1
00:01:09,338 --> 00:01:12,174
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,758 --> 00:01:13,884
{\an8}EPISODE 13
3
00:01:18,847 --> 00:01:21,183
{\an8}Ini rumah kita. Masuklah.
4
00:01:51,005 --> 00:01:53,465
Baik. Ini ruangan rahasiaku.
5
00:01:59,054 --> 00:02:02,391
Saat aku membuka pegangannya
dan menekan tombol ini…
6
00:02:30,961 --> 00:02:33,047
Baik. Bagaimana menurut kalian?
7
00:02:43,098 --> 00:02:44,767
Kosong.
8
00:02:46,018 --> 00:02:47,019
Lihat ini.
9
00:02:47,102 --> 00:02:49,063
Sesuatu telah dipindahkan.
10
00:02:49,980 --> 00:02:51,482
Bekasnya terlihat baru.
11
00:02:52,524 --> 00:02:54,109
Astaga, ayahku sayang.
12
00:02:54,318 --> 00:02:58,822
Dia pasti menyembunyikannya di sini,
tetapi wanita jalang itu mendapatkannya.
13
00:03:00,908 --> 00:03:04,912
Dia bahkan tak beri tahu anak-anaknya
tentang ruangan rahasia ini.
14
00:03:30,896 --> 00:03:32,856
Kalian mengantarnya dengan baik?
15
00:03:32,940 --> 00:03:36,318
Itu kau, bukan? Kau membunuh ayah kami.
16
00:03:36,401 --> 00:03:38,112
- Kenapa?
- Karena kau tak butuh dia
17
00:03:38,195 --> 00:03:40,405
usai mengambil uangnya.
18
00:03:40,489 --> 00:03:41,949
Di mana uangnya?
19
00:03:42,032 --> 00:03:44,076
Aku tak tahu maksudmu.
20
00:03:44,159 --> 00:03:46,328
Ayahmu meninggal
dan kau menginginkan uangnya.
21
00:03:46,412 --> 00:03:49,206
- Kasihan ayahmu.
- Hentikan omong kosongmu.
22
00:03:50,416 --> 00:03:52,167
Tinggalkan rumah ini sekarang juga.
23
00:03:52,251 --> 00:03:54,253
Kau tak berhak lagi ada di sini.
24
00:03:55,170 --> 00:03:57,297
Aku penghuni resmi di sini.
25
00:03:57,381 --> 00:04:00,759
Harus ada perintah pengadilan
jika kalian mau mengusirku.
26
00:04:01,718 --> 00:04:03,470
Bukankah kau tahu, Pengacara Baek?
27
00:04:03,554 --> 00:04:05,597
Benarkah? Kita tak bisa mengusirnya?
28
00:04:05,681 --> 00:04:08,642
Ada prosedurnya,
tetapi kau harus pergi nanti.
29
00:04:08,725 --> 00:04:10,352
Kita lihat itu nanti.
30
00:04:11,854 --> 00:04:13,605
Kami akan pindah ke sini lagi.
31
00:04:13,689 --> 00:04:15,607
- Kau mau tetap di sini?
- Kenapa tidak?
32
00:04:15,691 --> 00:04:17,568
Kita sudah 20 tahun hidup bersama.
33
00:04:17,651 --> 00:04:18,902
Katamu kita keluarga.
34
00:04:18,986 --> 00:04:20,362
- Namun…
- Terserah kau.
35
00:04:21,321 --> 00:04:23,073
Kami akan segera kembali.
36
00:04:23,157 --> 00:04:24,533
Mari lihat apa kau tahan.
37
00:04:57,983 --> 00:04:58,942
Hae-in.
38
00:05:04,406 --> 00:05:05,282
Kakek?
39
00:05:05,949 --> 00:05:08,869
Aku ingin bicara langsung
40
00:05:08,952 --> 00:05:10,370
kepadamu.
41
00:05:11,872 --> 00:05:12,706
Namun,
42
00:05:13,332 --> 00:05:17,002
aku senang bisa bicara
kepadamu seperti ini.
43
00:05:18,212 --> 00:05:19,213
Terima kasih.
44
00:05:25,093 --> 00:05:28,847
Sesekali aku tersadar
45
00:05:28,931 --> 00:05:32,684
seperti basemen
yang menerima sinar matahari terbatas.
46
00:05:33,393 --> 00:05:37,231
Namun, tak banyak yang bisa kulakukan.
47
00:05:38,440 --> 00:05:40,317
Aku juga tak ingat banyak.
48
00:05:40,400 --> 00:05:43,195
Aku hanya penuh penyesalan.
49
00:05:44,196 --> 00:05:47,032
Aku hanya memedulikan uang seumur hidupku.
50
00:05:47,115 --> 00:05:48,992
Aku melakukan segala daya
51
00:05:49,076 --> 00:05:52,246
untuk menyimpan uang yang kukumpulkan.
52
00:05:52,871 --> 00:05:56,750
{\an8}Aku menyia-nyiakan sebagian besar hidupku
melakukan itu.
53
00:05:59,962 --> 00:06:02,130
Apa yang kumiliki kini?
54
00:06:03,173 --> 00:06:07,469
Aku ingin kalian semua tahu
bahwa aku menyesali
55
00:06:08,220 --> 00:06:11,014
{\an8}kehidupan yang kujalani.
56
00:06:11,098 --> 00:06:12,641
{\an8}MANTAN KETUA HONG MAN-DAE
57
00:06:12,724 --> 00:06:16,561
Kuharap kalian menjalani hidup
secara berbeda.
58
00:06:18,146 --> 00:06:19,022
Aku berharap
59
00:06:20,065 --> 00:06:23,443
kalian tak akan memiliki penyesalan
60
00:06:23,527 --> 00:06:25,404
nantinya.
61
00:06:42,754 --> 00:06:44,423
Ayah…
62
00:06:49,219 --> 00:06:50,846
Ayah…
63
00:07:15,996 --> 00:07:18,081
Aku menyayangi kalian semua.
64
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
Serta…
65
00:07:22,794 --> 00:07:23,962
{\an8}maafkan aku.
66
00:07:34,181 --> 00:07:36,767
Ibu tetap harus makan meski tak lapar.
67
00:07:58,330 --> 00:08:00,749
Kau mau masuk ke mobil jika kedinginan?
68
00:08:00,832 --> 00:08:01,667
Tak apa-apa.
69
00:08:10,717 --> 00:08:11,885
Ini terasa
70
00:08:12,636 --> 00:08:13,929
sangat aneh.
71
00:08:15,138 --> 00:08:17,808
Aku seperti sedang melakukan latihan.
72
00:08:18,767 --> 00:08:19,768
Latihan?
73
00:08:20,477 --> 00:08:21,395
Latihan kematian.
74
00:08:29,986 --> 00:08:30,987
Aku tak tahu
75
00:08:31,947 --> 00:08:33,323
pemakaman sangat rumit.
76
00:08:34,241 --> 00:08:37,911
Mereka menggali lubang di tanah,
meletakkan peti mati,
77
00:08:37,994 --> 00:08:41,873
makan sup nasi di tenda,
dan berkabung di dekat makam.
78
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Jika sudah selesai,
79
00:08:44,876 --> 00:08:47,170
mereka semua akan pulang.
80
00:08:49,798 --> 00:08:51,174
Aku akan sendirian.
81
00:08:56,304 --> 00:08:59,599
Kau tahu waktu tiga bulan yang kumiliki
82
00:09:00,350 --> 00:09:01,351
sudah berlalu.
83
00:09:04,896 --> 00:09:07,691
Aku bisa saja meninggal malam ini.
84
00:09:08,692 --> 00:09:11,486
Namun, keluargaku harus berduka lagi
jika aku meninggal.
85
00:09:12,404 --> 00:09:13,238
Itu tak akan
86
00:09:13,947 --> 00:09:15,824
baik untuk keluarga kita, 'kan?
87
00:09:16,825 --> 00:09:17,659
Apakah itu
88
00:09:19,578 --> 00:09:20,996
yang kau cemaskan?
89
00:09:21,747 --> 00:09:23,707
Keluargamu akan berduka lagi?
90
00:09:25,542 --> 00:09:26,376
Tidak.
91
00:09:30,213 --> 00:09:32,382
Aku terus berpikir aku ingin hidup.
92
00:09:42,225 --> 00:09:43,894
Cuacanya cerah.
93
00:09:44,686 --> 00:09:47,397
Awan terlihat indah
dan burung-burung berkicau.
94
00:09:49,357 --> 00:09:52,360
Dunia ini sangat indah.
95
00:09:57,032 --> 00:09:58,575
Tentu saja aku mau hidup.
96
00:11:21,157 --> 00:11:22,450
MEMERIKSA
HARAP TUNGGU
97
00:11:28,873 --> 00:11:32,669
{\an8}KEAMANAN
98
00:11:44,556 --> 00:11:46,099
Bagaimana kau menemukannya?
99
00:11:48,101 --> 00:11:49,436
TAMAN HIBURAN DREAMLAND
100
00:12:07,329 --> 00:12:10,040
{\an8}Baik. Ini ruangan rahasiaku.
101
00:12:14,544 --> 00:12:17,756
Saat aku membuka pegangannya
dan menekan tombol ini…
102
00:12:24,387 --> 00:12:25,388
Terima kasih.
103
00:12:28,767 --> 00:12:29,809
Sudah kubilang.
104
00:12:30,310 --> 00:12:32,395
Aku menyayangimu dengan caraku.
105
00:12:38,818 --> 00:12:40,528
{\an8}Uang ini akan membuatmu aman.
106
00:12:49,412 --> 00:12:51,373
Putrinya sakit,
107
00:12:51,456 --> 00:12:52,999
dan kini, ayahnya wafat.
108
00:12:53,083 --> 00:12:56,586
Pak Hong pasti sangat terpukul.
109
00:12:57,671 --> 00:12:58,588
Benar.
110
00:12:58,672 --> 00:13:02,008
Namun, bisa dibilang
keadaan keluarganya membaik
111
00:13:02,092 --> 00:13:04,094
usai Ketua meninggal.
112
00:13:04,636 --> 00:13:06,137
- Begitukah?
- Astaga.
113
00:13:07,389 --> 00:13:08,723
Dengarkan aku.
114
00:13:09,808 --> 00:13:10,850
Dengar.
115
00:13:10,934 --> 00:13:12,852
Ketua Hong memberi 21 persen sahamnya
116
00:13:12,936 --> 00:13:15,939
kepada wanita itu, Moh Seul-hee.
117
00:13:16,022 --> 00:13:17,649
Kini, setelah dia wafat,
118
00:13:17,732 --> 00:13:20,610
- keluarganya mendapatkannya.
- Begitu.
119
00:13:20,694 --> 00:13:24,739
Total saham Yoon Eun-sung 59,1 persen.
120
00:13:24,823 --> 00:13:27,742
Kini, turun menjadi 38,1 persen.
121
00:13:27,826 --> 00:13:31,413
Begitu keluarga ipar kita mendapatkan
saham yang dibekukan,
122
00:13:31,496 --> 00:13:34,666
- mereka akan memiliki 34,7 persen.
- Begitu.
123
00:13:34,749 --> 00:13:37,127
Maka selisihnya adalah 3,4 persen.
124
00:13:37,210 --> 00:13:38,962
- Itu cukup ketat.
- Benar.
125
00:13:39,045 --> 00:13:40,797
Bagaimana kau paham ini?
126
00:13:40,880 --> 00:13:42,465
- Aku anggota klub.
- Klub apa?
127
00:13:42,549 --> 00:13:44,008
Pemegang Saham Kecil Queens.
128
00:13:44,092 --> 00:13:49,472
Kami menunggu hasil perseteruan manajemen
dengan cemas.
129
00:13:51,015 --> 00:13:52,517
Untuk apa?
130
00:13:52,600 --> 00:13:55,562
Aku tahu aku perhitungan.
131
00:13:55,645 --> 00:13:56,771
Namun, menurut Ayah
132
00:13:56,855 --> 00:13:58,606
- bagaimana Hyun-woo?
- Apa maksudmu?
133
00:13:58,690 --> 00:14:00,525
Mari jujur. Dia melakukan
134
00:14:00,608 --> 00:14:04,028
yang terbaik untuk membantu mereka
usai semua yang terjadi.
135
00:14:04,112 --> 00:14:05,905
Mungkin mereka akan berterima kasih.
136
00:14:05,989 --> 00:14:10,660
Mungkin mereka akan memberikannya saham
atau menunjuknya sebagai dirut nanti.
137
00:14:12,412 --> 00:14:13,580
Ayah tak meminta banyak,
138
00:14:14,247 --> 00:14:17,667
tetapi bisakah kau membantu?
139
00:14:18,251 --> 00:14:19,669
Tentu.
140
00:14:19,753 --> 00:14:20,587
Ada apa?
141
00:14:21,337 --> 00:14:24,048
Jika seseorang bertanya siapa ayahmu,
142
00:14:24,132 --> 00:14:26,468
tolong jangan beri tahu mereka itu aku.
143
00:14:27,510 --> 00:14:28,636
Astaga.
144
00:14:28,720 --> 00:14:29,971
Kenapa tidak?
145
00:14:30,722 --> 00:14:32,807
Kenapa tidak? Tunggu aku.
146
00:14:42,150 --> 00:14:43,735
Terima kasih atas semuanya.
147
00:14:43,818 --> 00:14:45,987
Astaga, itu tak seberapa.
148
00:14:47,572 --> 00:14:50,909
Keadaan akan membaik
begitu kalian kembali ke Seoul.
149
00:14:51,785 --> 00:14:52,619
Menurutmu begitu?
150
00:15:04,714 --> 00:15:05,548
Begini…
151
00:15:06,758 --> 00:15:09,511
Buah kesemek ini
152
00:15:09,594 --> 00:15:11,930
sangat pahit sebelumnya.
153
00:15:12,013 --> 00:15:15,809
Namun, ada cara untuk mengubah
buah yang sangat pahit ini
154
00:15:15,892 --> 00:15:17,227
- menjadi manis.
- Caranya?
155
00:15:17,310 --> 00:15:19,229
Caranya dengan merendamnya.
156
00:15:20,146 --> 00:15:22,899
Kau tuangkan soju di atasnya,
157
00:15:22,982 --> 00:15:26,694
membungkusnya, lalu diamkan beberapa saat.
158
00:15:26,778 --> 00:15:28,279
Itu akan menjadi manis.
159
00:15:30,657 --> 00:15:32,700
Ini. Cobalah.
160
00:15:38,373 --> 00:15:39,499
Ini manis.
161
00:15:41,918 --> 00:15:46,005
Hidup bisa menjadi pahit
seperti buah kesemek ini.
162
00:15:47,924 --> 00:15:49,342
Hidup memang sulit,
163
00:15:49,425 --> 00:15:51,719
bayangkan menuangkan
soju pahit di atasnya.
164
00:15:51,803 --> 00:15:54,556
Astaga, itu tak akan tertahankan.
165
00:15:54,639 --> 00:15:56,641
Namun, jika kau menahannya,
166
00:15:56,724 --> 00:15:59,102
hidup akan menjadi manis lagi.
167
00:15:59,185 --> 00:16:01,104
Itu memotivasimu tetap kuat.
168
00:16:01,187 --> 00:16:02,480
Bukankah begitu?
169
00:16:04,983 --> 00:16:06,192
Benar.
170
00:16:07,944 --> 00:16:10,280
Kemarilah dan minum bersama kami.
171
00:16:10,363 --> 00:16:11,573
Tentu.
172
00:16:14,617 --> 00:16:15,618
TELEPON INTERNASIONAL
173
00:16:15,702 --> 00:16:18,454
Ada telepon dari Jerman. Permisi.
174
00:16:20,540 --> 00:16:21,499
Halo?
175
00:16:24,586 --> 00:16:27,505
Baru-baru ini,
lab kami mengembangkan teknik bedah
176
00:16:27,589 --> 00:16:31,259
menggunakan ultrasonografi C2R
digabungkan dengan gelembung mikro,
177
00:16:31,342 --> 00:16:33,803
yang ideal untuk pasien seperti Bu Hong
178
00:16:33,887 --> 00:16:35,763
yang tak bisa menjalani kraniektomi
179
00:16:35,847 --> 00:16:38,099
akibat tingkat penyebaran di otak mereka.
180
00:16:38,183 --> 00:16:40,643
Kami tak menjamin kesembuhan total,
181
00:16:40,727 --> 00:16:45,106
tetapi baru-baru ini ada prognosis baik
menggunakan prosedur ini pada kasus mirip.
182
00:16:45,523 --> 00:16:47,108
Akan tetapi…
183
00:16:49,527 --> 00:16:52,614
Apa itu artinya dia bisa dioperasi?
184
00:16:53,281 --> 00:16:54,282
Ya.
185
00:16:55,825 --> 00:16:56,826
Syukurlah.
186
00:16:56,910 --> 00:17:01,998
Kasusnya sulit
karena mereka tak bisa membedah otaknya.
187
00:17:02,081 --> 00:17:05,168
Namun, mereka bisa menghancurkan sel tumor
188
00:17:05,835 --> 00:17:07,921
menggunakan USG intensitas tinggi.
189
00:17:08,004 --> 00:17:09,839
Mereka memiliki kasus sukses.
190
00:17:09,923 --> 00:17:11,883
Bagus. Keadaan sudah membaik.
191
00:17:11,966 --> 00:17:14,344
Terima kasih, Hyun-woo. Apa Hae-in tahu?
192
00:17:14,427 --> 00:17:15,929
- Aku harus beri tahu.
- Namun,
193
00:17:17,305 --> 00:17:18,306
ada masalah.
194
00:17:21,309 --> 00:17:24,687
Astaga, Hae-in. Ini terasa seperti mimpi.
195
00:17:24,771 --> 00:17:27,190
Astaga, ini pasti hadiah
196
00:17:27,273 --> 00:17:29,025
dari Ayah.
197
00:17:29,108 --> 00:17:29,943
Apa itu benar?
198
00:17:30,818 --> 00:17:32,779
- Dia bisa dioperasi?
- Ya.
199
00:17:34,989 --> 00:17:36,157
Aku bahagia untukmu.
200
00:17:36,241 --> 00:17:37,408
Astaga.
201
00:17:37,492 --> 00:17:39,702
Aku sangat bersyukur.
202
00:17:39,786 --> 00:17:41,329
Selamat.
203
00:17:41,412 --> 00:17:43,289
Selamat, Sayang.
204
00:18:43,933 --> 00:18:45,977
Mereka menghubungimu?
Lewat surel? Telepon?
205
00:18:46,060 --> 00:18:47,228
Panggilan video?
206
00:18:47,312 --> 00:18:48,396
Aku ditelepon.
207
00:18:48,479 --> 00:18:49,314
Telepon?
208
00:18:51,024 --> 00:18:54,277
Mereka bukan penipu, 'kan?
209
00:18:54,360 --> 00:18:55,194
Bukan.
210
00:18:55,278 --> 00:18:56,195
Begitu.
211
00:18:56,988 --> 00:18:57,989
Baik. Selamat malam.
212
00:18:59,907 --> 00:19:04,454
Omong-omong, kau yakin operasinya berhasil
di kasus langka sepertiku?
213
00:19:04,537 --> 00:19:05,580
Ya.
214
00:19:06,080 --> 00:19:07,081
Aku yakin.
215
00:19:07,165 --> 00:19:08,166
Begitu.
216
00:19:11,753 --> 00:19:12,587
Tanggalnya?
217
00:19:12,670 --> 00:19:14,172
Katakan aku bisa segera datang.
218
00:19:14,255 --> 00:19:15,298
Aku sudah bilang.
219
00:19:16,424 --> 00:19:17,425
Bagus.
220
00:19:27,769 --> 00:19:28,853
Maksudmu
221
00:19:30,146 --> 00:19:31,189
operasi ini
222
00:19:33,066 --> 00:19:34,484
akan menyelamatkanku?
223
00:19:37,153 --> 00:19:38,488
Apa Hae-in tahu?
224
00:19:38,571 --> 00:19:39,989
Aku harus beri tahu dia.
225
00:19:40,073 --> 00:19:40,907
Namun,
226
00:19:42,116 --> 00:19:43,284
ada masalah.
227
00:19:43,368 --> 00:19:45,620
Sebagian hipokampus akan rusak
228
00:19:45,703 --> 00:19:48,122
- saat proses tersebut.
- Lalu?
229
00:19:49,874 --> 00:19:51,167
Kemungkinan besar…
230
00:19:53,336 --> 00:19:55,338
dia akan kehilangan memori jangka panjang.
231
00:19:57,632 --> 00:19:58,674
Tunggu.
232
00:19:59,425 --> 00:20:01,177
Apa maksudmu?
233
00:20:01,260 --> 00:20:03,054
Dia bisa kehilangan semua memori
234
00:20:04,514 --> 00:20:05,973
dari sebelum operasi.
235
00:20:13,689 --> 00:20:15,024
Namun, hanya ini kesempatan
236
00:20:15,650 --> 00:20:16,776
jika kita ingin dia
237
00:20:17,402 --> 00:20:18,694
hidup.
238
00:20:19,278 --> 00:20:21,364
Sel darah putihnya tak naik dengan cepat,
239
00:20:21,447 --> 00:20:23,783
jadi, tak bisa melakukan uji klinis.
240
00:20:24,742 --> 00:20:26,119
Kita tak punya waktu.
241
00:20:26,577 --> 00:20:28,913
Dia mungkin menolak operasinya
242
00:20:29,705 --> 00:20:32,208
jika tahu tentang efek sampingnya.
243
00:20:32,834 --> 00:20:33,751
Bagaimana jika
244
00:20:35,128 --> 00:20:37,755
dia kehabisan waktu?
245
00:20:38,506 --> 00:20:39,674
Hyun-woo.
246
00:20:40,258 --> 00:20:42,009
Rahasiakan ini.
247
00:20:42,093 --> 00:20:46,597
Bagaimana jika kau membawanya ke Jerman
lebih dahulu, membujuknya di sana?
248
00:20:47,849 --> 00:20:48,975
Aku mohon kepadamu.
249
00:20:49,684 --> 00:20:53,312
Dia butuh operasinya untuk hidup.
250
00:20:53,938 --> 00:20:55,565
Aku bisa tetap hidup?
251
00:20:58,443 --> 00:20:59,610
Ada apa?
252
00:21:02,697 --> 00:21:03,698
Ya, kau bisa hidup.
253
00:21:05,199 --> 00:21:06,409
Jangan cemas.
254
00:21:12,248 --> 00:21:13,249
Baiklah.
255
00:21:14,834 --> 00:21:15,835
Selamat malam.
256
00:21:47,158 --> 00:21:48,284
Hae-in.
257
00:22:04,967 --> 00:22:06,052
Tak apa-apa.
258
00:22:06,802 --> 00:22:08,804
Aku baik-baik saja. Sungguh.
259
00:22:09,639 --> 00:22:12,433
Aku sudah lama tak merasa baik-baik saja.
260
00:22:12,517 --> 00:22:15,269
Ini air mata kebahagiaan.
261
00:22:18,689 --> 00:22:19,815
Ya, aku tahu.
262
00:22:24,237 --> 00:22:25,488
Rasanya seperti
263
00:22:27,114 --> 00:22:29,242
aku terbangun dari mimpi buruk panjang.
264
00:22:43,339 --> 00:22:44,507
Kau baik-baik saja.
265
00:23:12,743 --> 00:23:14,120
Ayo tidur.
266
00:24:19,518 --> 00:24:23,105
HAE-IN
HYUN-WOO
267
00:24:56,639 --> 00:24:57,807
Selamat pagi.
268
00:24:59,433 --> 00:25:00,351
Selamat pagi.
269
00:25:00,434 --> 00:25:02,269
Kau tak harus bekerja hari ini, bukan?
270
00:25:05,314 --> 00:25:06,148
Tidak.
271
00:25:07,400 --> 00:25:08,526
Mari jalan-jalan.
272
00:25:13,114 --> 00:25:14,115
Baik, ayo lakukan.
273
00:25:19,203 --> 00:25:22,415
STASIUN GURANG-RI
274
00:25:28,879 --> 00:25:30,506
LOKET TIKET
275
00:25:31,132 --> 00:25:31,966
Dua orang.
276
00:25:34,385 --> 00:25:35,428
Baiklah.
277
00:26:01,662 --> 00:26:03,873
- Baik, bagus.
- Apa?
278
00:26:25,019 --> 00:26:27,980
Selain bulan madu,
bukankah ini perjalanan pertama kita?
279
00:26:29,106 --> 00:26:29,940
Kau benar.
280
00:26:30,024 --> 00:26:32,151
Aku terlalu banyak bekerja.
281
00:26:32,818 --> 00:26:35,988
Ayo lakukan banyak perjalanan
usai aku dioperasi.
282
00:26:37,072 --> 00:26:38,282
Janji.
283
00:26:40,618 --> 00:26:41,785
Baik.
284
00:27:11,690 --> 00:27:12,608
Dengar.
285
00:27:12,691 --> 00:27:15,653
Aku ingin semua berjalan lancar
sebelum operasi.
286
00:27:15,736 --> 00:27:19,615
Kau tahu aku hanya minum jus ekstrak
untuk alasan yang sama, 'kan?
287
00:27:20,741 --> 00:27:22,826
Aku tahu. Apa yang ada di benakmu?
288
00:27:23,953 --> 00:27:25,996
Aku tak bermaksud menyembunyikannya,
289
00:27:26,080 --> 00:27:28,123
tetapi ada tiga hal yang kurahasiakan.
290
00:27:28,207 --> 00:27:29,250
Tiga?
291
00:27:29,333 --> 00:27:31,418
Aku akan jujur sebelum pergi.
292
00:27:31,502 --> 00:27:33,170
Aku beri tahu satu hari ini.
293
00:27:34,672 --> 00:27:35,673
Tentu. Apa itu?
294
00:27:36,340 --> 00:27:37,341
Kau bilang
295
00:27:38,634 --> 00:27:40,719
kau menemukan MP3 ini.
296
00:27:41,303 --> 00:27:42,137
Benar.
297
00:27:43,138 --> 00:27:44,265
Ini milikku.
298
00:27:45,015 --> 00:27:47,810
- Apa?
- Kau lihat huruf "H" ini?
299
00:27:47,893 --> 00:27:49,353
Itu singkatan untuk "Hae-in".
300
00:27:49,436 --> 00:27:53,691
Aku kehilangannya di halaman sekolah
sebelum pergi belajar ke luar negeri.
301
00:27:53,774 --> 00:27:55,359
Lihat ada di mana kini.
302
00:28:00,823 --> 00:28:01,657
Tak mungkin.
303
00:28:01,740 --> 00:28:03,492
Tentu mungkin.
304
00:28:10,666 --> 00:28:11,834
Aku tak percaya.
305
00:28:11,917 --> 00:28:14,837
Hal yang luar biasa terjadi kepada kita.
306
00:28:17,423 --> 00:28:19,258
Mungkin tak berarti banyak bagimu
307
00:28:19,341 --> 00:28:22,469
karena aku bukan siapa-siapa
dalam hidupmu.
308
00:28:23,345 --> 00:28:24,930
Tidak, kau salah.
309
00:28:26,181 --> 00:28:27,725
Dengar. Sebenarnya aku…
310
00:28:28,475 --> 00:28:29,685
Jangan takut.
311
00:28:29,768 --> 00:28:31,353
Aku tak marah. Kenapa?
312
00:28:31,437 --> 00:28:33,480
Aku bukan diriku yang dahulu.
313
00:28:34,773 --> 00:28:36,150
Aku akan terlahir kembali.
314
00:28:38,986 --> 00:28:41,822
Aku akan bersikap optimis
315
00:28:41,905 --> 00:28:43,365
dan hanya melihat hal baik.
316
00:28:46,827 --> 00:28:47,953
Begitukah?
317
00:28:48,037 --> 00:28:48,871
Ya.
318
00:28:48,954 --> 00:28:51,665
MP3 ini saksi hidup sejarah kita.
319
00:28:51,749 --> 00:28:55,044
Jadi, aku hanya akan fokus
pada hal positif itu.
320
00:29:00,341 --> 00:29:01,175
Baguslah.
321
00:29:02,426 --> 00:29:04,094
Eun-sung memberitahuku
322
00:29:04,178 --> 00:29:06,263
bagaimana dia menyelamatkanku di masa lalu
323
00:29:06,347 --> 00:29:08,766
dan membuatnya tampak kami ditakdirkan.
324
00:29:08,849 --> 00:29:10,267
Apa? Ditakdirkan?
325
00:29:11,143 --> 00:29:12,061
Astaga.
326
00:29:12,144 --> 00:29:14,855
Dia sudah gila?
Beraninya dia berkata begitu?
327
00:29:14,939 --> 00:29:18,609
Lalu kenapa?
Kita punya kisah seperti di film.
328
00:29:19,318 --> 00:29:21,320
Saat melihatmu di halaman sekolah,
329
00:29:27,743 --> 00:29:30,204
aku berpikir,
"Anak ini satu sekolah denganku?
330
00:29:31,246 --> 00:29:33,040
Aku tak percaya akan pergi.
331
00:29:33,832 --> 00:29:35,167
Aku merasa buruk."
332
00:29:35,250 --> 00:29:36,794
Itu yang kupikirkan.
333
00:29:38,128 --> 00:29:39,546
Sepatu pantofel hitam.
334
00:29:40,798 --> 00:29:41,799
Kau memakai
335
00:29:43,300 --> 00:29:44,593
pantofel hitam.
336
00:29:45,636 --> 00:29:47,012
Kau memakai kaus kaki putih
337
00:29:47,846 --> 00:29:49,640
dan kulit yang sangat putih.
338
00:29:50,766 --> 00:29:54,520
Rambutmu dikucir ekor kuda tinggi.
339
00:29:55,354 --> 00:29:58,315
Rambutku memang sering dikucir ekor kuda
saat itu.
340
00:29:58,607 --> 00:30:00,192
Saat melihatmu, aku berpikir,
341
00:30:01,068 --> 00:30:02,069
"Aku menemukannya.
342
00:30:02,778 --> 00:30:03,904
Gadis impianku."
343
00:30:06,365 --> 00:30:09,034
Aku mencarimu ke mana-mana
sejak esok harinya.
344
00:30:10,035 --> 00:30:12,579
Aku tak sempat melihat label namamu.
345
00:30:13,372 --> 00:30:15,040
- Sungguh?
- Ya.
346
00:30:15,124 --> 00:30:16,917
Kau seperti Cinderella.
347
00:30:17,001 --> 00:30:19,294
Kau hanya meninggalkan MP3-mu.
348
00:30:19,378 --> 00:30:20,295
Itu membuatku gila.
349
00:30:21,380 --> 00:30:22,673
Lihat kita sekarang.
350
00:30:22,756 --> 00:30:25,592
Kita bertemu kembali, menikah…
351
00:30:26,802 --> 00:30:29,471
Kita memang bercerai, tetapi tetap saja.
352
00:30:30,139 --> 00:30:34,143
Ini yang kau sebut takdir sejati.
353
00:30:34,226 --> 00:30:35,060
Baiklah.
354
00:30:35,811 --> 00:30:38,689
Karena aku wanita impianmu
355
00:30:38,772 --> 00:30:40,441
dan ini takdir…
356
00:30:40,524 --> 00:30:41,525
Mulai sekarang…
357
00:30:47,364 --> 00:30:48,365
Aku tak tahu
358
00:30:50,451 --> 00:30:52,327
ungkapan itu seindah ini.
359
00:30:56,415 --> 00:30:57,708
Mataku berkaca-kaca.
360
00:31:04,590 --> 00:31:07,551
Kupikir aku tak akan jadi bagian
dari masa depanmu.
361
00:31:08,886 --> 00:31:10,429
Kini kita punya masa depan.
362
00:31:19,480 --> 00:31:20,481
Omong-omong…
363
00:31:29,490 --> 00:31:31,408
Aku akan menarik gugatan perceraian.
364
00:31:41,251 --> 00:31:42,586
Kenapa wajahmu begitu?
365
00:31:53,388 --> 00:31:54,389
Jangan menariknya.
366
00:31:55,099 --> 00:31:56,391
Aku mengelola pasaraya.
367
00:31:56,475 --> 00:32:00,145
Aku benci pelanggan mengembalikan barang
dan meminta uang kembali.
368
00:32:02,648 --> 00:32:04,525
Kau tak bisa menarik ini lagi
369
00:32:05,776 --> 00:32:07,277
meski kau terbangun suatu hari
370
00:32:08,570 --> 00:32:10,531
dan membenciku.
371
00:32:11,156 --> 00:32:14,952
Berubah pikiran bukan alasan sah
untuk pengembalian dana. Itu sudah jelas.
372
00:32:19,540 --> 00:32:20,874
Bahkan jika kita
373
00:32:22,042 --> 00:32:24,044
bertengkar hebat
374
00:32:24,962 --> 00:32:26,171
dan kau muak padaku…
375
00:32:27,131 --> 00:32:31,093
Meski kau mengeklaim tak ingat
membuat janji ini,
376
00:32:31,176 --> 00:32:32,427
kau tak bisa mundur.
377
00:32:33,345 --> 00:32:34,805
Aku akan tetap di sisimu.
378
00:32:34,888 --> 00:32:36,765
Baiklah. Lakukan itu.
379
00:32:39,184 --> 00:32:40,102
Jadi, diamlah.
380
00:32:50,654 --> 00:32:53,365
Aku paling suka
381
00:32:54,700 --> 00:32:57,619
saat hanya fokus pada detak jantungmu.
382
00:33:27,191 --> 00:33:29,193
Aku sudah menghitung.
383
00:33:29,276 --> 00:33:31,987
Lima persen adalah 45 miliar won.
384
00:33:32,070 --> 00:33:33,697
Aku hanya minta 40 miliar.
385
00:33:33,780 --> 00:33:36,575
Aku akan membawa mobil
jika kau berikan tunai.
386
00:33:36,658 --> 00:33:38,202
- Mobil besar.
- Kau kreditur?
387
00:33:39,328 --> 00:33:42,039
Aku mungkin terdengar tak sopan
mengatakan ini,
388
00:33:42,122 --> 00:33:46,251
tetapi riwayat kita
yang menjadikanku seperti saat ini.
389
00:33:46,335 --> 00:33:49,922
Aku dikhianati beberapa kali
setelah menyelesaikan pekerjaan.
390
00:34:01,308 --> 00:34:02,309
Periksalah.
391
00:34:06,146 --> 00:34:07,439
{\an8}KO JEONG-JA
392
00:34:09,900 --> 00:34:13,195
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh…
393
00:34:15,322 --> 00:34:17,157
Aku menghormatimu, Bu.
394
00:34:17,241 --> 00:34:20,244
Wajah cantik, persuasif,
dan berkarisma memikat.
395
00:34:20,327 --> 00:34:22,746
Jarang ada orang memiliki semuanya.
396
00:34:22,829 --> 00:34:26,208
Aku ingin hidup bijak sepertimu.
397
00:34:26,291 --> 00:34:28,377
- Pembayaran ditangguhkan.
- Apa?
398
00:34:28,460 --> 00:34:31,046
Kau hanya bisa menggunakan uangnya
saat aku izinkan.
399
00:34:31,129 --> 00:34:32,130
Bu.
400
00:34:32,923 --> 00:34:35,550
Riwayat kita
menjadikanmu seperti saat ini?
401
00:34:35,634 --> 00:34:38,804
Aku juga. Aku dikhianati beberapa kali.
402
00:34:38,887 --> 00:34:40,973
- Dengar.
- Akan kucabut penangguhannya
403
00:34:41,056 --> 00:34:44,643
setelah aku puas dengan pekerjaanmu.
Baru kau bisa ambil.
404
00:34:44,726 --> 00:34:45,727
Astaga.
405
00:34:46,520 --> 00:34:47,938
Kau memang bijak.
406
00:34:50,232 --> 00:34:51,275
Ibu!
407
00:34:51,358 --> 00:34:54,278
Apa ini?
Ini bahkan bukan musim membuat kimci!
408
00:34:54,361 --> 00:34:56,780
Keluarga Hae-in akan pergi,
tak bisa beri apa-apa.
409
00:34:56,863 --> 00:34:58,615
Ibu akan beri ekstrak pir dan kimci.
410
00:34:58,699 --> 00:35:00,534
Ini banyak sekali.
411
00:35:00,617 --> 00:35:03,245
Ibu pikir Ibu bisa berbagi dengan tetangga
412
00:35:03,328 --> 00:35:04,621
dan para orang tua.
413
00:35:04,705 --> 00:35:06,290
Ibu tak bisa lakukan ini sendiri.
414
00:35:06,373 --> 00:35:08,417
Maka pakai sarung tangan dan bantu Ibu.
415
00:35:08,500 --> 00:35:10,794
Aku butuh tangan ini untuk mencari nafkah.
416
00:35:10,877 --> 00:35:13,088
Biar aku bantu.
417
00:35:13,171 --> 00:35:15,716
- Aku iris lobaknya?
- Itu akan membantu.
418
00:35:19,219 --> 00:35:21,263
Astaga, dia sangat cepat.
419
00:35:23,140 --> 00:35:24,891
Dia tahu cara memotong.
420
00:35:27,019 --> 00:35:30,647
Keahlian memotongnya sungguh luar biasa.
421
00:35:30,731 --> 00:35:31,898
- Begitu.
- Begitu.
422
00:35:31,982 --> 00:35:34,401
- Dia juga berani.
- Kenapa?
423
00:35:43,452 --> 00:35:44,328
Hei.
424
00:35:44,411 --> 00:35:46,705
Kau pikir aku akan menerimamu
jika melakukan ini?
425
00:35:47,247 --> 00:35:49,207
Aku tak berharap kau menerimaku.
426
00:35:49,291 --> 00:35:51,293
Aku akan pergi begitu selesai di sini.
427
00:35:52,002 --> 00:35:53,545
Jangan cemas, Ibu.
428
00:35:54,254 --> 00:35:56,423
Kau masih memanggilku Ibu.
429
00:35:56,506 --> 00:35:58,800
Kau menggodaku? Jangan panggil itu.
430
00:35:59,801 --> 00:36:00,677
Namun, aku mau.
431
00:36:02,888 --> 00:36:03,764
Apa?
432
00:36:04,681 --> 00:36:08,310
Ibu orang pertama yang kupanggil "Ibu."
433
00:36:08,393 --> 00:36:09,770
Tolong izinkan aku.
434
00:36:15,692 --> 00:36:17,778
- Ini dia.
- Hei.
435
00:36:17,861 --> 00:36:19,071
- Selesai?
- Ada lagi?
436
00:36:19,154 --> 00:36:20,489
Sudah cukup.
437
00:36:21,365 --> 00:36:22,741
Aku potong daun bawangnya.
438
00:36:27,120 --> 00:36:27,954
Hebat.
439
00:36:28,038 --> 00:36:30,791
- Aku menyukainya.
- Kenapa?
440
00:36:30,874 --> 00:36:33,960
Aku suka dia tak terintimidasi
dan mengutarakan pikirannya
441
00:36:34,044 --> 00:36:35,712
di hadapan ibu mertuanya.
442
00:36:41,426 --> 00:36:42,969
Hae-in.
443
00:36:43,053 --> 00:36:45,347
Kemarilah. Mereka sudah dengar
444
00:36:45,430 --> 00:36:47,974
tentang operasimu dan bahagia untukmu.
445
00:36:48,058 --> 00:36:49,017
Aku bahagia untukmu.
446
00:36:49,101 --> 00:36:51,061
- Aku senang.
- Semuanya lancar.
447
00:36:51,144 --> 00:36:52,062
Terima kasih.
448
00:36:52,813 --> 00:36:53,647
Omong-omong,
449
00:36:55,273 --> 00:36:56,942
kalian sedang apa?
450
00:36:57,025 --> 00:37:01,154
Benar. Kau pernah melakukan ini?
Mewarnai kuku dengan balsam?
451
00:37:02,114 --> 00:37:04,408
- Tidak.
- Menurut legenda jika kukumu
452
00:37:04,491 --> 00:37:07,494
masih berwarna saat salju pertama,
cinta pertamamu terwujud.
453
00:37:07,577 --> 00:37:11,206
Itu sebabnya Bang-sil mewarnainya
di musim gugur, bukan musim panas.
454
00:37:12,290 --> 00:37:13,166
Sungguh romantis.
455
00:37:13,250 --> 00:37:16,545
Sebenarnya, menurutku
dia punya motif tersembunyi.
456
00:37:17,295 --> 00:37:19,548
Menurutku itu bukan motif tersembunyi.
457
00:37:19,631 --> 00:37:21,758
Dia kebetulan bercerai.
458
00:37:22,717 --> 00:37:25,011
- Hei.
- Aku tak merasa begini sebelumnya,
459
00:37:25,095 --> 00:37:27,806
tetapi kami sering bertemu belakangan ini.
460
00:37:27,889 --> 00:37:28,765
Jadi, perasaanku…
461
00:37:28,849 --> 00:37:30,350
Tutup mulutmu.
462
00:37:30,434 --> 00:37:31,643
- Cukup.
- Berhenti.
463
00:37:31,726 --> 00:37:33,145
- Diamlah.
- Maaf.
464
00:37:33,228 --> 00:37:37,149
Aku terlalu blak-blakan.
Kuharap kau tak tersinggung, Bu Hong.
465
00:37:37,649 --> 00:37:39,401
- Kenapa?
- Begini…
466
00:37:39,901 --> 00:37:42,237
Hyun-woo sering menggodaku
467
00:37:42,320 --> 00:37:45,240
di gereja saat dia SMA.
468
00:37:45,323 --> 00:37:47,534
Kapan dia pernah melakukannya?
469
00:37:47,617 --> 00:37:48,910
Kau tak tahu?
470
00:37:48,994 --> 00:37:51,538
Mereka sering memberikan camilan di gereja
471
00:37:51,621 --> 00:37:56,418
dan dia selalu memberikanku
lebih dari satu
472
00:37:56,501 --> 00:37:57,544
di depan semua orang.
473
00:37:57,627 --> 00:38:00,547
Itu karena kau selalu makan
camilan anak lain.
474
00:38:01,173 --> 00:38:03,300
Hae-in, tolong jangan salah paham.
475
00:38:03,383 --> 00:38:06,052
Jangan bicara omong kosong, Bang-sil.
476
00:38:10,474 --> 00:38:12,309
Hingga salju pertama, bukan?
477
00:38:54,267 --> 00:38:55,936
- Lihat ini.
- Balsam?
478
00:38:56,770 --> 00:38:58,438
Tak sesederhana itu.
479
00:38:59,314 --> 00:39:01,608
- Lalu?
- Ini menandakan kegembiraan, harapan,
480
00:39:01,691 --> 00:39:05,070
dan antisipasiku untuk salju pertama
yang kupikir tak akan kulihat.
481
00:39:05,987 --> 00:39:08,073
Kupikir tak akan melihat
musim dingin lagi,
482
00:39:08,156 --> 00:39:10,742
apalagi salju pertama.
483
00:39:10,825 --> 00:39:12,661
Namun, sekarang memungkinkan.
484
00:39:15,580 --> 00:39:16,581
Tentu saja.
485
00:39:17,457 --> 00:39:21,211
Itu akan terwujud jika warnanya masih ada
hingga saat itu.
486
00:39:21,920 --> 00:39:23,672
- Apanya?
- Cinta pertamaku.
487
00:39:25,048 --> 00:39:27,634
"Cinta pertama,"
488
00:39:28,301 --> 00:39:31,638
maksudmu pria di bus atau taksi
yang kau ceritakan?
489
00:39:31,721 --> 00:39:34,975
Kau bahagia melihatnya dari jauh,
tak bisa berhenti memikirkannya.
490
00:39:35,058 --> 00:39:37,435
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.
491
00:39:37,519 --> 00:39:39,271
Kau bahagia melihatnya dari jauh.
492
00:39:39,354 --> 00:39:41,147
Kau tak bisa berhenti memikirkannya.
493
00:39:41,231 --> 00:39:43,733
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.
494
00:39:43,817 --> 00:39:45,527
Bajingan itu?
495
00:39:45,610 --> 00:39:47,404
Kenapa kau memakinya?
496
00:39:49,406 --> 00:39:50,240
Baiklah.
497
00:39:50,782 --> 00:39:52,033
- Pria itu?
- Ya.
498
00:39:52,742 --> 00:39:55,787
Kuharap salju akan turun lebih awal
499
00:39:55,870 --> 00:39:57,372
tahun ini.
500
00:39:59,958 --> 00:40:02,794
Hae-in, kau bahkan
mengambil cincinku kembali.
501
00:40:02,877 --> 00:40:04,921
Cinta pertamamu tak boleh terwujud
502
00:40:05,005 --> 00:40:06,881
atau itu akan memperumit segalanya.
503
00:40:07,882 --> 00:40:08,758
Kau dengar?
504
00:40:10,302 --> 00:40:11,303
Hae-in.
505
00:40:19,603 --> 00:40:23,565
- Michael bertemu Hong Beom-seok?
- Ya, sebagai Dirut Ever H.
506
00:40:23,690 --> 00:40:27,193
Kurasa putra sulung ingin kembali
setelah ayahnya wafat.
507
00:40:27,277 --> 00:40:28,320
Ever H muncul
508
00:40:28,403 --> 00:40:31,156
dalam daftar pemegang saham
sebagai investor ritel.
509
00:40:31,239 --> 00:40:33,992
Dia pasti mengumpulkan saham
sejak harganya anjlok.
510
00:40:34,075 --> 00:40:36,161
Dia minta posisiku pada investor awal.
511
00:40:36,786 --> 00:40:39,414
Dia bisa mencoba,
kau akan aman dengan yang kuberikan.
512
00:40:40,332 --> 00:40:41,458
Seperti katamu,
513
00:40:41,541 --> 00:40:44,127
{\an8}kami temukan perusahaan cangkang
di Hong Kong dan Swiss
514
00:40:44,210 --> 00:40:47,547
dan membuka rekening bisnis IEBC.
515
00:40:47,631 --> 00:40:50,967
Hanya kau yang bisa mengelolanya.
516
00:40:55,805 --> 00:40:59,267
{\an8}- Apa transaksi pertamamu?
- Jadikan 2,1 persen di CD.
517
00:40:59,351 --> 00:41:00,810
{\an8}CD (CAREFUL DISCRETION): MEMBELI
SEDIKIT SAHAM DALAM INTERVAL REGULER
518
00:41:00,894 --> 00:41:02,437
{\an8}- Baik.
- Dia memakan umpannya.
519
00:41:02,520 --> 00:41:04,439
Dia menggunakan dana gelapnya.
520
00:41:05,690 --> 00:41:08,943
Dia mungkin cemas
pamanku akan mengambil posisinya.
521
00:41:09,694 --> 00:41:11,613
Pak Hong masih di New York?
522
00:41:11,696 --> 00:41:13,573
Ya, dia masih rapat dengan investor.
523
00:41:14,115 --> 00:41:16,326
Terus libatkan Eun-sung
524
00:41:16,409 --> 00:41:19,204
agar dia cemas
dan membeli saham dengan dana gelap.
525
00:41:19,287 --> 00:41:21,039
- Baik, Pak.
- Begitu ada bukti nyata
526
00:41:21,122 --> 00:41:24,167
kita bisa menuntutnya
atas penggelapan, malapraktik,
527
00:41:24,250 --> 00:41:25,710
pelanggaran transaksi valas.
528
00:41:26,461 --> 00:41:27,837
Omong-omong,
529
00:41:27,921 --> 00:41:30,006
tentang pria itu, Pyeon Seong-uk…
530
00:41:30,090 --> 00:41:32,759
Bukankah dia broker tanah yang menculikmu?
531
00:41:32,842 --> 00:41:34,886
Ya, dia setuju untuk menyerahkan
532
00:41:34,969 --> 00:41:37,722
kontrak ganda
dan informasi soal Direktur Jo.
533
00:41:37,806 --> 00:41:40,100
Namun, dia tak muncul
dan tak bisa dihubungi.
534
00:41:40,183 --> 00:41:43,603
Dia sudah satu pekan
tak menggunakan uang atau ponselnya.
535
00:41:44,646 --> 00:41:45,980
Mungkin dia kabur.
536
00:41:52,654 --> 00:41:53,488
Astaga!
537
00:41:53,613 --> 00:41:56,282
Seorang pria, diduga berusia 40-an,
ditemukan tewas
538
00:41:56,366 --> 00:41:59,494
dekat Waduk Sambang di Yengjin-gun,
Provinsi Gyeonggi.
539
00:41:59,577 --> 00:42:01,162
Dia ditikam dengan senjata
540
00:42:01,246 --> 00:42:04,249
dan identitasnya belum diketahui
karena pembusukan…
541
00:42:14,217 --> 00:42:16,511
Bagaimana ini bisa menjadi milikku,
tetapi bukan?
542
00:42:25,770 --> 00:42:27,063
Bu Kim!
543
00:42:27,147 --> 00:42:29,649
Grace menakjubkan datang!
544
00:42:29,733 --> 00:42:31,276
Astaga, kenapa dia kembali?
545
00:42:31,901 --> 00:42:33,194
Kau sedang apa?
546
00:42:33,278 --> 00:42:35,113
Tak lihat? Aku membuat kesemek kering.
547
00:42:35,196 --> 00:42:36,072
Astaga.
548
00:42:37,073 --> 00:42:39,242
Tanganmu menjadi kasar.
549
00:42:39,951 --> 00:42:41,202
Lihat lingkaran hitam itu.
550
00:42:41,745 --> 00:42:44,330
Semua bintik yang susah payah
kuhapus muncul kembali.
551
00:42:48,084 --> 00:42:50,253
Kau akan segera kembali.
552
00:42:50,336 --> 00:42:52,005
Seperti medan perang di sana.
553
00:42:52,088 --> 00:42:54,424
Semua akan memihak antara Bu Moh,
554
00:42:54,507 --> 00:42:56,134
rubah licik itu, dan kau.
555
00:42:56,217 --> 00:42:59,095
Apa cara terbaik
untuk mengintimidasi lawanmu?
556
00:43:00,346 --> 00:43:02,724
Tentu saja dengan wajahmu. Berbaringlah.
557
00:43:02,807 --> 00:43:05,226
Kau harus terlihat kencang dan berseri.
558
00:43:11,733 --> 00:43:15,612
Aku belum pernah melakukan ini. Geli.
559
00:43:15,695 --> 00:43:19,199
Jangan tersenyum atau kau akan keriput.
Ingat kata-kata ini.
560
00:43:19,282 --> 00:43:22,243
Pemutihan, ketahanan,
pemulihan, dan kembali.
561
00:43:22,327 --> 00:43:25,455
Cara terbaik untuk kembali
melalui pemulihan dan ketahanan.
562
00:43:25,538 --> 00:43:28,374
Jangan cemas.
Semua akan kembali ke tempatnya.
563
00:43:28,458 --> 00:43:30,460
Kami akan kembali ke Queens,
564
00:43:30,543 --> 00:43:32,962
Hae-in akan dioperasi dan sehat kembali.
565
00:43:33,630 --> 00:43:35,423
Dia akan dioperasi?
566
00:43:35,507 --> 00:43:37,884
Kukira tak bisa dioperasi.
567
00:43:37,967 --> 00:43:40,136
Kami temukan rumah sakit yang bisa.
568
00:43:40,220 --> 00:43:42,138
Dia akan segera pergi ke Jerman.
569
00:43:42,222 --> 00:43:43,139
Benarkah?
570
00:43:44,766 --> 00:43:46,184
Aku senang sekali.
571
00:43:46,267 --> 00:43:48,436
- Benar, bukan?
- Benar, bukan?
572
00:44:12,293 --> 00:44:14,254
Halo, aku ingin bertemu denganmu.
573
00:44:14,921 --> 00:44:16,130
- Bertemu aku?
- Ya.
574
00:44:17,090 --> 00:44:18,883
- Ada sesuatu untukmu.
- Apa itu?
575
00:44:18,967 --> 00:44:21,803
Aku tak mengira bertemu denganmu,
jadi, ada di rumah.
576
00:44:21,886 --> 00:44:23,012
Mau bertemu nanti?
577
00:44:23,930 --> 00:44:25,265
- Malam?
- Ya.
578
00:44:26,975 --> 00:44:28,810
Baiklah.
579
00:44:37,151 --> 00:44:39,195
Kenapa dia mau bertemu malam-malam?
580
00:44:42,198 --> 00:44:44,367
Dia sangat giat.
581
00:44:44,450 --> 00:44:45,493
Dia berbahaya.
582
00:44:51,749 --> 00:44:53,334
Kau sudah datang.
583
00:44:57,589 --> 00:44:58,423
Ya.
584
00:45:00,425 --> 00:45:02,594
- Jadi, aku…
- Biar aku lebih dahulu.
585
00:45:02,677 --> 00:45:03,720
Baik. Silakan.
586
00:45:03,803 --> 00:45:04,721
Aku akan pergi
587
00:45:05,888 --> 00:45:07,557
besok.
588
00:45:07,640 --> 00:45:10,143
Aku tak tahu kapan akan datang lagi.
589
00:45:10,226 --> 00:45:12,395
Aku sudah dengar kau akan pergi…
590
00:45:12,478 --> 00:45:14,063
Aku tahu yang mau kau ucapkan.
591
00:45:14,147 --> 00:45:18,610
Aku mengetahuinya
592
00:45:18,693 --> 00:45:21,404
dari insiden murbei.
593
00:45:22,530 --> 00:45:23,865
- Namun, tidak.
- Apa?
594
00:45:24,532 --> 00:45:25,366
Apa maksud…
595
00:45:25,450 --> 00:45:26,492
Ada banyak hal
596
00:45:27,118 --> 00:45:28,411
yang harus kuhadapi.
597
00:45:28,494 --> 00:45:31,372
Aku tak hanya punya aset bergerak,
properti, saham, obligasi,
598
00:45:32,498 --> 00:45:33,958
tetapi juga tiga mantan suami.
599
00:45:35,960 --> 00:45:37,211
Aku tak tahu.
600
00:45:37,920 --> 00:45:39,213
Benar, bukan?
601
00:45:39,297 --> 00:45:40,548
Bagaimanapun…
602
00:45:40,632 --> 00:45:41,633
Aku rumit
603
00:45:42,925 --> 00:45:44,802
dan memiliki banyak beban.
604
00:45:45,803 --> 00:45:46,888
Jadi, aku tak bisa
605
00:45:47,764 --> 00:45:48,765
menerimanya.
606
00:45:50,725 --> 00:45:52,560
Kuharap kau tetap menerimanya.
607
00:45:54,228 --> 00:45:55,146
Apa ini?
608
00:45:56,939 --> 00:45:58,274
Apa kau menulis surat?
609
00:46:00,818 --> 00:46:03,363
Kau seharusnya tak perlu…
610
00:46:03,446 --> 00:46:04,447
{\an8}BELASUNGKAWA
611
00:46:04,530 --> 00:46:05,948
Itu uang belasungkawa.
612
00:46:06,032 --> 00:46:07,700
Aku dengar soal ayahmu.
613
00:46:12,955 --> 00:46:15,083
Aku tak butuh ini.
614
00:46:15,166 --> 00:46:16,334
- Permisi.
- Tunggu.
615
00:46:16,417 --> 00:46:18,419
Ayolah. Ini tak benar.
616
00:46:18,503 --> 00:46:20,380
Ini bukan untukmu.
617
00:46:20,463 --> 00:46:22,799
Ini untuk ayahmu.
618
00:46:23,466 --> 00:46:27,720
Bahkan orang terkaya pun
memulai tanpa uang di akhirat.
619
00:46:31,391 --> 00:46:33,851
Ini tak banyak, tetapi aku yakin
620
00:46:34,519 --> 00:46:37,355
dia bisa menikmati sup nasi
dan minuman malam ini
621
00:46:37,438 --> 00:46:38,940
dengan teman-temannya.
622
00:46:43,986 --> 00:46:46,030
{\an8}Dia akan menikmati makanan enak
623
00:46:46,114 --> 00:46:49,325
dan bersenang-senang
dengan teman-temannya.
624
00:46:49,409 --> 00:46:51,160
Jadi, jangan terlalu sedih.
625
00:46:55,039 --> 00:46:56,165
Terima kasih.
626
00:46:58,251 --> 00:46:59,752
Selamat tinggal.
627
00:47:11,973 --> 00:47:13,099
Selamat tinggal.
628
00:47:32,201 --> 00:47:33,327
Apa maksudmu?
629
00:47:33,411 --> 00:47:35,204
Kau ingin tinggal di sini?
630
00:47:36,581 --> 00:47:37,540
Ibu tercengang.
631
00:47:37,623 --> 00:47:40,126
Hanya sementara.
Hingga kami dapat tempat di Seoul.
632
00:47:40,209 --> 00:47:42,837
Ibumu tak mengerti
kenapa kau harus mencari tempat.
633
00:47:42,920 --> 00:47:47,049
Aku selalu memiliki dua roda bantuan
seumur hidupku.
634
00:47:47,133 --> 00:47:47,967
Satu adalah Ibu.
635
00:47:49,218 --> 00:47:50,928
Satunya lagi adalah Ayah.
636
00:47:51,012 --> 00:47:52,346
Apa maksudmu?
637
00:47:53,139 --> 00:47:54,223
Namun, sekarang,
638
00:47:55,099 --> 00:47:57,977
aku ingin menyingkirkannya
dan menjadi mandiri.
639
00:47:58,060 --> 00:48:00,354
Jangan konyol.
640
00:48:00,938 --> 00:48:02,440
Hei, apa kau membujuknya?
641
00:48:02,523 --> 00:48:04,817
- Kau mendesaknya lagi?
- Sayang, diam.
642
00:48:04,901 --> 00:48:06,194
Jangan bicara apa pun.
643
00:48:06,277 --> 00:48:07,487
Kau berhak diam.
644
00:48:08,237 --> 00:48:10,698
Ibu dilarang bicara langsung kepadanya.
645
00:48:10,782 --> 00:48:12,533
- Bicara pada pengacara kami.
- Apa?
646
00:48:12,617 --> 00:48:15,203
- Silakan, Hyun-woo.
- Maaf, aku menolak.
647
00:48:16,120 --> 00:48:18,289
Kau bisa urus masalah keluargamu sendiri.
648
00:48:18,372 --> 00:48:20,583
Karena dibahas,
aku juga mau bilang sesuatu.
649
00:48:21,751 --> 00:48:22,960
Aku juga tak pulang.
650
00:48:23,669 --> 00:48:24,504
Kau juga?
651
00:48:24,587 --> 00:48:27,173
Kami akan pindah ke apartemennya di Seoul.
652
00:48:27,840 --> 00:48:30,593
Kami akan segera ke Jerman
dan itu lebih dekat ke bandara.
653
00:48:30,676 --> 00:48:32,386
Tidak, lebih jauh dari sana.
654
00:48:32,470 --> 00:48:34,514
Bagusnya, itu baru dibangun
dan berperabot.
655
00:48:34,597 --> 00:48:36,641
Tempat itu punya semua yang kami butuhkan.
656
00:48:36,724 --> 00:48:38,100
Namun, di rumah,
657
00:48:38,184 --> 00:48:40,228
kita harus naik lift untuk ke dapur.
658
00:48:40,311 --> 00:48:42,855
Itu memakan waktu terlalu lama.
659
00:48:42,939 --> 00:48:44,899
Alasanmu lebih panjang.
660
00:48:44,982 --> 00:48:47,235
Kau hanya ingin berduaan.
661
00:48:47,318 --> 00:48:48,361
Ya, Bu.
662
00:48:48,903 --> 00:48:51,030
Aku ingin berduaan dengannya.
663
00:48:54,909 --> 00:48:55,993
Tolong izinkan kami.
664
00:48:56,077 --> 00:48:58,955
Tentu, jika itu lebih nyaman untuk kalian.
665
00:48:59,038 --> 00:49:00,498
Baik, kau boleh melakukannya.
666
00:49:00,581 --> 00:49:03,000
Beri tahu Ibu jika butuh apa pun.
667
00:49:04,168 --> 00:49:05,002
Astaga.
668
00:49:05,086 --> 00:49:07,255
Inikah rasanya diskriminasi?
669
00:49:07,338 --> 00:49:09,674
Ini pertama kali aku merasakannya.
670
00:49:09,757 --> 00:49:11,133
Namun, ini hal baru.
671
00:49:11,634 --> 00:49:13,678
Mereka berkemas dan kembali besok.
672
00:49:13,761 --> 00:49:15,388
Kau harus bersiap.
673
00:49:16,597 --> 00:49:18,724
Aku juga bertemu Da-hye.
674
00:49:21,269 --> 00:49:22,270
Apa ini?
675
00:49:22,353 --> 00:49:23,521
Kenapa kau kembali?
676
00:49:23,604 --> 00:49:25,398
Jangan sampai Bu Moh tahu.
677
00:49:25,481 --> 00:49:26,607
Dasar bodoh.
678
00:49:26,691 --> 00:49:29,485
Dia yang memberitahuku kau ada di sini.
679
00:49:29,569 --> 00:49:30,444
Sungguh?
680
00:49:30,528 --> 00:49:32,530
Dia tahu bagaimana kau datang
681
00:49:32,613 --> 00:49:35,616
naik taksi dengan Buddha emas
di tengah malam.
682
00:49:35,700 --> 00:49:37,493
Para anak buahnya mengawasimu.
683
00:49:37,577 --> 00:49:39,453
Katakanlah. Kenapa kau di sini?
684
00:49:39,537 --> 00:49:41,080
Rasa bersalah atau dendam?
685
00:49:42,248 --> 00:49:43,833
Dendam apa yang kumiliki?
686
00:49:43,916 --> 00:49:45,042
Ini hati nuraniku.
687
00:49:45,126 --> 00:49:46,419
Aku tak tahu kau punya.
688
00:49:47,336 --> 00:49:48,629
Aku juga.
689
00:49:48,713 --> 00:49:52,508
Dia yang pertama mencintaiku
apa adanya dan aku merasa buruk.
690
00:49:52,592 --> 00:49:53,801
Astaga.
691
00:49:53,885 --> 00:49:54,927
Sulit dipercaya.
692
00:49:55,011 --> 00:49:56,387
Dia makin menyukainya.
693
00:49:56,470 --> 00:50:00,433
Aku yakin kau tahu
perasaan itu tak bisa dihentikan.
694
00:50:00,516 --> 00:50:03,227
Beraninya dia mengkhianatiku
usai semua yang kulakukan?
695
00:50:03,311 --> 00:50:05,980
Ini sebabnya jangan memercayai orang.
696
00:50:06,647 --> 00:50:08,774
Tentang Hae-in…
697
00:50:08,858 --> 00:50:11,235
Dia mungkin bisa menyelamatkan dirinya.
698
00:50:11,319 --> 00:50:12,904
Dia akan dioperasi.
699
00:50:12,987 --> 00:50:14,488
Hyun-woo mencari bantuan
700
00:50:14,572 --> 00:50:16,657
dan menemukan rumah sakit yang bisa bantu.
701
00:50:16,741 --> 00:50:18,868
Mereka akan ke Jerman pekan depan.
702
00:50:24,999 --> 00:50:26,500
Kau membuatku terkejut.
703
00:50:28,294 --> 00:50:31,380
Cari tahu rumah sakit mana
dan operasi macam apa.
704
00:50:36,886 --> 00:50:37,845
Kau sedang apa?
705
00:50:37,929 --> 00:50:38,763
Bukan apa-apa.
706
00:50:39,597 --> 00:50:40,890
Aku melihat banyak bintang.
707
00:50:49,649 --> 00:50:51,984
Aku bahkan melihat bintang jatuh
belum lama ini.
708
00:50:53,569 --> 00:50:54,403
Sungguh?
709
00:50:55,821 --> 00:50:58,699
Ibu bermimpi melihatnya saat mengandungmu.
710
00:50:59,533 --> 00:51:02,036
Ibu selalu ingin putri yang cantik.
711
00:51:02,703 --> 00:51:03,996
Ibu sangat gembira…
712
00:51:06,332 --> 00:51:07,750
usai bermimpi itu.
713
00:51:18,302 --> 00:51:21,263
Ibu tak tahu harus bersikap bagaimana.
714
00:51:22,431 --> 00:51:26,060
Kita selalu bertengkar
selama lebih dari 20 tahun,
715
00:51:26,143 --> 00:51:29,563
jadi, Ibu merasa canggung
tiba-tiba bersikap begitu menyayangimu.
716
00:51:30,898 --> 00:51:31,899
Namun, di lubuk hati,
717
00:51:34,151 --> 00:51:35,444
Ibu merasa bersalah
718
00:51:36,445 --> 00:51:37,905
dan menyesal.
719
00:51:37,989 --> 00:51:39,240
Ibu mau baik padamu.
720
00:51:41,158 --> 00:51:42,201
Ini cukup baik.
721
00:51:46,580 --> 00:51:47,415
Benarkah?
722
00:51:47,498 --> 00:51:50,334
Aku juga akan merasa canggung
jika Ibu berubah tiba-tiba.
723
00:51:50,418 --> 00:51:52,962
Kita akan punya banyak waktu,
724
00:51:53,045 --> 00:51:54,422
mari lakukan perlahan.
725
00:51:57,133 --> 00:51:59,301
Ini cukup untuk sekarang.
726
00:52:00,052 --> 00:52:01,053
Baiklah.
727
00:52:02,179 --> 00:52:07,351
Begitu kau kembali dari Jerman,
kita bisa perlahan saling menyayangi.
728
00:52:19,739 --> 00:52:21,741
Aku tak tahu betapa menyesakkannya
729
00:52:21,824 --> 00:52:23,367
berperan sebagai mediator.
730
00:52:23,993 --> 00:52:27,121
Benar. Itu sama stresnya
seperti bergabung dengan militer.
731
00:52:27,204 --> 00:52:30,207
Kami harus pindah
jika aku ingin melindungi Da-hye
732
00:52:30,291 --> 00:52:31,917
dari ibuku.
733
00:52:33,627 --> 00:52:35,880
Astaga. Kenapa mereka lama sekali?
734
00:52:36,672 --> 00:52:37,673
Ibu, Ayah.
735
00:52:38,340 --> 00:52:39,383
Sudah siap.
736
00:52:39,467 --> 00:52:40,926
Sungguh? Baik.
737
00:52:42,511 --> 00:52:45,681
Kalian akan terkena macet,
sebaiknya berangkat sekarang. Cepat.
738
00:52:50,269 --> 00:52:52,146
Maafkan aku atas semua ketidaknyamanan,
739
00:52:52,229 --> 00:52:55,232
tetapi aku merasa paling bersalah
karena meninggalkannya.
740
00:52:55,316 --> 00:52:57,568
Rasanya seperti meninggalkan
741
00:52:57,651 --> 00:53:00,029
sekantong sampah usai bepergian.
742
00:53:00,112 --> 00:53:01,947
- Ayah…
- Astaga, jangan cemas.
743
00:53:02,656 --> 00:53:04,950
Kenapa kalian terburu-buru?
744
00:53:05,034 --> 00:53:06,952
Makan siang dengan kami.
745
00:53:07,036 --> 00:53:07,953
Haruskah?
746
00:53:08,037 --> 00:53:10,706
Tidak! Rumah kita sudah kosong
sebulan lebih.
747
00:53:10,790 --> 00:53:12,124
Banyak yang harus dibenahi.
748
00:53:12,208 --> 00:53:14,835
- Tadinya aku ingin membuat panekuk kimci.
- Tak usah.
749
00:53:14,919 --> 00:53:15,836
Panekuk kimci?
750
00:53:15,920 --> 00:53:19,590
Bagaimana dengan panekuk kimci renyah
dan makgeolli yang lezat?
751
00:53:19,673 --> 00:53:21,884
Itu konyol. Dia harus mengemudi.
752
00:53:21,967 --> 00:53:23,552
Ibu bisa mengemudi.
753
00:53:24,553 --> 00:53:27,807
Atau sebaiknya, kalian bisa pergi besok.
754
00:53:27,890 --> 00:53:29,725
- Benar.
- Kami bisa pergi besok.
755
00:53:29,809 --> 00:53:33,562
Kalian tahu betapa indahnya
756
00:53:33,646 --> 00:53:35,523
mengetahui saat untuk pergi?
757
00:53:35,606 --> 00:53:36,941
Ayah harus tahu itu?
758
00:53:37,608 --> 00:53:38,776
Kami pergi lebih dahulu.
759
00:53:39,777 --> 00:53:41,237
Kami tak mau terjebak macet.
760
00:53:41,320 --> 00:53:43,697
Baik, kalian harus segera berangkat.
761
00:53:44,323 --> 00:53:47,201
Terima kasih atas semuanya. Sampai jumpa.
762
00:53:48,953 --> 00:53:51,497
Semoga berhasil dengan operasinya.
763
00:53:52,456 --> 00:53:53,415
Hae-in.
764
00:53:54,083 --> 00:53:55,084
Mari bertemu lagi.
765
00:54:07,555 --> 00:54:08,389
Hyun-woo.
766
00:54:09,181 --> 00:54:10,141
Aku percaya padamu.
767
00:54:11,559 --> 00:54:12,393
Jangan cemas.
768
00:54:13,102 --> 00:54:13,936
Ini.
769
00:54:14,979 --> 00:54:18,065
Ibumu membuatkan kimci
dan ekstrak buah pir.
770
00:54:18,149 --> 00:54:19,150
Bawakan untuknya.
771
00:54:19,233 --> 00:54:20,818
Haruskah? Berikan padaku.
772
00:54:20,901 --> 00:54:22,027
Sampai jumpa.
773
00:54:31,829 --> 00:54:32,830
Bu, tasmu…
774
00:54:47,094 --> 00:54:48,929
Kau bujangan di lantai 11.
775
00:54:49,013 --> 00:54:50,014
- Halo.
- Hai.
776
00:54:54,310 --> 00:54:55,686
Dia bukan bujangan.
777
00:54:58,063 --> 00:54:59,106
Aku istrinya.
778
00:55:00,691 --> 00:55:02,651
Bukankah kau bilang
779
00:55:02,735 --> 00:55:04,653
kau tinggal di sini sendirian?
780
00:55:04,737 --> 00:55:07,114
Apa kalian baru saja menikah?
781
00:55:08,908 --> 00:55:10,618
- Ya.
- Astaga!
782
00:55:10,701 --> 00:55:13,537
Kalian pengantin baru!
783
00:55:14,121 --> 00:55:16,874
Kalian pasti sangat bahagia.
784
00:55:16,957 --> 00:55:18,751
Ya, benar.
785
00:55:38,604 --> 00:55:41,857
Kita sudah resmi menjadi pengantin baru.
786
00:55:42,900 --> 00:55:44,860
Kenapa resmi?
787
00:55:44,944 --> 00:55:46,612
Karena wanita itu.
788
00:55:46,695 --> 00:55:51,075
Dia akan memberi tahu semua orang
di gedung ini soal kita besok.
789
00:55:52,034 --> 00:55:57,164
"Bujangan di lantai 11
menikahi seorang wanita cantik."
790
00:56:00,167 --> 00:56:02,044
Baik. Lalu?
791
00:56:03,295 --> 00:56:08,217
Kita harus bersikap
seperti pengantin baru.
792
00:56:13,430 --> 00:56:14,431
Caranya?
793
00:56:37,288 --> 00:56:39,623
Biasanya, pengantin baru yang jatuh cinta
794
00:56:39,707 --> 00:56:42,042
selalu saling menyentuh.
795
00:56:56,015 --> 00:56:58,434
Menyentuh tangan, kaki…
796
00:57:07,943 --> 00:57:08,777
atau bahu mereka.
797
00:57:12,072 --> 00:57:13,073
Apa pun.
798
00:57:15,784 --> 00:57:17,828
Mereka selalu bersama
799
00:57:18,412 --> 00:57:20,956
dan menjalani keseharian mereka bersama.
800
00:57:21,874 --> 00:57:23,959
{\an8}Kita pasti akan mengalami kesulitan lagi.
801
00:57:24,043 --> 00:57:25,627
{\an8}Aku gugup. Kau tersenyum?
802
00:57:25,711 --> 00:57:27,421
{\an8}Kita bisa keluarkan kenangan indah
803
00:57:27,504 --> 00:57:31,300
{\an8}seolah-olah itu permen di stoples
804
00:57:32,009 --> 00:57:34,303
dan mengingat momen-momen itu.
805
00:57:35,179 --> 00:57:37,139
Itu sebabnya kita harus kumpulkan
806
00:57:37,222 --> 00:57:39,433
kenangan indah sebanyak mungkin saat ini.
807
00:57:49,902 --> 00:57:50,736
Itu tampak enak.
808
00:58:11,965 --> 00:58:15,219
Aku akan lebih fokus
mengumpulkan kenangan indah
809
00:58:15,302 --> 00:58:18,097
daripada saham atau uang mulai sekarang.
810
00:58:18,180 --> 00:58:20,224
Hal terpenting untukku saat ini
811
00:58:21,183 --> 00:58:22,601
adalah mengisi stoplesku.
812
00:58:28,899 --> 00:58:30,818
Kenapa kau sering ke sini?
813
00:58:30,901 --> 00:58:32,444
Apa bisbol begitu seru?
814
00:58:34,363 --> 00:58:35,698
Bukan itu alasannya.
815
00:58:36,323 --> 00:58:39,993
Aku hanya perlu fokus untuk memukul bola.
816
00:58:40,077 --> 00:58:41,537
Itu yang kusuka.
817
00:58:44,039 --> 00:58:45,082
Apakah itu
818
00:58:46,458 --> 00:58:47,626
membuatmu lebih baik?
819
00:58:47,710 --> 00:58:53,841
Menyenangkan untuk fokus pada satu hal
saat keadaan rumit.
820
00:58:55,050 --> 00:58:57,928
Aku hanya perlu berkonsentrasi
821
00:58:59,138 --> 00:59:00,597
pada apa yang paling penting.
822
00:59:00,681 --> 00:59:02,266
Apa hal paling penting
823
00:59:03,016 --> 00:59:04,560
saat ini?
824
00:59:09,148 --> 00:59:10,774
Tentu saja menyelamatkanmu.
825
00:59:14,653 --> 00:59:16,029
Hanya itu yang penting.
826
00:59:18,365 --> 00:59:19,616
Aku hanya fokus pada itu.
827
00:59:38,677 --> 00:59:41,305
{\an8}Soo-cheol tinggal di Yongdu-ri
untuk beberapa saat.
828
00:59:41,388 --> 00:59:44,391
Hae-in juga memutuskan
tinggal dengan Hyun-woo.
829
00:59:44,475 --> 00:59:47,561
Hanya Wakil Ketua dan istrinya
yang kembali.
830
00:59:48,145 --> 00:59:49,188
Wakil Ketua?
831
00:59:50,063 --> 00:59:51,398
Maafkan aku.
832
00:59:51,482 --> 00:59:54,401
Namun, setelah mereka memiliki
saham mereka,
833
00:59:54,485 --> 00:59:57,571
bukankah dia ingin
mengambil kembali posisinya?
834
00:59:59,698 --> 01:00:00,574
Kata siapa?
835
01:00:01,742 --> 01:00:04,620
Mereka akan menyesal kembali ke sini.
836
01:00:16,590 --> 01:00:18,050
Aku bermaksud menemuimu.
837
01:00:19,009 --> 01:00:20,219
Bisa kita bicara?
838
01:00:21,720 --> 01:00:23,680
Kudengar Hae-in akan dioperasi di Jerman.
839
01:00:25,057 --> 01:00:26,391
Jangan terlalu cemas.
840
01:00:26,475 --> 01:00:27,851
Aku bahagia untuknya.
841
01:00:28,435 --> 01:00:31,104
Begitukah?
842
01:00:31,188 --> 01:00:32,022
Tentu saja.
843
01:00:32,731 --> 01:00:36,276
Aku menyukainya,
jadi, wajar aku merasa bahagia
844
01:00:36,360 --> 01:00:37,277
dia bisa hidup.
845
01:00:38,320 --> 01:00:41,156
Kudengar kau akan menemaninya.
Tolong jaga dia.
846
01:00:42,950 --> 01:00:43,951
Baik.
847
01:00:45,828 --> 01:00:47,037
Boleh aku pergi sekarang?
848
01:00:48,705 --> 01:00:49,873
Aku tahu
849
01:00:50,415 --> 01:00:53,168
operasi itu memiliki efek samping.
850
01:00:59,216 --> 01:01:00,133
Apa dia tahu?
851
01:01:05,222 --> 01:01:06,265
Tentu saja tidak.
852
01:01:06,348 --> 01:01:09,685
Mengingat kepribadiannya,
dia akan menolak jika tahu.
853
01:01:11,687 --> 01:01:13,105
Dia mungkin tak tahu.
854
01:01:13,188 --> 01:01:15,148
Apa sebenarnya maksudmu?
855
01:01:15,649 --> 01:01:18,068
Pastikan kau tetap merahasiakannya
856
01:01:20,445 --> 01:01:21,864
agar dia dioperasi.
857
01:01:23,156 --> 01:01:24,449
Sudah kubilang.
858
01:01:25,242 --> 01:01:26,743
Aku ingin dia hidup.
859
01:01:37,045 --> 01:01:38,630
Singkirkan semua barang mereka.
860
01:01:38,714 --> 01:01:40,424
Kembalikan barang-barang Pak Baek.
861
01:02:05,157 --> 01:02:08,368
Kau ingin datang sebagai pelanggan,
bukan dirut,
862
01:02:08,452 --> 01:02:09,912
jadi, aku ambil cuti.
863
01:02:09,995 --> 01:02:11,496
Aku datang sebagai pelanggan.
864
01:02:12,122 --> 01:02:13,999
- Mau beli apa?
- Hanya melihat-lihat.
865
01:02:14,082 --> 01:02:16,835
Bukankah kau benci orang
yang tak beli apa-apa?
866
01:02:19,087 --> 01:02:20,380
Apa ini sauna?
867
01:02:20,464 --> 01:02:23,759
Kenapa mereka mengobrol
dan tak berbelanja di sini?
868
01:02:23,842 --> 01:02:25,052
- Angkat kursinya.
- Ibu!
869
01:02:25,135 --> 01:02:27,346
- Ibu!
- Ibu!
870
01:02:28,430 --> 01:02:30,390
Kenapa mereka berlarian?
871
01:02:30,474 --> 01:02:33,185
Mereka seharusnya lakukan itu
di taman hiburan.
872
01:02:33,268 --> 01:02:35,520
Kita singkirkan semua area istirahat.
873
01:02:35,604 --> 01:02:36,438
Baiklah.
874
01:02:37,022 --> 01:02:38,774
Aku akan berbelanja.
875
01:02:41,151 --> 01:02:42,235
Kau mau sesuatu?
876
01:02:42,861 --> 01:02:44,446
- Kau butuh apa?
- Pelembap bibir.
877
01:02:45,364 --> 01:02:46,782
Bibirku kering.
878
01:02:54,039 --> 01:02:55,791
Kenapa sangat lelah usai berbelanja?
879
01:02:56,708 --> 01:02:57,709
Apa kau lelah?
880
01:02:58,251 --> 01:02:59,336
Itu tak baik.
881
01:02:59,419 --> 01:03:01,004
Mari kita istirahat.
882
01:03:01,088 --> 01:03:02,130
Tidak.
883
01:03:03,882 --> 01:03:04,883
Ini bagus.
884
01:03:04,967 --> 01:03:07,928
Tata letaknya luar biasa.
Tak ada waktu istirahat.
885
01:03:08,011 --> 01:03:10,013
Kita membeli pelembap bibir dan krim juga.
886
01:03:10,097 --> 01:03:12,265
Kita membeli pakaian rajut
dan mantel juga.
887
01:03:12,349 --> 01:03:16,019
Kita tak berencana membeli syal
atau sarung tangan, tetapi membelinya.
888
01:03:16,103 --> 01:03:18,855
Kini, aroma parfum memikat kita.
889
01:03:18,939 --> 01:03:20,565
Itu strategimu.
890
01:03:20,649 --> 01:03:23,193
Kau ingin pelanggan tetap sibuk.
891
01:03:23,276 --> 01:03:25,654
Karena itu kau mendirikan banyak gerai.
892
01:03:26,613 --> 01:03:29,408
Saat menjabat kembali, akan kusingkirkan.
893
01:03:29,491 --> 01:03:30,617
- Kenapa?
- Melelahkan.
894
01:03:31,576 --> 01:03:33,537
Aku merasa bodoh menghabiskan uang.
895
01:03:33,620 --> 01:03:34,454
Seperti ditipu.
896
01:03:34,538 --> 01:03:36,206
Apa kau mau datang lagi?
897
01:03:36,289 --> 01:03:40,544
Aku akan menyingkirkannya
dan meletakkan kursi-kursi lagi.
898
01:03:40,627 --> 01:03:42,045
Kursi mahal dan nyaman.
899
01:03:42,838 --> 01:03:46,508
Aku akan merenovasi area berkumpul
di lantai satu dan mengadakan konser.
900
01:03:46,591 --> 01:03:49,386
Akan ada area untuk anak-anak berlarian.
901
01:03:49,469 --> 01:03:50,303
Apa?
902
01:03:50,804 --> 01:03:52,347
Serta tempat untuk pasangan.
903
01:03:52,431 --> 01:03:53,849
Orang tua bisa membawa
904
01:03:54,391 --> 01:03:56,727
anak-anak ke sini
saat dingin atau panas di luar.
905
01:03:57,394 --> 01:03:58,687
Itu akan menyenangkan.
906
01:03:59,187 --> 01:04:00,814
Aku akan berikan kebahagiaan.
907
01:04:00,897 --> 01:04:02,232
Sungguh?
908
01:04:03,191 --> 01:04:04,067
Sungguh.
909
01:04:04,151 --> 01:04:06,069
Jangan menarik ucapanmu usai operasi.
910
01:04:06,153 --> 01:04:06,987
Kenapa begitu?
911
01:04:07,070 --> 01:04:08,613
Aku melihatnya di film.
912
01:04:08,697 --> 01:04:11,575
Kepribadianmu bisa berubah
atau hilang ingatan
913
01:04:11,658 --> 01:04:12,993
usai operasi otak.
914
01:04:13,076 --> 01:04:17,039
Kau salah. Aku hanya ingin
menjadi orang yang sedikit lebih baik
915
01:04:17,622 --> 01:04:18,623
untuk membalas
916
01:04:19,374 --> 01:04:21,710
karena bisa hidup lebih lama.
917
01:04:25,213 --> 01:04:27,007
Ibu.
918
01:04:33,346 --> 01:04:35,057
Bukankah itu istrimu?
919
01:04:43,106 --> 01:04:44,024
Halo, Ibu.
920
01:04:44,107 --> 01:04:47,694
Sayang, kenapa tatapan matamu seperti itu?
921
01:04:47,778 --> 01:04:49,071
Kau membuatku cemas.
922
01:04:50,572 --> 01:04:52,115
- Ibu…
- Dia tak bisa kuperbaiki.
923
01:04:52,199 --> 01:04:53,658
Kau tak bisa mengembalikannya!
924
01:04:53,742 --> 01:04:54,910
Maafkan aku.
925
01:04:54,993 --> 01:04:56,912
Aku berusaha menepati janji,
926
01:04:56,995 --> 01:04:59,164
tetapi sayangnya ini saatnya.
927
01:05:03,460 --> 01:05:04,294
Baiklah.
928
01:05:04,961 --> 01:05:06,463
Aku mau dengar alasanmu.
929
01:05:06,546 --> 01:05:07,839
- Katakanlah.
- Aku?
930
01:05:11,384 --> 01:05:12,219
Benar.
931
01:05:12,302 --> 01:05:15,931
Aku berbohong soal menghadiri pemakaman
dan bermain gim dengan teman-teman.
932
01:05:19,226 --> 01:05:20,769
Bukan? Bukan itu, Ibu.
933
01:05:23,814 --> 01:05:24,648
Benar.
934
01:05:24,731 --> 01:05:27,192
Kau menemukan konsol permainanku?
Itu bekas. Murah.
935
01:05:27,275 --> 01:05:28,819
Kau membeli konsol permainan?
936
01:05:32,989 --> 01:05:34,783
Tak bisakah kau memberitahuku saja?
937
01:05:35,784 --> 01:05:39,079
Ibu, Hyeon-tae menghabiskan tabungan kami
untuk membeli saham.
938
01:05:42,040 --> 01:05:43,041
Dia rugi setengahnya.
939
01:05:43,708 --> 01:05:44,626
Hei!
940
01:05:46,044 --> 01:05:47,629
Dia bahkan investasi di kripto.
941
01:05:47,712 --> 01:05:49,840
Minus 90 persen sekarang.
942
01:05:49,923 --> 01:05:51,091
Dasar gila.
943
01:05:52,843 --> 01:05:54,511
Maafkan aku.
944
01:05:57,430 --> 01:05:58,265
Hyeon-suk.
945
01:05:58,807 --> 01:05:59,891
Entah mau bilang apa.
946
01:06:00,600 --> 01:06:04,020
Kembalikan dia kepadaku
dan aku akan menyingkirkannya.
947
01:06:04,104 --> 01:06:05,480
Kau harus melanjutkan hidup
948
01:06:05,564 --> 01:06:07,399
- selagi masih ada waktu.
- Ibu…
949
01:06:07,482 --> 01:06:08,483
Namun,
950
01:06:09,401 --> 01:06:11,403
aku akan kirim pesan jika membuat kimci.
951
01:06:11,486 --> 01:06:12,737
Pastikan kau datang.
952
01:06:12,821 --> 01:06:16,575
Menurutku orang sebijak
dan secantik dirimu bukan levelnya.
953
01:06:17,450 --> 01:06:19,202
Aku minta maaf, Hyeon-suk.
954
01:06:20,620 --> 01:06:21,913
Ibu…
955
01:06:27,002 --> 01:06:29,337
Kau harus sadar!
956
01:06:36,303 --> 01:06:37,137
Sayang, aku…
957
01:06:37,220 --> 01:06:38,221
Lepaskan aku!
958
01:06:43,602 --> 01:06:44,728
Kabar baik!
959
01:06:44,811 --> 01:06:48,565
Sayang, kurasa aku akan mendapatkan uang!
960
01:06:49,316 --> 01:06:52,819
Hae-in membeli sebuah gedung,
tetapi tak sempat melihatnya.
961
01:06:53,653 --> 01:06:54,988
Pasti ini gedungnya.
962
01:06:55,071 --> 01:06:58,033
Ya. Aku membersihkan
dan menyapu gedungnya dua kali sehari,
963
01:06:58,116 --> 01:07:00,660
membersihkan semua plang,
964
01:07:00,744 --> 01:07:02,329
dan mendisinfeksi tangki septik.
965
01:07:02,412 --> 01:07:04,706
Aku juga akan segera mengecat gedungnya.
966
01:07:04,789 --> 01:07:05,624
Begitu.
967
01:07:05,707 --> 01:07:10,212
Ada populasi mengambang dan visibilitas
yang baik karena jalanan dua jalur.
968
01:07:10,295 --> 01:07:11,880
Tak sulit menyewakannya.
969
01:07:11,963 --> 01:07:12,881
Ya, kau benar.
970
01:07:12,964 --> 01:07:14,341
Sama sekali tak buruk.
971
01:07:14,424 --> 01:07:15,425
Kenapa bertanya?
972
01:07:15,508 --> 01:07:17,219
Kau berencana menjualnya?
973
01:07:18,762 --> 01:07:20,680
Aku sudah bicara dengan Hae-in.
974
01:07:21,598 --> 01:07:24,684
Kami ingin menghadiahkan
gedungnya untukmu.
975
01:07:29,397 --> 01:07:30,398
Kau bilang apa?
976
01:07:31,524 --> 01:07:34,569
Akuntan pajak kami akan menghubungimu
begitu kami ke Seoul
977
01:07:34,653 --> 01:07:36,863
dan memberi tahu dokumen
yang harus disiapkan.
978
01:07:36,947 --> 01:07:38,198
Namun,
979
01:07:38,740 --> 01:07:40,116
itu seluruh bangunan.
980
01:07:40,200 --> 01:07:41,534
Hadiah terima kasih.
981
01:07:43,495 --> 01:07:46,915
Astaga, itu hadiah yang sangat besar.
982
01:07:48,375 --> 01:07:50,043
Orang tuaku menjadi pemilik gedung!
983
01:07:50,126 --> 01:07:51,711
Kau tetap akan mengembalikanku?
984
01:07:55,465 --> 01:07:56,466
Sayang.
985
01:07:56,549 --> 01:07:58,426
- Kau jangan di sini.
- Apa?
986
01:08:01,012 --> 01:08:02,681
Temui pemilik gedungnya.
987
01:08:07,769 --> 01:08:08,603
Cepat.
988
01:08:09,896 --> 01:08:12,232
Aku ingin merenovasi lantai pertama
989
01:08:12,315 --> 01:08:14,693
dan membangun pusat kebugaran.
990
01:08:14,776 --> 01:08:17,404
Fokus saja pada sasanamu yang sekarang.
991
01:08:18,446 --> 01:08:21,866
Bu, aku sudah lama ingin memindahkan
salon rambutku.
992
01:08:21,950 --> 01:08:23,576
Lantai satu sangat cocok.
993
01:08:23,660 --> 01:08:25,078
Jangan ikut campur.
994
01:08:25,161 --> 01:08:28,456
Aku yang membersihkan dan menyapu…
995
01:08:28,540 --> 01:08:31,626
Aku melepaskan semua stiker di tangga.
Kau menempati lantai tiga.
996
01:08:31,710 --> 01:08:33,295
- Hyeon-tae.
- Ya, Bu?
997
01:08:33,378 --> 01:08:35,255
Singkirkan sasanamu secepatnya.
998
01:08:35,338 --> 01:08:38,216
Bu, itu lelucon yang kejam.
999
01:08:38,300 --> 01:08:39,426
Itu bukan lelucon.
1000
01:08:39,509 --> 01:08:41,052
Kau belum membayar sewa.
1001
01:08:41,136 --> 01:08:42,262
Ayolah, Bu.
1002
01:08:42,846 --> 01:08:44,055
- Ayah.
- Nak.
1003
01:08:44,347 --> 01:08:45,181
Ya?
1004
01:08:50,562 --> 01:08:53,773
Ini saatnya kontrak menjadi berguna.
1005
01:08:54,691 --> 01:08:58,945
{\an8}"Jika penyewa tak membayar sewa
dua kali atau lebih,
1006
01:08:59,029 --> 01:09:00,613
kontrak dapat diputus."
1007
01:09:00,697 --> 01:09:02,574
- Kau mau lihat?
- Lalu apa?
1008
01:09:02,657 --> 01:09:04,701
- Ayah mengusirku?
- Tidak.
1009
01:09:05,327 --> 01:09:07,412
Ayah menyuruhmu membayarnya.
1010
01:09:07,495 --> 01:09:09,331
Bayar pada tanggal 10 setiap bulannya.
1011
01:09:09,414 --> 01:09:11,249
Ayah.
1012
01:09:11,333 --> 01:09:12,542
Bagaimana denganku?
1013
01:09:12,625 --> 01:09:14,669
Bagaimana denganku?
1014
01:09:14,753 --> 01:09:18,465
Lantai satu harganya satu juta.
Kau bisa menempatinya jika sanggup.
1015
01:09:18,548 --> 01:09:21,176
Itu lebih mahal dari sewaku sekarang.
1016
01:09:21,259 --> 01:09:22,719
Lokasi gedung kami lebih baik.
1017
01:09:22,802 --> 01:09:25,263
Bagaimanapun, kami menantikan
1018
01:09:25,347 --> 01:09:27,307
ketegangan baru di antara kita,
1019
01:09:27,390 --> 01:09:29,351
berkat gedung ini.
1020
01:09:29,434 --> 01:09:30,352
Kami bersemangat.
1021
01:09:30,435 --> 01:09:31,519
Ayolah, Ayah.
1022
01:09:31,603 --> 01:09:34,064
Kita tak butuh ketegangan di keluarga.
1023
01:09:34,147 --> 01:09:35,315
Ayah butuh!
1024
01:09:35,398 --> 01:09:39,110
Ada kalanya
Ayah merasa kalian kurang ajar.
1025
01:09:39,194 --> 01:09:42,739
Gedung ini akan membuktikan
1026
01:09:42,822 --> 01:09:44,949
kesetiaan kalian kepada kami.
1027
01:09:46,951 --> 01:09:48,578
- Kau salah.
- Apa?
1028
01:09:48,661 --> 01:09:51,373
Aku hanya ingin menerima uang sewa.
1029
01:09:51,456 --> 01:09:52,874
Benarkah?
1030
01:09:53,375 --> 01:09:54,959
Kau seharusnya memberitahuku.
1031
01:09:55,627 --> 01:09:56,753
Bagaimanapun…
1032
01:09:56,836 --> 01:09:58,004
- Gedung Dubong…
- Apa?
1033
01:09:58,088 --> 01:10:00,382
- Apa itu?
- Gedung Du-gwan dan Bong-ae.
1034
01:10:01,174 --> 01:10:03,343
- Astaga.
- Norak sekali.
1035
01:10:03,426 --> 01:10:06,596
Kami berharap kalian
membayar sewa secara rutin
1036
01:10:06,679 --> 01:10:09,849
meski kalian anak-anak kami.
1037
01:10:10,809 --> 01:10:12,143
Ingat itu.
1038
01:10:13,311 --> 01:10:16,356
Ini baru bulan Oktober,
tetapi mereka sudah bersiap untuk Natal.
1039
01:10:16,439 --> 01:10:18,274
Itu perintahmu.
1040
01:10:19,692 --> 01:10:20,777
Perintahku?
1041
01:10:21,319 --> 01:10:23,571
Kalian akan bersantai karena Chuseok usai?
1042
01:10:23,655 --> 01:10:25,573
Natal dan musim dingin akan segera tiba.
1043
01:10:25,657 --> 01:10:27,867
Kita harus menghidupkan suasana
1044
01:10:27,951 --> 01:10:29,828
agar mereka membeli jaket musim dingin.
1045
01:10:29,911 --> 01:10:32,122
Jangan tunggu toko lain
mulai lebih dahulu.
1046
01:10:32,205 --> 01:10:35,333
Kita persiapkan dan memulai
penjualan Natal lebih dahulu
1047
01:10:35,417 --> 01:10:37,877
tepat setelah Halloween.
1048
01:10:39,170 --> 01:10:40,380
Benar.
1049
01:10:41,423 --> 01:10:43,675
- Mereka menguji lampunya?
- Ya.
1050
01:10:43,758 --> 01:10:46,678
Tim Instalasi dan Pemasaran
sibuk hari ini.
1051
01:11:14,247 --> 01:11:15,832
Aku berhalusinasi
1052
01:11:17,250 --> 01:11:19,002
melihat salju?
1053
01:11:19,085 --> 01:11:20,295
Aku juga melihatnya.
1054
01:11:21,629 --> 01:11:24,674
Namun, bukankah ini hanya latihan?
1055
01:11:24,757 --> 01:11:25,842
Tunggu sebentar.
1056
01:12:26,528 --> 01:12:29,113
Turun salju di musim gugur.
1057
01:12:30,907 --> 01:12:32,367
Kau ingin salju lebih awal.
1058
01:12:33,451 --> 01:12:34,953
Harapanmu terwujud.
1059
01:12:35,662 --> 01:12:36,663
Kau benar.
1060
01:12:37,455 --> 01:12:40,124
Keadaan membaik. Semua harapanku terwujud.
1061
01:12:41,543 --> 01:12:44,587
Kurasa cinta pertama akan terwujud juga.
1062
01:12:47,257 --> 01:12:48,091
Begini…
1063
01:12:49,592 --> 01:12:51,761
Menurutku salju ini bukan untuk itu.
1064
01:12:51,844 --> 01:12:53,012
Kenapa tidak?
1065
01:12:53,680 --> 01:12:55,056
Itu pasti terwujud.
1066
01:12:55,890 --> 01:12:57,767
Siapa dia
1067
01:12:58,518 --> 01:13:00,937
sehingga kau sangat mendambakannya?
1068
01:13:04,274 --> 01:13:08,319
Aku tak ingin memberitahumu
1069
01:13:08,403 --> 01:13:10,405
karena takut kau menjadi sombong.
1070
01:13:10,488 --> 01:13:12,323
Namun, ini rahasia keduaku.
1071
01:13:14,284 --> 01:13:16,494
- Apa itu?
- Apakah bus nomor 372?
1072
01:13:16,828 --> 01:13:18,580
- Maksudmu?
- Bus yang kau naiki
1073
01:13:19,205 --> 01:13:20,790
pulang setelah bekerja.
1074
01:13:23,751 --> 01:13:24,919
Benar. Ya.
1075
01:13:25,003 --> 01:13:26,129
Kau benar.
1076
01:13:26,212 --> 01:13:28,715
Kau selalu duduk di belakang,
di samping jendela.
1077
01:13:29,632 --> 01:13:32,093
Ya, benar. Bagaimana kau tahu?
1078
01:13:32,176 --> 01:13:33,428
Menurutmu bagaimana?
1079
01:13:40,560 --> 01:13:42,854
Aku mengikuti busmu
1080
01:13:42,937 --> 01:13:45,607
dan menyeberangi Sungai Han berkali-kali
1081
01:13:46,357 --> 01:13:49,652
meski lalu lintas padat.
Itu butuh 1,5 jam.
1082
01:13:51,070 --> 01:13:52,071
Kenapa?
1083
01:14:01,414 --> 01:14:05,710
Bus yang kuceritakan kepadamu
adalah bus nomor 372.
1084
01:14:06,210 --> 01:14:07,378
Pria itu adalah kau.
1085
01:14:08,671 --> 01:14:09,505
Baik.
1086
01:14:12,175 --> 01:14:13,593
Bagaimana kau bisa masuk SNU?
1087
01:14:19,307 --> 01:14:20,308
Apa?
1088
01:14:20,391 --> 01:14:21,225
Jadi, itu aku?
1089
01:14:23,019 --> 01:14:25,188
Aku? Aku pria di bus itu?
1090
01:14:25,271 --> 01:14:26,314
Ya, itu kau.
1091
01:14:26,898 --> 01:14:28,816
Manis sekali.
1092
01:14:29,359 --> 01:14:32,362
Omong-omong, kenapa Tim Instalasi
menaburkan salju?
1093
01:14:32,445 --> 01:14:34,155
Itu permintaan Pak Baek.
1094
01:14:34,238 --> 01:14:37,742
Pak, tolong tes pembuat saljunya
saat latihan.
1095
01:14:38,326 --> 01:14:41,996
Kurasa itu tak perlu.
1096
01:14:42,372 --> 01:14:45,833
Tim Hukum harus mempersiapkan diri.
1097
01:14:45,917 --> 01:14:48,169
Akan ada masalah jika pelanggan terjatuh.
1098
01:14:48,252 --> 01:14:51,881
Aku perlu menentukan seberapa licin.
1099
01:14:52,632 --> 01:14:54,342
Tentu, jika diperlukan.
1100
01:14:54,425 --> 01:14:57,178
Aku mau butiran salju besar
jika memungkinkan.
1101
01:14:57,261 --> 01:14:59,222
Baiklah kalau begitu.
1102
01:14:59,305 --> 01:15:00,807
- Terima kasih.
- Tak masalah.
1103
01:15:02,725 --> 01:15:06,145
Aku merasakan ada suasana cinta.
1104
01:15:06,229 --> 01:15:07,146
Benar, bukan?
1105
01:15:07,230 --> 01:15:09,399
Bercerai lalu menikah kembali.
1106
01:15:11,025 --> 01:15:12,026
Apa itu mungkin?
1107
01:15:12,110 --> 01:15:13,528
Itu sungguh aku?
1108
01:15:14,320 --> 01:15:16,030
Aku cinta pertamamu?
1109
01:15:20,451 --> 01:15:21,619
Mereka sudah pergi.
1110
01:15:21,703 --> 01:15:23,413
Aku penasaran kapan mereka tiba.
1111
01:15:29,001 --> 01:15:31,003
Itu butuh waktu.
1112
01:15:31,087 --> 01:15:33,089
Doa-doa pagiku terjawab.
1113
01:15:33,756 --> 01:15:37,176
Hae-in akan sembuh usai operasi
1114
01:15:38,052 --> 01:15:39,846
dan bahagia dengan Hyun-woo.
1115
01:15:41,431 --> 01:15:42,515
Begini…
1116
01:15:45,017 --> 01:15:46,060
Ada masalah.
1117
01:15:47,937 --> 01:15:48,771
Masalah apa?
1118
01:15:48,855 --> 01:15:50,773
Usai dioperasi…
1119
01:15:52,400 --> 01:15:53,234
Astaga.
1120
01:15:54,318 --> 01:15:56,904
Dia mungkin kehilangan ingatannya.
1121
01:15:58,823 --> 01:16:00,158
Apa maksudmu?
1122
01:16:01,075 --> 01:16:03,244
Itu merupakan efek sampingnya.
1123
01:16:03,995 --> 01:16:05,455
Namun, kita punya pilihan apa?
1124
01:16:05,997 --> 01:16:07,081
Dia harus hidup.
1125
01:16:23,514 --> 01:16:25,266
Kita tak punya pilihan.
1126
01:16:25,349 --> 01:16:29,061
Aku minta Hyun-woo merahasiakannya.
1127
01:16:32,398 --> 01:16:33,232
Itu…
1128
01:16:35,401 --> 01:16:36,652
keputusan yang bijak.
1129
01:16:38,154 --> 01:16:41,282
Dia memiliki kepribadian yang buruk
karena mirip denganku.
1130
01:16:42,200 --> 01:16:44,494
Jadi, dia mungkin menolak dioperasi.
1131
01:16:45,119 --> 01:16:45,953
Namun…
1132
01:16:47,121 --> 01:16:48,164
Tetap saja…
1133
01:16:49,916 --> 01:16:51,918
Apa yang akan kita lakukan pada anak kita?
1134
01:17:05,723 --> 01:17:08,184
Anak yang malang…
1135
01:17:25,952 --> 01:17:27,036
Kau tak apa-apa?
1136
01:17:29,205 --> 01:17:30,623
Tentu saja.
1137
01:17:31,749 --> 01:17:32,625
Jangan cemas.
1138
01:17:55,898 --> 01:17:57,733
Anda ingin pergi ke Frankfurt?
1139
01:17:58,234 --> 01:17:59,235
Ya.
1140
01:18:05,616 --> 01:18:10,788
{\an8}JASAD DITEMUKAN DEKAT WADUK SAMBANG
DIIDENTIFIKASI SEBAGAI BROKER TANAH
1141
01:18:40,651 --> 01:18:41,861
Apa yang ketiga?
1142
01:18:43,279 --> 01:18:44,280
Apa maksudmu?
1143
01:18:45,156 --> 01:18:48,075
Kau punya tiga rahasia untuk dikatakan
sebelum operasi.
1144
01:18:48,826 --> 01:18:50,244
Kau baru beri tahu dua.
1145
01:18:50,328 --> 01:18:51,495
Itu?
1146
01:18:55,374 --> 01:18:56,292
Yang ketiga…
1147
01:18:58,628 --> 01:19:00,463
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1148
01:19:01,339 --> 01:19:03,257
- Rakun yang ada di atap?
- Ya.
1149
01:19:06,469 --> 01:19:08,304
Aku tak pernah bisa melihatnya.
1150
01:19:08,387 --> 01:19:09,347
Sungguh.
1151
01:19:09,430 --> 01:19:10,890
Tak sekalipun.
1152
01:19:12,141 --> 01:19:14,018
- Ada apa?
- Aku mengarangnya.
1153
01:19:19,857 --> 01:19:22,777
Bagaimana bisa rakun tinggal di sana?
Kau sungguh percaya?
1154
01:19:26,822 --> 01:19:28,157
Astaga.
1155
01:19:29,825 --> 01:19:31,494
Kau menipuku selama empat tahun.
1156
01:19:32,787 --> 01:19:35,039
Aku memanggil namanya setiap ada di sana.
1157
01:19:35,665 --> 01:19:36,624
Dasar bodoh.
1158
01:20:02,525 --> 01:20:03,609
Ini tempatnya?
1159
01:20:05,945 --> 01:20:06,779
Hae-in.
1160
01:20:07,697 --> 01:20:08,698
Ada apa?
1161
01:20:09,740 --> 01:20:10,574
Ada sesuatu
1162
01:20:11,409 --> 01:20:13,327
yang tak kukatakan padamu juga.
1163
01:20:13,995 --> 01:20:14,829
Apa itu?
1164
01:20:20,668 --> 01:20:21,711
Katakanlah.
1165
01:20:22,628 --> 01:20:24,088
Apa ada masalah?
1166
01:20:27,258 --> 01:20:28,634
Apa mereka tak bisa
1167
01:20:29,135 --> 01:20:30,428
mengoperasiku?
1168
01:20:32,179 --> 01:20:33,139
Tidak, bukan itu.
1169
01:20:37,309 --> 01:20:38,144
Kemungkinan
1170
01:20:39,687 --> 01:20:40,521
besar
1171
01:20:42,314 --> 01:20:46,485
kau akan kehilangan ingatan usai operasi.
1172
01:20:47,737 --> 01:20:48,738
Apa maksudmu?
1173
01:20:50,614 --> 01:20:51,449
Ingatan apa?
1174
01:20:53,909 --> 01:20:54,744
Kemungkinan
1175
01:20:56,037 --> 01:20:57,121
semuanya.
1176
01:20:58,456 --> 01:20:59,957
Kau akan lupa
1177
01:21:00,041 --> 01:21:04,003
semua orang,
tempat-tempat yang pernah kau kunjungi,
1178
01:21:05,755 --> 01:21:07,506
dan semua pengalamanmu.
1179
01:21:16,390 --> 01:21:19,018
Meski begitu, ini
1180
01:21:20,061 --> 01:21:21,562
satu-satunya kesempatanmu
1181
01:21:21,645 --> 01:21:23,230
untuk hidup.
1182
01:21:30,988 --> 01:21:31,822
Jadi,
1183
01:21:34,116 --> 01:21:35,159
kau menyuruhku
1184
01:21:37,411 --> 01:21:38,788
untuk membuat keputusan?
1185
01:21:40,998 --> 01:21:44,543
Aku akan hilang ingatan jika dioperasi
dan mati jika tak dioperasi.
1186
01:21:45,336 --> 01:21:47,546
Kau menyuruhku memilih dari yang terburuk?
1187
01:21:50,257 --> 01:21:51,092
Tidak.
1188
01:21:51,175 --> 01:21:52,301
Lalu apa?
1189
01:21:54,428 --> 01:21:55,429
Lupakan.
1190
01:21:57,973 --> 01:22:00,184
Aku akan pura-pura ini mimpi indah.
1191
01:22:16,784 --> 01:22:18,452
Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan.
1192
01:22:20,496 --> 01:22:21,664
Jangan membuat pilihan.
1193
01:22:22,665 --> 01:22:23,916
Jangan berpikir.
1194
01:22:25,417 --> 01:22:26,460
Dengarkan aku saja.
1195
01:22:27,795 --> 01:22:30,339
Hidup saja.
1196
01:22:33,300 --> 01:22:34,260
Lakukan itu.
1197
01:22:36,303 --> 01:22:37,388
Kumohon
1198
01:22:38,472 --> 01:22:39,306
tetap hidup.
1199
01:22:41,100 --> 01:22:41,976
Paham?
1200
01:23:21,056 --> 01:23:25,227
EPILOG
1201
01:23:48,876 --> 01:23:50,252
Hai, Hae-in.
1202
01:23:52,838 --> 01:23:55,925
Aku Baek Hyun-woo.
1203
01:23:58,219 --> 01:24:01,680
Aku suamimu.
1204
01:24:02,389 --> 01:24:05,392
Kau pasti bingung dan takut.
1205
01:24:05,476 --> 01:24:06,393
Aku juga.
1206
01:24:06,977 --> 01:24:08,520
Kau tak ingat apa pun
1207
01:24:08,604 --> 01:24:10,689
dan orang asing mengaku suamimu.
1208
01:24:10,773 --> 01:24:12,107
Kau pasti sangat bingung.
1209
01:24:24,995 --> 01:24:26,121
Namun,
1210
01:24:27,539 --> 01:24:28,666
ini kabar baik.
1211
01:24:29,333 --> 01:24:30,459
Kau…
1212
01:24:30,542 --> 01:24:32,336
Kau pernah sakit parah,
1213
01:24:32,419 --> 01:24:33,879
tetapi sudah lebih baik.
1214
01:24:39,093 --> 01:24:42,179
Kau pasti penasaran
seperti apa dirimu dahulu.
1215
01:24:44,390 --> 01:24:45,599
Pasti menjengkelkan
1216
01:24:46,725 --> 01:24:47,935
kau tak bisa ingat.
1217
01:24:50,271 --> 01:24:51,397
Namun, jangan cemas.
1218
01:24:52,940 --> 01:24:53,983
Karena aku…
1219
01:24:56,694 --> 01:24:58,237
Aku ingat semuanya.
1220
01:25:00,155 --> 01:25:01,573
Aku akan memberitahumu…
1221
01:25:04,285 --> 01:25:05,494
semua yang aku tahu.
1222
01:25:10,207 --> 01:25:11,917
Aku tak boleh menangis.
1223
01:25:14,586 --> 01:25:17,131
Ini akan menjadi pertama kali
1224
01:25:18,257 --> 01:25:19,800
kau melihat wajahku.
1225
01:25:25,848 --> 01:25:27,224
Aku akan memperingatkanmu.
1226
01:25:28,726 --> 01:25:32,813
Meski aku bukan tipe idealmu,
1227
01:25:32,896 --> 01:25:36,191
maaf, tetapi aku tak bisa
berpisah denganmu.
1228
01:25:37,109 --> 01:25:38,110
Karena kita sepakat
1229
01:25:39,778 --> 01:25:42,114
tak berpisah hanya karena
1230
01:25:42,740 --> 01:25:43,949
berubah pikiran.
1231
01:25:45,075 --> 01:25:46,702
Meski jika kau tak menyukaiku…
1232
01:25:48,912 --> 01:25:50,205
Apa pun yang terjadi…
1233
01:25:51,957 --> 01:25:52,791
Meski jika…
1234
01:25:58,130 --> 01:25:59,506
kau lupa
1235
01:26:00,841 --> 01:26:01,925
janji yang kita buat,
1236
01:26:03,927 --> 01:26:04,762
aku berjanji
1237
01:26:06,305 --> 01:26:07,598
berada…
1238
01:26:10,017 --> 01:26:11,310
di sisimu.
1239
01:26:16,482 --> 01:26:17,941
Mari sambut salju pertama,
1240
01:26:18,609 --> 01:26:19,777
tetap bersama,
1241
01:26:19,860 --> 01:26:23,280
dan menjalani keseharian kita bersama.
1242
01:26:25,032 --> 01:26:26,533
Mari kita isi
1243
01:26:28,410 --> 01:26:29,828
stoples permenmu
1244
01:26:31,413 --> 01:26:32,623
yang kosong itu.
1245
01:26:36,210 --> 01:26:37,252
Kita bisa lakukan.
1246
01:26:37,961 --> 01:26:40,756
Karena takdir yang menyatukan kita.
1247
01:26:45,636 --> 01:26:46,845
Aku mencintai…
1248
01:26:51,266 --> 01:26:52,559
Aku mencintaimu, Hae-in.
1249
01:26:55,938 --> 01:26:57,064
Aku selalu mencintaimu…
1250
01:27:00,609 --> 01:27:02,027
dan akan terus mencintaimu.
1251
01:27:10,035 --> 01:27:12,871
QUEEN OF TEARS
1252
01:27:43,777 --> 01:27:45,070
{\an8}Aku masih ingat
1253
01:27:45,154 --> 01:27:46,947
{\an8}aromanya,
1254
01:27:47,030 --> 01:27:48,991
{\an8}bulannya, dan anginnya hari itu.
1255
01:27:49,116 --> 01:27:50,909
{\an8}Jangan berdoa
1256
01:27:50,993 --> 01:27:52,286
{\an8}tentang sekarat.
1257
01:27:52,369 --> 01:27:54,788
{\an8}Yang kau sebut keluarga akan terluka.
1258
01:27:55,330 --> 01:27:56,790
{\an8}Da-hye…
1259
01:27:56,874 --> 01:27:58,375
{\an8}Aku hidup sebagai diriku,
1260
01:27:58,917 --> 01:27:59,793
{\an8}mati pun sama.
1261
01:28:00,377 --> 01:28:01,420
{\an8}Tak akan kubiarkan.
1262
01:28:01,503 --> 01:28:04,465
{\an8}Begitulah cara dia menemukan
rumah sakit itu.
1263
01:28:04,548 --> 01:28:05,549
{\an8}Aku akan membantumu.
1264
01:28:05,632 --> 01:28:07,384
{\an8}Jangan lakukan ini kepadaku.
1265
01:28:07,468 --> 01:28:10,012
{\an8}Jangan membuatku ingin hidup.
1266
01:28:11,263 --> 01:28:12,181
{\an8}Hae-in!
1267
01:28:17,227 --> 01:28:19,229
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka