939 til hende Moh Seul-hee. 117 00:13:16,022 --> 00:13:17,649 Men nu hvor han er død, 118 00:13:17,732 --> 00:13:20,610 - får hans familie dem. - Okay. 119 00:13:20,694 --> 00:13:24,739 Yoon Eung-sung havde i alt 59,1 % af aktierne. 120 00:13:24,823 --> 00:13:27,742 Men det er nu faldet til 38,1 %. 121 00:13:27,826 --> 00:13:31,413 Når vores svigerfamilie får fat i deres indefrosne aktier, 122 00:13:31,496 --> 00:13:34,666 har de i alt 34,7 %. 123 00:13:34,749 --> 00:13:37,127 Så er der en forskel på 3,4 %. 124 00:13:37,210 --> 00:13:38,962 - Det er næsten dødt løb. - Ja. 125 00:13:39,045 --> 00:13:40,797 Hvordan ved du alt det? 126 00:13:40,880 --> 00:13:42,465 - Jeg er klubmedlem. - Klub? 127 00:13:42,549 --> 00:13:44,008 Queens klub for småaktionærer. 128 00:13:44,092 --> 00:13:49,472 Vi venter spændt på, hvad der sker med ledelsesfejden. 129 00:13:51,015 --> 00:13:52,517 Hvorfor? 130 00:13:52,600 --> 00:13:55,562 Jeg ved, jeg er beregnende. 131 00:13:55,645 --> 00:13:56,771 Men hvad tror du, 132 00:13:56,855 --> 00:13:58,606 - der sker med Hyun-woo? - Hvad? 133 00:13:58,690 --> 00:14:00,525 Han har helt ærligt gjort 134 00:14:00,608 --> 00:14:04,028 sit yderste for at hjælpe dem. 135 00:14:04,112 --> 00:14:05,905 Måske takker de ham. 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,660 Måske giver de ham aktier eller en CEO-stilling senere hen. 137 00:14:12,412 --> 00:14:13,580 Jeg beder ikke om meget, 138 00:14:14,247 --> 00:14:17,667 men kunne du gøre mig den ene tjeneste? 139 00:14:18,251 --> 00:14:19,669 Klart. 140 00:14:19,753 --> 00:14:20,587 Hvad er det? 141 00:14:21,337 --> 00:14:24,048 Hvis nogen spørger dig, hvem din far er, 142 00:14:24,132 --> 00:14:26,468 så lad være med at sige, at det er mig. 143 00:14:27,510 --> 00:14:28,636 Altså. 144 00:14:28,720 --> 00:14:29,971 Hvorfor ikke? 145 00:14:30,722 --> 00:14:32,807 Hvorfor ikke? Vent på mig. 146 00:14:42,150 --> 00:14:43,735 Tak for alt. 147 00:14:43,818 --> 00:14:45,987 Det var så lidt. 148 00:14:47,572 --> 00:14:50,909 Det vil lysne, når I er tilbage i Seoul. 149 00:14:51,785 --> 00:14:52,619 Tror du? 150 00:15:04,714 --> 00:15:05,548 Ser du… 151 00:15:06,758 --> 00:15:09,511 Kakifrugterne plejer 152 00:15:09,594 --> 00:15:11,930 at være meget bitre. 153 00:15:12,013 --> 00:15:15,809 Men man kan forvandle den frygteligt bitre frugt 154 00:15:15,892 --> 00:15:17,227 - til en sød. - Hvordan? 155 00:15:17,310 --> 00:15:19,229 Ved at udbløde dem. 156 00:15:20,146 --> 00:15:22,899 Man hælder soju over dem, 157 00:15:22,982 --> 00:15:26,694 blander dem lidt og lader dem stå en tid. 158 00:15:26,778 --> 00:15:28,279 Så bliver de søde. 159 00:15:30,657 --> 00:15:32,700 Værsgo. Smag den. 160 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 Den er sød. 161 00:15:41,918 --> 00:15:46,005 Livet kan være bittert ligesom kakifrugter. 162 00:15:47,924 --> 00:15:49,342 Livet er hårdt i forvejen, 163 00:15:49,425 --> 00:15:51,719 så forestil dig at hælde bitter soju på. 164 00:15:51,803 --> 00:15:54,556 Det ville være helt uudholdeligt. 165 00:15:54,639 --> 00:15:56,641 Men hvis man kan udholde det, 166 00:15:56,724 --> 00:15:59,102 så bliver livet sødt igen. 167 00:15:59,185 --> 00:16:01,104 Og det motiverer til at være stærk. 168 00:16:01,187 --> 00:16:02,480 Tror du ikke? 169 00:16:04,983 --> 00:16:06,192 Jo. 170 00:16:07,944 --> 00:16:10,280 Kom, og tag en drink med os. 171 00:16:10,363 --> 00:16:11,573 Gerne. 172 00:16:14,617 --> 00:16:15,618 UDLANDSSAMTALE 173 00:16:15,702 --> 00:16:18,454 Det er fra Tyskland. Undskyld mig. 174 00:16:20,540 --> 00:16:21,499 Hallo? 175 00:16:24,586 --> 00:16:27,505 Vores laboratorium har udviklet en kirurgisk teknik, 176 00:16:27,589 --> 00:16:31,259 der bruger ultralyd kombineret med mikrobobler. 177 00:16:31,342 --> 00:16:33,803 Det er ideelt for patienter som fr. Hong, 178 00:16:33,887 --> 00:16:35,763 der ikke er kandidater til kraniektomi 179 00:16:35,847 --> 00:16:38,099 på grund af spredningen i hjernen. 180 00:16:38,183 --> 00:16:40,643 Vi kan ikke garantere fuld helbredelse, 181 00:16:40,727 --> 00:16:45,106 men vi oplevede en god prognose med denne teknik i en lignende sag. 182 00:16:45,523 --> 00:16:47,108 Men… 183 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 Betyder det, at hun kan blive opereret? 184 00:16:53,281 --> 00:16:54,282 Ja. 185 00:16:55,825 --> 00:16:56,826 Gudskelov. 186 00:16:56,910 --> 00:17:01,998 Hendes sag var svær, fordi de ikke kunne operere i hjernen. 187 00:17:02,081 --> 00:17:05,168 Men de kan ødelægge kræftcellerne 188 00:17:05,835 --> 00:17:07,921 ved at bruge højintensitetsultralyd. 189 00:17:08,004 --> 00:17:09,839 Det lykkedes for dem for nylig. 190 00:17:09,923 --> 00:17:11,883 Godt. Nu lysner det. 191 00:17:11,966 --> 00:17:14,344 Tak, Huyn-woo. Ved Hae-in det? 192 00:17:14,427 --> 00:17:15,929 - Jeg burde sige det. - Men… 193 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 …der er et problem 194 00:17:21,309 --> 00:17:24,687 Du godeste, Hae-in. Det føles som en drøm. 195 00:17:24,771 --> 00:17:27,190 Det må være en gave 196 00:17:27,273 --> 00:17:29,025 fra far. 197 00:17:29,108 --> 00:17:29,943 Passer det? 198 00:17:30,818 --> 00:17:32,779 - Kan hun blive opereret? - Ja. 199 00:17:34,989 --> 00:17:36,157 Det glæder mig. 200 00:17:36,241 --> 00:17:37,408 Du godeste. 201 00:17:37,492 --> 00:17:39,702 Jeg er så taknemmelig. 202 00:17:39,786 --> 00:17:41,329 Tillykke. 203 00:17:41,412 --> 00:17:43,289 Tillykke, skat. 204 00:18:43,933 --> 00:18:45,977 Fik de fat i dig via e-mail? Telefon? 205 00:18:46,060 --> 00:18:47,228 Videosamtale? 206 00:18:47,312 --> 00:18:48,396 De ringede til mig. 207 00:18:48,479 --> 00:18:49,314 Via telefon? 208 00:18:51,024 --> 00:18:54,277 Kan det have været svindel? 209 00:18:54,360 --> 00:18:55,194 Nej. 210 00:18:56,988 --> 00:18:57,989 Okay. Godnat. 211 00:18:59,907 --> 00:19:04,454 Er du sikker på, at operation virker på sjældne tilfælde som mit? 212 00:19:04,537 --> 00:19:05,580 Ja. 213 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 Jeg er sikker. 214 00:19:07,165 --> 00:19:08,166 Okay. 215 00:19:11,753 --> 00:19:12,587 Og hvornår? 216 00:19:12,670 --> 00:19:14,172 Sig, at jeg kan straks. 217 00:19:14,255 --> 00:19:15,298 Det gjorde jeg. 218 00:19:16,424 --> 00:19:17,425 Godt. 219 00:19:27,769 --> 00:19:28,853 Og siger du, 220 00:19:30,146 --> 00:19:31,189 at operationen 221 00:19:33,066 --> 00:19:34,484 vil redde mit liv? 222 00:19:37,153 --> 00:19:38,488 Ved Hae-in det? 223 00:19:38,571 --> 00:19:39,989 Jeg burde sige det. 224 00:19:40,073 --> 00:19:40,907 Men… 225 00:19:42,116 --> 00:19:43,284 Der er et problem. 226 00:19:43,368 --> 00:19:45,620 En del af hippocampus bliver ødelagt 227 00:19:45,703 --> 00:19:48,122 - under processen. - Og? 228 00:19:49,874 --> 00:19:51,167 Der er stor risiko for… 229 00:19:53,336 --> 00:19:55,338 …at hun mister langtidshukommelsen. 230 00:19:57,632 --> 00:19:58,674 Øjeblik. 231 00:19:59,425 --> 00:20:01,177 Hvad siger du? 232 00:20:01,260 --> 00:20:03,054 Hun risikerer at glemme alt 233 00:20:04,514 --> 00:20:05,973 fra før operationen. 234 00:20:13,689 --> 00:20:15,024 Der er ikke andre valg, 235 00:20:15,650 --> 00:20:16,776 hvis hun 236 00:20:17,402 --> 00:20:18,694 skal overleve. 237 00:20:19,278 --> 00:20:21,364 Hun har for få hvide blodlegemer 238 00:20:21,447 --> 00:20:23,783 til at kunne indgå i den kliniske test. 239 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 Vi har ingen tid. 240 00:20:26,577 --> 00:20:28,913 Hun vil måske ikke opereres, 241 00:20:29,705 --> 00:20:32,208 hvis hun hører om bivirkningerne. 242 00:20:32,834 --> 00:20:33,751 Men hvad nu, 243 00:20:35,128 --> 00:20:37,755 hvis hun løber tør for tid? 244 00:20:38,506 --> 00:20:39,674 Hyun-woo. 245 00:20:40,258 --> 00:20:42,009 Hold det hemmeligt. 246 00:20:42,093 --> 00:20:46,597 Tag hende med til Tyskland først, og overtal hende så der. 247 00:20:47,849 --> 00:20:48,975 Jeg bønfalder dig. 248 00:20:49,684 --> 00:20:53,312 Hun skal opereres for at kunne overleve. 249 00:20:53,938 --> 00:20:55,565 Vil jeg så overleve? 250 00:20:58,443 --> 00:20:59,610 Hvad er der? 251 00:21:02,697 --> 00:21:03,698 Ja, det vil du. 252 00:21:05,199 --> 00:21:06,409 Bare rolig. 253 00:21:12,248 --> 00:21:13,249 Okay. 254 00:21:14,834 --> 00:21:15,835 Godnat. 255 00:21:47,158 --> 00:21:48,284 Hae-in. 256 00:22:04,967 --> 00:22:06,052 Det er okay. 257 00:22:06,802 --> 00:22:08,804 Jeg har det fint. 258 00:22:09,639 --> 00:22:12,433 Det er bare længe siden, jeg har haft det godt. 259 00:22:12,517 --> 00:22:15,269 Det er glædestårer. 260 00:22:18,689 --> 00:22:19,815 Ja, det ved jeg. 261 00:22:24,237 --> 00:22:25,488 Det føles som… 262 00:22:27,114 --> 00:22:29,242 …at vågne fra et langt mareridt. 263 00:22:43,339 --> 00:22:44,507 Du er okay nu. 264 00:23:12,743 --> 00:23:14,120 Lad os gå i seng. 265 00:24:19,518 --> 00:24:23,105 HAE-IN HYUN-WOO 266 00:24:56,639 --> 00:24:57,807 Godmorgen. 267 00:24:59,433 --> 00:25:00,351 Godmorgen. 268 00:25:00,434 --> 00:25:02,269 Du skal ikke arbejde i dag, vel? 269 00:25:05,314 --> 00:25:06,148 Nej. 270 00:25:07,400 --> 00:25:08,526 Så lad os hænge ud. 271 00:25:13,114 --> 00:25:14,115 Okay, det gør vi. 272 00:25:19,203 --> 00:25:22,415 GURANG-RI STATION 273 00:25:28,879 --> 00:25:30,506 BILLETKONTOR 274 00:25:31,132 --> 00:25:31,966 To billetter. 275 00:25:34,385 --> 00:25:35,428 Okay. 276 00:26:01,662 --> 00:26:03,873 - Okay, godt. - Hvad? 277 00:26:25,019 --> 00:26:27,980 Er det ikke vores første tur udover bryllupsrejsen? 278 00:26:29,106 --> 00:26:29,940 Du har ret. 279 00:26:30,024 --> 00:26:32,151 Jeg har arbejdet for meget. 280 00:26:32,818 --> 00:26:35,988 Lad os tage på mange ture efter min operation. 281 00:26:37,072 --> 00:26:38,282 Lov det. 282 00:26:40,618 --> 00:26:41,785 Okay. 283 00:27:11,690 --> 00:27:12,608 Hør. 284 00:27:12,691 --> 00:27:15,653 Der skal være rene linjer før operationen. 285 00:27:15,736 --> 00:27:19,615 Du ved jo, at jeg kun drikker presset juice af samme årsag, ikke? 286 00:27:20,741 --> 00:27:22,826 Jo. Hvad tænker du på? 287 00:27:23,953 --> 00:27:25,996 Det var ikke min plan at skjule det, 288 00:27:26,080 --> 00:27:28,123 men der er tre ting, jeg ikke har sagt. 289 00:27:28,207 --> 00:27:29,250 Tre? 290 00:27:29,333 --> 00:27:31,418 Jeg går til bekendelse, før jeg rejser. 291 00:27:31,502 --> 00:27:33,170 Jeg fortæller en af dem nu. 292 00:27:34,672 --> 00:27:35,673 Hvad er det? 293 00:27:36,340 --> 00:27:37,341 Du sagde, 294 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 at du fandt den MP3-afspiller. 295 00:27:41,303 --> 00:27:42,137 Ja. 296 00:27:43,138 --> 00:27:44,265 Det er min. 297 00:27:45,015 --> 00:27:47,810 - Hvad? - Kan du se det "H"? 298 00:27:47,893 --> 00:27:49,353 Det står for "Hae-in". 299 00:27:49,436 --> 00:27:53,691 Jeg tabte den i skolegården, før jeg tog til udlandet for at læse. 300 00:27:53,774 --> 00:27:55,359 Og se, hvor den er nu. 301 00:28:00,823 --> 00:28:01,657 Det er umuligt. 302 00:28:01,740 --> 00:28:03,492 Bestemt ikke. 303 00:28:10,666 --> 00:28:11,834 Det er utroligt. 304 00:28:11,917 --> 00:28:14,837 Der skete noget utroligt for os. 305 00:28:17,423 --> 00:28:19,258 Det betyder nok ikke meget for dig, 306 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 da jeg bare var et nul i din tilværelse. 307 00:28:23,345 --> 00:28:24,930 Nej, du tager fejl. 308 00:28:26,181 --> 00:28:27,725 Hør. Faktisk… 309 00:28:28,475 --> 00:28:29,685 Vær ikke bange. 310 00:28:29,768 --> 00:28:31,353 Jeg skælder ikke ud. Hvorfor? 311 00:28:31,437 --> 00:28:33,480 Fordi jeg ikke er mit gamle jeg. 312 00:28:34,773 --> 00:28:36,150 Jeg bliver snart genfødt. 313 00:28:38,986 --> 00:28:41,822 Jeg vil være optimist 314 00:28:41,905 --> 00:28:43,365 og kun se det gode i livet. 315 00:28:46,827 --> 00:28:47,953 Virkelig? 316 00:28:48,037 --> 00:28:48,871 Ja. 317 00:28:48,954 --> 00:28:51,665 MP3-afspilleren er levende bevis på vores historie. 318 00:28:51,749 --> 00:28:55,044 Så jeg vil kun fokusere på det positive. 319 00:29:00,341 --> 00:29:01,175 Det er godt. 320 00:29:02,426 --> 00:29:04,094 Eun-sung fortalte mig, 321 00:29:04,178 --> 00:29:06,263 hvordan han havde reddet mig, 322 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 og så var vi bestemt for hinanden. 323 00:29:08,849 --> 00:29:10,267 Bestemt for hinanden? 324 00:29:12,144 --> 00:29:14,855 Er han blevet skør? Hvor vover han at sige det? 325 00:29:14,939 --> 00:29:18,609 Og hvad så? Vi har vores egen historie som i film. 326 00:29:19,318 --> 00:29:21,320 Da jeg så dig i skolegården, 327 00:29:27,743 --> 00:29:30,204 tænkte jeg: "Går den flotte fyr på min skole? 328 00:29:31,246 --> 00:29:33,040 Og så skal jeg rejse. 329 00:29:33,832 --> 00:29:35,167 Det er rædsomt." 330 00:29:35,250 --> 00:29:36,794 Sådan tænkte jeg. 331 00:29:38,128 --> 00:29:39,546 Sorte sandaler. 332 00:29:40,798 --> 00:29:41,799 Du havde 333 00:29:43,300 --> 00:29:44,593 sorte sandaler på. 334 00:29:45,636 --> 00:29:47,012 Du bar hvide sokker, 335 00:29:47,846 --> 00:29:49,640 og din hud var meget lys. 336 00:29:50,766 --> 00:29:54,520 Og dit hår sad i en høj hestehale. 337 00:29:55,354 --> 00:29:58,315 Dengang havde jeg ofte hestehale. 338 00:29:58,607 --> 00:30:00,192 Da jeg så dig, tænkte jeg: 339 00:30:01,068 --> 00:30:02,069 "Jeg fandt hende." 340 00:30:02,778 --> 00:30:03,904 "Min drømmepige." 341 00:30:06,365 --> 00:30:09,034 Næste dag ledte jeg efter dig overalt. 342 00:30:10,035 --> 00:30:12,579 Jeg fik ikke set dit navneskilt. 343 00:30:13,372 --> 00:30:15,040 - Gjorde du? - Ja. 344 00:30:15,124 --> 00:30:16,917 Du var som Askepot. 345 00:30:17,001 --> 00:30:19,294 Du efterlod kun din MP3-afspiller. 346 00:30:19,378 --> 00:30:20,295 Jeg var ude af den. 347 00:30:21,380 --> 00:30:22,673 Men se os nu. 348 00:30:22,756 --> 00:30:25,592 Vi mødtes igen, blev gift… 349 00:30:26,802 --> 00:30:29,471 Vi blev skilt, men alligevel. 350 00:30:30,139 --> 00:30:34,143 Det er, hvad man kalder ægte skæbne. 351 00:30:34,226 --> 00:30:35,060 Okay. 352 00:30:35,811 --> 00:30:38,689 Eftersom jeg er din drømmekvinde, 353 00:30:38,772 --> 00:30:40,441 og dette er skæbnen… 354 00:30:40,524 --> 00:30:41,525 Fra nu af… 355 00:30:47,364 --> 00:30:48,365 Jeg vidste ikke, 356 00:30:50,451 --> 00:30:52,327 at den sætning var så smuk. 357 00:30:56,415 --> 00:30:57,708 Jeg får tårer i øjnene. 358 00:31:04,590 --> 00:31:07,551 Jeg troede ikke, jeg ville være i din fremtid. 359 00:31:08,886 --> 00:31:10,429 Nu har vi en fremtid sammen. 360 00:31:19,480 --> 00:31:20,481 Nu vi taler om det… 361 00:31:29,490 --> 00:31:31,408 Jeg tilbagetrækker skilsmissen. 362 00:31:41,251 --> 00:31:42,586 Hvad er det for en mine? 363 00:31:53,388 --> 00:31:54,389 Lad være med det. 364 00:31:55,099 --> 00:31:56,391 Jeg leder et stormagasin. 365 00:31:56,475 --> 00:32:00,145 Jeg hader kunder, der leverer ting tilbage. 366 00:32:02,648 --> 00:32:04,525 Den her kan du ikke tage tilbage. 367 00:32:05,776 --> 00:32:07,277 Selv hvis du en dag vågner, 368 00:32:08,570 --> 00:32:10,531 og du ikke synes om mig. 369 00:32:11,156 --> 00:32:14,952 Man kan ikke få noget refunderet, bare fordi man skifter mening. 370 00:32:19,540 --> 00:32:20,874 Selv hvis vi får 371 00:32:22,042 --> 00:32:24,044 kæmpeskænderier, 372 00:32:24,962 --> 00:32:26,171 og du er træt af mig… 373 00:32:27,131 --> 00:32:31,093 Selv hvis du påstår, at du ikke kan huske dette løfte, 374 00:32:31,176 --> 00:32:32,427 så fanger bordet. 375 00:32:33,345 --> 00:32:34,805 Jeg er stadig ved din side. 376 00:32:34,888 --> 00:32:36,765 Okay. Fint. Gør det. 377 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 Så sig ikke mere. 378 00:32:50,654 --> 00:32:53,365 Jeg elsker det mest, 379 00:32:54,700 --> 00:32:57,619 når jeg bare kan høre dit hjerteslag. 380 00:33:27,191 --> 00:33:29,193 Jeg regnede på det. 381 00:33:29,276 --> 00:33:31,987 Fem procent bliver 45 milliarder won. 382 00:33:32,070 --> 00:33:33,697 Men jeg er tilfreds med 40. 383 00:33:33,780 --> 00:33:36,575 Hvis det nu er kontanter, venter en bil på mig. 384 00:33:36,658 --> 00:33:38,202 - En stor en. - Er du kreditor? 385 00:33:39,328 --> 00:33:42,039 Det lyder måske uhøfligt, 386 00:33:42,122 --> 00:33:46,251 men vores historie gjorde mig måske til den, jeg er i dag. 387 00:33:46,335 --> 00:33:49,922 Jeg blev forrådt flere gange efter at have gjort alt arbejdet. 388 00:34:01,308 --> 00:34:02,309 Check. 389 00:34:06,146 --> 00:34:07,439 {\an8}KO JEONG-JA 390 00:34:09,900 --> 00:34:13,195 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti… 391 00:34:15,322 --> 00:34:17,157 Jeg respekterer dig. 392 00:34:17,241 --> 00:34:20,244 Et smukt ansigt, veltalenhed og en dragende karisma. 393 00:34:20,327 --> 00:34:22,746 Det er sjældent, at man har det hele. 394 00:34:22,829 --> 00:34:26,208 Jeg vil leve klogt som dig. 395 00:34:26,291 --> 00:34:28,377 - Betalingen er suspenderet. - Hvad? 396 00:34:28,460 --> 00:34:31,046 Du kan kun bruge pengene, når jeg giver lov. 397 00:34:31,129 --> 00:34:32,130 Frue. 398 00:34:32,923 --> 00:34:35,550 Gjorde vores historie dig til den, du er i dag? 399 00:34:35,634 --> 00:34:38,804 I lige måde. Jeg blev forrådt flere gange. 400 00:34:38,887 --> 00:34:40,973 - Hør. - Jeg frigiver pengene, 401 00:34:41,056 --> 00:34:44,643 når jeg er tilfreds med dit arbejde. Så får du dem. 402 00:34:44,726 --> 00:34:45,727 Du godeste. 403 00:34:46,520 --> 00:34:47,938 Du er vel nok klog. 404 00:34:50,232 --> 00:34:51,275 Mor! 405 00:34:51,358 --> 00:34:54,278 Hvad foregår der? Det er ikke engang kimchi-sæson! 406 00:34:54,361 --> 00:34:56,780 Hae-ins familie rejser, men jeg har intet til dem. 407 00:34:56,863 --> 00:34:58,615 De får pæreekstrakt og kimchi. 408 00:34:58,699 --> 00:35:00,534 Det er ikke så lidt. 409 00:35:00,617 --> 00:35:03,245 Planen er at dele med vores naboer 410 00:35:03,328 --> 00:35:04,621 og de ældre. 411 00:35:04,705 --> 00:35:06,290 Du kan ikke gøre det alene. 412 00:35:06,373 --> 00:35:08,417 Så hent handsker, og hjælp mig. 413 00:35:08,500 --> 00:35:10,794 Jeg skal leve af de her hænder. 414 00:35:10,877 --> 00:35:13,088 Lad mig hjælpe. 415 00:35:13,171 --> 00:35:15,716 - Skal jeg skære radiser? - Ja, gerne. 416 00:35:19,219 --> 00:35:21,263 Hun er godt nok hurtig. 417 00:35:23,140 --> 00:35:24,891 Hun ved, hvordan man hakker. 418 00:35:27,019 --> 00:35:30,647 Hendes hakkefærdigheder var suveræne. 419 00:35:31,982 --> 00:35:34,401 - Og hun er modig. - Hvorfor? 420 00:35:43,452 --> 00:35:44,328 Hey. 421 00:35:44,411 --> 00:35:46,705 Tror du, at jeg tager dig tilbage? 422 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 Det forventer jeg ikke. 423 00:35:49,291 --> 00:35:51,293 Jeg rejser, når jeg er færdig her. 424 00:35:52,002 --> 00:35:53,545 Bare rolig, mor. 425 00:35:54,254 --> 00:35:56,423 Og alligevel kalder du mig det. 426 00:35:56,506 --> 00:35:58,800 Driller du mig? Lad være. 427 00:35:59,801 --> 00:36:00,677 Men jeg vil gerne. 428 00:36:02,846 --> 00:36:03,764 Hvad? 429 00:36:04,681 --> 00:36:08,310 Du er den første, jeg nogensinde har kaldt "mor". 430 00:36:08,393 --> 00:36:09,770 Så lad mig gøre det. 431 00:36:15,692 --> 00:36:17,778 - Værsgo. - Hey. 432 00:36:17,861 --> 00:36:19,071 - Er du færdig? - Andet? 433 00:36:19,154 --> 00:36:20,489 Det er nok. 434 00:36:21,365 --> 00:36:22,741 Jeg hakker forårsløgene. 435 00:36:27,120 --> 00:36:27,954 Utroligt. 436 00:36:28,038 --> 00:36:30,791 - Jeg synes faktisk om hende. - Hvorfor? 437 00:36:30,874 --> 00:36:33,960 Hun lader sig ikke skræmme, og hun siger sin mening 438 00:36:34,044 --> 00:36:35,712 til sin svigermor. 439 00:36:41,426 --> 00:36:42,969 Hae-in. 440 00:36:43,053 --> 00:36:45,347 Kom, og sæt dig. De har alle hørt 441 00:36:45,430 --> 00:36:47,974 om din operation, og vi er glade på dine vegne. 442 00:36:48,058 --> 00:36:49,017 Jeg er så glad. 443 00:36:49,101 --> 00:36:51,061 - Jeg er glad. - Det lykkedes. 444 00:36:51,144 --> 00:36:52,062 Tak. 445 00:36:52,813 --> 00:36:53,647 Forresten, 446 00:36:55,273 --> 00:36:56,942 hvad lavede I? 447 00:36:57,025 --> 00:37:01,154 Har du gjort det før? Farvet negle med balsamin? 448 00:37:02,114 --> 00:37:04,408 - Nej. - Det siges, at hvis ens negle 449 00:37:04,491 --> 00:37:07,494 har farve efter den første sne, får man sin første kærlighed. 450 00:37:07,577 --> 00:37:11,206 Det er derfor, Bang-sil altid farver sine negle om efteråret. 451 00:37:12,290 --> 00:37:13,166 Hvor romantisk. 452 00:37:13,250 --> 00:37:16,545 Hun har faktisk en bagtanke. 453 00:37:17,295 --> 00:37:19,548 Det er ikke rigtigt en bagtanke. 454 00:37:19,631 --> 00:37:21,758 Han er fraskilt. 455 00:37:22,717 --> 00:37:25,011 - Hey. - Sådan havde jeg det ikke før, 456 00:37:25,095 --> 00:37:27,806 men vi løber ofte på hinanden nu. 457 00:37:27,889 --> 00:37:28,765 Så mine følelser… 458 00:37:28,849 --> 00:37:30,350 Ti så stille. 459 00:37:30,434 --> 00:37:31,643 - Det er nok. - Stop. 460 00:37:31,726 --> 00:37:33,145 - Ti stille. - Undskyld. 461 00:37:33,228 --> 00:37:37,149 Jeg var nok for ligefrem. Håber ikke, jeg fornærmede dig, fr. Hong. 462 00:37:37,649 --> 00:37:39,401 - Hvorfor dog det. - Altså… 463 00:37:39,901 --> 00:37:42,237 Hyun-woo plejede at flirte med mig 464 00:37:42,320 --> 00:37:45,240 i kirken, da vi gik på gymnasiet. 465 00:37:45,323 --> 00:37:47,534 Hvornår gjorde han det? 466 00:37:47,617 --> 00:37:48,910 Vidste du ikke det? 467 00:37:48,994 --> 00:37:51,538 De plejede at udlevere snacks i kirken, 468 00:37:51,621 --> 00:37:56,418 og han gav mig altid mere end en 469 00:37:56,501 --> 00:37:57,544 foran alle de andre. 470 00:37:57,627 --> 00:38:00,547 Det er fordi, du altid spiste de andres snacks. 471 00:38:01,173 --> 00:38:03,300 Hae-in, misforstå det ikke. 472 00:38:03,383 --> 00:38:06,052 Sikke noget sludder, Bang-sil. 473 00:38:10,474 --> 00:38:12,309 Var det indtil den første sne? 474 00:38:54,267 --> 00:38:55,936 - Se her. - Balsamin? 475 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 Så enkelt er det ikke. 476 00:38:59,314 --> 00:39:01,608 - Hvad så? - Det viser min begejstring, håb 477 00:39:01,691 --> 00:39:05,070 og forventning til den første sne, som jeg ikke forventede at se. 478 00:39:05,987 --> 00:39:08,073 Jeg troede ikke, jeg ville se vinter igen, 479 00:39:08,156 --> 00:39:10,742 og slet ikke den første sne. 480 00:39:10,825 --> 00:39:12,661 Men det er muligt nu. 481 00:39:15,580 --> 00:39:16,581 Selvfølgelig. 482 00:39:17,457 --> 00:39:21,211 Og det sker, hvis farven stadig er der til den tid. 483 00:39:21,920 --> 00:39:23,672 - Hvad gør? - Min første kærlighed. 484 00:39:25,048 --> 00:39:27,634 Når du siger "første kærlighed," 485 00:39:28,301 --> 00:39:31,638 er det så ham fyren fra bussen eller taxaen? 486 00:39:31,721 --> 00:39:34,975 Man ser gerne på dem på afstand. Man tænker konstant på dem. 487 00:39:35,058 --> 00:39:37,435 Man tager en omvej bare for at se dem en gang til. 488 00:39:37,519 --> 00:39:39,271 Du så gerne på ham på afstand. 489 00:39:39,354 --> 00:39:41,147 Du tænkte konstant på ham. 490 00:39:41,231 --> 00:39:43,733 Og du tog endda en omvej bare for at se ham igen. 491 00:39:43,817 --> 00:39:45,527 Den slyngel? 492 00:39:45,610 --> 00:39:47,404 Hvorfor forbander du ham? 493 00:39:49,406 --> 00:39:50,240 Fint. 494 00:39:50,782 --> 00:39:52,033 - Den fyr? - Ja. 495 00:39:52,742 --> 00:39:55,787 Jeg håber sneen kommer tidligere 496 00:39:55,870 --> 00:39:57,372 i år. 497 00:39:59,958 --> 00:40:02,794 Hae-in, du accepterede endda min ring. 498 00:40:02,877 --> 00:40:04,921 Du skal ikke have din første kærlighed, 499 00:40:05,005 --> 00:40:06,881 ellers bliver det ret indviklet. 500 00:40:07,882 --> 00:40:08,758 Hører du efter? 501 00:40:10,302 --> 00:40:11,303 Hae-in. 502 00:40:19,603 --> 00:40:23,565 - Mødtes Michael og Beom-seok? - Ja, som CEO for Ever H. 503 00:40:23,690 --> 00:40:27,193 Den ældste søn vil vel tilbage, nu hvor hans far er død. 504 00:40:27,277 --> 00:40:28,320 Ever H er dukket op 505 00:40:28,403 --> 00:40:31,156 på aktionærlisten som et mindre selskab. 506 00:40:31,239 --> 00:40:33,992 Han må have opkøbt aktier, da de styrtdykkede. 507 00:40:34,075 --> 00:40:36,161 Han har bedt kommanditisterne om min plads. 508 00:40:36,786 --> 00:40:39,414 Han kan prøve, men jeg har givet dig tryghed. 509 00:40:40,332 --> 00:40:41,458 Som du bad om, 510 00:40:41,541 --> 00:40:44,127 {\an8}har vi oprettet skuffeselskaber i Hong Kong og Schweiz, 511 00:40:44,210 --> 00:40:47,547 og der er åbnet en erhvervskonto i IEBC. 512 00:40:47,631 --> 00:40:50,967 Du er den eneste, der har rådighed over den. 513 00:40:55,805 --> 00:40:59,267 {\an8}- Hvad er din første transaktion? - CD'ere på 2,1 % 514 00:40:59,351 --> 00:41:00,810 {\an8}CD: REGELMÆSSIGT OPKØB AF FÅ AKTIER AD GANGEN 515 00:41:00,894 --> 00:41:02,437 {\an8}- Javel. - Han bed på. 516 00:41:02,520 --> 00:41:04,439 Endelig bruger han den hemmelige fond. 517 00:41:05,690 --> 00:41:08,943 Han er nok bange for, at min onkel kunne tage hans plads. 518 00:41:09,694 --> 00:41:11,613 Er hr. Hong stadig i New York? 519 00:41:11,696 --> 00:41:13,573 Ja, han mødes med kommanditisterne. 520 00:41:14,115 --> 00:41:16,326 Hold Eun-sung orienteret, 521 00:41:16,409 --> 00:41:19,204 så han bliver bekymret og køber aktier med fonden. 522 00:41:19,287 --> 00:41:21,039 - Javel. - Når vi har bevis, 523 00:41:21,122 --> 00:41:24,167 kan vi sigte ham for underslæb og for at overtræde 524 00:41:24,250 --> 00:41:25,710 valutavekslingsloven. 525 00:41:26,461 --> 00:41:27,837 I øvrigt, 526 00:41:27,921 --> 00:41:30,006 ham fyren, Pyeon Seong-uk… 527 00:41:30,090 --> 00:41:32,759 Er det ikke den mægler, der kidnappede dig? 528 00:41:32,842 --> 00:41:34,886 Jo, han gik med til at aflevere 529 00:41:34,969 --> 00:41:37,722 dobbeltkontrakten og information om direktør Jo. 530 00:41:37,806 --> 00:41:40,100 Men han kom ikke, og han svarer ikke. 531 00:41:40,183 --> 00:41:43,603 Han har ikke brugt penge eller sin telefon i over en uge. 532 00:41:44,646 --> 00:41:45,980 Han har måske gemt sig. 533 00:41:52,654 --> 00:41:53,488 Åh nej! 534 00:41:53,613 --> 00:41:56,282 En cirka 40-årig mand blev fundet død 535 00:41:56,366 --> 00:41:59,494 tæt på Sambang-vandreservoiret i Yeongjin-gun. 536 00:41:59,577 --> 00:42:01,162 Han var blevet stukket ned, 537 00:42:01,246 --> 00:42:04,249 og hans identitet kendes ikke grundet forrådnelse… 538 00:42:14,217 --> 00:42:16,511 Hvordan kan det være mine og alligevel ikke? 539 00:42:25,770 --> 00:42:27,063 Fr. Kim! 540 00:42:27,147 --> 00:42:29,649 Den fantastiske Grace er her! 541 00:42:29,733 --> 00:42:31,276 Hvorfor er hun tilbage? 542 00:42:31,901 --> 00:42:33,194 Hvad laver du? 543 00:42:33,278 --> 00:42:35,113 Er du blind? Jeg tørrer kakifrugter. 544 00:42:35,196 --> 00:42:36,072 Du godeste. 545 00:42:37,073 --> 00:42:39,242 Dine hænder er blevet så ru. 546 00:42:39,951 --> 00:42:41,202 Se de mørke rande. 547 00:42:41,745 --> 00:42:44,330 Alle dine fregner er tilbage. 548 00:42:48,084 --> 00:42:50,253 Du får snart et comeback. 549 00:42:50,336 --> 00:42:52,005 Det er en slagmark. 550 00:42:52,088 --> 00:42:54,424 Alle vælger mellem fr. Moh, 551 00:42:54,507 --> 00:42:56,134 den snu ræv, og dig. 552 00:42:56,217 --> 00:42:59,095 Hvordan skræmmer man bedst sin modstander? 553 00:43:00,346 --> 00:43:02,724 Med ansigtet. Læg dig lige nu. 554 00:43:02,807 --> 00:43:05,226 Din hud skal være stram og stråle. 555 00:43:11,733 --> 00:43:15,612 Det har jeg aldrig før prøvet. Det kilder. 556 00:43:15,695 --> 00:43:19,199 Smil ikke, ellers får du rynker. Husk disse ord. 557 00:43:19,282 --> 00:43:22,243 Blegning, robusthed, genrejsning og comeback. 558 00:43:22,327 --> 00:43:25,455 Man gør bedst comeback via genrejsning og robusthed. 559 00:43:25,538 --> 00:43:28,374 Bare rolig. Alt ordner sig. 560 00:43:28,458 --> 00:43:30,460 Vi vender tilbage til Queens, 561 00:43:30,543 --> 00:43:32,962 Hae-in bliver opereret og bliver rask igen. 562 00:43:33,630 --> 00:43:35,423 Skal hun opereres? 563 00:43:35,507 --> 00:43:37,884 Jeg troede ikke, det var muligt. 564 00:43:37,967 --> 00:43:40,136 Vi fandt et hospital, der kan. 565 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 Hun rejser snart til Tyskland. 566 00:43:42,222 --> 00:43:43,139 Virkelig? 567 00:43:44,766 --> 00:43:46,184 Det er jeg glad for. 568 00:43:46,267 --> 00:43:48,436 - Ja, ikke? - Ja, ikke? 569 00:44:12,293 --> 00:44:14,254 Hej, jeg ville gerne møde dig. 570 00:44:14,921 --> 00:44:16,130 - Møde mig? - Ja. 571 00:44:17,090 --> 00:44:18,883 - Jeg har noget til dig. - Hvad? 572 00:44:18,967 --> 00:44:21,803 Jeg vidste ikke, jeg ville møde dig, så det er derhjemme. 573 00:44:21,886 --> 00:44:23,012 Skal vi mødes i aften? 574 00:44:23,930 --> 00:44:25,265 - Om aftenen? - Ja. 575 00:44:26,975 --> 00:44:28,810 Gerne. 576 00:44:37,151 --> 00:44:39,195 Hvorfor vil han mødes så sent? 577 00:44:42,198 --> 00:44:44,367 Han er virkelig om sig. 578 00:44:44,450 --> 00:44:45,493 Han er farlig. 579 00:44:51,749 --> 00:44:53,334 Du var her allerede. 580 00:44:57,589 --> 00:44:58,423 Ja. 581 00:45:00,425 --> 00:45:02,594 - Så, jeg… - Lad mig tale først. 582 00:45:02,677 --> 00:45:03,720 Okay. Jeg lytter. 583 00:45:03,803 --> 00:45:04,721 Jeg rejser 584 00:45:05,888 --> 00:45:07,557 i morgen. 585 00:45:07,640 --> 00:45:10,143 Jeg ved ikke, om jeg kommer på besøg igen. 586 00:45:10,226 --> 00:45:12,395 Jeg hørte, at du rejser, så… 587 00:45:12,478 --> 00:45:14,063 Jeg ved, hvad du vil sige. 588 00:45:14,147 --> 00:45:18,610 Det gik op for mig 589 00:45:18,693 --> 00:45:21,404 dengang med morbærrene. 590 00:45:22,530 --> 00:45:23,865 - Men nej. - Undskyld mig? 591 00:45:24,532 --> 00:45:25,366 Hvad siger… 592 00:45:25,450 --> 00:45:26,492 Jeg har 593 00:45:27,118 --> 00:45:28,411 meget at se til. 594 00:45:28,494 --> 00:45:31,372 Ikke blot har jeg løsøre, fast ejendom og aktier, 595 00:45:32,498 --> 00:45:33,958 men jeg har også tre eksmænd. 596 00:45:35,960 --> 00:45:37,211 Det anede jeg ikke. 597 00:45:37,920 --> 00:45:39,213 Nej, vel? 598 00:45:39,297 --> 00:45:40,548 Nå, men altså… 599 00:45:40,632 --> 00:45:41,633 Jeg er kompliceret 600 00:45:42,925 --> 00:45:44,802 og bærer mange byrder. 601 00:45:45,803 --> 00:45:46,888 Så jeg kan ikke 602 00:45:47,764 --> 00:45:48,765 acceptere det. 603 00:45:50,725 --> 00:45:52,560 Jeg håber stadig, at du vil. 604 00:45:54,228 --> 00:45:55,146 Hvad er det? 605 00:45:56,939 --> 00:45:58,274 Skrev du et brev? 606 00:46:00,818 --> 00:46:03,363 Du burde ikke… 607 00:46:03,446 --> 00:46:04,447 {\an8}KIM YEONG-SONG 608 00:46:04,530 --> 00:46:05,948 Det er kondolencepenge. 609 00:46:06,032 --> 00:46:07,700 Jeg hørte om din far. 610 00:46:12,955 --> 00:46:15,083 Jeg har ikke brug for dem. 611 00:46:15,166 --> 00:46:16,334 - Jeg må afsted. - Vent. 612 00:46:16,417 --> 00:46:18,419 Kom nu. Det her er ikke rigtigt. 613 00:46:18,503 --> 00:46:20,380 Det er ikke til dig. 614 00:46:20,463 --> 00:46:22,799 Det er til din far. 615 00:46:23,466 --> 00:46:27,720 Selv de rigeste begynder efterlivet uden penge. 616 00:46:31,391 --> 00:46:33,851 Det er ikke meget, men jeg er sikker på, 617 00:46:34,519 --> 00:46:37,355 at han kan nyde rissuppe og drinks i aften 618 00:46:37,438 --> 00:46:38,940 med sine venner. 619 00:46:44,028 --> 00:46:46,030 {\an8}Han vil spise god mad, 620 00:46:46,114 --> 00:46:49,325 og han vil hygge sig med sine venner. 621 00:46:49,409 --> 00:46:51,160 Så vær ikke for trist. 622 00:46:55,039 --> 00:46:56,165 Tak. 623 00:46:58,251 --> 00:46:59,752 Farvel. 624 00:47:11,973 --> 00:47:13,099 Farvel. 625 00:47:32,201 --> 00:47:33,327 Hvad mener du? 626 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 Vil du blive her? 627 00:47:36,581 --> 00:47:37,540 Jeg er målløs. 628 00:47:37,623 --> 00:47:40,126 Det er kun, indtil vi finder noget i Seoul. 629 00:47:40,209 --> 00:47:42,837 Din mor forstår ikke, hvorfor I har brug for det. 630 00:47:42,920 --> 00:47:47,049 Hele mit liv har jeg haft to støttehjul. 631 00:47:47,133 --> 00:47:47,967 Det ene var dig. 632 00:47:49,218 --> 00:47:50,928 Og det andet var dig. 633 00:47:51,012 --> 00:47:52,346 Hvad siger du? 634 00:47:53,139 --> 00:47:54,223 Men nu 635 00:47:55,099 --> 00:47:57,977 vil jeg fjerne dem og lære at stå på egne ben. 636 00:47:58,060 --> 00:48:00,354 Vær nu ikke fjollet. 637 00:48:00,938 --> 00:48:02,440 Har du overtalt ham? 638 00:48:02,523 --> 00:48:04,817 - Pressede du på igen? - Ti stille, skat. 639 00:48:04,901 --> 00:48:06,194 Udtal dig ikke. 640 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 Sig ikke noget. 641 00:48:08,237 --> 00:48:10,698 Du må ikke tale direkte til hende. 642 00:48:10,782 --> 00:48:12,533 - Det går via advokaten. - Hvad? 643 00:48:12,617 --> 00:48:15,203 - Tag den, Hyun-woo. - Nej, det vil jeg ikke. 644 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 Tag dig af dine egne familieproblemer. 645 00:48:18,372 --> 00:48:20,583 Nu vi taler om det, vil jeg også sige noget. 646 00:48:21,751 --> 00:48:22,960 Jeg tager ikke med. 647 00:48:23,669 --> 00:48:24,504 Heller ikke dig? 648 00:48:24,587 --> 00:48:27,173 Vi flytter ind i hans lejlighed i Seoul. 649 00:48:27,840 --> 00:48:30,593 Vi skal snart til Tyskland, det er tættere på lufthavnen. 650 00:48:30,676 --> 00:48:32,386 Det er faktisk længere væk. 651 00:48:32,470 --> 00:48:34,514 Den er nybygget og fuldt møbleret. 652 00:48:34,597 --> 00:48:36,641 Den har alt, vi har brug for. 653 00:48:36,724 --> 00:48:38,100 Men derhjemme 654 00:48:38,184 --> 00:48:40,228 skal vi med elevator ned i køkkenet. 655 00:48:40,311 --> 00:48:42,855 Det tager alt for lang tid. 656 00:48:42,939 --> 00:48:44,899 Sikke lange bortforklaringer. 657 00:48:44,982 --> 00:48:47,235 I vil bare have alenetid. 658 00:48:47,318 --> 00:48:48,361 Du har ret. 659 00:48:48,903 --> 00:48:51,030 Jeg vil gerne være alene med hende. 660 00:48:54,909 --> 00:48:55,993 Lad os gøre det. 661 00:48:56,077 --> 00:48:58,955 Klart. Hvis det er mere bekvemt for jer. 662 00:48:59,038 --> 00:49:00,498 Selvfølgelig kan I det. 663 00:49:00,581 --> 00:49:03,000 Sig til, hvis I har brug for noget. 664 00:49:04,168 --> 00:49:05,002 Hold nu op. 665 00:49:05,086 --> 00:49:07,255 Er det diskrimination, eller hvad? 666 00:49:07,338 --> 00:49:09,674 Det er første gang, jeg oplever det. 667 00:49:09,757 --> 00:49:11,133 Det er noget nyt. 668 00:49:11,634 --> 00:49:13,678 De kommer tilbage i morgen. 669 00:49:13,761 --> 00:49:15,388 Du bør gøre dig klar til dem. 670 00:49:16,597 --> 00:49:18,724 Jeg mødte også Da-hye. 671 00:49:21,269 --> 00:49:22,270 Hvad er det her? 672 00:49:22,353 --> 00:49:23,521 Hvorfor kom du tilbage? 673 00:49:23,604 --> 00:49:25,398 Sig det ikke til fr. Moh. 674 00:49:25,481 --> 00:49:26,607 Din idiot. 675 00:49:26,691 --> 00:49:29,485 Det var hende, der fortalte, at du var her. 676 00:49:29,569 --> 00:49:30,444 Seriøst? 677 00:49:30,528 --> 00:49:32,530 Hun ved, at du kom her 678 00:49:32,613 --> 00:49:35,616 i en taxa med den gyldne buddha midt om natten. 679 00:49:35,700 --> 00:49:37,493 Hendes mænd holder øje med dig. 680 00:49:37,577 --> 00:49:39,453 Hvorfor er du her? 681 00:49:39,537 --> 00:49:41,080 Er det skyld eller nag? 682 00:49:42,248 --> 00:49:43,833 Hvilket nag kunne jeg bære? 683 00:49:43,916 --> 00:49:45,042 Det er samvittigheden. 684 00:49:45,126 --> 00:49:46,419 Har du en samvittighed? 685 00:49:47,336 --> 00:49:48,629 Åbenbart. 686 00:49:48,713 --> 00:49:52,508 Ingen anden har elsket mig, for den jeg er, og jeg havde det skidt. 687 00:49:53,885 --> 00:49:54,927 Utroligt. 688 00:49:55,011 --> 00:49:56,387 Hun fik følelser for ham. 689 00:49:56,470 --> 00:50:00,433 Du ved sikkert, at de følelser ikke kan stoppes. 690 00:50:00,516 --> 00:50:03,227 Hvor vover hun at forråde mig? 691 00:50:03,311 --> 00:50:05,980 Det er derfor, man ikke skal stole på folk. 692 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 Og angående Hae-in… 693 00:50:08,858 --> 00:50:11,235 Hun kan måske reddes. 694 00:50:11,319 --> 00:50:12,904 Hun skal opereres. 695 00:50:12,987 --> 00:50:14,488 Hyun-woo ledte overalt, 696 00:50:14,572 --> 00:50:16,657 og til sidst fandt de et hospital. 697 00:50:16,741 --> 00:50:18,868 De rejser til Tyskland i næste uge. 698 00:50:24,999 --> 00:50:26,500 Du forskrækkede mig. 699 00:50:28,294 --> 00:50:31,380 Find ud af hvilket hospital og hvilken operation. 700 00:50:36,886 --> 00:50:37,845 Hvad laver du? 701 00:50:37,929 --> 00:50:38,763 Ikke ret meget. 702 00:50:39,597 --> 00:50:40,890 Jeg ser mange stjerner. 703 00:50:49,649 --> 00:50:51,984 Jeg så endda et stjerneskud for nylig. 704 00:50:53,569 --> 00:50:54,403 Virkelig? 705 00:50:55,821 --> 00:50:58,699 Jeg drømte om et, da jeg var gravid med dig. 706 00:50:59,533 --> 00:51:02,036 Jeg havde altid ønsket en køn datter. 707 00:51:02,703 --> 00:51:03,996 Jeg var henrykt… 708 00:51:06,332 --> 00:51:07,750 …efter den drøm. 709 00:51:18,302 --> 00:51:21,263 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig. 710 00:51:22,431 --> 00:51:26,060 Vi var som hund og kat i over 20 år, 711 00:51:26,143 --> 00:51:29,563 så det føles mærkeligt pludselig at være kærlig overfor dig. 712 00:51:30,898 --> 00:51:31,899 Men inderst inde 713 00:51:34,151 --> 00:51:35,444 føler jeg mig skyldig 714 00:51:36,445 --> 00:51:37,905 og fuld af fortrydelse. 715 00:51:37,989 --> 00:51:39,240 Jeg vil være god. 716 00:51:41,158 --> 00:51:42,201 Det er godt nok. 717 00:51:46,580 --> 00:51:47,415 Er det? 718 00:51:47,498 --> 00:51:50,334 Det ville være akavet, hvis du bare forandrede dig. 719 00:51:50,418 --> 00:51:52,962 Vi har masser af tid, 720 00:51:53,045 --> 00:51:54,422 så lad os tage den med ro. 721 00:51:57,133 --> 00:51:59,301 Det her er godt nok for nu. 722 00:52:00,052 --> 00:52:01,053 Okay. 723 00:52:02,179 --> 00:52:07,351 Når du kommer hjem fra Tyskland, kan vi langsomt nærme os hinanden. 724 00:52:19,739 --> 00:52:21,741 Jeg vidste ikke, at det var så hårdt 725 00:52:21,824 --> 00:52:23,367 at være mellemmand. 726 00:52:23,993 --> 00:52:27,121 De siger, at det er lige så stressende som at være soldat. 727 00:52:27,204 --> 00:52:30,207 Vi skal flytte ud, hvis jeg skal beskytte Da-hye 728 00:52:30,291 --> 00:52:31,917 mod min mor. 729 00:52:33,627 --> 00:52:35,880 Hvor bliver de af? 730 00:52:36,672 --> 00:52:37,673 Mor, far. 731 00:52:38,340 --> 00:52:39,383 Bilen er pakket. 732 00:52:39,467 --> 00:52:40,926 Virkelig? Okay. 733 00:52:42,511 --> 00:52:45,681 Trafikken bliver snart slem, så I skal skynde jer afsted. 734 00:52:50,269 --> 00:52:52,146 Jeg beklager al ulejligheden, 735 00:52:52,229 --> 00:52:55,232 men jeg har det værst med at efterlade ham her. 736 00:52:55,316 --> 00:52:57,568 Det føles som at efterlade 737 00:52:57,651 --> 00:53:00,029 en pose skrald efter en udflugt. 738 00:53:00,112 --> 00:53:01,947 - Far… - Det er helt i orden. 739 00:53:02,656 --> 00:53:04,950 Og hvorfor al den hast? 740 00:53:05,034 --> 00:53:06,952 Spis frokost med os. 741 00:53:07,036 --> 00:53:07,953 Skulle vi det? 742 00:53:08,037 --> 00:53:10,706 Nej! Vores hus har stået tomt i over en måned. 743 00:53:10,790 --> 00:53:12,124 Der er meget at se til. 744 00:53:12,208 --> 00:53:14,835 - Jeg ville lave kimchi-pandekager. - Det er okay. 745 00:53:14,919 --> 00:53:15,836 Kimchi-pandekager? 746 00:53:15,920 --> 00:53:19,590 Hvad med sprøde kimchi-pandekager og lækker makgeolli? 747 00:53:19,673 --> 00:53:21,884 Det går ikke. Han skal køre. 748 00:53:21,967 --> 00:53:23,552 Jeg kan køre i stedet. 749 00:53:24,553 --> 00:53:27,807 Eller endnu bedre, tag afsted i morgen. 750 00:53:27,890 --> 00:53:29,725 - Det burde I. - Det kunne vi. 751 00:53:29,809 --> 00:53:33,562 Ved I, hvor smukt det er at vide, 752 00:53:33,646 --> 00:53:35,523 hvornår man skal tage afsted? 753 00:53:35,606 --> 00:53:36,941 Skal jeg vide det? 754 00:53:37,608 --> 00:53:38,776 Vi kører først. 755 00:53:39,777 --> 00:53:41,237 Vi vil undgå trafikken. 756 00:53:41,320 --> 00:53:43,697 Så skulle I tage afsted nu. 757 00:53:44,323 --> 00:53:47,201 Tak for alt. Farvel. 758 00:53:48,953 --> 00:53:51,497 Held og lykke med operationen. 759 00:53:52,456 --> 00:53:53,415 Hae-in. 760 00:53:54,083 --> 00:53:55,084 Lad os mødes igen. 761 00:54:07,555 --> 00:54:08,389 Hyun-woo. 762 00:54:09,181 --> 00:54:10,141 Jeg regner med dig. 763 00:54:11,559 --> 00:54:12,393 Bare rolig. 764 00:54:13,102 --> 00:54:13,936 Værsgo. 765 00:54:14,979 --> 00:54:18,065 Din mor lavede kimchi og pæreekstrakt. 766 00:54:18,149 --> 00:54:19,150 Bær det for ham. 767 00:54:19,233 --> 00:54:20,818 Giv den til mig. 768 00:54:20,901 --> 00:54:22,027 Farvel. 769 00:54:31,829 --> 00:54:32,830 Mor, din håndtaske… 770 00:54:47,094 --> 00:54:48,929 Du er ham ungkarlen på 11. sal. 771 00:54:49,013 --> 00:54:50,014 - Goddag. - Hej. 772 00:54:54,310 --> 00:54:55,936 Han er ikke ungkarl. 773 00:54:58,063 --> 00:54:59,106 Jeg er hans kone. 774 00:55:00,691 --> 00:55:02,651 Sagde du ikke, 775 00:55:02,735 --> 00:55:04,653 at du boede her alene? 776 00:55:04,737 --> 00:55:07,114 Er I lige blevet gift? 777 00:55:08,908 --> 00:55:10,618 - Ja. - Hold nu op! 778 00:55:10,701 --> 00:55:13,537 I er nygifte! 779 00:55:14,121 --> 00:55:16,874 I må være så glade. 780 00:55:16,957 --> 00:55:18,751 Ja, det er vi. 781 00:55:38,604 --> 00:55:41,857 Nu er det officielt, at vi er nygifte. 782 00:55:42,900 --> 00:55:44,860 Hvorfor er det officielt? 783 00:55:44,944 --> 00:55:46,612 På grund af den kvinde. 784 00:55:46,695 --> 00:55:51,075 I morgen har en kvinde som hende fortalt alle i bygningen om os. 785 00:55:52,034 --> 00:55:57,164 "Ham ungkarlen på 11. sal giftede sig med en pragtfuld kvinde." 786 00:56:00,167 --> 00:56:02,044 Okay. Og hvad så? 787 00:56:03,295 --> 00:56:08,217 Så bør vi opføre os som nygifte. 788 00:56:13,430 --> 00:56:14,431 Hvordan? 789 00:56:37,288 --> 00:56:39,623 Forelskede nygifte rører 790 00:56:39,707 --> 00:56:42,042 altid hinanden på en eller anden måde. 791 00:56:56,015 --> 00:56:58,434 Det kunne være hænderne, fødderne… 792 00:57:07,943 --> 00:57:08,777 …eller skuldrene. 793 00:57:12,072 --> 00:57:13,073 Alt. 794 00:57:15,784 --> 00:57:17,828 De holder sammen 795 00:57:18,412 --> 00:57:20,956 og tilbringer hverdagslivet sammen. 796 00:57:21,874 --> 00:57:23,959 {\an8}Vi vil løbe ind i problemer igen. 797 00:57:24,043 --> 00:57:25,627 {\an8}Jeg er nervøs. Smilede du? 798 00:57:25,711 --> 00:57:27,421 {\an8}Så kan vi hente de glade minder, 799 00:57:27,504 --> 00:57:31,300 {\an8}som om de var småkager fra kagedåsen 800 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 og nyde disse øjeblikke. 801 00:57:35,179 --> 00:57:37,139 Det er derfor, vi skal samle 802 00:57:37,222 --> 00:57:39,433 så mange gode minder som muligt nu. 803 00:57:49,902 --> 00:57:50,736 Det ser godt ud. 804 00:58:11,965 --> 00:58:15,219 Jeg vil fokusere mere på at samle glade minder 805 00:58:15,302 --> 00:58:18,097 end aktier og penge fra nu af. 806 00:58:18,180 --> 00:58:20,224 Det vigtigste for mig nu er 807 00:58:21,183 --> 00:58:22,601 at fylde min kagedåse. 808 00:58:28,899 --> 00:58:30,818 Hvorfor kom du her så ofte? 809 00:58:30,901 --> 00:58:32,444 Er baseball så sjovt? 810 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 Det er ikke derfor. 811 00:58:36,323 --> 00:58:39,993 Jeg skal bare fokusere på at ramme bolden. 812 00:58:40,077 --> 00:58:41,537 Det var det, jeg syntes om. 813 00:58:44,039 --> 00:58:45,082 Får du 814 00:58:46,458 --> 00:58:47,626 det bedre af det? 815 00:58:47,710 --> 00:58:53,841 Det var rart at fokusere på én ting, når tingene blev besværlige. 816 00:58:55,050 --> 00:58:57,928 Jeg skal bare koncentrere mig om det, 817 00:58:59,138 --> 00:59:00,597 der er vigtigst. 818 00:59:00,681 --> 00:59:02,266 Og hvad er det 819 00:59:03,016 --> 00:59:04,560 lige nu? 820 00:59:09,148 --> 00:59:10,774 At redde dig, selvfølgelig. 821 00:59:14,653 --> 00:59:16,029 Det er det vigtigste. 822 00:59:18,365 --> 00:59:19,616 Andet tænker jeg ikke på. 823 00:59:38,677 --> 00:59:41,305 {\an8}Soo-cheol bliver i Yongdu-ri i nogen tid. 824 00:59:41,388 --> 00:59:44,391 Hae-in valgte at bo hos Hyun-woo. 825 00:59:44,475 --> 00:59:47,561 Kun viceformanden og hans kone kommer tilbage. 826 00:59:48,145 --> 00:59:49,188 Viceformanden? 827 00:59:50,063 --> 00:59:51,398 Undskyld. 828 00:59:51,482 --> 00:59:54,401 Men nu hvor de har deres aktier, 829 00:59:54,485 --> 00:59:57,571 vil han så ikke have sin gamle stilling tilbage? 830 00:59:59,698 --> 01:00:00,574 Siger hvem? 831 01:00:01,742 --> 01:00:04,620 De vil fortryde, at de kom tilbage hertil. 832 01:00:16,590 --> 01:00:18,050 Jeg ville se dig. 833 01:00:19,009 --> 01:00:20,219 Kan vi tale? 834 01:00:21,720 --> 01:00:23,680 Jeg hørte,at Hae-in skal opereres. 835 01:00:25,057 --> 01:00:26,391 Bliv ikke ængstelig. 836 01:00:26,475 --> 01:00:27,851 Jeg er glad på hendes vegne. 837 01:00:28,435 --> 01:00:31,104 Virkelig? 838 01:00:31,188 --> 01:00:32,022 Selvfølgelig. 839 01:00:32,731 --> 01:00:36,276 Jeg har følelser for hende, så selvfølgelig er jeg glad for, 840 01:00:36,360 --> 01:00:37,277 at hun overlever. 841 01:00:38,320 --> 01:00:41,156 Jeg hørte, at du tager med. Pas godt på hende. 842 01:00:42,950 --> 01:00:43,951 Okay. 843 01:00:45,828 --> 01:00:47,037 Er du færdig? 844 01:00:48,705 --> 01:00:49,873 Jeg fandt ud af, 845 01:00:50,415 --> 01:00:53,168 at operationen har en bivirkning. 846 01:00:59,216 --> 01:01:00,133 Ved hun det? 847 01:01:05,222 --> 01:01:06,265 Selvfølgelig ikke. 848 01:01:06,348 --> 01:01:09,685 Hun ville nok nægte at blive opereret, hvis hun vidste det. 849 01:01:11,687 --> 01:01:13,105 Hun ved det sikkert ikke. 850 01:01:13,188 --> 01:01:15,148 Hvor vil du hen med det? 851 01:01:15,649 --> 01:01:18,068 Sørg for at holde det hemmeligt, 852 01:01:20,445 --> 01:01:21,864 så hun bliver opereret. 853 01:01:23,156 --> 01:01:24,449 Jeg sagde det jo. 854 01:01:25,242 --> 01:01:26,743 Jeg ønsker, at hun lever. 855 01:01:37,045 --> 01:01:38,630 Fjern alle deres ting. 856 01:01:38,714 --> 01:01:40,424 Og giv hr. Baek sine tilbage. 857 01:02:05,157 --> 01:02:08,368 Du ville komme her som kunde og ikke CEO, 858 01:02:08,452 --> 01:02:09,912 så jeg tog endda fri. 859 01:02:09,995 --> 01:02:11,496 Ja, jeg er her som kunde. 860 01:02:12,122 --> 01:02:13,999 - Hvad vil du købe? - Jeg kigger kun. 861 01:02:14,082 --> 01:02:16,835 Hadede du ikke dem, der ikke køber noget? 862 01:02:19,087 --> 01:02:20,380 Er det her en cafe? 863 01:02:20,464 --> 01:02:23,759 Hvorfor sludrer de bare uden at bruge penge her? 864 01:02:23,842 --> 01:02:25,052 - Fjern stolene. - Mor! 865 01:02:25,135 --> 01:02:27,346 - Mor! - Mor! 866 01:02:28,430 --> 01:02:30,390 Hvorfor løber de rundt? 867 01:02:30,474 --> 01:02:33,185 Det burde de gøre i en forlystelsespark. 868 01:02:33,268 --> 01:02:35,520 Det var derfor, vi fjernede alle hvilezonerne. 869 01:02:35,604 --> 01:02:36,438 Fint. 870 01:02:37,022 --> 01:02:38,774 Så bruger jeg nogle penge. 871 01:02:41,151 --> 01:02:42,235 Vil du have noget? 872 01:02:42,861 --> 01:02:44,446 - Hvad mangler du? - Læbepomade. 873 01:02:45,364 --> 01:02:46,782 Mine læber er tørre. 874 01:02:54,039 --> 01:02:55,791 Hvorfor er jeg så træt? 875 01:02:56,708 --> 01:02:57,709 Er du træt? 876 01:02:58,251 --> 01:02:59,336 Det er ikke godt. 877 01:02:59,419 --> 01:03:01,004 Lad os hvile os. 878 01:03:01,088 --> 01:03:02,130 Nej. 879 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 Det er godt. 880 01:03:04,967 --> 01:03:07,928 Indretningen er utrolig. Der er ikke tid til hvile. 881 01:03:08,011 --> 01:03:10,013 Vi købte læbepomade og fandt også creme. 882 01:03:10,097 --> 01:03:12,265 Vi købte strik og fandt også en frakke. 883 01:03:12,349 --> 01:03:16,019 Vi planlagde ikke engang at købe tørklædet eller handskerne. 884 01:03:16,103 --> 01:03:18,855 Og nu lokker duften af parfume os. 885 01:03:18,939 --> 01:03:20,565 Det var din strategi. 886 01:03:20,649 --> 01:03:23,193 Kunderne skulle holdes beskæftiget. 887 01:03:23,276 --> 01:03:25,654 Det var grunden til de mange pop op-butikker. 888 01:03:26,613 --> 01:03:29,408 Når jeg bliver genindsat, fjerner jeg dem. 889 01:03:29,491 --> 01:03:30,617 - Hvad? - Det trætter en. 890 01:03:31,576 --> 01:03:33,537 Det føles dumt at bruge penge. 891 01:03:33,620 --> 01:03:34,454 Jeg bliver snydt. 892 01:03:34,538 --> 01:03:36,206 Ville du tage tilbage hertil? 893 01:03:36,289 --> 01:03:40,544 Jeg skaffer mig af med dem og placerer stole igen. 894 01:03:40,627 --> 01:03:42,045 Dyre og behagelige stole. 895 01:03:42,838 --> 01:03:46,508 Jeg renoverer stueetagen, hvor der skal være koncerter. 896 01:03:46,591 --> 01:03:49,386 Der bliver et område, hvor børnene kan løbe rundt. 897 01:03:49,469 --> 01:03:50,303 Hvad? 898 01:03:50,804 --> 01:03:52,347 Og et sted til par. 899 01:03:52,431 --> 01:03:53,849 Forældrene kan tage 900 01:03:54,391 --> 01:03:56,727 deres børn med i koldt eller varmt vejr. 901 01:03:57,394 --> 01:03:58,687 Det ville være rart. 902 01:03:59,187 --> 01:04:00,814 Det ville give dem glæde. 903 01:04:00,897 --> 01:04:02,232 Seriøst? 904 01:04:03,191 --> 01:04:04,067 Seriøst. 905 01:04:04,151 --> 01:04:06,069 Glem det ikke efter operationen. 906 01:04:06,153 --> 01:04:06,987 Hvordan det? 907 01:04:07,070 --> 01:04:08,613 Jeg har set det i film. 908 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 Man ændrer personlighed eller mister hukommelsen 909 01:04:11,658 --> 01:04:12,993 efter en hjerneoperation. 910 01:04:13,076 --> 01:04:17,039 Du tager fejl. Jeg vil bare være et lidt bedre menneske 911 01:04:17,622 --> 01:04:18,623 som gengæld 912 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 for at kunne leve længere. 913 01:04:25,213 --> 01:04:27,007 Mor. 914 01:04:33,346 --> 01:04:35,057 Er det ikke din kone? 915 01:04:43,106 --> 01:04:44,024 Goddag, mor. 916 01:04:44,107 --> 01:04:47,694 Hvad er det for et blik? 917 01:04:47,778 --> 01:04:49,071 Du gør mig nervøs. 918 01:04:50,572 --> 01:04:52,115 - Mor… - Jeg kan ikke fikse ham. 919 01:04:52,199 --> 01:04:53,658 Jeg tager ham ikke tilbage. 920 01:04:53,742 --> 01:04:54,910 Undskyld. 921 01:04:54,993 --> 01:04:56,912 Jeg prøvede at holde vores løfte, 922 01:04:56,995 --> 01:04:59,164 men tiden er desværre kommet. 923 01:05:03,460 --> 01:05:04,294 Fint. 924 01:05:04,961 --> 01:05:06,463 Lad mig høre din grund. 925 01:05:06,546 --> 01:05:07,839 - Sig det. - Mig? 926 01:05:11,384 --> 01:05:12,219 Okay. 927 01:05:12,302 --> 01:05:15,931 Jeg løj om at deltage i en begravelse og at spille med venner. 928 01:05:19,226 --> 01:05:20,769 Nej? Det er ikke det, mor. 929 01:05:23,814 --> 01:05:24,648 Nå ja. 930 01:05:24,731 --> 01:05:27,192 Fandt du min spillekonsol? Den er brugt. 931 01:05:27,275 --> 01:05:28,819 Købte du en spillekonsol? 932 01:05:32,989 --> 01:05:34,783 Sig nu bare, hvad det er. 933 01:05:35,784 --> 01:05:39,079 Hyeon-tae brugte vores opsparing på aktier. 934 01:05:42,040 --> 01:05:43,041 Han tabte det halve. 935 01:05:43,708 --> 01:05:44,626 Hey! 936 01:05:46,044 --> 01:05:47,629 Han købte kryptovaluta. 937 01:05:47,712 --> 01:05:49,840 De står i minus 90 % nu. 938 01:05:49,923 --> 01:05:51,091 Din galning. 939 01:05:52,843 --> 01:05:54,511 Undskyld. 940 01:05:57,430 --> 01:05:58,265 Hyeon-suk. 941 01:05:58,807 --> 01:05:59,891 Jeg er mundlam. 942 01:06:00,600 --> 01:06:04,020 Send ham tilbage, så skaffer jeg mig af med ham. 943 01:06:04,104 --> 01:06:05,480 Du burde komme videre, 944 01:06:05,564 --> 01:06:07,399 - mens du stadig kan. - Mor… 945 01:06:07,482 --> 01:06:08,483 Og dog, 946 01:06:09,401 --> 01:06:11,403 jeg sms'er, når jeg laver kimchi. 947 01:06:11,486 --> 01:06:12,737 Så sørg for at komme. 948 01:06:12,821 --> 01:06:16,575 Selv jeg tror, at nogen så klog og køn som dig er for god til ham. 949 01:06:17,450 --> 01:06:19,202 Det gør mig virkelig ondt. 950 01:06:20,620 --> 01:06:21,913 Mor… 951 01:06:27,002 --> 01:06:29,337 Du skal komme til fornuft! 952 01:06:36,303 --> 01:06:37,137 Skat, jeg… 953 01:06:37,220 --> 01:06:38,221 Giv slip! 954 01:06:43,602 --> 01:06:44,728 Gode nyheder! 955 01:06:44,811 --> 01:06:48,565 Jeg tror, at jeg får nogle penge! 956 01:06:49,316 --> 01:06:52,819 Hae-in havde købt en bygning men nåede aldrig at se på den. 957 01:06:53,653 --> 01:06:54,988 Det må være den. 958 01:06:55,071 --> 01:06:58,033 Ja. Jeg har gjort rent og fejet to gange om dagen. 959 01:06:58,116 --> 01:07:00,660 Jeg har vokset og vasket skiltene 960 01:07:00,744 --> 01:07:02,329 og renset septiktankene. 961 01:07:02,412 --> 01:07:04,706 Jeg maler den også snart. 962 01:07:04,789 --> 01:07:05,624 Jeg er med. 963 01:07:05,707 --> 01:07:10,212 Der er en stor strøm af mennesker, og den ses let fra den tosporede vej. 964 01:07:10,295 --> 01:07:11,880 Det vil være let at få lejere. 965 01:07:11,963 --> 01:07:12,881 Ja, du har ret. 966 01:07:12,964 --> 01:07:14,341 Det er slet ikke dårligt. 967 01:07:14,424 --> 01:07:15,425 Hvorfor spørger du? 968 01:07:15,508 --> 01:07:17,219 Vil du sælge den? 969 01:07:18,762 --> 01:07:20,680 Jeg talte med Hae-in. 970 01:07:21,598 --> 01:07:24,684 Vi vil gerne give dig bygningen. 971 01:07:29,397 --> 01:07:30,398 Hvad sagde du? 972 01:07:31,524 --> 01:07:34,569 Vores skatterevisor kontakter dig 973 01:07:34,653 --> 01:07:36,863 og aftaler papirgangen med dig. 974 01:07:36,947 --> 01:07:38,198 Men alligevel. 975 01:07:38,740 --> 01:07:40,116 Det er en hel bygning. 976 01:07:40,200 --> 01:07:41,534 Det er en gave som tak. 977 01:07:43,495 --> 01:07:46,915 Det er en stor gave. 978 01:07:48,375 --> 01:07:50,043 Mine forældre bliver bygningsejere. 979 01:07:50,126 --> 01:07:51,711 Sender du mig stadig tilbage? 980 01:07:55,465 --> 01:07:56,466 Skat. 981 01:07:56,549 --> 01:07:58,426 - Du burde ikke være her. - Hvad? 982 01:08:01,012 --> 01:08:02,681 Tag hen til bygningsejerne. 983 01:08:07,769 --> 01:08:08,603 Skynd dig. 984 01:08:09,896 --> 01:08:12,232 Jeg overvejer at renovere stueetagen 985 01:08:12,315 --> 01:08:14,693 og indrette et fitnesscenter. 986 01:08:14,776 --> 01:08:17,404 Fokuser på dit nuværende træningscenter. 987 01:08:18,446 --> 01:08:21,866 Jeg har længe villet have et nyt sted til min frisørsalon. 988 01:08:21,950 --> 01:08:23,576 Stuen ville være perfekt. 989 01:08:23,660 --> 01:08:25,078 Bland dig ikke. 990 01:08:25,161 --> 01:08:28,456 Det var mig, der gjorde rent og fejede… 991 01:08:28,540 --> 01:08:31,626 Jeg fjernede alle klistermærkerne. Og du har andensalen. 992 01:08:31,710 --> 01:08:33,295 - Hyeon-tae. - Ja, mor? 993 01:08:33,378 --> 01:08:35,255 Skil dig af med træningscentret. 994 01:08:35,338 --> 01:08:38,216 Det er en barsk joke. 995 01:08:38,300 --> 01:08:39,426 Nej. 996 01:08:39,509 --> 01:08:41,052 Du har ikke betalt leje. 997 01:08:41,136 --> 01:08:42,262 Kom nu, mor. 998 01:08:42,846 --> 01:08:44,055 - Far. - Søn. 999 01:08:44,347 --> 01:08:45,181 Ja? 1000 01:08:50,562 --> 01:08:53,773 Det er her, en kontrakt er nyttig. 1001 01:08:54,691 --> 01:08:58,945 {\an8}"Hvis en lejer to gange eller mere ikke betaler husleje, 1002 01:08:59,029 --> 01:09:00,613 kan kontrakten opsiges." 1003 01:09:00,697 --> 01:09:02,574 - Vil du se den? - Og hvad så? 1004 01:09:02,657 --> 01:09:04,701 - Smider du mig ud? - Nej. 1005 01:09:05,327 --> 01:09:07,412 Jeg beder dig betale. 1006 01:09:07,495 --> 01:09:09,331 Betal den 10. hver måned. 1007 01:09:09,414 --> 01:09:11,249 Far. 1008 01:09:11,333 --> 01:09:12,542 Hvad med mig? 1009 01:09:12,625 --> 01:09:14,669 Hvad med mig? 1010 01:09:14,753 --> 01:09:18,465 Stueetagen koster en million. Flyt ind, hvis du kan klare det. 1011 01:09:18,548 --> 01:09:21,176 Det er mere, end jeg betaler nu. 1012 01:09:21,259 --> 01:09:22,719 Vores bygning ligger bedre. 1013 01:09:22,802 --> 01:09:25,263 Vi ser frem til 1014 01:09:25,347 --> 01:09:27,307 de nye spændinger mellem os 1015 01:09:27,390 --> 01:09:29,351 takket være denne bygning. 1016 01:09:29,434 --> 01:09:30,352 Vi er så spændte. 1017 01:09:30,435 --> 01:09:31,519 Kom nu, far. 1018 01:09:31,603 --> 01:09:34,064 Vi har ikke brug for spændinger. 1019 01:09:34,147 --> 01:09:35,315 Det har jeg! 1020 01:09:35,398 --> 01:09:39,110 Der var tider, hvor jeg følte, at I var næsvise. 1021 01:09:39,194 --> 01:09:42,739 Denne bygning vil bevise 1022 01:09:42,822 --> 01:09:44,949 jeres loyalitet overfor os. 1023 01:09:46,951 --> 01:09:48,578 - Du tager fejl. - Hvad? 1024 01:09:48,661 --> 01:09:51,373 Jeg vil bare have husleje. 1025 01:09:51,456 --> 01:09:52,874 Virkelig? 1026 01:09:53,375 --> 01:09:54,959 Det skulle du have sagt. 1027 01:09:55,627 --> 01:09:56,753 Nå, men… 1028 01:09:56,836 --> 01:09:58,004 - Dubong-bygningen… - Hvad? 1029 01:09:58,088 --> 01:10:00,382 - Hvad er det? - Du-gwan og Bong-aes bygning. 1030 01:10:01,174 --> 01:10:03,343 - Du godeste. - Hvor smagløst. 1031 01:10:03,426 --> 01:10:06,596 Vi forventer, at I troligt betaler husleje, 1032 01:10:06,679 --> 01:10:09,849 selvom I er vores børn. 1033 01:10:10,809 --> 01:10:12,143 Husk på det. 1034 01:10:13,311 --> 01:10:16,356 Det er kun oktober, men de forbereder julen. 1035 01:10:16,439 --> 01:10:18,274 Det var på din ordre. 1036 01:10:19,692 --> 01:10:20,777 Min? 1037 01:10:21,319 --> 01:10:23,571 Slapper I af, fordi en helligdag er slut? 1038 01:10:23,655 --> 01:10:25,573 Julen er på vej. Vinteren er på vej. 1039 01:10:25,657 --> 01:10:27,867 Vi bør opmuntre dem til 1040 01:10:27,951 --> 01:10:29,828 at købe vinterjakker. 1041 01:10:29,911 --> 01:10:32,122 Vi bør ikke vente på de andre butikker. 1042 01:10:32,205 --> 01:10:35,333 Vi skal forberede os i god tid og begynde juleudsalget 1043 01:10:35,417 --> 01:10:37,877 lige efter halloween. 1044 01:10:39,170 --> 01:10:40,380 Nå ja. 1045 01:10:41,423 --> 01:10:43,675 - Afprøver de lysene? - Ja. 1046 01:10:43,758 --> 01:10:46,678 Installations- og marketingteamet har haft en travl dag. 1047 01:11:14,247 --> 01:11:15,832 Er sneen 1048 01:11:17,250 --> 01:11:19,002 en hallucination? 1049 01:11:19,085 --> 01:11:20,295 Jeg ser den også. 1050 01:11:21,629 --> 01:11:24,674 Men er det ikke kun en generalprøve? 1051 01:11:24,757 --> 01:11:25,842 Et øjeblik. 1052 01:12:26,528 --> 01:12:29,113 Det sner om efteråret. 1053 01:12:30,907 --> 01:12:32,367 Du ville se sne. 1054 01:12:33,451 --> 01:12:34,953 Dit ønske gik i opfyldelse. 1055 01:12:35,662 --> 01:12:36,663 Du har ret. 1056 01:12:37,455 --> 01:12:40,124 Alle mine ønsker går i opfyldelse. 1057 01:12:41,543 --> 01:12:44,587 Jeg tror, jeg får min første kærlighed. 1058 01:12:47,257 --> 01:12:48,091 Altså… 1059 01:12:49,592 --> 01:12:51,761 Det er vist ikke det, sneen er til. 1060 01:12:51,844 --> 01:12:53,012 Hvorfor ikke? 1061 01:12:53,680 --> 01:12:55,056 Det går i opfyldelse. 1062 01:12:55,890 --> 01:12:57,767 Hvem fanden er det, 1063 01:12:58,518 --> 01:13:00,937 du er så opsat på at få fat i? 1064 01:13:04,274 --> 01:13:08,319 Jeg ville ikke sige noget, 1065 01:13:08,403 --> 01:13:10,405 så du ikke skulle blive for kæphøj. 1066 01:13:10,488 --> 01:13:12,323 Men her er min anden hemmelighed. 1067 01:13:14,284 --> 01:13:16,494 - Hvad er det? - Var det bus nummer 372? 1068 01:13:16,828 --> 01:13:18,580 - Hvad mener du? - Bussen, du tog 1069 01:13:19,205 --> 01:13:20,790 efter arbejde. 1070 01:13:23,751 --> 01:13:24,919 Nå ja. Det var det. 1071 01:13:25,003 --> 01:13:26,129 Du har ret. 1072 01:13:26,212 --> 01:13:28,715 Og du sad altid bagi ved vinduet. 1073 01:13:29,632 --> 01:13:32,093 Ja. Hvordan vidste du det? 1074 01:13:32,176 --> 01:13:33,428 Hvordan tror du? 1075 01:13:40,560 --> 01:13:42,854 Jeg fulgte efter din bus hjem 1076 01:13:42,937 --> 01:13:45,607 og krydsede Han-floden mange gange 1077 01:13:46,357 --> 01:13:49,652 til trods for al trafikken. Det tog 1,5 timer. 1078 01:13:51,070 --> 01:13:52,071 Hvorfor? 1079 01:14:01,414 --> 01:14:05,710 Bussen, jeg nævnte, var bus nummer 372. 1080 01:14:06,210 --> 01:14:07,378 Og fyren var dig. 1081 01:14:08,671 --> 01:14:09,505 Okay. 1082 01:14:12,175 --> 01:14:13,593 Hvordan kom du ind på SNU? 1083 01:14:19,307 --> 01:14:20,308 Hvad? 1084 01:14:20,391 --> 01:14:21,225 Så det er mig? 1085 01:14:23,019 --> 01:14:25,188 Mig? Var jeg ham på bussen? 1086 01:14:25,271 --> 01:14:26,314 Ja, det var du. 1087 01:14:26,898 --> 01:14:28,816 Hvor tuttenuttet. 1088 01:14:29,359 --> 01:14:32,362 Hvorfor dryssede installationsteamet sne? 1089 01:14:32,445 --> 01:14:34,155 Direktør Baek bad om det. 1090 01:14:34,238 --> 01:14:37,742 Vær venlig at teste snemaskinen under generalprøven. 1091 01:14:38,326 --> 01:14:41,996 Jeg tror ikke, det er nødvendigt. 1092 01:14:42,372 --> 01:14:45,833 Juridisk afdeling må være forberedt. 1093 01:14:45,917 --> 01:14:48,169 En kunde kunne glide og falde. 1094 01:14:48,252 --> 01:14:51,881 Jeg må vide, hvor glat det bliver. 1095 01:14:52,632 --> 01:14:54,342 Klart, når du siger det. 1096 01:14:54,425 --> 01:14:57,178 Lav så store snefnug som muligt. 1097 01:14:57,261 --> 01:14:59,222 Okay. 1098 01:14:59,305 --> 01:15:00,807 - Tak. - Ingen årsag. 1099 01:15:02,725 --> 01:15:06,145 Der er kærlighed i luften. 1100 01:15:06,229 --> 01:15:07,146 Er der ikke? 1101 01:15:07,230 --> 01:15:09,399 Skilsmisse, så et nyt ægteskab. 1102 01:15:11,025 --> 01:15:12,026 Er det muligt? 1103 01:15:12,110 --> 01:15:13,528 Var det virkelig mig? 1104 01:15:14,320 --> 01:15:16,030 Var jeg din første kærlighed? 1105 01:15:20,451 --> 01:15:21,619 De er nok kørt. 1106 01:15:21,703 --> 01:15:23,413 Gad vide, hvornår de kommer. 1107 01:15:29,001 --> 01:15:31,003 Det tager nogen tid. 1108 01:15:31,087 --> 01:15:33,089 Mine morgenbønner blev besvaret. 1109 01:15:33,756 --> 01:15:37,176 Hae-in vil få det bedre efter operationen 1110 01:15:38,052 --> 01:15:39,846 og leve lykkeligt med Hyun-woo. 1111 01:15:41,431 --> 01:15:42,515 Ser du… 1112 01:15:45,017 --> 01:15:46,060 Der er et problem. 1113 01:15:47,937 --> 01:15:48,771 Hvilket problem? 1114 01:15:48,855 --> 01:15:50,773 Efter operationen… 1115 01:15:54,318 --> 01:15:56,904 Hun mister måske hukommelsen. 1116 01:15:58,823 --> 01:16:00,158 Hvad mener du? 1117 01:16:01,075 --> 01:16:03,244 Der er måske en bivirkning. 1118 01:16:03,995 --> 01:16:05,455 Hvilket valg har vi? 1119 01:16:05,997 --> 01:16:07,081 Hun skal leve. 1120 01:16:23,514 --> 01:16:25,266 Vi havde intet valg. 1121 01:16:25,349 --> 01:16:29,061 Jeg bad Hyun-woo holde det hemmeligt. 1122 01:16:32,398 --> 01:16:33,232 Det var… 1123 01:16:35,401 --> 01:16:36,652 …en klog beslutning. 1124 01:16:38,154 --> 01:16:41,282 Hun har sin forfærdelige personlighed efter mig. 1125 01:16:42,200 --> 01:16:44,494 Hun havde måske nægtet at blive opereret. 1126 01:16:45,119 --> 01:16:45,953 Men… 1127 01:16:47,121 --> 01:16:48,164 Stadigvæk… 1128 01:16:49,916 --> 01:16:51,918 Hvad gør vi med vores stakkels baby? 1129 01:17:05,723 --> 01:17:08,184 Stakkels baby… 1130 01:17:25,952 --> 01:17:27,036 Er du okay? 1131 01:17:29,205 --> 01:17:30,623 Selvfølgelig. 1132 01:17:31,749 --> 01:17:32,625 Bare rolig. 1133 01:17:55,898 --> 01:17:57,733 Skal du til Frankfurt? 1134 01:17:58,234 --> 01:17:59,235 Ja. 1135 01:18:05,616 --> 01:18:10,788 {\an8}LIG FUNDET NÆR SAMBANG-VANDRESERVOIRET IDENTIFICERET SOM MÆGLER, HR. PYEON 1136 01:18:40,651 --> 01:18:41,861 Hvad er den tredje? 1137 01:18:43,279 --> 01:18:44,280 Hvad mener du? 1138 01:18:45,156 --> 01:18:48,075 Du ville fortælle mig tre hemmeligheder før operationen. 1139 01:18:48,826 --> 01:18:50,244 Du har kun fortalt mig to. 1140 01:18:50,328 --> 01:18:51,495 Åh, det? 1141 01:18:55,374 --> 01:18:56,292 Den tredje er… 1142 01:18:58,628 --> 01:19:00,463 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1143 01:19:01,339 --> 01:19:03,257 - Vaskebjørnen på taget? - Ja. 1144 01:19:06,469 --> 01:19:08,304 Jeg så hende aldrig. 1145 01:19:08,387 --> 01:19:09,347 Seriøst. 1146 01:19:09,430 --> 01:19:10,890 Ikke en eneste gang. 1147 01:19:12,141 --> 01:19:14,018 - Hvad med hende? - Jeg fandt på det. 1148 01:19:19,857 --> 01:19:22,777 Troede du virkelig, at en vaskebjørn kunne bo der? 1149 01:19:26,822 --> 01:19:28,157 Wow. 1150 01:19:29,825 --> 01:19:31,494 Du snød mig i fire år. 1151 01:19:32,787 --> 01:19:35,039 Jeg kaldte på hende, hver gang jeg var der. 1152 01:19:35,665 --> 01:19:36,624 Dit fjols. 1153 01:20:02,525 --> 01:20:03,609 Er det så nu? 1154 01:20:05,945 --> 01:20:06,779 Hae-in. 1155 01:20:07,697 --> 01:20:08,698 Hvad er der? 1156 01:20:09,740 --> 01:20:10,574 Der er noget, 1157 01:20:11,409 --> 01:20:13,327 jeg heller ikke har sagt. 1158 01:20:13,995 --> 01:20:14,829 Hvad er det? 1159 01:20:20,668 --> 01:20:21,711 Sig det. 1160 01:20:22,628 --> 01:20:24,088 Er der noget galt? 1161 01:20:27,258 --> 01:20:28,634 Kan de ikke operere 1162 01:20:29,135 --> 01:20:30,428 mig? 1163 01:20:32,179 --> 01:20:33,139 Det er ikke det. 1164 01:20:37,309 --> 01:20:38,144 Der er 1165 01:20:39,687 --> 01:20:40,521 stor risiko for, 1166 01:20:42,314 --> 01:20:46,485 at du mister hukommelsen efter operationen. 1167 01:20:47,737 --> 01:20:48,738 Hvad taler du om? 1168 01:20:50,614 --> 01:20:51,449 Hvilken af dem? 1169 01:20:53,909 --> 01:20:54,744 Sikkert… 1170 01:20:56,037 --> 01:20:57,121 …al hukommelsen. 1171 01:20:58,456 --> 01:20:59,957 Du vil glemme alle, 1172 01:21:00,041 --> 01:21:04,003 stederne du har været, 1173 01:21:05,755 --> 01:21:07,506 og alle dine oplevelser. 1174 01:21:16,390 --> 01:21:19,018 Men det er 1175 01:21:20,061 --> 01:21:21,562 din eneste chance for 1176 01:21:21,645 --> 01:21:23,230 at overleve. 1177 01:21:30,988 --> 01:21:31,822 Så… 1178 01:21:34,116 --> 01:21:35,159 …beder du mig 1179 01:21:37,411 --> 01:21:38,788 tage en beslutning? 1180 01:21:40,998 --> 01:21:44,543 Jeg mister hukommelsen, hvis jeg får den og dør, hvis ikke. 1181 01:21:45,336 --> 01:21:47,546 Beder du mig vælge mellem to onder? 1182 01:21:50,257 --> 01:21:51,092 Nej. 1183 01:21:51,175 --> 01:21:52,301 Hvad så? 1184 01:21:54,428 --> 01:21:55,429 Glem det. 1185 01:21:57,973 --> 01:22:00,184 Jeg vil lade, som om det var en god drøm. 1186 01:22:16,784 --> 01:22:18,452 Jeg bad dig give slip. 1187 01:22:20,496 --> 01:22:21,664 Tag ikke et valg. 1188 01:22:22,665 --> 01:22:23,916 Tænk ikke. 1189 01:22:25,417 --> 01:22:26,460 Bare lyt til mig. 1190 01:22:27,795 --> 01:22:30,339 Overlev bare. 1191 01:22:33,300 --> 01:22:34,260 Gør det. 1192 01:22:36,303 --> 01:22:37,388 Jeg beder dig… 1193 01:22:38,472 --> 01:22:39,306 Lev. 1194 01:22:41,100 --> 01:22:41,976 Okay? 1195 01:23:21,056 --> 01:23:25,227 EPILOG 1196 01:23:48,876 --> 01:23:50,252 Hej, Hae-in. 1197 01:23:52,838 --> 01:23:55,925 Jeg er Baek Hyun-woo. 1198 01:23:58,219 --> 01:24:01,680 Jeg er din mand. 1199 01:24:02,389 --> 01:24:05,392 Du er sikkert forvirret og bange. 1200 01:24:05,476 --> 01:24:06,393 Det er jeg også. 1201 01:24:06,977 --> 01:24:08,520 Du husker intet, 1202 01:24:08,604 --> 01:24:10,689 og en fremmed påstår at være din mand. 1203 01:24:10,773 --> 01:24:12,107 Du må være forvirret. 1204 01:24:24,995 --> 01:24:26,121 Men… 1205 01:24:27,539 --> 01:24:28,666 …dette er gode nyheder. 1206 01:24:29,333 --> 01:24:30,459 Du… 1207 01:24:30,542 --> 01:24:32,336 Du var meget syg, 1208 01:24:32,419 --> 01:24:33,879 men du får det bedre nu. 1209 01:24:39,093 --> 01:24:42,179 Du undrer dig nok over, hvordan du plejede at være. 1210 01:24:44,390 --> 01:24:45,599 Det må være chokerende, 1211 01:24:46,725 --> 01:24:47,935 at du ikke kan huske. 1212 01:24:50,271 --> 01:24:51,397 Men bare rolig. 1213 01:24:52,940 --> 01:24:53,983 Fordi jeg… 1214 01:24:56,694 --> 01:24:58,237 …husker alt. 1215 01:25:00,155 --> 01:25:01,573 Jeg vil fortælle dig alt… 1216 01:25:04,285 --> 01:25:05,494 …jeg ved. 1217 01:25:10,207 --> 01:25:11,917 Jeg burde ikke græde. 1218 01:25:14,586 --> 01:25:17,131 Det vil være første gang, 1219 01:25:18,257 --> 01:25:19,800 du ser mit ansigt. 1220 01:25:25,848 --> 01:25:27,224 Lad mig advare dig. 1221 01:25:28,726 --> 01:25:32,813 Selvom jeg ikke er din drømmemand, 1222 01:25:32,896 --> 01:25:36,191 så kan jeg ikke gøre det forbi med dig. 1223 01:25:37,109 --> 01:25:38,110 Vi aftalte, 1224 01:25:39,778 --> 01:25:42,114 at vi ikke ville skilles, bare fordi 1225 01:25:42,740 --> 01:25:43,949 vi skiftede mening. 1226 01:25:45,075 --> 01:25:46,702 Selvom du ikke synes om mig… 1227 01:25:48,912 --> 01:25:50,205 Uanset hvad der sker… 1228 01:25:51,957 --> 01:25:52,791 Selv hvis du… 1229 01:25:58,130 --> 01:25:59,506 …glemmer 1230 01:26:00,841 --> 01:26:01,925 det løfte, vi afgav, 1231 01:26:03,927 --> 01:26:04,762 så lovede jeg 1232 01:26:06,305 --> 01:26:07,598 at blive… 1233 01:26:10,017 --> 01:26:11,310 …ved din side. 1234 01:26:16,482 --> 01:26:17,941 Lad os hilse den første sne, 1235 01:26:18,609 --> 01:26:19,777 holde sammen 1236 01:26:19,860 --> 01:26:23,280 og tilbringe vores hverdagsliv sammen. 1237 01:26:25,032 --> 01:26:26,533 Lad os fylde 1238 01:26:28,410 --> 01:26:29,828 den tomme kagedåse, 1239 01:26:31,413 --> 01:26:32,623 du har. 1240 01:26:36,210 --> 01:26:37,252 Vi kan gøre det. 1241 01:26:37,961 --> 01:26:40,756 Fordi skæbnen bragte os sammen. 1242 01:26:45,636 --> 01:26:46,845 Jeg elsker… 1243 01:26:51,266 --> 01:26:52,559 Jeg elsker dig, Hae-in. 1244 01:26:55,938 --> 01:26:57,064 Det har jeg altid… 1245 01:27:00,609 --> 01:27:02,027 …og det vil jeg fortsat. 1246 01:27:10,035 --> 01:27:12,871 QUEEN OF TEARS 1247 01:27:43,777 --> 01:27:45,070 {\an8}Jeg husker stadig 1248 01:27:45,154 --> 01:27:46,947 {\an8}lugten, 1249 01:27:47,030 --> 01:27:48,991 {\an8}månen og vinden den dag. 1250 01:27:49,116 --> 01:27:50,909 {\an8}Bed ikke 1251 01:27:50,993 --> 01:27:52,286 {\an8}om at dø. 1252 01:27:52,369 --> 01:27:54,788 {\an8}Din såkaldte familie vil komme til skade. 1253 01:27:55,330 --> 01:27:56,790 {\an8}Da-hye… 1254 01:27:56,874 --> 01:27:58,375 {\an8}Jeg har levet som mig 1255 01:27:58,917 --> 01:27:59,793 {\an8}og vil dø sådan. 1256 01:28:00,377 --> 01:28:01,420 {\an8}Det sørger jeg for. 1257 01:28:01,503 --> 01:28:04,465 {\an8}Det var sådan, han fandt hospitalet. 1258 01:28:04,548 --> 01:28:05,549 {\an8}Jeg hjælper dig. 1259 01:28:05,632 --> 01:28:07,384 {\an8}Gør det ikke mod mig. 1260 01:28:07,468 --> 01:28:10,012 {\an8}Få mig ikke til at ønske at leve. 1261 01:28:11,263 --> 01:28:12,181 {\an8}Hae-in! 1262 01:28:17,227 --> 01:28:19,229 {\an8}Tekster af: Sosho