1 00:01:09,338 --> 00:01:12,174 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,758 --> 00:01:13,884 {\an8}EPISODE 13 3 00:01:18,847 --> 00:01:21,183 {\an8}Ini rumah kita. Masuklah. 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,465 Baik. Ini ruangan rahasiaku. 5 00:01:59,054 --> 00:02:02,391 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 6 00:02:30,961 --> 00:02:33,047 Baik. Bagaimana menurut kalian? 7 00:02:43,098 --> 00:02:44,767 Kosong. 8 00:02:46,018 --> 00:02:47,019 Lihat ini. 9 00:02:47,102 --> 00:02:49,063 Sesuatu telah dipindahkan. 10 00:02:49,980 --> 00:02:51,482 Bekasnya terlihat baru. 11 00:02:52,524 --> 00:02:54,109 Astaga, ayahku sayang. 12 00:02:54,318 --> 00:02:58,822 Dia pasti menyembunyikannya di sini, tetapi wanita jalang itu mendapatkannya. 13 00:03:00,908 --> 00:03:04,912 Dia bahkan tak beri tahu anak-anaknya tentang ruangan rahasia ini. 14 00:03:30,896 --> 00:03:32,856 Kalian mengantarnya dengan baik? 15 00:03:32,940 --> 00:03:36,318 Itu kau, bukan? Kau membunuh ayah kami. 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,112 - Kenapa? - Karena kau tak butuh dia 17 00:03:38,195 --> 00:03:40,405 usai mengambil uangnya. 18 00:03:40,489 --> 00:03:41,949 Di mana uangnya? 19 00:03:42,032 --> 00:03:44,076 Aku tak tahu maksudmu. 20 00:03:44,159 --> 00:03:46,328 Ayahmu meninggal dan kau menginginkan uangnya. 21 00:03:46,412 --> 00:03:49,206 - Kasihan ayahmu. - Hentikan omong kosongmu. 22 00:03:50,416 --> 00:03:52,167 Tinggalkan rumah ini sekarang juga. 23 00:03:52,251 --> 00:03:54,253 Kau tak berhak lagi ada di sini. 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,297 Aku penghuni resmi di sini. 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,759 Harus ada perintah pengadilan jika kalian mau mengusirku. 26 00:04:01,718 --> 00:04:03,470 Bukankah kau tahu, Pengacara Baek? 27 00:04:03,554 --> 00:04:05,597 Benarkah? Kita tak bisa mengusirnya? 28 00:04:05,681 --> 00:04:08,642 Ada prosedurnya, tetapi kau harus pergi nanti. 29 00:04:08,725 --> 00:04:10,352 Kita lihat itu nanti. 30 00:04:11,854 --> 00:04:13,605 Kami akan pindah ke sini lagi. 31 00:04:13,689 --> 00:04:15,607 - Kau mau tetap di sini? - Kenapa tidak? 32 00:04:15,691 --> 00:04:17,568 Kita sudah 20 tahun hidup bersama. 33 00:04:17,651 --> 00:04:18,902 Katamu kita keluarga. 34 00:04:18,986 --> 00:04:20,362 - Namun… - Terserah kau. 35 00:04:21,321 --> 00:04:23,073 Kami akan segera kembali. 36 00:04:23,157 --> 00:04:24,533 Mari lihat apa kau tahan. 37 00:04:57,983 --> 00:04:58,942 Hae-in. 38 00:05:04,406 --> 00:05:05,282 Kakek? 39 00:05:05,949 --> 00:05:08,869 Aku ingin bicara langsung 40 00:05:08,952 --> 00:05:10,370 kepadamu. 41 00:05:11,872 --> 00:05:12,706 Namun, 42 00:05:13,332 --> 00:05:17,002 aku senang bisa bicara kepadamu seperti ini. 43 00:05:18,212 --> 00:05:19,213 Terima kasih. 44 00:05:25,093 --> 00:05:28,847 Sesekali aku tersadar 45 00:05:28,931 --> 00:05:32,684 seperti basemen yang menerima sinar matahari terbatas. 46 00:05:33,393 --> 00:05:37,231 Namun, tak banyak yang bisa kulakukan. 47 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 Aku juga tak ingat banyak. 48 00:05:40,400 --> 00:05:43,195 Aku hanya penuh penyesalan. 49 00:05:44,196 --> 00:05:47,032 Aku hanya memedulikan uang seumur hidupku. 50 00:05:47,115 --> 00:05:48,992 Aku melakukan segala daya 51 00:05:49,076 --> 00:05:52,246 untuk menyimpan uang yang kukumpulkan. 52 00:05:52,871 --> 00:05:56,750 {\an8}Aku menyia-nyiakan sebagian besar hidupku melakukan itu. 53 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 Apa yang kumiliki kini? 54 00:06:03,173 --> 00:06:07,469 Aku ingin kalian semua tahu bahwa aku menyesali 55 00:06:08,220 --> 00:06:11,014 {\an8}kehidupan yang kujalani. 56 00:06:11,098 --> 00:06:12,641 {\an8}MANTAN KETUA HONG MAN-DAE 57 00:06:12,724 --> 00:06:16,561 Kuharap kalian menjalani hidup secara berbeda. 58 00:06:18,146 --> 00:06:19,022 Aku berharap 59 00:06:20,065 --> 00:06:23,443 kalian tak akan memiliki penyesalan 60 00:06:23,527 --> 00:06:25,404 nantinya. 61 00:06:42,754 --> 00:06:44,423 Ayah… 62 00:06:49,219 --> 00:06:50,846 Ayah… 63 00:07:15,996 --> 00:07:18,081 Aku menyayangi kalian semua. 64 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 Serta… 65 00:07:22,794 --> 00:07:23,962 {\an8}maafkan aku. 66 00:07:34,181 --> 00:07:36,767 Ibu tetap harus makan meski tak lapar. 67 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 Kau mau masuk ke mobil jika kedinginan? 68 00:08:00,832 --> 00:08:01,667 Tak apa-apa. 69 00:08:10,717 --> 00:08:11,885 Ini terasa 70 00:08:12,636 --> 00:08:13,929 sangat aneh. 71 00:08:15,138 --> 00:08:17,808 Aku seperti sedang melakukan latihan. 72 00:08:18,767 --> 00:08:19,768 Latihan? 73 00:08:20,477 --> 00:08:21,395 Latihan kematian. 74 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 Aku tak tahu 75 00:08:31,947 --> 00:08:33,323 pemakaman sangat rumit. 76 00:08:34,241 --> 00:08:37,911 Mereka menggali lubang di tanah, meletakkan peti mati, 77 00:08:37,994 --> 00:08:41,873 makan sup nasi di tenda, dan berkabung di dekat makam. 78 00:08:42,791 --> 00:08:44,000 Jika sudah selesai, 79 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 mereka semua akan pulang. 80 00:08:49,798 --> 00:08:51,174 Aku akan sendirian. 81 00:08:56,304 --> 00:08:59,599 Kau tahu waktu tiga bulan yang kumiliki 82 00:09:00,350 --> 00:09:01,351 sudah berlalu. 83 00:09:04,896 --> 00:09:07,691 Aku bisa saja meninggal malam ini. 84 00:09:08,692 --> 00:09:11,486 Namun, keluargaku harus berduka lagi jika aku meninggal. 85 00:09:12,404 --> 00:09:13,238 Itu tak akan 86 00:09:13,947 --> 00:09:15,824 baik untuk keluarga kita, 'kan? 87 00:09:16,825 --> 00:09:17,659 Apakah itu 88 00:09:19,578 --> 00:09:20,996 yang kau cemaskan? 89 00:09:21,747 --> 00:09:23,707 Keluargamu akan berduka lagi? 90 00:09:25,542 --> 00:09:26,376 Tidak. 91 00:09:30,213 --> 00:09:32,382 Aku terus berpikir aku ingin hidup. 92 00:09:42,225 --> 00:09:43,894 Cuacanya cerah. 93 00:09:44,686 --> 00:09:47,397 Awan terlihat indah dan burung-burung berkicau. 94 00:09:49,357 --> 00:09:52,360 Dunia ini sangat indah. 95 00:09:57,032 --> 00:09:58,575 Tentu saja aku mau hidup. 96 00:11:21,157 --> 00:11:22,450 MEMERIKSA HARAP TUNGGU 97 00:11:28,873 --> 00:11:32,669 {\an8}KEAMANAN 98 00:11:44,556 --> 00:11:46,099 Bagaimana kau menemukannya? 99 00:11:48,101 --> 00:11:49,436 TAMAN HIBURAN DREAMLAND 100 00:12:07,329 --> 00:12:10,040 {\an8}Baik. Ini ruangan rahasiaku. 101 00:12:14,544 --> 00:12:17,756 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 102 00:12:24,387 --> 00:12:25,388 Terima kasih. 103 00:12:28,767 --> 00:12:29,809 Sudah kubilang. 104 00:12:30,310 --> 00:12:32,395 Aku menyayangimu dengan caraku. 105 00:12:38,818 --> 00:12:40,528 {\an8}Uang ini akan membuatmu aman. 106 00:12:49,412 --> 00:12:51,373 Putrinya sakit, 107 00:12:51,456 --> 00:12:52,999 dan kini, ayahnya wafat. 108 00:12:53,083 --> 00:12:56,586 Pak Hong pasti sangat terpukul. 109 00:12:57,671 --> 00:12:58,588 Benar. 110 00:12:58,672 --> 00:13:02,008 Namun, bisa dibilang keadaan keluarganya membaik 111 00:13:02,092 --> 00:13:04,094 usai Ketua meninggal. 112 00:13:04,636 --> 00:13:06,137 - Begitukah? - Astaga. 113 00:13:07,389 --> 00:13:08,723 Dengarkan aku. 114 00:13:09,808 --> 00:13:10,850 Dengar. 115 00:13:10,934 --> 00:13:12,852 Ketua Hong memberi 21 persen sahamnya 116 00:13:12,936 --> 00:13:15,939 kepada wanita itu, Moh Seul-hee. 117 00:13:16,022 --> 00:13:17,649 Kini, setelah dia wafat, 118 00:13:17,732 --> 00:13:20,610 - keluarganya mendapatkannya. - Begitu. 119 00:13:20,694 --> 00:13:24,739 Total saham Yoon Eun-sung 59,1 persen. 120 00:13:24,823 --> 00:13:27,742 Kini, turun menjadi 38,1 persen. 121 00:13:27,826 --> 00:13:31,413 Begitu keluarga ipar kita mendapatkan saham yang dibekukan, 122 00:13:31,496 --> 00:13:34,666 - mereka akan memiliki 34,7 persen. - Begitu. 123 00:13:34,749 --> 00:13:37,127 Maka selisihnya adalah 3,4 persen. 124 00:13:37,210 --> 00:13:38,962 - Itu cukup ketat. - Benar. 125 00:13:39,045 --> 00:13:40,797 Bagaimana kau paham ini? 126 00:13:40,880 --> 00:13:42,465 - Aku anggota klub. - Klub apa? 127 00:13:42,549 --> 00:13:44,008 Pemegang Saham Kecil Queens. 128 00:13:44,092 --> 00:13:49,472 Kami menunggu hasil perseteruan manajemen dengan cemas. 129 00:13:51,015 --> 00:13:52,517 Untuk apa? 130 00:13:52,600 --> 00:13:55,562 Aku tahu aku perhitungan. 131 00:13:55,645 --> 00:13:56,771 Namun, menurut Ayah 132 00:13:56,855 --> 00:13:58,606 - bagaimana Hyun-woo? - Apa maksudmu? 133 00:13:58,690 --> 00:14:00,525 Mari jujur. Dia melakukan 134 00:14:00,608 --> 00:14:04,028 yang terbaik untuk membantu mereka usai semua yang terjadi. 135 00:14:04,112 --> 00:14:05,905 Mungkin mereka akan berterima kasih. 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,660 Mungkin mereka akan memberikannya saham atau menunjuknya sebagai dirut nanti. 137 00:14:12,412 --> 00:14:13,580 Ayah tak meminta banyak, 138 00:14:14,247 --> 00:14:17,667 tetapi bisakah kau membantu? 139 00:14:18,251 --> 00:14:19,669 Tentu. 140 00:14:19,753 --> 00:14:20,587 Ada apa? 141 00:14:21,337 --> 00:14:24,048 Jika seseorang bertanya siapa ayahmu, 142 00:14:24,132 --> 00:14:26,468 tolong jangan beri tahu mereka itu aku. 143 00:14:27,510 --> 00:14:28,636 Astaga. 144 00:14:28,720 --> 00:14:29,971 Kenapa tidak? 145 00:14:30,722 --> 00:14:32,807 Kenapa tidak? Tunggu aku. 146 00:14:42,150 --> 00:14:43,735 Terima kasih atas semuanya. 147 00:14:43,818 --> 00:14:45,987 Astaga, itu tak seberapa. 148 00:14:47,572 --> 00:14:50,909 Keadaan akan membaik begitu kalian kembali ke Seoul. 149 00:14:51,785 --> 00:14:52,619 Menurutmu begitu? 150 00:15:04,714 --> 00:15:05,548 Begini… 151 00:15:06,758 --> 00:15:09,511 Buah kesemek ini 152 00:15:09,594 --> 00:15:11,930 sangat pahit sebelumnya. 153 00:15:12,013 --> 00:15:15,809 Namun, ada cara untuk mengubah buah yang sangat pahit ini 154 00:15:15,892 --> 00:15:17,227 - menjadi manis. - Caranya? 155 00:15:17,310 --> 00:15:19,229 Caranya dengan merendamnya. 156 00:15:20,146 --> 00:15:22,899 Kau tuangkan soju di atasnya, 157 00:15:22,982 --> 00:15:26,694 membungkusnya, lalu diamkan beberapa saat. 158 00:15:26,778 --> 00:15:28,279 Itu akan menjadi manis. 159 00:15:30,657 --> 00:15:32,700 Ini. Cobalah. 160 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 Ini manis. 161 00:15:41,918 --> 00:15:46,005 Hidup bisa menjadi pahit seperti buah kesemek ini. 162 00:15:47,924 --> 00:15:49,342 Hidup memang sulit, 163 00:15:49,425 --> 00:15:51,719 bayangkan menuangkan soju pahit di atasnya. 164 00:15:51,803 --> 00:15:54,556 Astaga, itu tak akan tertahankan. 165 00:15:54,639 --> 00:15:56,641 Namun, jika kau menahannya, 166 00:15:56,724 --> 00:15:59,102 hidup akan menjadi manis lagi. 167 00:15:59,185 --> 00:16:01,104 Itu memotivasimu tetap kuat. 168 00:16:01,187 --> 00:16:02,480 Bukankah begitu? 169 00:16:04,983 --> 00:16:06,192 Benar. 170 00:16:07,944 --> 00:16:10,280 Kemarilah dan minum bersama kami. 171 00:16:10,363 --> 00:16:11,573 Tentu. 172 00:16:14,617 --> 00:16:15,618 TELEPON INTERNASIONAL 173 00:16:15,702 --> 00:16:18,454 Ada telepon dari Jerman. Permisi. 174 00:16:20,540 --> 00:16:21,499 Halo? 175 00:16:24,586 --> 00:16:27,505 Baru-baru ini, lab kami mengembangkan teknik bedah 176 00:16:27,589 --> 00:16:31,259 menggunakan ultrasonografi C2R digabungkan dengan gelembung mikro, 177 00:16:31,342 --> 00:16:33,803 yang ideal untuk pasien seperti Bu Hong 178 00:16:33,887 --> 00:16:35,763 yang tak bisa menjalani kraniektomi 179 00:16:35,847 --> 00:16:38,099 akibat tingkat penyebaran di otak mereka. 180 00:16:38,183 --> 00:16:40,643 Kami tak menjamin kesembuhan total, 181 00:16:40,727 --> 00:16:45,106 tetapi baru-baru ini ada prognosis baik menggunakan prosedur ini pada kasus mirip. 182 00:16:45,523 --> 00:16:47,108 Akan tetapi… 183 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 Apa itu artinya dia bisa dioperasi? 184 00:16:53,281 --> 00:16:54,282 Ya. 185 00:16:55,825 --> 00:16:56,826 Syukurlah. 186 00:16:56,910 --> 00:17:01,998 Kasusnya sulit karena mereka tak bisa membedah otaknya. 187 00:17:02,081 --> 00:17:05,168 Namun, mereka bisa menghancurkan sel tumor 188 00:17:05,835 --> 00:17:07,921 menggunakan USG intensitas tinggi. 189 00:17:08,004 --> 00:17:09,839 Mereka memiliki kasus sukses. 190 00:17:09,923 --> 00:17:11,883 Bagus. Keadaan sudah membaik. 191 00:17:11,966 --> 00:17:14,344 Terima kasih, Hyun-woo. Apa Hae-in tahu? 192 00:17:14,427 --> 00:17:15,929 - Aku harus beri tahu. - Namun, 193 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 ada masalah. 194 00:17:21,309 --> 00:17:24,687 Astaga, Hae-in. Ini terasa seperti mimpi. 195 00:17:24,771 --> 00:17:27,190 Astaga, ini pasti hadiah 196 00:17:27,273 --> 00:17:29,025 dari Ayah. 197 00:17:29,108 --> 00:17:29,943 Apa itu benar? 198 00:17:30,818 --> 00:17:32,779 - Dia bisa dioperasi? - Ya. 199 00:17:34,989 --> 00:17:36,157 Aku bahagia untukmu. 200 00:17:36,241 --> 00:17:37,408 Astaga. 201 00:17:37,492 --> 00:17:39,702 Aku sangat bersyukur. 202 00:17:39,786 --> 00:17:41,329 Selamat. 203 00:17:41,412 --> 00:17:43,289 Selamat, Sayang. 204 00:18:43,933 --> 00:18:45,977 Mereka menghubungimu? Lewat surel? Telepon? 205 00:18:46,060 --> 00:18:47,228 Panggilan video? 206 00:18:47,312 --> 00:18:48,396 Aku ditelepon. 207 00:18:48,479 --> 00:18:49,314 Telepon? 208 00:18:51,024 --> 00:18:54,277 Mereka bukan penipu, 'kan? 209 00:18:54,360 --> 00:18:55,194 Bukan. 210 00:18:55,278 --> 00:18:56,195 Begitu. 211 00:18:56,988 --> 00:18:57,989 Baik. Selamat malam. 212 00:18:59,907 --> 00:19:04,454 Omong-omong, kau yakin operasinya berhasil di kasus langka sepertiku? 213 00:19:04,537 --> 00:19:05,580 Ya. 214 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 Aku yakin. 215 00:19:07,165 --> 00:19:08,166 Begitu. 216 00:19:11,753 --> 00:19:12,587 Tanggalnya? 217 00:19:12,670 --> 00:19:14,172 Katakan aku bisa segera datang. 218 00:19:14,255 --> 00:19:15,298 Aku sudah bilang. 219 00:19:16,424 --> 00:19:17,425 Bagus. 220 00:19:27,769 --> 00:19:28,853 Maksudmu 221 00:19:30,146 --> 00:19:31,189 operasi ini 222 00:19:33,066 --> 00:19:34,484 akan menyelamatkanku? 223 00:19:37,153 --> 00:19:38,488 Apa Hae-in tahu? 224 00:19:38,571 --> 00:19:39,989 Aku harus beri tahu dia. 225 00:19:40,073 --> 00:19:40,907 Namun, 226 00:19:42,116 --> 00:19:43,284 ada masalah. 227 00:19:43,368 --> 00:19:45,620 Sebagian hipokampus akan rusak 228 00:19:45,703 --> 00:19:48,122 - saat proses tersebut. - Lalu? 229 00:19:49,874 --> 00:19:51,167 Kemungkinan besar… 230 00:19:53,336 --> 00:19:55,338 dia akan kehilangan memori jangka panjang. 231 00:19:57,632 --> 00:19:58,674 Tunggu. 232 00:19:59,425 --> 00:20:01,177 Apa maksudmu? 233 00:20:01,260 --> 00:20:03,054 Dia bisa kehilangan semua memori 234 00:20:04,514 --> 00:20:05,973 dari sebelum operasi. 235 00:20:13,689 --> 00:20:15,024 Namun, hanya ini kesempatan 236 00:20:15,650 --> 00:20:16,776 jika kita ingin dia 237 00:20:17,402 --> 00:20:18,694 hidup. 238 00:20:19,278 --> 00:20:21,364 Sel darah putihnya tak naik dengan cepat, 239 00:20:21,447 --> 00:20:23,783 jadi, tak bisa melakukan uji klinis. 240 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 Kita tak punya waktu. 241 00:20:26,577 --> 00:20:28,913 Dia mungkin menolak operasinya 242 00:20:29,705 --> 00:20:32,208 jika tahu tentang efek sampingnya. 243 00:20:32,834 --> 00:20:33,751 Bagaimana jika 244 00:20:35,128 --> 00:20:37,755 dia kehabisan waktu? 245 00:20:38,506 --> 00:20:39,674 Hyun-woo. 246 00:20:40,258 --> 00:20:42,009 Rahasiakan ini. 247 00:20:42,093 --> 00:20:46,597 Bagaimana jika kau membawanya ke Jerman lebih dahulu, membujuknya di sana? 248 00:20:47,849 --> 00:20:48,975 Aku mohon kepadamu. 249 00:20:49,684 --> 00:20:53,312 Dia butuh operasinya untuk hidup. 250 00:20:53,938 --> 00:20:55,565 Aku bisa tetap hidup? 251 00:20:58,443 --> 00:20:59,610 Ada apa? 252 00:21:02,697 --> 00:21:03,698 Ya, kau bisa hidup. 253 00:21:05,199 --> 00:21:06,409 Jangan cemas. 254 00:21:12,248 --> 00:21:13,249 Baiklah. 255 00:21:14,834 --> 00:21:15,835 Selamat malam. 256 00:21:47,158 --> 00:21:48,284 Hae-in. 257 00:22:04,967 --> 00:22:06,052 Tak apa-apa. 258 00:22:06,802 --> 00:22:08,804 Aku baik-baik saja. Sungguh. 259 00:22:09,639 --> 00:22:12,433 Aku sudah lama tak merasa baik-baik saja. 260 00:22:12,517 --> 00:22:15,269 Ini air mata kebahagiaan. 261 00:22:18,689 --> 00:22:19,815 Ya, aku tahu. 262 00:22:24,237 --> 00:22:25,488 Rasanya seperti 263 00:22:27,114 --> 00:22:29,242 aku terbangun dari mimpi buruk panjang. 264 00:22:43,339 --> 00:22:44,507 Kau baik-baik saja. 265 00:23:12,743 --> 00:23:14,120 Ayo tidur. 266 00:24:19,518 --> 00:24:23,105 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:56,639 --> 00:24:57,807 Selamat pagi. 268 00:24:59,433 --> 00:25:00,351 Selamat pagi. 269 00:25:00,434 --> 00:25:02,269 Kau tak harus bekerja hari ini, bukan? 270 00:25:05,314 --> 00:25:06,148 Tidak. 271 00:25:07,400 --> 00:25:08,526 Mari jalan-jalan. 272 00:25:13,114 --> 00:25:14,115 Baik, ayo lakukan. 273 00:25:19,203 --> 00:25:22,415 STASIUN GURANG-RI 274 00:25:28,879 --> 00:25:30,506 LOKET TIKET 275 00:25:31,132 --> 00:25:31,966 Dua orang. 276 00:25:34,385 --> 00:25:35,428 Baiklah. 277 00:26:01,662 --> 00:26:03,873 - Baik, bagus. - Apa? 278 00:26:25,019 --> 00:26:27,980 Selain bulan madu, bukankah ini perjalanan pertama kita? 279 00:26:29,106 --> 00:26:29,940 Kau benar. 280 00:26:30,024 --> 00:26:32,151 Aku terlalu banyak bekerja. 281 00:26:32,818 --> 00:26:35,988 Ayo lakukan banyak perjalanan usai aku dioperasi. 282 00:26:37,072 --> 00:26:38,282 Janji. 283 00:26:40,618 --> 00:26:41,785 Baik. 284 00:27:11,690 --> 00:27:12,608 Dengar. 285 00:27:12,691 --> 00:27:15,653 Aku ingin semua berjalan lancar sebelum operasi. 286 00:27:15,736 --> 00:27:19,615 Kau tahu aku hanya minum jus ekstrak untuk alasan yang sama, 'kan? 287 00:27:20,741 --> 00:27:22,826 Aku tahu. Apa yang ada di benakmu? 288 00:27:23,953 --> 00:27:25,996 Aku tak bermaksud menyembunyikannya, 289 00:27:26,080 --> 00:27:28,123 tetapi ada tiga hal yang kurahasiakan. 290 00:27:28,207 --> 00:27:29,250 Tiga? 291 00:27:29,333 --> 00:27:31,418 Aku akan jujur sebelum pergi. 292 00:27:31,502 --> 00:27:33,170 Aku beri tahu satu hari ini. 293 00:27:34,672 --> 00:27:35,673 Tentu. Apa itu? 294 00:27:36,340 --> 00:27:37,341 Kau bilang 295 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 kau menemukan MP3 ini. 296 00:27:41,303 --> 00:27:42,137 Benar. 297 00:27:43,138 --> 00:27:44,265 Ini milikku. 298 00:27:45,015 --> 00:27:47,810 - Apa? - Kau lihat huruf "H" ini? 299 00:27:47,893 --> 00:27:49,353 Itu singkatan untuk "Hae-in". 300 00:27:49,436 --> 00:27:53,691 Aku kehilangannya di halaman sekolah sebelum pergi belajar ke luar negeri. 301 00:27:53,774 --> 00:27:55,359 Lihat ada di mana kini. 302 00:28:00,823 --> 00:28:01,657 Tak mungkin. 303 00:28:01,740 --> 00:28:03,492 Tentu mungkin. 304 00:28:10,666 --> 00:28:11,834 Aku tak percaya. 305 00:28:11,917 --> 00:28:14,837 Hal yang luar biasa terjadi kepada kita. 306 00:28:17,423 --> 00:28:19,258 Mungkin tak berarti banyak bagimu 307 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 karena aku bukan siapa-siapa dalam hidupmu. 308 00:28:23,345 --> 00:28:24,930 Tidak, kau salah. 309 00:28:26,181 --> 00:28:27,725 Dengar. Sebenarnya aku… 310 00:28:28,475 --> 00:28:29,685 Jangan takut. 311 00:28:29,768 --> 00:28:31,353 Aku tak marah. Kenapa? 312 00:28:31,437 --> 00:28:33,480 Aku bukan diriku yang dahulu. 313 00:28:34,773 --> 00:28:36,150 Aku akan terlahir kembali. 314 00:28:38,986 --> 00:28:41,822 Aku akan bersikap optimis 315 00:28:41,905 --> 00:28:43,365 dan hanya melihat hal baik. 316 00:28:46,827 --> 00:28:47,953 Begitukah? 317 00:28:48,037 --> 00:28:48,871 Ya. 318 00:28:48,954 --> 00:28:51,665 MP3 ini saksi hidup sejarah kita. 319 00:28:51,749 --> 00:28:55,044 Jadi, aku hanya akan fokus pada hal positif itu. 320 00:29:00,341 --> 00:29:01,175 Baguslah. 321 00:29:02,426 --> 00:29:04,094 Eun-sung memberitahuku 322 00:29:04,178 --> 00:29:06,263 bagaimana dia menyelamatkanku di masa lalu 323 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 dan membuatnya tampak kami ditakdirkan. 324 00:29:08,849 --> 00:29:10,267 Apa? Ditakdirkan? 325 00:29:11,143 --> 00:29:12,061 Astaga. 326 00:29:12,144 --> 00:29:14,855 Dia sudah gila? Beraninya dia berkata begitu? 327 00:29:14,939 --> 00:29:18,609 Lalu kenapa? Kita punya kisah seperti di film. 328 00:29:19,318 --> 00:29:21,320 Saat melihatmu di halaman sekolah, 329 00:29:27,743 --> 00:29:30,204 aku berpikir, "Anak ini satu sekolah denganku? 330 00:29:31,246 --> 00:29:33,040 Aku tak percaya akan pergi. 331 00:29:33,832 --> 00:29:35,167 Aku merasa buruk." 332 00:29:35,250 --> 00:29:36,794 Itu yang kupikirkan. 333 00:29:38,128 --> 00:29:39,546 Sepatu pantofel hitam. 334 00:29:40,798 --> 00:29:41,799 Kau memakai 335 00:29:43,300 --> 00:29:44,593 pantofel hitam. 336 00:29:45,636 --> 00:29:47,012 Kau memakai kaus kaki putih 337 00:29:47,846 --> 00:29:49,640 dan kulit yang sangat putih. 338 00:29:50,766 --> 00:29:54,520 Rambutmu dikucir ekor kuda tinggi. 339 00:29:55,354 --> 00:29:58,315 Rambutku memang sering dikucir ekor kuda saat itu. 340 00:29:58,607 --> 00:30:00,192 Saat melihatmu, aku berpikir, 341 00:30:01,068 --> 00:30:02,069 "Aku menemukannya. 342 00:30:02,778 --> 00:30:03,904 Gadis impianku." 343 00:30:06,365 --> 00:30:09,034 Aku mencarimu ke mana-mana sejak esok harinya. 344 00:30:10,035 --> 00:30:12,579 Aku tak sempat melihat label namamu. 345 00:30:13,372 --> 00:30:15,040 - Sungguh? - Ya. 346 00:30:15,124 --> 00:30:16,917 Kau seperti Cinderella. 347 00:30:17,001 --> 00:30:19,294 Kau hanya meninggalkan MP3-mu. 348 00:30:19,378 --> 00:30:20,295 Itu membuatku gila. 349 00:30:21,380 --> 00:30:22,673 Lihat kita sekarang. 350 00:30:22,756 --> 00:30:25,592 Kita bertemu kembali, menikah… 351 00:30:26,802 --> 00:30:29,471 Kita memang bercerai, tetapi tetap saja. 352 00:30:30,139 --> 00:30:34,143 Ini yang kau sebut takdir sejati. 353 00:30:34,226 --> 00:30:35,060 Baiklah. 354 00:30:35,811 --> 00:30:38,689 Karena aku wanita impianmu 355 00:30:38,772 --> 00:30:40,441 dan ini takdir… 356 00:30:40,524 --> 00:30:41,525 Mulai sekarang… 357 00:30:47,364 --> 00:30:48,365 Aku tak tahu 358 00:30:50,451 --> 00:30:52,327 ungkapan itu seindah ini. 359 00:30:56,415 --> 00:30:57,708 Mataku berkaca-kaca. 360 00:31:04,590 --> 00:31:07,551 Kupikir aku tak akan jadi bagian dari masa depanmu. 361 00:31:08,886 --> 00:31:10,429 Kini kita punya masa depan. 362 00:31:19,480 --> 00:31:20,481 Omong-omong… 363 00:31:29,490 --> 00:31:31,408 Aku akan menarik gugatan perceraian. 364 00:31:41,251 --> 00:31:42,586 Kenapa wajahmu begitu? 365 00:31:53,388 --> 00:31:54,389 Jangan menariknya. 366 00:31:55,099 --> 00:31:56,391 Aku mengelola pasaraya. 367 00:31:56,475 --> 00:32:00,145 Aku benci pelanggan mengembalikan barang dan meminta uang kembali. 368 00:32:02,648 --> 00:32:04,525 Kau tak bisa menarik ini lagi 369 00:32:05,776 --> 00:32:07,277 meski kau terbangun suatu hari 370 00:32:08,570 --> 00:32:10,531 dan membenciku. 371 00:32:11,156 --> 00:32:14,952 Berubah pikiran bukan alasan sah untuk pengembalian dana. Itu sudah jelas. 372 00:32:19,540 --> 00:32:20,874 Bahkan jika kita 373 00:32:22,042 --> 00:32:24,044 bertengkar hebat 374 00:32:24,962 --> 00:32:26,171 dan kau muak padaku… 375 00:32:27,131 --> 00:32:31,093 Meski kau mengeklaim tak ingat membuat janji ini, 376 00:32:31,176 --> 00:32:32,427 kau tak bisa mundur. 377 00:32:33,345 --> 00:32:34,805 Aku akan tetap di sisimu. 378 00:32:34,888 --> 00:32:36,765 Baiklah. Lakukan itu. 379 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 Jadi, diamlah. 380 00:32:50,654 --> 00:32:53,365 Aku paling suka 381 00:32:54,700 --> 00:32:57,619 saat hanya fokus pada detak jantungmu. 382 00:33:27,191 --> 00:33:29,193 Aku sudah menghitung. 383 00:33:29,276 --> 00:33:31,987 Lima persen adalah 45 miliar won. 384 00:33:32,070 --> 00:33:33,697 Aku hanya minta 40 miliar. 385 00:33:33,780 --> 00:33:36,575 Aku akan membawa mobil jika kau berikan tunai. 386 00:33:36,658 --> 00:33:38,202 - Mobil besar. - Kau kreditur? 387 00:33:39,328 --> 00:33:42,039 Aku mungkin terdengar tak sopan mengatakan ini, 388 00:33:42,122 --> 00:33:46,251 tetapi riwayat kita yang menjadikanku seperti saat ini. 389 00:33:46,335 --> 00:33:49,922 Aku dikhianati beberapa kali setelah menyelesaikan pekerjaan. 390 00:34:01,308 --> 00:34:02,309 Periksalah. 391 00:34:06,146 --> 00:34:07,439 {\an8}KO JEONG-JA 392 00:34:09,900 --> 00:34:13,195 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh… 393 00:34:15,322 --> 00:34:17,157 Aku menghormatimu, Bu. 394 00:34:17,241 --> 00:34:20,244 Wajah cantik, persuasif, dan berkarisma memikat. 395 00:34:20,327 --> 00:34:22,746 Jarang ada orang memiliki semuanya. 396 00:34:22,829 --> 00:34:26,208 Aku ingin hidup bijak sepertimu. 397 00:34:26,291 --> 00:34:28,377 - Pembayaran ditangguhkan. - Apa? 398 00:34:28,460 --> 00:34:31,046 Kau hanya bisa menggunakan uangnya saat aku izinkan. 399 00:34:31,129 --> 00:34:32,130 Bu. 400 00:34:32,923 --> 00:34:35,550 Riwayat kita menjadikanmu seperti saat ini? 401 00:34:35,634 --> 00:34:38,804 Aku juga. Aku dikhianati beberapa kali. 402 00:34:38,887 --> 00:34:40,973 - Dengar. - Akan kucabut penangguhannya 403 00:34:41,056 --> 00:34:44,643 setelah aku puas dengan pekerjaanmu. Baru kau bisa ambil. 404 00:34:44,726 --> 00:34:45,727 Astaga. 405 00:34:46,520 --> 00:34:47,938 Kau memang bijak. 406 00:34:50,232 --> 00:34:51,275 Ibu! 407 00:34:51,358 --> 00:34:54,278 Apa ini? Ini bahkan bukan musim membuat kimci! 408 00:34:54,361 --> 00:34:56,780 Keluarga Hae-in akan pergi, tak bisa beri apa-apa. 409 00:34:56,863 --> 00:34:58,615 Ibu akan beri ekstrak pir dan kimci. 410 00:34:58,699 --> 00:35:00,534 Ini banyak sekali. 411 00:35:00,617 --> 00:35:03,245 Ibu pikir Ibu bisa berbagi dengan tetangga 412 00:35:03,328 --> 00:35:04,621 dan para orang tua. 413 00:35:04,705 --> 00:35:06,290 Ibu tak bisa lakukan ini sendiri. 414 00:35:06,373 --> 00:35:08,417 Maka pakai sarung tangan dan bantu Ibu. 415 00:35:08,500 --> 00:35:10,794 Aku butuh tangan ini untuk mencari nafkah. 416 00:35:10,877 --> 00:35:13,088 Biar aku bantu. 417 00:35:13,171 --> 00:35:15,716 - Aku iris lobaknya? - Itu akan membantu. 418 00:35:19,219 --> 00:35:21,263 Astaga, dia sangat cepat. 419 00:35:23,140 --> 00:35:24,891 Dia tahu cara memotong. 420 00:35:27,019 --> 00:35:30,647 Keahlian memotongnya sungguh luar biasa. 421 00:35:30,731 --> 00:35:31,898 - Begitu. - Begitu. 422 00:35:31,982 --> 00:35:34,401 - Dia juga berani. - Kenapa? 423 00:35:43,452 --> 00:35:44,328 Hei. 424 00:35:44,411 --> 00:35:46,705 Kau pikir aku akan menerimamu jika melakukan ini? 425 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 Aku tak berharap kau menerimaku. 426 00:35:49,291 --> 00:35:51,293 Aku akan pergi begitu selesai di sini. 427 00:35:52,002 --> 00:35:53,545 Jangan cemas, Ibu. 428 00:35:54,254 --> 00:35:56,423 Kau masih memanggilku Ibu. 429 00:35:56,506 --> 00:35:58,800 Kau menggodaku? Jangan panggil itu. 430 00:35:59,801 --> 00:36:00,677 Namun, aku mau. 431 00:36:02,888 --> 00:36:03,764 Apa? 432 00:36:04,681 --> 00:36:08,310 Ibu orang pertama yang kupanggil "Ibu." 433 00:36:08,393 --> 00:36:09,770 Tolong izinkan aku. 434 00:36:15,692 --> 00:36:17,778 - Ini dia. - Hei. 435 00:36:17,861 --> 00:36:19,071 - Selesai? - Ada lagi? 436 00:36:19,154 --> 00:36:20,489 Sudah cukup. 437 00:36:21,365 --> 00:36:22,741 Aku potong daun bawangnya. 438 00:36:27,120 --> 00:36:27,954 Hebat. 439 00:36:28,038 --> 00:36:30,791 - Aku menyukainya. - Kenapa? 440 00:36:30,874 --> 00:36:33,960 Aku suka dia tak terintimidasi dan mengutarakan pikirannya 441 00:36:34,044 --> 00:36:35,712 di hadapan ibu mertuanya. 442 00:36:41,426 --> 00:36:42,969 Hae-in. 443 00:36:43,053 --> 00:36:45,347 Kemarilah. Mereka sudah dengar 444 00:36:45,430 --> 00:36:47,974 tentang operasimu dan bahagia untukmu. 445 00:36:48,058 --> 00:36:49,017 Aku bahagia untukmu. 446 00:36:49,101 --> 00:36:51,061 - Aku senang. - Semuanya lancar. 447 00:36:51,144 --> 00:36:52,062 Terima kasih. 448 00:36:52,813 --> 00:36:53,647 Omong-omong, 449 00:36:55,273 --> 00:36:56,942 kalian sedang apa? 450 00:36:57,025 --> 00:37:01,154 Benar. Kau pernah melakukan ini? Mewarnai kuku dengan balsam? 451 00:37:02,114 --> 00:37:04,408 - Tidak. - Menurut legenda jika kukumu 452 00:37:04,491 --> 00:37:07,494 masih berwarna saat salju pertama, cinta pertamamu terwujud. 453 00:37:07,577 --> 00:37:11,206 Itu sebabnya Bang-sil mewarnainya di musim gugur, bukan musim panas. 454 00:37:12,290 --> 00:37:13,166 Sungguh romantis. 455 00:37:13,250 --> 00:37:16,545 Sebenarnya, menurutku dia punya motif tersembunyi. 456 00:37:17,295 --> 00:37:19,548 Menurutku itu bukan motif tersembunyi. 457 00:37:19,631 --> 00:37:21,758 Dia kebetulan bercerai. 458 00:37:22,717 --> 00:37:25,011 - Hei. - Aku tak merasa begini sebelumnya, 459 00:37:25,095 --> 00:37:27,806 tetapi kami sering bertemu belakangan ini. 460 00:37:27,889 --> 00:37:28,765 Jadi, perasaanku… 461 00:37:28,849 --> 00:37:30,350 Tutup mulutmu. 462 00:37:30,434 --> 00:37:31,643 - Cukup. - Berhenti. 463 00:37:31,726 --> 00:37:33,145 - Diamlah. - Maaf. 464 00:37:33,228 --> 00:37:37,149 Aku terlalu blak-blakan. Kuharap kau tak tersinggung, Bu Hong. 465 00:37:37,649 --> 00:37:39,401 - Kenapa? - Begini… 466 00:37:39,901 --> 00:37:42,237 Hyun-woo sering menggodaku 467 00:37:42,320 --> 00:37:45,240 di gereja saat dia SMA. 468 00:37:45,323 --> 00:37:47,534 Kapan dia pernah melakukannya? 469 00:37:47,617 --> 00:37:48,910 Kau tak tahu? 470 00:37:48,994 --> 00:37:51,538 Mereka sering memberikan camilan di gereja 471 00:37:51,621 --> 00:37:56,418 dan dia selalu memberikanku lebih dari satu 472 00:37:56,501 --> 00:37:57,544 di depan semua orang. 473 00:37:57,627 --> 00:38:00,547 Itu karena kau selalu makan camilan anak lain. 474 00:38:01,173 --> 00:38:03,300 Hae-in, tolong jangan salah paham. 475 00:38:03,383 --> 00:38:06,052 Jangan bicara omong kosong, Bang-sil. 476 00:38:10,474 --> 00:38:12,309 Hingga salju pertama, bukan? 477 00:38:54,267 --> 00:38:55,936 - Lihat ini. - Balsam? 478 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 Tak sesederhana itu. 479 00:38:59,314 --> 00:39:01,608 - Lalu? - Ini menandakan kegembiraan, harapan, 480 00:39:01,691 --> 00:39:05,070 dan antisipasiku untuk salju pertama yang kupikir tak akan kulihat. 481 00:39:05,987 --> 00:39:08,073 Kupikir tak akan melihat musim dingin lagi, 482 00:39:08,156 --> 00:39:10,742 apalagi salju pertama. 483 00:39:10,825 --> 00:39:12,661 Namun, sekarang memungkinkan. 484 00:39:15,580 --> 00:39:16,581 Tentu saja. 485 00:39:17,457 --> 00:39:21,211 Itu akan terwujud jika warnanya masih ada hingga saat itu. 486 00:39:21,920 --> 00:39:23,672 - Apanya? - Cinta pertamaku. 487 00:39:25,048 --> 00:39:27,634 "Cinta pertama," 488 00:39:28,301 --> 00:39:31,638 maksudmu pria di bus atau taksi yang kau ceritakan? 489 00:39:31,721 --> 00:39:34,975 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 490 00:39:35,058 --> 00:39:37,435 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 491 00:39:37,519 --> 00:39:39,271 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 492 00:39:39,354 --> 00:39:41,147 Kau tak bisa berhenti memikirkannya. 493 00:39:41,231 --> 00:39:43,733 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 494 00:39:43,817 --> 00:39:45,527 Bajingan itu? 495 00:39:45,610 --> 00:39:47,404 Kenapa kau memakinya? 496 00:39:49,406 --> 00:39:50,240 Baiklah. 497 00:39:50,782 --> 00:39:52,033 - Pria itu? - Ya. 498 00:39:52,742 --> 00:39:55,787 Kuharap salju akan turun lebih awal 499 00:39:55,870 --> 00:39:57,372 tahun ini. 500 00:39:59,958 --> 00:40:02,794 Hae-in, kau bahkan mengambil cincinku kembali. 501 00:40:02,877 --> 00:40:04,921 Cinta pertamamu tak boleh terwujud 502 00:40:05,005 --> 00:40:06,881 atau itu akan memperumit segalanya. 503 00:40:07,882 --> 00:40:08,758 Kau dengar? 504 00:40:10,302 --> 00:40:11,303 Hae-in. 505 00:40:19,603 --> 00:40:23,565 - Michael bertemu Hong Beom-seok? - Ya, sebagai Dirut Ever H. 506 00:40:23,690 --> 00:40:27,193 Kurasa putra sulung ingin kembali setelah ayahnya wafat. 507 00:40:27,277 --> 00:40:28,320 Ever H muncul 508 00:40:28,403 --> 00:40:31,156 dalam daftar pemegang saham sebagai investor ritel. 509 00:40:31,239 --> 00:40:33,992 Dia pasti mengumpulkan saham sejak harganya anjlok. 510 00:40:34,075 --> 00:40:36,161 Dia minta posisiku pada investor awal. 511 00:40:36,786 --> 00:40:39,414 Dia bisa mencoba, kau akan aman dengan yang kuberikan. 512 00:40:40,332 --> 00:40:41,458 Seperti katamu, 513 00:40:41,541 --> 00:40:44,127 {\an8}kami temukan perusahaan cangkang di Hong Kong dan Swiss 514 00:40:44,210 --> 00:40:47,547 dan membuka rekening bisnis IEBC. 515 00:40:47,631 --> 00:40:50,967 Hanya kau yang bisa mengelolanya. 516 00:40:55,805 --> 00:40:59,267 {\an8}- Apa transaksi pertamamu? - Jadikan 2,1 persen di CD. 517 00:40:59,351 --> 00:41:00,810 {\an8}CD (CAREFUL DISCRETION): MEMBELI SEDIKIT SAHAM DALAM INTERVAL REGULER 518 00:41:00,894 --> 00:41:02,437 {\an8}- Baik. - Dia memakan umpannya. 519 00:41:02,520 --> 00:41:04,439 Dia menggunakan dana gelapnya. 520 00:41:05,690 --> 00:41:08,943 Dia mungkin cemas pamanku akan mengambil posisinya. 521 00:41:09,694 --> 00:41:11,613 Pak Hong masih di New York? 522 00:41:11,696 --> 00:41:13,573 Ya, dia masih rapat dengan investor. 523 00:41:14,115 --> 00:41:16,326 Terus libatkan Eun-sung 524 00:41:16,409 --> 00:41:19,204 agar dia cemas dan membeli saham dengan dana gelap. 525 00:41:19,287 --> 00:41:21,039 - Baik, Pak. - Begitu ada bukti nyata 526 00:41:21,122 --> 00:41:24,167 kita bisa menuntutnya atas penggelapan, malapraktik, 527 00:41:24,250 --> 00:41:25,710 pelanggaran transaksi valas. 528 00:41:26,461 --> 00:41:27,837 Omong-omong, 529 00:41:27,921 --> 00:41:30,006 tentang pria itu, Pyeon Seong-uk… 530 00:41:30,090 --> 00:41:32,759 Bukankah dia broker tanah yang menculikmu? 531 00:41:32,842 --> 00:41:34,886 Ya, dia setuju untuk menyerahkan 532 00:41:34,969 --> 00:41:37,722 kontrak ganda dan informasi soal Direktur Jo. 533 00:41:37,806 --> 00:41:40,100 Namun, dia tak muncul dan tak bisa dihubungi. 534 00:41:40,183 --> 00:41:43,603 Dia sudah satu pekan tak menggunakan uang atau ponselnya. 535 00:41:44,646 --> 00:41:45,980 Mungkin dia kabur. 536 00:41:52,654 --> 00:41:53,488 Astaga! 537 00:41:53,613 --> 00:41:56,282 Seorang pria, diduga berusia 40-an, ditemukan tewas 538 00:41:56,366 --> 00:41:59,494 dekat Waduk Sambang di Yengjin-gun, Provinsi Gyeonggi. 539 00:41:59,577 --> 00:42:01,162 Dia ditikam dengan senjata 540 00:42:01,246 --> 00:42:04,249 dan identitasnya belum diketahui karena pembusukan… 541 00:42:14,217 --> 00:42:16,511 Bagaimana ini bisa menjadi milikku, tetapi bukan? 542 00:42:25,770 --> 00:42:27,063 Bu Kim! 543 00:42:27,147 --> 00:42:29,649 Grace menakjubkan datang! 544 00:42:29,733 --> 00:42:31,276 Astaga, kenapa dia kembali? 545 00:42:31,901 --> 00:42:33,194 Kau sedang apa? 546 00:42:33,278 --> 00:42:35,113 Tak lihat? Aku membuat kesemek kering. 547 00:42:35,196 --> 00:42:36,072 Astaga. 548 00:42:37,073 --> 00:42:39,242 Tanganmu menjadi kasar. 549 00:42:39,951 --> 00:42:41,202 Lihat lingkaran hitam itu. 550 00:42:41,745 --> 00:42:44,330 Semua bintik yang susah payah kuhapus muncul kembali. 551 00:42:48,084 --> 00:42:50,253 Kau akan segera kembali. 552 00:42:50,336 --> 00:42:52,005 Seperti medan perang di sana. 553 00:42:52,088 --> 00:42:54,424 Semua akan memihak antara Bu Moh, 554 00:42:54,507 --> 00:42:56,134 rubah licik itu, dan kau. 555 00:42:56,217 --> 00:42:59,095 Apa cara terbaik untuk mengintimidasi lawanmu? 556 00:43:00,346 --> 00:43:02,724 Tentu saja dengan wajahmu. Berbaringlah. 557 00:43:02,807 --> 00:43:05,226 Kau harus terlihat kencang dan berseri. 558 00:43:11,733 --> 00:43:15,612 Aku belum pernah melakukan ini. Geli. 559 00:43:15,695 --> 00:43:19,199 Jangan tersenyum atau kau akan keriput. Ingat kata-kata ini. 560 00:43:19,282 --> 00:43:22,243 Pemutihan, ketahanan, pemulihan, dan kembali. 561 00:43:22,327 --> 00:43:25,455 Cara terbaik untuk kembali melalui pemulihan dan ketahanan. 562 00:43:25,538 --> 00:43:28,374 Jangan cemas. Semua akan kembali ke tempatnya. 563 00:43:28,458 --> 00:43:30,460 Kami akan kembali ke Queens, 564 00:43:30,543 --> 00:43:32,962 Hae-in akan dioperasi dan sehat kembali. 565 00:43:33,630 --> 00:43:35,423 Dia akan dioperasi? 566 00:43:35,507 --> 00:43:37,884 Kukira tak bisa dioperasi. 567 00:43:37,967 --> 00:43:40,136 Kami temukan rumah sakit yang bisa. 568 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 Dia akan segera pergi ke Jerman. 569 00:43:42,222 --> 00:43:43,139 Benarkah? 570 00:43:44,766 --> 00:43:46,184 Aku senang sekali. 571 00:43:46,267 --> 00:43:48,436 - Benar, bukan? - Benar, bukan? 572 00:44:12,293 --> 00:44:14,254 Halo, aku ingin bertemu denganmu. 573 00:44:14,921 --> 00:44:16,130 - Bertemu aku? - Ya. 574 00:44:17,090 --> 00:44:18,883 - Ada sesuatu untukmu. - Apa itu? 575 00:44:18,967 --> 00:44:21,803 Aku tak mengira bertemu denganmu, jadi, ada di rumah. 576 00:44:21,886 --> 00:44:23,012 Mau bertemu nanti? 577 00:44:23,930 --> 00:44:25,265 - Malam? - Ya. 578 00:44:26,975 --> 00:44:28,810 Baiklah. 579 00:44:37,151 --> 00:44:39,195 Kenapa dia mau bertemu malam-malam? 580 00:44:42,198 --> 00:44:44,367 Dia sangat giat. 581 00:44:44,450 --> 00:44:45,493 Dia berbahaya. 582 00:44:51,749 --> 00:44:53,334 Kau sudah datang. 583 00:44:57,589 --> 00:44:58,423 Ya. 584 00:45:00,425 --> 00:45:02,594 - Jadi, aku… - Biar aku lebih dahulu. 585 00:45:02,677 --> 00:45:03,720 Baik. Silakan. 586 00:45:03,803 --> 00:45:04,721 Aku akan pergi 587 00:45:05,888 --> 00:45:07,557 besok. 588 00:45:07,640 --> 00:45:10,143 Aku tak tahu kapan akan datang lagi. 589 00:45:10,226 --> 00:45:12,395 Aku sudah dengar kau akan pergi… 590 00:45:12,478 --> 00:45:14,063 Aku tahu yang mau kau ucapkan. 591 00:45:14,147 --> 00:45:18,610 Aku mengetahuinya 592 00:45:18,693 --> 00:45:21,404 dari insiden murbei. 593 00:45:22,530 --> 00:45:23,865 - Namun, tidak. - Apa? 594 00:45:24,532 --> 00:45:25,366 Apa maksud… 595 00:45:25,450 --> 00:45:26,492 Ada banyak hal 596 00:45:27,118 --> 00:45:28,411 yang harus kuhadapi. 597 00:45:28,494 --> 00:45:31,372 Aku tak hanya punya aset bergerak, properti, saham, obligasi, 598 00:45:32,498 --> 00:45:33,958 tetapi juga tiga mantan suami. 599 00:45:35,960 --> 00:45:37,211 Aku tak tahu. 600 00:45:37,920 --> 00:45:39,213 Benar, bukan? 601 00:45:39,297 --> 00:45:40,548 Bagaimanapun… 602 00:45:40,632 --> 00:45:41,633 Aku rumit 603 00:45:42,925 --> 00:45:44,802 dan memiliki banyak beban. 604 00:45:45,803 --> 00:45:46,888 Jadi, aku tak bisa 605 00:45:47,764 --> 00:45:48,765 menerimanya. 606 00:45:50,725 --> 00:45:52,560 Kuharap kau tetap menerimanya. 607 00:45:54,228 --> 00:45:55,146 Apa ini? 608 00:45:56,939 --> 00:45:58,274 Apa kau menulis surat? 609 00:46:00,818 --> 00:46:03,363 Kau seharusnya tak perlu… 610 00:46:03,446 --> 00:46:04,447 {\an8}BELASUNGKAWA 611 00:46:04,530 --> 00:46:05,948 Itu uang belasungkawa. 612 00:46:06,032 --> 00:46:07,700 Aku dengar soal ayahmu. 613 00:46:12,955 --> 00:46:15,083 Aku tak butuh ini. 614 00:46:15,166 --> 00:46:16,334 - Permisi. - Tunggu. 615 00:46:16,417 --> 00:46:18,419 Ayolah. Ini tak benar. 616 00:46:18,503 --> 00:46:20,380 Ini bukan untukmu. 617 00:46:20,463 --> 00:46:22,799 Ini untuk ayahmu. 618 00:46:23,466 --> 00:46:27,720 Bahkan orang terkaya pun memulai tanpa uang di akhirat. 619 00:46:31,391 --> 00:46:33,851 Ini tak banyak, tetapi aku yakin 620 00:46:34,519 --> 00:46:37,355 dia bisa menikmati sup nasi dan minuman malam ini 621 00:46:37,438 --> 00:46:38,940 dengan teman-temannya. 622 00:46:43,986 --> 00:46:46,030 {\an8}Dia akan menikmati makanan enak 623 00:46:46,114 --> 00:46:49,325 dan bersenang-senang dengan teman-temannya. 624 00:46:49,409 --> 00:46:51,160 Jadi, jangan terlalu sedih. 625 00:46:55,039 --> 00:46:56,165 Terima kasih. 626 00:46:58,251 --> 00:46:59,752 Selamat tinggal. 627 00:47:11,973 --> 00:47:13,099 Selamat tinggal. 628 00:47:32,201 --> 00:47:33,327 Apa maksudmu? 629 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 Kau ingin tinggal di sini? 630 00:47:36,581 --> 00:47:37,540 Ibu tercengang. 631 00:47:37,623 --> 00:47:40,126 Hanya sementara. Hingga kami dapat tempat di Seoul. 632 00:47:40,209 --> 00:47:42,837 Ibumu tak mengerti kenapa kau harus mencari tempat. 633 00:47:42,920 --> 00:47:47,049 Aku selalu memiliki dua roda bantuan seumur hidupku. 634 00:47:47,133 --> 00:47:47,967 Satu adalah Ibu. 635 00:47:49,218 --> 00:47:50,928 Satunya lagi adalah Ayah. 636 00:47:51,012 --> 00:47:52,346 Apa maksudmu? 637 00:47:53,139 --> 00:47:54,223 Namun, sekarang, 638 00:47:55,099 --> 00:47:57,977 aku ingin menyingkirkannya dan menjadi mandiri. 639 00:47:58,060 --> 00:48:00,354 Jangan konyol. 640 00:48:00,938 --> 00:48:02,440 Hei, apa kau membujuknya? 641 00:48:02,523 --> 00:48:04,817 - Kau mendesaknya lagi? - Sayang, diam. 642 00:48:04,901 --> 00:48:06,194 Jangan bicara apa pun. 643 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 Kau berhak diam. 644 00:48:08,237 --> 00:48:10,698 Ibu dilarang bicara langsung kepadanya. 645 00:48:10,782 --> 00:48:12,533 - Bicara pada pengacara kami. - Apa? 646 00:48:12,617 --> 00:48:15,203 - Silakan, Hyun-woo. - Maaf, aku menolak. 647 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 Kau bisa urus masalah keluargamu sendiri. 648 00:48:18,372 --> 00:48:20,583 Karena dibahas, aku juga mau bilang sesuatu. 649 00:48:21,751 --> 00:48:22,960 Aku juga tak pulang. 650 00:48:23,669 --> 00:48:24,504 Kau juga? 651 00:48:24,587 --> 00:48:27,173 Kami akan pindah ke apartemennya di Seoul. 652 00:48:27,840 --> 00:48:30,593 Kami akan segera ke Jerman dan itu lebih dekat ke bandara. 653 00:48:30,676 --> 00:48:32,386 Tidak, lebih jauh dari sana. 654 00:48:32,470 --> 00:48:34,514 Bagusnya, itu baru dibangun dan berperabot. 655 00:48:34,597 --> 00:48:36,641 Tempat itu punya semua yang kami butuhkan. 656 00:48:36,724 --> 00:48:38,100 Namun, di rumah, 657 00:48:38,184 --> 00:48:40,228 kita harus naik lift untuk ke dapur. 658 00:48:40,311 --> 00:48:42,855 Itu memakan waktu terlalu lama. 659 00:48:42,939 --> 00:48:44,899 Alasanmu lebih panjang. 660 00:48:44,982 --> 00:48:47,235 Kau hanya ingin berduaan. 661 00:48:47,318 --> 00:48:48,361 Ya, Bu. 662 00:48:48,903 --> 00:48:51,030 Aku ingin berduaan dengannya. 663 00:48:54,909 --> 00:48:55,993 Tolong izinkan kami. 664 00:48:56,077 --> 00:48:58,955 Tentu, jika itu lebih nyaman untuk kalian. 665 00:48:59,038 --> 00:49:00,498 Baik, kau boleh melakukannya. 666 00:49:00,581 --> 00:49:03,000 Beri tahu Ibu jika butuh apa pun. 667 00:49:04,168 --> 00:49:05,002 Astaga. 668 00:49:05,086 --> 00:49:07,255 Inikah rasanya diskriminasi? 669 00:49:07,338 --> 00:49:09,674 Ini pertama kali aku merasakannya. 670 00:49:09,757 --> 00:49:11,133 Namun, ini hal baru. 671 00:49:11,634 --> 00:49:13,678 Mereka berkemas dan kembali besok. 672 00:49:13,761 --> 00:49:15,388 Kau harus bersiap. 673 00:49:16,597 --> 00:49:18,724 Aku juga bertemu Da-hye. 674 00:49:21,269 --> 00:49:22,270 Apa ini? 675 00:49:22,353 --> 00:49:23,521 Kenapa kau kembali? 676 00:49:23,604 --> 00:49:25,398 Jangan sampai Bu Moh tahu. 677 00:49:25,481 --> 00:49:26,607 Dasar bodoh. 678 00:49:26,691 --> 00:49:29,485 Dia yang memberitahuku kau ada di sini. 679 00:49:29,569 --> 00:49:30,444 Sungguh? 680 00:49:30,528 --> 00:49:32,530 Dia tahu bagaimana kau datang 681 00:49:32,613 --> 00:49:35,616 naik taksi dengan Buddha emas di tengah malam. 682 00:49:35,700 --> 00:49:37,493 Para anak buahnya mengawasimu. 683 00:49:37,577 --> 00:49:39,453 Katakanlah. Kenapa kau di sini? 684 00:49:39,537 --> 00:49:41,080 Rasa bersalah atau dendam? 685 00:49:42,248 --> 00:49:43,833 Dendam apa yang kumiliki? 686 00:49:43,916 --> 00:49:45,042 Ini hati nuraniku. 687 00:49:45,126 --> 00:49:46,419 Aku tak tahu kau punya. 688 00:49:47,336 --> 00:49:48,629 Aku juga. 689 00:49:48,713 --> 00:49:52,508 Dia yang pertama mencintaiku apa adanya dan aku merasa buruk. 690 00:49:52,592 --> 00:49:53,801 Astaga. 691 00:49:53,885 --> 00:49:54,927 Sulit dipercaya. 692 00:49:55,011 --> 00:49:56,387 Dia makin menyukainya. 693 00:49:56,470 --> 00:50:00,433 Aku yakin kau tahu perasaan itu tak bisa dihentikan. 694 00:50:00,516 --> 00:50:03,227 Beraninya dia mengkhianatiku usai semua yang kulakukan? 695 00:50:03,311 --> 00:50:05,980 Ini sebabnya jangan memercayai orang. 696 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 Tentang Hae-in… 697 00:50:08,858 --> 00:50:11,235 Dia mungkin bisa menyelamatkan dirinya. 698 00:50:11,319 --> 00:50:12,904 Dia akan dioperasi. 699 00:50:12,987 --> 00:50:14,488 Hyun-woo mencari bantuan 700 00:50:14,572 --> 00:50:16,657 dan menemukan rumah sakit yang bisa bantu. 701 00:50:16,741 --> 00:50:18,868 Mereka akan ke Jerman pekan depan. 702 00:50:24,999 --> 00:50:26,500 Kau membuatku terkejut. 703 00:50:28,294 --> 00:50:31,380 Cari tahu rumah sakit mana dan operasi macam apa. 704 00:50:36,886 --> 00:50:37,845 Kau sedang apa? 705 00:50:37,929 --> 00:50:38,763 Bukan apa-apa. 706 00:50:39,597 --> 00:50:40,890 Aku melihat banyak bintang. 707 00:50:49,649 --> 00:50:51,984 Aku bahkan melihat bintang jatuh belum lama ini. 708 00:50:53,569 --> 00:50:54,403 Sungguh? 709 00:50:55,821 --> 00:50:58,699 Ibu bermimpi melihatnya saat mengandungmu. 710 00:50:59,533 --> 00:51:02,036 Ibu selalu ingin putri yang cantik. 711 00:51:02,703 --> 00:51:03,996 Ibu sangat gembira… 712 00:51:06,332 --> 00:51:07,750 usai bermimpi itu. 713 00:51:18,302 --> 00:51:21,263 Ibu tak tahu harus bersikap bagaimana. 714 00:51:22,431 --> 00:51:26,060 Kita selalu bertengkar selama lebih dari 20 tahun, 715 00:51:26,143 --> 00:51:29,563 jadi, Ibu merasa canggung tiba-tiba bersikap begitu menyayangimu. 716 00:51:30,898 --> 00:51:31,899 Namun, di lubuk hati, 717 00:51:34,151 --> 00:51:35,444 Ibu merasa bersalah 718 00:51:36,445 --> 00:51:37,905 dan menyesal. 719 00:51:37,989 --> 00:51:39,240 Ibu mau baik padamu. 720 00:51:41,158 --> 00:51:42,201 Ini cukup baik. 721 00:51:46,580 --> 00:51:47,415 Benarkah? 722 00:51:47,498 --> 00:51:50,334 Aku juga akan merasa canggung jika Ibu berubah tiba-tiba. 723 00:51:50,418 --> 00:51:52,962 Kita akan punya banyak waktu, 724 00:51:53,045 --> 00:51:54,422 mari lakukan perlahan. 725 00:51:57,133 --> 00:51:59,301 Ini cukup untuk sekarang. 726 00:52:00,052 --> 00:52:01,053 Baiklah. 727 00:52:02,179 --> 00:52:07,351 Begitu kau kembali dari Jerman, kita bisa perlahan saling menyayangi. 728 00:52:19,739 --> 00:52:21,741 Aku tak tahu betapa menyesakkannya 729 00:52:21,824 --> 00:52:23,367 berperan sebagai mediator. 730 00:52:23,993 --> 00:52:27,121 Benar. Itu sama stresnya seperti bergabung dengan militer. 731 00:52:27,204 --> 00:52:30,207 Kami harus pindah jika aku ingin melindungi Da-hye 732 00:52:30,291 --> 00:52:31,917 dari ibuku. 733 00:52:33,627 --> 00:52:35,880 Astaga. Kenapa mereka lama sekali? 734 00:52:36,672 --> 00:52:37,673 Ibu, Ayah. 735 00:52:38,340 --> 00:52:39,383 Sudah siap. 736 00:52:39,467 --> 00:52:40,926 Sungguh? Baik. 737 00:52:42,511 --> 00:52:45,681 Kalian akan terkena macet, sebaiknya berangkat sekarang. Cepat. 738 00:52:50,269 --> 00:52:52,146 Maafkan aku atas semua ketidaknyamanan, 739 00:52:52,229 --> 00:52:55,232 tetapi aku merasa paling bersalah karena meninggalkannya. 740 00:52:55,316 --> 00:52:57,568 Rasanya seperti meninggalkan 741 00:52:57,651 --> 00:53:00,029 sekantong sampah usai bepergian. 742 00:53:00,112 --> 00:53:01,947 - Ayah… - Astaga, jangan cemas. 743 00:53:02,656 --> 00:53:04,950 Kenapa kalian terburu-buru? 744 00:53:05,034 --> 00:53:06,952 Makan siang dengan kami. 745 00:53:07,036 --> 00:53:07,953 Haruskah? 746 00:53:08,037 --> 00:53:10,706 Tidak! Rumah kita sudah kosong sebulan lebih. 747 00:53:10,790 --> 00:53:12,124 Banyak yang harus dibenahi. 748 00:53:12,208 --> 00:53:14,835 - Tadinya aku ingin membuat panekuk kimci. - Tak usah. 749 00:53:14,919 --> 00:53:15,836 Panekuk kimci? 750 00:53:15,920 --> 00:53:19,590 Bagaimana dengan panekuk kimci renyah dan makgeolli yang lezat? 751 00:53:19,673 --> 00:53:21,884 Itu konyol. Dia harus mengemudi. 752 00:53:21,967 --> 00:53:23,552 Ibu bisa mengemudi. 753 00:53:24,553 --> 00:53:27,807 Atau sebaiknya, kalian bisa pergi besok. 754 00:53:27,890 --> 00:53:29,725 - Benar. - Kami bisa pergi besok. 755 00:53:29,809 --> 00:53:33,562 Kalian tahu betapa indahnya 756 00:53:33,646 --> 00:53:35,523 mengetahui saat untuk pergi? 757 00:53:35,606 --> 00:53:36,941 Ayah harus tahu itu? 758 00:53:37,608 --> 00:53:38,776 Kami pergi lebih dahulu. 759 00:53:39,777 --> 00:53:41,237 Kami tak mau terjebak macet. 760 00:53:41,320 --> 00:53:43,697 Baik, kalian harus segera berangkat. 761 00:53:44,323 --> 00:53:47,201 Terima kasih atas semuanya. Sampai jumpa. 762 00:53:48,953 --> 00:53:51,497 Semoga berhasil dengan operasinya. 763 00:53:52,456 --> 00:53:53,415 Hae-in. 764 00:53:54,083 --> 00:53:55,084 Mari bertemu lagi. 765 00:54:07,555 --> 00:54:08,389 Hyun-woo. 766 00:54:09,181 --> 00:54:10,141 Aku percaya padamu. 767 00:54:11,559 --> 00:54:12,393 Jangan cemas. 768 00:54:13,102 --> 00:54:13,936 Ini. 769 00:54:14,979 --> 00:54:18,065 Ibumu membuatkan kimci dan ekstrak buah pir. 770 00:54:18,149 --> 00:54:19,150 Bawakan untuknya. 771 00:54:19,233 --> 00:54:20,818 Haruskah? Berikan padaku. 772 00:54:20,901 --> 00:54:22,027 Sampai jumpa. 773 00:54:31,829 --> 00:54:32,830 Bu, tasmu… 774 00:54:47,094 --> 00:54:48,929 Kau bujangan di lantai 11. 775 00:54:49,013 --> 00:54:50,014 - Halo. - Hai. 776 00:54:54,310 --> 00:54:55,686 Dia bukan bujangan. 777 00:54:58,063 --> 00:54:59,106 Aku istrinya. 778 00:55:00,691 --> 00:55:02,651 Bukankah kau bilang 779 00:55:02,735 --> 00:55:04,653 kau tinggal di sini sendirian? 780 00:55:04,737 --> 00:55:07,114 Apa kalian baru saja menikah? 781 00:55:08,908 --> 00:55:10,618 - Ya. - Astaga! 782 00:55:10,701 --> 00:55:13,537 Kalian pengantin baru! 783 00:55:14,121 --> 00:55:16,874 Kalian pasti sangat bahagia. 784 00:55:16,957 --> 00:55:18,751 Ya, benar. 785 00:55:38,604 --> 00:55:41,857 Kita sudah resmi menjadi pengantin baru. 786 00:55:42,900 --> 00:55:44,860 Kenapa resmi? 787 00:55:44,944 --> 00:55:46,612 Karena wanita itu. 788 00:55:46,695 --> 00:55:51,075 Dia akan memberi tahu semua orang di gedung ini soal kita besok. 789 00:55:52,034 --> 00:55:57,164 "Bujangan di lantai 11 menikahi seorang wanita cantik." 790 00:56:00,167 --> 00:56:02,044 Baik. Lalu? 791 00:56:03,295 --> 00:56:08,217 Kita harus bersikap seperti pengantin baru. 792 00:56:13,430 --> 00:56:14,431 Caranya? 793 00:56:37,288 --> 00:56:39,623 Biasanya, pengantin baru yang jatuh cinta 794 00:56:39,707 --> 00:56:42,042 selalu saling menyentuh. 795 00:56:56,015 --> 00:56:58,434 Menyentuh tangan, kaki… 796 00:57:07,943 --> 00:57:08,777 atau bahu mereka. 797 00:57:12,072 --> 00:57:13,073 Apa pun. 798 00:57:15,784 --> 00:57:17,828 Mereka selalu bersama 799 00:57:18,412 --> 00:57:20,956 dan menjalani keseharian mereka bersama. 800 00:57:21,874 --> 00:57:23,959 {\an8}Kita pasti akan mengalami kesulitan lagi. 801 00:57:24,043 --> 00:57:25,627 {\an8}Aku gugup. Kau tersenyum? 802 00:57:25,711 --> 00:57:27,421 {\an8}Kita bisa keluarkan kenangan indah 803 00:57:27,504 --> 00:57:31,300 {\an8}seolah-olah itu permen di stoples 804 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 dan mengingat momen-momen itu. 805 00:57:35,179 --> 00:57:37,139 Itu sebabnya kita harus kumpulkan 806 00:57:37,222 --> 00:57:39,433 kenangan indah sebanyak mungkin saat ini. 807 00:57:49,902 --> 00:57:50,736 Itu tampak enak. 808 00:58:11,965 --> 00:58:15,219 Aku akan lebih fokus mengumpulkan kenangan indah 809 00:58:15,302 --> 00:58:18,097 daripada saham atau uang mulai sekarang. 810 00:58:18,180 --> 00:58:20,224 Hal terpenting untukku saat ini 811 00:58:21,183 --> 00:58:22,601 adalah mengisi stoplesku. 812 00:58:28,899 --> 00:58:30,818 Kenapa kau sering ke sini? 813 00:58:30,901 --> 00:58:32,444 Apa bisbol begitu seru? 814 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 Bukan itu alasannya. 815 00:58:36,323 --> 00:58:39,993 Aku hanya perlu fokus untuk memukul bola. 816 00:58:40,077 --> 00:58:41,537 Itu yang kusuka. 817 00:58:44,039 --> 00:58:45,082 Apakah itu 818 00:58:46,458 --> 00:58:47,626 membuatmu lebih baik? 819 00:58:47,710 --> 00:58:53,841 Menyenangkan untuk fokus pada satu hal saat keadaan rumit. 820 00:58:55,050 --> 00:58:57,928 Aku hanya perlu berkonsentrasi 821 00:58:59,138 --> 00:59:00,597 pada apa yang paling penting. 822 00:59:00,681 --> 00:59:02,266 Apa hal paling penting 823 00:59:03,016 --> 00:59:04,560 saat ini? 824 00:59:09,148 --> 00:59:10,774 Tentu saja menyelamatkanmu. 825 00:59:14,653 --> 00:59:16,029 Hanya itu yang penting. 826 00:59:18,365 --> 00:59:19,616 Aku hanya fokus pada itu. 827 00:59:38,677 --> 00:59:41,305 {\an8}Soo-cheol tinggal di Yongdu-ri untuk beberapa saat. 828 00:59:41,388 --> 00:59:44,391 Hae-in juga memutuskan tinggal dengan Hyun-woo. 829 00:59:44,475 --> 00:59:47,561 Hanya Wakil Ketua dan istrinya yang kembali. 830 00:59:48,145 --> 00:59:49,188 Wakil Ketua? 831 00:59:50,063 --> 00:59:51,398 Maafkan aku. 832 00:59:51,482 --> 00:59:54,401 Namun, setelah mereka memiliki saham mereka, 833 00:59:54,485 --> 00:59:57,571 bukankah dia ingin mengambil kembali posisinya? 834 00:59:59,698 --> 01:00:00,574 Kata siapa? 835 01:00:01,742 --> 01:00:04,620 Mereka akan menyesal kembali ke sini. 836 01:00:16,590 --> 01:00:18,050 Aku bermaksud menemuimu. 837 01:00:19,009 --> 01:00:20,219 Bisa kita bicara? 838 01:00:21,720 --> 01:00:23,680 Kudengar Hae-in akan dioperasi di Jerman. 839 01:00:25,057 --> 01:00:26,391 Jangan terlalu cemas. 840 01:00:26,475 --> 01:00:27,851 Aku bahagia untuknya. 841 01:00:28,435 --> 01:00:31,104 Begitukah? 842 01:00:31,188 --> 01:00:32,022 Tentu saja. 843 01:00:32,731 --> 01:00:36,276 Aku menyukainya, jadi, wajar aku merasa bahagia 844 01:00:36,360 --> 01:00:37,277 dia bisa hidup. 845 01:00:38,320 --> 01:00:41,156 Kudengar kau akan menemaninya. Tolong jaga dia. 846 01:00:42,950 --> 01:00:43,951 Baik. 847 01:00:45,828 --> 01:00:47,037 Boleh aku pergi sekarang? 848 01:00:48,705 --> 01:00:49,873 Aku tahu 849 01:00:50,415 --> 01:00:53,168 operasi itu memiliki efek samping. 850 01:00:59,216 --> 01:01:00,133 Apa dia tahu? 851 01:01:05,222 --> 01:01:06,265 Tentu saja tidak. 852 01:01:06,348 --> 01:01:09,685 Mengingat kepribadiannya, dia akan menolak jika tahu. 853 01:01:11,687 --> 01:01:13,105 Dia mungkin tak tahu. 854 01:01:13,188 --> 01:01:15,148 Apa sebenarnya maksudmu? 855 01:01:15,649 --> 01:01:18,068 Pastikan kau tetap merahasiakannya 856 01:01:20,445 --> 01:01:21,864 agar dia dioperasi. 857 01:01:23,156 --> 01:01:24,449 Sudah kubilang. 858 01:01:25,242 --> 01:01:26,743 Aku ingin dia hidup. 859 01:01:37,045 --> 01:01:38,630 Singkirkan semua barang mereka. 860 01:01:38,714 --> 01:01:40,424 Kembalikan barang-barang Pak Baek. 861 01:02:05,157 --> 01:02:08,368 Kau ingin datang sebagai pelanggan, bukan dirut, 862 01:02:08,452 --> 01:02:09,912 jadi, aku ambil cuti. 863 01:02:09,995 --> 01:02:11,496 Aku datang sebagai pelanggan. 864 01:02:12,122 --> 01:02:13,999 - Mau beli apa? - Hanya melihat-lihat. 865 01:02:14,082 --> 01:02:16,835 Bukankah kau benci orang yang tak beli apa-apa? 866 01:02:19,087 --> 01:02:20,380 Apa ini sauna? 867 01:02:20,464 --> 01:02:23,759 Kenapa mereka mengobrol dan tak berbelanja di sini? 868 01:02:23,842 --> 01:02:25,052 - Angkat kursinya. - Ibu! 869 01:02:25,135 --> 01:02:27,346 - Ibu! - Ibu! 870 01:02:28,430 --> 01:02:30,390 Kenapa mereka berlarian? 871 01:02:30,474 --> 01:02:33,185 Mereka seharusnya lakukan itu di taman hiburan. 872 01:02:33,268 --> 01:02:35,520 Kita singkirkan semua area istirahat. 873 01:02:35,604 --> 01:02:36,438 Baiklah. 874 01:02:37,022 --> 01:02:38,774 Aku akan berbelanja. 875 01:02:41,151 --> 01:02:42,235 Kau mau sesuatu? 876 01:02:42,861 --> 01:02:44,446 - Kau butuh apa? - Pelembap bibir. 877 01:02:45,364 --> 01:02:46,782 Bibirku kering. 878 01:02:54,039 --> 01:02:55,791 Kenapa sangat lelah usai berbelanja? 879 01:02:56,708 --> 01:02:57,709 Apa kau lelah? 880 01:02:58,251 --> 01:02:59,336 Itu tak baik. 881 01:02:59,419 --> 01:03:01,004 Mari kita istirahat. 882 01:03:01,088 --> 01:03:02,130 Tidak. 883 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 Ini bagus. 884 01:03:04,967 --> 01:03:07,928 Tata letaknya luar biasa. Tak ada waktu istirahat. 885 01:03:08,011 --> 01:03:10,013 Kita membeli pelembap bibir dan krim juga. 886 01:03:10,097 --> 01:03:12,265 Kita membeli pakaian rajut dan mantel juga. 887 01:03:12,349 --> 01:03:16,019 Kita tak berencana membeli syal atau sarung tangan, tetapi membelinya. 888 01:03:16,103 --> 01:03:18,855 Kini, aroma parfum memikat kita. 889 01:03:18,939 --> 01:03:20,565 Itu strategimu. 890 01:03:20,649 --> 01:03:23,193 Kau ingin pelanggan tetap sibuk. 891 01:03:23,276 --> 01:03:25,654 Karena itu kau mendirikan banyak gerai. 892 01:03:26,613 --> 01:03:29,408 Saat menjabat kembali, akan kusingkirkan. 893 01:03:29,491 --> 01:03:30,617 - Kenapa? - Melelahkan. 894 01:03:31,576 --> 01:03:33,537 Aku merasa bodoh menghabiskan uang. 895 01:03:33,620 --> 01:03:34,454 Seperti ditipu. 896 01:03:34,538 --> 01:03:36,206 Apa kau mau datang lagi? 897 01:03:36,289 --> 01:03:40,544 Aku akan menyingkirkannya dan meletakkan kursi-kursi lagi. 898 01:03:40,627 --> 01:03:42,045 Kursi mahal dan nyaman. 899 01:03:42,838 --> 01:03:46,508 Aku akan merenovasi area berkumpul di lantai satu dan mengadakan konser. 900 01:03:46,591 --> 01:03:49,386 Akan ada area untuk anak-anak berlarian. 901 01:03:49,469 --> 01:03:50,303 Apa? 902 01:03:50,804 --> 01:03:52,347 Serta tempat untuk pasangan. 903 01:03:52,431 --> 01:03:53,849 Orang tua bisa membawa 904 01:03:54,391 --> 01:03:56,727 anak-anak ke sini saat dingin atau panas di luar. 905 01:03:57,394 --> 01:03:58,687 Itu akan menyenangkan. 906 01:03:59,187 --> 01:04:00,814 Aku akan berikan kebahagiaan. 907 01:04:00,897 --> 01:04:02,232 Sungguh? 908 01:04:03,191 --> 01:04:04,067 Sungguh. 909 01:04:04,151 --> 01:04:06,069 Jangan menarik ucapanmu usai operasi. 910 01:04:06,153 --> 01:04:06,987 Kenapa begitu? 911 01:04:07,070 --> 01:04:08,613 Aku melihatnya di film. 912 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 Kepribadianmu bisa berubah atau hilang ingatan 913 01:04:11,658 --> 01:04:12,993 usai operasi otak. 914 01:04:13,076 --> 01:04:17,039 Kau salah. Aku hanya ingin menjadi orang yang sedikit lebih baik 915 01:04:17,622 --> 01:04:18,623 untuk membalas 916 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 karena bisa hidup lebih lama. 917 01:04:25,213 --> 01:04:27,007 Ibu. 918 01:04:33,346 --> 01:04:35,057 Bukankah itu istrimu? 919 01:04:43,106 --> 01:04:44,024 Halo, Ibu. 920 01:04:44,107 --> 01:04:47,694 Sayang, kenapa tatapan matamu seperti itu? 921 01:04:47,778 --> 01:04:49,071 Kau membuatku cemas. 922 01:04:50,572 --> 01:04:52,115 - Ibu… - Dia tak bisa kuperbaiki. 923 01:04:52,199 --> 01:04:53,658 Kau tak bisa mengembalikannya! 924 01:04:53,742 --> 01:04:54,910 Maafkan aku. 925 01:04:54,993 --> 01:04:56,912 Aku berusaha menepati janji, 926 01:04:56,995 --> 01:04:59,164 tetapi sayangnya ini saatnya. 927 01:05:03,460 --> 01:05:04,294 Baiklah. 928 01:05:04,961 --> 01:05:06,463 Aku mau dengar alasanmu. 929 01:05:06,546 --> 01:05:07,839 - Katakanlah. - Aku? 930 01:05:11,384 --> 01:05:12,219 Benar. 931 01:05:12,302 --> 01:05:15,931 Aku berbohong soal menghadiri pemakaman dan bermain gim dengan teman-teman. 932 01:05:19,226 --> 01:05:20,769 Bukan? Bukan itu, Ibu. 933 01:05:23,814 --> 01:05:24,648 Benar. 934 01:05:24,731 --> 01:05:27,192 Kau menemukan konsol permainanku? Itu bekas. Murah. 935 01:05:27,275 --> 01:05:28,819 Kau membeli konsol permainan? 936 01:05:32,989 --> 01:05:34,783 Tak bisakah kau memberitahuku saja? 937 01:05:35,784 --> 01:05:39,079 Ibu, Hyeon-tae menghabiskan tabungan kami untuk membeli saham. 938 01:05:42,040 --> 01:05:43,041 Dia rugi setengahnya. 939 01:05:43,708 --> 01:05:44,626 Hei! 940 01:05:46,044 --> 01:05:47,629 Dia bahkan investasi di kripto. 941 01:05:47,712 --> 01:05:49,840 Minus 90 persen sekarang. 942 01:05:49,923 --> 01:05:51,091 Dasar gila. 943 01:05:52,843 --> 01:05:54,511 Maafkan aku. 944 01:05:57,430 --> 01:05:58,265 Hyeon-suk. 945 01:05:58,807 --> 01:05:59,891 Entah mau bilang apa. 946 01:06:00,600 --> 01:06:04,020 Kembalikan dia kepadaku dan aku akan menyingkirkannya. 947 01:06:04,104 --> 01:06:05,480 Kau harus melanjutkan hidup 948 01:06:05,564 --> 01:06:07,399 - selagi masih ada waktu. - Ibu… 949 01:06:07,482 --> 01:06:08,483 Namun, 950 01:06:09,401 --> 01:06:11,403 aku akan kirim pesan jika membuat kimci. 951 01:06:11,486 --> 01:06:12,737 Pastikan kau datang. 952 01:06:12,821 --> 01:06:16,575 Menurutku orang sebijak dan secantik dirimu bukan levelnya. 953 01:06:17,450 --> 01:06:19,202 Aku minta maaf, Hyeon-suk. 954 01:06:20,620 --> 01:06:21,913 Ibu… 955 01:06:27,002 --> 01:06:29,337 Kau harus sadar! 956 01:06:36,303 --> 01:06:37,137 Sayang, aku… 957 01:06:37,220 --> 01:06:38,221 Lepaskan aku! 958 01:06:43,602 --> 01:06:44,728 Kabar baik! 959 01:06:44,811 --> 01:06:48,565 Sayang, kurasa aku akan mendapatkan uang! 960 01:06:49,316 --> 01:06:52,819 Hae-in membeli sebuah gedung, tetapi tak sempat melihatnya. 961 01:06:53,653 --> 01:06:54,988 Pasti ini gedungnya. 962 01:06:55,071 --> 01:06:58,033 Ya. Aku membersihkan dan menyapu gedungnya dua kali sehari, 963 01:06:58,116 --> 01:07:00,660 membersihkan semua plang, 964 01:07:00,744 --> 01:07:02,329 dan mendisinfeksi tangki septik. 965 01:07:02,412 --> 01:07:04,706 Aku juga akan segera mengecat gedungnya. 966 01:07:04,789 --> 01:07:05,624 Begitu. 967 01:07:05,707 --> 01:07:10,212 Ada populasi mengambang dan visibilitas yang baik karena jalanan dua jalur. 968 01:07:10,295 --> 01:07:11,880 Tak sulit menyewakannya. 969 01:07:11,963 --> 01:07:12,881 Ya, kau benar. 970 01:07:12,964 --> 01:07:14,341 Sama sekali tak buruk. 971 01:07:14,424 --> 01:07:15,425 Kenapa bertanya? 972 01:07:15,508 --> 01:07:17,219 Kau berencana menjualnya? 973 01:07:18,762 --> 01:07:20,680 Aku sudah bicara dengan Hae-in. 974 01:07:21,598 --> 01:07:24,684 Kami ingin menghadiahkan gedungnya untukmu. 975 01:07:29,397 --> 01:07:30,398 Kau bilang apa? 976 01:07:31,524 --> 01:07:34,569 Akuntan pajak kami akan menghubungimu begitu kami ke Seoul 977 01:07:34,653 --> 01:07:36,863 dan memberi tahu dokumen yang harus disiapkan. 978 01:07:36,947 --> 01:07:38,198 Namun, 979 01:07:38,740 --> 01:07:40,116 itu seluruh bangunan. 980 01:07:40,200 --> 01:07:41,534 Hadiah terima kasih. 981 01:07:43,495 --> 01:07:46,915 Astaga, itu hadiah yang sangat besar. 982 01:07:48,375 --> 01:07:50,043 Orang tuaku menjadi pemilik gedung! 983 01:07:50,126 --> 01:07:51,711 Kau tetap akan mengembalikanku? 984 01:07:55,465 --> 01:07:56,466 Sayang. 985 01:07:56,549 --> 01:07:58,426 - Kau jangan di sini. - Apa? 986 01:08:01,012 --> 01:08:02,681 Temui pemilik gedungnya. 987 01:08:07,769 --> 01:08:08,603 Cepat. 988 01:08:09,896 --> 01:08:12,232 Aku ingin merenovasi lantai pertama 989 01:08:12,315 --> 01:08:14,693 dan membangun pusat kebugaran. 990 01:08:14,776 --> 01:08:17,404 Fokus saja pada sasanamu yang sekarang. 991 01:08:18,446 --> 01:08:21,866 Bu, aku sudah lama ingin memindahkan salon rambutku. 992 01:08:21,950 --> 01:08:23,576 Lantai satu sangat cocok. 993 01:08:23,660 --> 01:08:25,078 Jangan ikut campur. 994 01:08:25,161 --> 01:08:28,456 Aku yang membersihkan dan menyapu… 995 01:08:28,540 --> 01:08:31,626 Aku melepaskan semua stiker di tangga. Kau menempati lantai tiga. 996 01:08:31,710 --> 01:08:33,295 - Hyeon-tae. - Ya, Bu? 997 01:08:33,378 --> 01:08:35,255 Singkirkan sasanamu secepatnya. 998 01:08:35,338 --> 01:08:38,216 Bu, itu lelucon yang kejam. 999 01:08:38,300 --> 01:08:39,426 Itu bukan lelucon. 1000 01:08:39,509 --> 01:08:41,052 Kau belum membayar sewa. 1001 01:08:41,136 --> 01:08:42,262 Ayolah, Bu. 1002 01:08:42,846 --> 01:08:44,055 - Ayah. - Nak. 1003 01:08:44,347 --> 01:08:45,181 Ya? 1004 01:08:50,562 --> 01:08:53,773 Ini saatnya kontrak menjadi berguna. 1005 01:08:54,691 --> 01:08:58,945 {\an8}"Jika penyewa tak membayar sewa dua kali atau lebih, 1006 01:08:59,029 --> 01:09:00,613 kontrak dapat diputus." 1007 01:09:00,697 --> 01:09:02,574 - Kau mau lihat? - Lalu apa? 1008 01:09:02,657 --> 01:09:04,701 - Ayah mengusirku? - Tidak. 1009 01:09:05,327 --> 01:09:07,412 Ayah menyuruhmu membayarnya. 1010 01:09:07,495 --> 01:09:09,331 Bayar pada tanggal 10 setiap bulannya. 1011 01:09:09,414 --> 01:09:11,249 Ayah. 1012 01:09:11,333 --> 01:09:12,542 Bagaimana denganku? 1013 01:09:12,625 --> 01:09:14,669 Bagaimana denganku? 1014 01:09:14,753 --> 01:09:18,465 Lantai satu harganya satu juta. Kau bisa menempatinya jika sanggup. 1015 01:09:18,548 --> 01:09:21,176 Itu lebih mahal dari sewaku sekarang. 1016 01:09:21,259 --> 01:09:22,719 Lokasi gedung kami lebih baik. 1017 01:09:22,802 --> 01:09:25,263 Bagaimanapun, kami menantikan 1018 01:09:25,347 --> 01:09:27,307 ketegangan baru di antara kita, 1019 01:09:27,390 --> 01:09:29,351 berkat gedung ini. 1020 01:09:29,434 --> 01:09:30,352 Kami bersemangat. 1021 01:09:30,435 --> 01:09:31,519 Ayolah, Ayah. 1022 01:09:31,603 --> 01:09:34,064 Kita tak butuh ketegangan di keluarga. 1023 01:09:34,147 --> 01:09:35,315 Ayah butuh! 1024 01:09:35,398 --> 01:09:39,110 Ada kalanya Ayah merasa kalian kurang ajar. 1025 01:09:39,194 --> 01:09:42,739 Gedung ini akan membuktikan 1026 01:09:42,822 --> 01:09:44,949 kesetiaan kalian kepada kami. 1027 01:09:46,951 --> 01:09:48,578 - Kau salah. - Apa? 1028 01:09:48,661 --> 01:09:51,373 Aku hanya ingin menerima uang sewa. 1029 01:09:51,456 --> 01:09:52,874 Benarkah? 1030 01:09:53,375 --> 01:09:54,959 Kau seharusnya memberitahuku. 1031 01:09:55,627 --> 01:09:56,753 Bagaimanapun… 1032 01:09:56,836 --> 01:09:58,004 - Gedung Dubong… - Apa? 1033 01:09:58,088 --> 01:10:00,382 - Apa itu? - Gedung Du-gwan dan Bong-ae. 1034 01:10:01,174 --> 01:10:03,343 - Astaga. - Norak sekali. 1035 01:10:03,426 --> 01:10:06,596 Kami berharap kalian membayar sewa secara rutin 1036 01:10:06,679 --> 01:10:09,849 meski kalian anak-anak kami. 1037 01:10:10,809 --> 01:10:12,143 Ingat itu. 1038 01:10:13,311 --> 01:10:16,356 Ini baru bulan Oktober, tetapi mereka sudah bersiap untuk Natal. 1039 01:10:16,439 --> 01:10:18,274 Itu perintahmu. 1040 01:10:19,692 --> 01:10:20,777 Perintahku? 1041 01:10:21,319 --> 01:10:23,571 Kalian akan bersantai karena Chuseok usai? 1042 01:10:23,655 --> 01:10:25,573 Natal dan musim dingin akan segera tiba. 1043 01:10:25,657 --> 01:10:27,867 Kita harus menghidupkan suasana 1044 01:10:27,951 --> 01:10:29,828 agar mereka membeli jaket musim dingin. 1045 01:10:29,911 --> 01:10:32,122 Jangan tunggu toko lain mulai lebih dahulu. 1046 01:10:32,205 --> 01:10:35,333 Kita persiapkan dan memulai penjualan Natal lebih dahulu 1047 01:10:35,417 --> 01:10:37,877 tepat setelah Halloween. 1048 01:10:39,170 --> 01:10:40,380 Benar. 1049 01:10:41,423 --> 01:10:43,675 - Mereka menguji lampunya? - Ya. 1050 01:10:43,758 --> 01:10:46,678 Tim Instalasi dan Pemasaran sibuk hari ini. 1051 01:11:14,247 --> 01:11:15,832 Aku berhalusinasi 1052 01:11:17,250 --> 01:11:19,002 melihat salju? 1053 01:11:19,085 --> 01:11:20,295 Aku juga melihatnya. 1054 01:11:21,629 --> 01:11:24,674 Namun, bukankah ini hanya latihan? 1055 01:11:24,757 --> 01:11:25,842 Tunggu sebentar. 1056 01:12:26,528 --> 01:12:29,113 Turun salju di musim gugur. 1057 01:12:30,907 --> 01:12:32,367 Kau ingin salju lebih awal. 1058 01:12:33,451 --> 01:12:34,953 Harapanmu terwujud. 1059 01:12:35,662 --> 01:12:36,663 Kau benar. 1060 01:12:37,455 --> 01:12:40,124 Keadaan membaik. Semua harapanku terwujud. 1061 01:12:41,543 --> 01:12:44,587 Kurasa cinta pertama akan terwujud juga. 1062 01:12:47,257 --> 01:12:48,091 Begini… 1063 01:12:49,592 --> 01:12:51,761 Menurutku salju ini bukan untuk itu. 1064 01:12:51,844 --> 01:12:53,012 Kenapa tidak? 1065 01:12:53,680 --> 01:12:55,056 Itu pasti terwujud. 1066 01:12:55,890 --> 01:12:57,767 Siapa dia 1067 01:12:58,518 --> 01:13:00,937 sehingga kau sangat mendambakannya? 1068 01:13:04,274 --> 01:13:08,319 Aku tak ingin memberitahumu 1069 01:13:08,403 --> 01:13:10,405 karena takut kau menjadi sombong. 1070 01:13:10,488 --> 01:13:12,323 Namun, ini rahasia keduaku. 1071 01:13:14,284 --> 01:13:16,494 - Apa itu? - Apakah bus nomor 372? 1072 01:13:16,828 --> 01:13:18,580 - Maksudmu? - Bus yang kau naiki 1073 01:13:19,205 --> 01:13:20,790 pulang setelah bekerja. 1074 01:13:23,751 --> 01:13:24,919 Benar. Ya. 1075 01:13:25,003 --> 01:13:26,129 Kau benar. 1076 01:13:26,212 --> 01:13:28,715 Kau selalu duduk di belakang, di samping jendela. 1077 01:13:29,632 --> 01:13:32,093 Ya, benar. Bagaimana kau tahu? 1078 01:13:32,176 --> 01:13:33,428 Menurutmu bagaimana? 1079 01:13:40,560 --> 01:13:42,854 Aku mengikuti busmu 1080 01:13:42,937 --> 01:13:45,607 dan menyeberangi Sungai Han berkali-kali 1081 01:13:46,357 --> 01:13:49,652 meski lalu lintas padat. Itu butuh 1,5 jam. 1082 01:13:51,070 --> 01:13:52,071 Kenapa? 1083 01:14:01,414 --> 01:14:05,710 Bus yang kuceritakan kepadamu adalah bus nomor 372. 1084 01:14:06,210 --> 01:14:07,378 Pria itu adalah kau. 1085 01:14:08,671 --> 01:14:09,505 Baik. 1086 01:14:12,175 --> 01:14:13,593 Bagaimana kau bisa masuk SNU? 1087 01:14:19,307 --> 01:14:20,308 Apa? 1088 01:14:20,391 --> 01:14:21,225 Jadi, itu aku? 1089 01:14:23,019 --> 01:14:25,188 Aku? Aku pria di bus itu? 1090 01:14:25,271 --> 01:14:26,314 Ya, itu kau. 1091 01:14:26,898 --> 01:14:28,816 Manis sekali. 1092 01:14:29,359 --> 01:14:32,362 Omong-omong, kenapa Tim Instalasi menaburkan salju? 1093 01:14:32,445 --> 01:14:34,155 Itu permintaan Pak Baek. 1094 01:14:34,238 --> 01:14:37,742 Pak, tolong tes pembuat saljunya saat latihan. 1095 01:14:38,326 --> 01:14:41,996 Kurasa itu tak perlu. 1096 01:14:42,372 --> 01:14:45,833 Tim Hukum harus mempersiapkan diri. 1097 01:14:45,917 --> 01:14:48,169 Akan ada masalah jika pelanggan terjatuh. 1098 01:14:48,252 --> 01:14:51,881 Aku perlu menentukan seberapa licin. 1099 01:14:52,632 --> 01:14:54,342 Tentu, jika diperlukan. 1100 01:14:54,425 --> 01:14:57,178 Aku mau butiran salju besar jika memungkinkan. 1101 01:14:57,261 --> 01:14:59,222 Baiklah kalau begitu. 1102 01:14:59,305 --> 01:15:00,807 - Terima kasih. - Tak masalah. 1103 01:15:02,725 --> 01:15:06,145 Aku merasakan ada suasana cinta. 1104 01:15:06,229 --> 01:15:07,146 Benar, bukan? 1105 01:15:07,230 --> 01:15:09,399 Bercerai lalu menikah kembali. 1106 01:15:11,025 --> 01:15:12,026 Apa itu mungkin? 1107 01:15:12,110 --> 01:15:13,528 Itu sungguh aku? 1108 01:15:14,320 --> 01:15:16,030 Aku cinta pertamamu? 1109 01:15:20,451 --> 01:15:21,619 Mereka sudah pergi. 1110 01:15:21,703 --> 01:15:23,413 Aku penasaran kapan mereka tiba. 1111 01:15:29,001 --> 01:15:31,003 Itu butuh waktu. 1112 01:15:31,087 --> 01:15:33,089 Doa-doa pagiku terjawab. 1113 01:15:33,756 --> 01:15:37,176 Hae-in akan sembuh usai operasi 1114 01:15:38,052 --> 01:15:39,846 dan bahagia dengan Hyun-woo. 1115 01:15:41,431 --> 01:15:42,515 Begini… 1116 01:15:45,017 --> 01:15:46,060 Ada masalah. 1117 01:15:47,937 --> 01:15:48,771 Masalah apa? 1118 01:15:48,855 --> 01:15:50,773 Usai dioperasi… 1119 01:15:52,400 --> 01:15:53,234 Astaga. 1120 01:15:54,318 --> 01:15:56,904 Dia mungkin kehilangan ingatannya. 1121 01:15:58,823 --> 01:16:00,158 Apa maksudmu? 1122 01:16:01,075 --> 01:16:03,244 Itu merupakan efek sampingnya. 1123 01:16:03,995 --> 01:16:05,455 Namun, kita punya pilihan apa? 1124 01:16:05,997 --> 01:16:07,081 Dia harus hidup. 1125 01:16:23,514 --> 01:16:25,266 Kita tak punya pilihan. 1126 01:16:25,349 --> 01:16:29,061 Aku minta Hyun-woo merahasiakannya. 1127 01:16:32,398 --> 01:16:33,232 Itu… 1128 01:16:35,401 --> 01:16:36,652 keputusan yang bijak. 1129 01:16:38,154 --> 01:16:41,282 Dia memiliki kepribadian yang buruk karena mirip denganku. 1130 01:16:42,200 --> 01:16:44,494 Jadi, dia mungkin menolak dioperasi. 1131 01:16:45,119 --> 01:16:45,953 Namun… 1132 01:16:47,121 --> 01:16:48,164 Tetap saja… 1133 01:16:49,916 --> 01:16:51,918 Apa yang akan kita lakukan pada anak kita? 1134 01:17:05,723 --> 01:17:08,184 Anak yang malang… 1135 01:17:25,952 --> 01:17:27,036 Kau tak apa-apa? 1136 01:17:29,205 --> 01:17:30,623 Tentu saja. 1137 01:17:31,749 --> 01:17:32,625 Jangan cemas. 1138 01:17:55,898 --> 01:17:57,733 Anda ingin pergi ke Frankfurt? 1139 01:17:58,234 --> 01:17:59,235 Ya. 1140 01:18:05,616 --> 01:18:10,788 {\an8}JASAD DITEMUKAN DEKAT WADUK SAMBANG DIIDENTIFIKASI SEBAGAI BROKER TANAH 1141 01:18:40,651 --> 01:18:41,861 Apa yang ketiga? 1142 01:18:43,279 --> 01:18:44,280 Apa maksudmu? 1143 01:18:45,156 --> 01:18:48,075 Kau punya tiga rahasia untuk dikatakan sebelum operasi. 1144 01:18:48,826 --> 01:18:50,244 Kau baru beri tahu dua. 1145 01:18:50,328 --> 01:18:51,495 Itu? 1146 01:18:55,374 --> 01:18:56,292 Yang ketiga… 1147 01:18:58,628 --> 01:19:00,463 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1148 01:19:01,339 --> 01:19:03,257 - Rakun yang ada di atap? - Ya. 1149 01:19:06,469 --> 01:19:08,304 Aku tak pernah bisa melihatnya. 1150 01:19:08,387 --> 01:19:09,347 Sungguh. 1151 01:19:09,430 --> 01:19:10,890 Tak sekalipun. 1152 01:19:12,141 --> 01:19:14,018 - Ada apa? - Aku mengarangnya. 1153 01:19:19,857 --> 01:19:22,777 Bagaimana bisa rakun tinggal di sana? Kau sungguh percaya? 1154 01:19:26,822 --> 01:19:28,157 Astaga. 1155 01:19:29,825 --> 01:19:31,494 Kau menipuku selama empat tahun. 1156 01:19:32,787 --> 01:19:35,039 Aku memanggil namanya setiap ada di sana. 1157 01:19:35,665 --> 01:19:36,624 Dasar bodoh. 1158 01:20:02,525 --> 01:20:03,609 Ini tempatnya? 1159 01:20:05,945 --> 01:20:06,779 Hae-in. 1160 01:20:07,697 --> 01:20:08,698 Ada apa? 1161 01:20:09,740 --> 01:20:10,574 Ada sesuatu 1162 01:20:11,409 --> 01:20:13,327 yang tak kukatakan padamu juga. 1163 01:20:13,995 --> 01:20:14,829 Apa itu? 1164 01:20:20,668 --> 01:20:21,711 Katakanlah. 1165 01:20:22,628 --> 01:20:24,088 Apa ada masalah? 1166 01:20:27,258 --> 01:20:28,634 Apa mereka tak bisa 1167 01:20:29,135 --> 01:20:30,428 mengoperasiku? 1168 01:20:32,179 --> 01:20:33,139 Tidak, bukan itu. 1169 01:20:37,309 --> 01:20:38,144 Kemungkinan 1170 01:20:39,687 --> 01:20:40,521 besar 1171 01:20:42,314 --> 01:20:46,485 kau akan kehilangan ingatan usai operasi. 1172 01:20:47,737 --> 01:20:48,738 Apa maksudmu? 1173 01:20:50,614 --> 01:20:51,449 Ingatan apa? 1174 01:20:53,909 --> 01:20:54,744 Kemungkinan 1175 01:20:56,037 --> 01:20:57,121 semuanya. 1176 01:20:58,456 --> 01:20:59,957 Kau akan lupa 1177 01:21:00,041 --> 01:21:04,003 semua orang, tempat-tempat yang pernah kau kunjungi, 1178 01:21:05,755 --> 01:21:07,506 dan semua pengalamanmu. 1179 01:21:16,390 --> 01:21:19,018 Meski begitu, ini 1180 01:21:20,061 --> 01:21:21,562 satu-satunya kesempatanmu 1181 01:21:21,645 --> 01:21:23,230 untuk hidup. 1182 01:21:30,988 --> 01:21:31,822 Jadi, 1183 01:21:34,116 --> 01:21:35,159 kau menyuruhku 1184 01:21:37,411 --> 01:21:38,788 untuk membuat keputusan? 1185 01:21:40,998 --> 01:21:44,543 Aku akan hilang ingatan jika dioperasi dan mati jika tak dioperasi. 1186 01:21:45,336 --> 01:21:47,546 Kau menyuruhku memilih dari yang terburuk? 1187 01:21:50,257 --> 01:21:51,092 Tidak. 1188 01:21:51,175 --> 01:21:52,301 Lalu apa? 1189 01:21:54,428 --> 01:21:55,429 Lupakan. 1190 01:21:57,973 --> 01:22:00,184 Aku akan pura-pura ini mimpi indah. 1191 01:22:16,784 --> 01:22:18,452 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. 1192 01:22:20,496 --> 01:22:21,664 Jangan membuat pilihan. 1193 01:22:22,665 --> 01:22:23,916 Jangan berpikir. 1194 01:22:25,417 --> 01:22:26,460 Dengarkan aku saja. 1195 01:22:27,795 --> 01:22:30,339 Hidup saja. 1196 01:22:33,300 --> 01:22:34,260 Lakukan itu. 1197 01:22:36,303 --> 01:22:37,388 Kumohon 1198 01:22:38,472 --> 01:22:39,306 tetap hidup. 1199 01:22:41,100 --> 01:22:41,976 Paham? 1200 01:23:21,056 --> 01:23:25,227 EPILOG 1201 01:23:48,876 --> 01:23:50,252 Hai, Hae-in. 1202 01:23:52,838 --> 01:23:55,925 Aku Baek Hyun-woo. 1203 01:23:58,219 --> 01:24:01,680 Aku suamimu. 1204 01:24:02,389 --> 01:24:05,392 Kau pasti bingung dan takut. 1205 01:24:05,476 --> 01:24:06,393 Aku juga. 1206 01:24:06,977 --> 01:24:08,520 Kau tak ingat apa pun 1207 01:24:08,604 --> 01:24:10,689 dan orang asing mengaku suamimu. 1208 01:24:10,773 --> 01:24:12,107 Kau pasti sangat bingung. 1209 01:24:24,995 --> 01:24:26,121 Namun, 1210 01:24:27,539 --> 01:24:28,666 ini kabar baik. 1211 01:24:29,333 --> 01:24:30,459 Kau… 1212 01:24:30,542 --> 01:24:32,336 Kau pernah sakit parah, 1213 01:24:32,419 --> 01:24:33,879 tetapi sudah lebih baik. 1214 01:24:39,093 --> 01:24:42,179 Kau pasti penasaran seperti apa dirimu dahulu. 1215 01:24:44,390 --> 01:24:45,599 Pasti menjengkelkan 1216 01:24:46,725 --> 01:24:47,935 kau tak bisa ingat. 1217 01:24:50,271 --> 01:24:51,397 Namun, jangan cemas. 1218 01:24:52,940 --> 01:24:53,983 Karena aku… 1219 01:24:56,694 --> 01:24:58,237 Aku ingat semuanya. 1220 01:25:00,155 --> 01:25:01,573 Aku akan memberitahumu… 1221 01:25:04,285 --> 01:25:05,494 semua yang aku tahu. 1222 01:25:10,207 --> 01:25:11,917 Aku tak boleh menangis. 1223 01:25:14,586 --> 01:25:17,131 Ini akan menjadi pertama kali 1224 01:25:18,257 --> 01:25:19,800 kau melihat wajahku. 1225 01:25:25,848 --> 01:25:27,224 Aku akan memperingatkanmu. 1226 01:25:28,726 --> 01:25:32,813 Meski aku bukan tipe idealmu, 1227 01:25:32,896 --> 01:25:36,191 maaf, tetapi aku tak bisa berpisah denganmu. 1228 01:25:37,109 --> 01:25:38,110 Karena kita sepakat 1229 01:25:39,778 --> 01:25:42,114 tak berpisah hanya karena 1230 01:25:42,740 --> 01:25:43,949 berubah pikiran. 1231 01:25:45,075 --> 01:25:46,702 Meski jika kau tak menyukaiku… 1232 01:25:48,912 --> 01:25:50,205 Apa pun yang terjadi… 1233 01:25:51,957 --> 01:25:52,791 Meski jika… 1234 01:25:58,130 --> 01:25:59,506 kau lupa 1235 01:26:00,841 --> 01:26:01,925 janji yang kita buat, 1236 01:26:03,927 --> 01:26:04,762 aku berjanji 1237 01:26:06,305 --> 01:26:07,598 berada… 1238 01:26:10,017 --> 01:26:11,310 di sisimu. 1239 01:26:16,482 --> 01:26:17,941 Mari sambut salju pertama, 1240 01:26:18,609 --> 01:26:19,777 tetap bersama, 1241 01:26:19,860 --> 01:26:23,280 dan menjalani keseharian kita bersama. 1242 01:26:25,032 --> 01:26:26,533 Mari kita isi 1243 01:26:28,410 --> 01:26:29,828 stoples permenmu 1244 01:26:31,413 --> 01:26:32,623 yang kosong itu. 1245 01:26:36,210 --> 01:26:37,252 Kita bisa lakukan. 1246 01:26:37,961 --> 01:26:40,756 Karena takdir yang menyatukan kita. 1247 01:26:45,636 --> 01:26:46,845 Aku mencintai… 1248 01:26:51,266 --> 01:26:52,559 Aku mencintaimu, Hae-in. 1249 01:26:55,938 --> 01:26:57,064 Aku selalu mencintaimu… 1250 01:27:00,609 --> 01:27:02,027 dan akan terus mencintaimu. 1251 01:27:10,035 --> 01:27:12,871 QUEEN OF TEARS 1252 01:27:43,777 --> 01:27:45,070 {\an8}Aku masih ingat 1253 01:27:45,154 --> 01:27:46,947 {\an8}aromanya, 1254 01:27:47,030 --> 01:27:48,991 {\an8}bulannya, dan anginnya hari itu. 1255 01:27:49,116 --> 01:27:50,909 {\an8}Jangan berdoa 1256 01:27:50,993 --> 01:27:52,286 {\an8}tentang sekarat. 1257 01:27:52,369 --> 01:27:54,788 {\an8}Yang kau sebut keluarga akan terluka. 1258 01:27:55,330 --> 01:27:56,790 {\an8}Da-hye… 1259 01:27:56,874 --> 01:27:58,375 {\an8}Aku hidup sebagai diriku, 1260 01:27:58,917 --> 01:27:59,793 {\an8}mati pun sama. 1261 01:28:00,377 --> 01:28:01,420 {\an8}Tak akan kubiarkan. 1262 01:28:01,503 --> 01:28:04,465 {\an8}Begitulah cara dia menemukan rumah sakit itu. 1263 01:28:04,548 --> 01:28:05,549 {\an8}Aku akan membantumu. 1264 01:28:05,632 --> 01:28:07,384 {\an8}Jangan lakukan ini kepadaku. 1265 01:28:07,468 --> 01:28:10,012 {\an8}Jangan membuatku ingin hidup. 1266 01:28:11,263 --> 01:28:12,181 {\an8}Hae-in! 1267 01:28:17,227 --> 01:28:19,229 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka