1
00:01:09,338 --> 00:01:12,174
REGINA LACRIMILOR
2
00:01:12,758 --> 00:01:13,884
{\an8}EPISODUL 13
3
00:01:18,847 --> 00:01:21,183
{\an8}E casa noastră. Intrați!
4
00:01:51,005 --> 00:01:53,465
Bun. Asta e camera mea secretă.
5
00:01:59,054 --> 00:02:02,391
Când deșurubez acest mâner
și apăs pe buton…
6
00:02:30,961 --> 00:02:33,047
Bine. Cum vi se pare?
7
00:02:43,098 --> 00:02:44,767
E goală.
8
00:02:46,018 --> 00:02:47,019
Uitați!
9
00:02:47,102 --> 00:02:49,063
Pare că s-a mutat ceva de aici.
10
00:02:49,980 --> 00:02:51,482
Urmele par proaspete.
11
00:02:52,524 --> 00:02:54,109
Doamne, dragul meu tată!
12
00:02:54,318 --> 00:02:58,822
Înseamnă că i-a ascuns aici,
dar iar ne-a luat-o înainte nenorocita.
13
00:03:00,908 --> 00:03:04,912
Nu le-a spus nici copiilor
despre această cameră secretă.
14
00:03:30,896 --> 00:03:32,856
V-ați luat adio cum trebuie?
15
00:03:32,940 --> 00:03:36,318
Tu ai fost, nu? Tu ne-ai ucis tatăl.
16
00:03:36,401 --> 00:03:38,112
- De ce l-aș ucide?
- Nu-ți folosea
17
00:03:38,195 --> 00:03:40,405
după ce i-ai luat banii.
18
00:03:40,489 --> 00:03:41,949
Unde sunt?
19
00:03:42,032 --> 00:03:44,076
Nu știu despre ce vorbești.
20
00:03:44,159 --> 00:03:46,328
Tatăl vostru a murit, și voi vreți banii.
21
00:03:46,412 --> 00:03:49,206
- Bietul de el!
- Lasă vrăjeala!
22
00:03:50,416 --> 00:03:52,167
Pleacă imediat de aici!
23
00:03:52,251 --> 00:03:54,253
Nu mai ai dreptul să locuiești aici.
24
00:03:55,170 --> 00:03:57,297
Sunt locatară legală a acestei case.
25
00:03:57,381 --> 00:04:00,759
Ca să mă dați afară,
aveți nevoie de hotărâre judecătorească.
26
00:04:01,718 --> 00:04:03,470
Nu știai, dle avocat Baek?
27
00:04:03,554 --> 00:04:05,597
E adevărat? Nu putem s-o dăm afară?
28
00:04:05,681 --> 00:04:08,642
O să fie o procedură,
dar va trebui să pleci.
29
00:04:08,725 --> 00:04:10,352
Mai vedem.
30
00:04:11,854 --> 00:04:13,605
Ne mutăm înapoi.
31
00:04:13,689 --> 00:04:15,607
- Tot vrei să rămâi?
- De ce nu?
32
00:04:15,691 --> 00:04:17,568
Am locuit împreună peste 20 de ani.
33
00:04:17,651 --> 00:04:18,902
Ziceai că suntem familie.
34
00:04:18,986 --> 00:04:20,362
- Dar…
- Fă ce vrei!
35
00:04:21,321 --> 00:04:23,073
Ne întoarcem în curând.
36
00:04:23,157 --> 00:04:24,533
Să vedem dacă suporți!
37
00:04:57,983 --> 00:04:58,942
Hae-in!
38
00:05:04,406 --> 00:05:05,282
Bunicule?
39
00:05:05,949 --> 00:05:08,869
Mi-aș fi dorit să vorbesc cu tine
40
00:05:08,952 --> 00:05:10,370
față în față.
41
00:05:11,872 --> 00:05:12,706
Dar…
42
00:05:13,332 --> 00:05:17,002
mă bucur că îți pot vorbi chiar și așa.
43
00:05:18,212 --> 00:05:19,213
Îți mulțumesc.
44
00:05:25,093 --> 00:05:28,847
Cunoștința îmi revine din când în când,
45
00:05:28,931 --> 00:05:32,684
asemenea unui beci
care e scăldat ocazional de soare.
46
00:05:33,393 --> 00:05:37,231
Dar nu pot să fac mai nimic.
47
00:05:38,440 --> 00:05:40,317
Nu-mi amintesc prea multe.
48
00:05:40,400 --> 00:05:43,195
Sunt doar plin de regrete.
49
00:05:44,196 --> 00:05:47,032
Toată viața am fost avar.
50
00:05:47,115 --> 00:05:48,992
Am făcut tot ce mi-a stat în putință
51
00:05:49,076 --> 00:05:52,246
ca să păstrez banii agonisiți.
52
00:05:52,871 --> 00:05:56,750
{\an8}Mi-am irosit marea parte a vieții
făcând asta.
53
00:05:59,962 --> 00:06:02,130
Și cu ce am rămas?
54
00:06:03,173 --> 00:06:07,469
Vreau să știi că regret
55
00:06:08,220 --> 00:06:11,014
{\an8}viața pe care am dus-o.
56
00:06:11,098 --> 00:06:12,641
{\an8}FOSTUL PREȘEDINTE HONG MAN-DAE
57
00:06:12,724 --> 00:06:16,561
Sper ca tu să trăiești altfel.
58
00:06:18,146 --> 00:06:19,022
Chiar îmi doresc
59
00:06:20,065 --> 00:06:23,443
ca viața ta să nu fi fost o deșertăciune
60
00:06:23,527 --> 00:06:25,404
atunci când o să-ți dai ultima suflare.
61
00:06:42,754 --> 00:06:44,423
Tată…
62
00:06:49,219 --> 00:06:50,846
Tată…
63
00:07:15,996 --> 00:07:18,081
Vă iubesc pe toți.
64
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
Și…
65
00:07:22,794 --> 00:07:23,962
{\an8}îmi pare rău.
66
00:07:34,181 --> 00:07:36,767
Trebuie să mănânci,
chiar dacă nu ți-e foame.
67
00:07:58,330 --> 00:08:00,749
Vrei să intri în mașină să te încălzești?
68
00:08:00,832 --> 00:08:01,667
E în regulă.
69
00:08:10,717 --> 00:08:11,885
E un sentiment
70
00:08:12,636 --> 00:08:13,929
foarte ciudat.
71
00:08:15,138 --> 00:08:17,808
Parcă fac o repetiție.
72
00:08:18,767 --> 00:08:19,768
O repetiție?
73
00:08:20,477 --> 00:08:21,395
Pentru moarte.
74
00:08:29,986 --> 00:08:30,987
Nu știam ce complexe
75
00:08:31,947 --> 00:08:33,323
sunt înmormântările.
76
00:08:34,241 --> 00:08:37,911
Sapă o groapă în pământ,
bagă sicriul în ea,
77
00:08:37,994 --> 00:08:41,873
mănâncă supă într-un cort
și jelesc în fața mormântului.
78
00:08:42,791 --> 00:08:44,000
Apoi, când se termină,
79
00:08:44,876 --> 00:08:47,170
toată lumea pleacă acasă.
80
00:08:49,798 --> 00:08:51,174
Și eu o să rămân singură.
81
00:08:56,304 --> 00:08:59,599
Știi că au trecut deja
cele trei luni care mi s-a zis
82
00:09:00,350 --> 00:09:01,351
că mi-au rămas.
83
00:09:04,896 --> 00:09:07,691
Aș putea muri și la noapte.
84
00:09:08,692 --> 00:09:11,486
Dacă mor,
familia mea ar trebui să sufere iar.
85
00:09:12,404 --> 00:09:13,238
Asta n-ar fi bine
86
00:09:13,947 --> 00:09:15,824
pentru familia noastră, nu?
87
00:09:16,825 --> 00:09:17,659
Asta
88
00:09:19,578 --> 00:09:20,996
te preocupa?
89
00:09:21,747 --> 00:09:23,707
Că familia ta va suferi din nou?
90
00:09:25,542 --> 00:09:26,376
Nu.
91
00:09:30,213 --> 00:09:32,382
Mă gândeam că vreau să trăiesc.
92
00:09:42,225 --> 00:09:43,894
Strălucește soarele.
93
00:09:44,686 --> 00:09:47,397
Norii sunt frumoși și păsările cântă.
94
00:09:49,357 --> 00:09:52,360
Viața asta e enervant de frumoasă.
95
00:09:57,032 --> 00:09:58,575
Deci, evident, vreau să trăiesc.
96
00:11:21,157 --> 00:11:22,450
VERIFICARE
VĂ ROG AȘTEPTAȚI
97
00:11:28,873 --> 00:11:32,669
{\an8}SECURITATE
98
00:11:44,556 --> 00:11:46,099
Cum i-ai găsit?
99
00:11:48,101 --> 00:11:49,436
PARCUL TEMATIC DREAMLAND
100
00:12:07,329 --> 00:12:10,040
{\an8}Bun. Asta e camera mea secretă.
101
00:12:14,544 --> 00:12:17,756
Când deșurubez acest mâner
și apăs pe buton…
102
00:12:24,387 --> 00:12:25,388
Mulțumesc.
103
00:12:28,767 --> 00:12:29,809
Ți-am zis eu!
104
00:12:30,310 --> 00:12:32,395
Te-am iubit în felul meu.
105
00:12:38,818 --> 00:12:40,528
{\an8}Banii te vor ține în siguranță.
106
00:12:49,412 --> 00:12:51,373
Fiica lui e bolnavă,
107
00:12:51,456 --> 00:12:52,999
și acum și-a pierdut tatăl.
108
00:12:53,083 --> 00:12:56,586
Cred că dl Hong e devastat.
109
00:12:57,671 --> 00:12:58,588
Așa e.
110
00:12:58,672 --> 00:13:02,008
Dar se poate spune
că situația familiei se va îmbunătăți
111
00:13:02,092 --> 00:13:04,094
după moartea președintelui.
112
00:13:04,636 --> 00:13:06,137
- Da?
- Doamne!
113
00:13:07,389 --> 00:13:08,723
Fii atent!
114
00:13:09,808 --> 00:13:10,850
Uite!
115
00:13:10,934 --> 00:13:12,852
Președintele Hong i-a încredințat
116
00:13:12,936 --> 00:13:15,939
21% din acțiuni lui Moh Seul-hee.
117
00:13:16,022 --> 00:13:17,649
Dar acum, că a murit,
118
00:13:17,732 --> 00:13:20,610
- …le primește familia lui.
- Înțeleg.
119
00:13:20,694 --> 00:13:24,739
În total, Yoon Eun-sung avea
59,1% din acțiuni.
120
00:13:24,823 --> 00:13:27,742
Dar acum are doar 38,1%.
121
00:13:27,826 --> 00:13:31,413
După ce familia președintelui redobândește
acțiunile confiscate,
122
00:13:31,496 --> 00:13:34,666
- …va avea 34,7% în total.
- Înțeleg.
123
00:13:34,749 --> 00:13:37,127
Atunci diferența va fi de 3,4%.
124
00:13:37,210 --> 00:13:38,962
- E la limită.
- Da.
125
00:13:39,045 --> 00:13:40,797
De unde știi toate astea?
126
00:13:40,880 --> 00:13:42,465
- Sunt în club.
- Ce club?
127
00:13:42,549 --> 00:13:44,008
Micii acționari Queens.
128
00:13:44,092 --> 00:13:49,472
Așteptăm cu sufletul la gură
deznodământul vrajbei din management.
129
00:13:51,015 --> 00:13:52,517
De ce?
130
00:13:52,600 --> 00:13:55,562
Știu că despic firu-n patru acum,
131
00:13:55,645 --> 00:13:56,771
dar ce se va întâmpla
132
00:13:56,855 --> 00:13:58,606
- …cu Hyun-woo?
- Cum adică?
133
00:13:58,690 --> 00:14:00,525
Hai să fim sinceri! S-a străduit
134
00:14:00,608 --> 00:14:04,028
din răsputeri să-i ajute,
după cele întâmplate.
135
00:14:04,112 --> 00:14:05,905
Poate că îi vor mulțumi în vreun fel.
136
00:14:05,989 --> 00:14:10,660
Poate că îi vor da niște acțiuni
sau îi vor oferi funcția de CEO.
137
00:14:12,412 --> 00:14:13,580
Nu cer mult,
138
00:14:14,247 --> 00:14:17,667
dar poți să-mi faci o favoare?
139
00:14:18,251 --> 00:14:19,669
Sigur.
140
00:14:19,753 --> 00:14:20,587
Ce anume?
141
00:14:21,337 --> 00:14:24,048
Dacă te întreabă cineva cine e tatăl tău,
142
00:14:24,132 --> 00:14:26,468
te rog să nu le zici că sunt eu.
143
00:14:27,510 --> 00:14:28,636
Doamne!
144
00:14:28,720 --> 00:14:29,971
De ce nu?
145
00:14:30,722 --> 00:14:32,807
De ce nu? Hei, așteaptă-mă!
146
00:14:42,150 --> 00:14:43,735
Mulțumim pentru tot.
147
00:14:43,818 --> 00:14:45,987
N-aveți pentru ce.
148
00:14:47,572 --> 00:14:50,909
Situația se va îmbunătăți
când vă veți întoarce la Seul.
149
00:14:51,785 --> 00:14:52,619
Așa crezi?
150
00:15:04,714 --> 00:15:05,548
Vezi tu…
151
00:15:06,758 --> 00:15:09,511
Înainte, kakiul acesta era
152
00:15:09,594 --> 00:15:11,930
foarte amar.
153
00:15:12,013 --> 00:15:15,809
Dar există o metodă
prin care poți să îndulcești
154
00:15:15,892 --> 00:15:17,227
- …acest fruct amar.
- Cum?
155
00:15:17,310 --> 00:15:19,229
Îl lași la înmuiat.
156
00:15:20,146 --> 00:15:22,899
Îl acoperi cu soju,
157
00:15:22,982 --> 00:15:26,694
îl înfășori și îl lași o vreme așa.
158
00:15:26,778 --> 00:15:28,279
Se va îndulci.
159
00:15:30,657 --> 00:15:32,700
Poftim, gustă!
160
00:15:38,373 --> 00:15:39,499
E dulce.
161
00:15:41,918 --> 00:15:46,005
Uneori viața e amară, ca acest kaki.
162
00:15:47,924 --> 00:15:49,342
Viața e grea și așa,
163
00:15:49,425 --> 00:15:51,719
deci imaginează-ți cum e
când pui și soju amar!
164
00:15:51,803 --> 00:15:54,556
Ar fi insuportabil.
165
00:15:54,639 --> 00:15:56,641
Dar, dacă supraviețuiești,
166
00:15:56,724 --> 00:15:59,102
viața se va reîndulci.
167
00:15:59,185 --> 00:16:01,104
Și asta te va motiva să fii puternic.
168
00:16:01,187 --> 00:16:02,480
Nu crezi?
169
00:16:04,983 --> 00:16:06,192
Da.
170
00:16:07,944 --> 00:16:10,280
Hai să bei cu noi!
171
00:16:10,363 --> 00:16:11,573
Desigur.
172
00:16:14,617 --> 00:16:15,618
APEL INTERNAȚIONAL
173
00:16:15,702 --> 00:16:18,454
Mă sună cineva din Germania. Scuzați-mă!
174
00:16:20,540 --> 00:16:21,499
Alo?
175
00:16:24,586 --> 00:16:27,505
Laboratorul nostru a descoperit recent
o tehnică chirurgicală
176
00:16:27,589 --> 00:16:31,259
care combină ultrasunete C2R cu microbule,
177
00:16:31,342 --> 00:16:33,803
și care este ideală
pentru pacienții ca dna Hong,
178
00:16:33,887 --> 00:16:35,763
care nu pot fi supuși unei craniotomii
179
00:16:35,847 --> 00:16:38,099
din cauza extinderii
de la nivelul creierului.
180
00:16:38,183 --> 00:16:40,643
Nu putem garanta o recuperare totală,
181
00:16:40,727 --> 00:16:45,106
dar am văzut prognosticuri bune
într-un caz similar.
182
00:16:45,523 --> 00:16:47,108
Cu toate acestea…
183
00:16:49,527 --> 00:16:52,614
Asta înseamnă că poate fi operată?
184
00:16:53,281 --> 00:16:54,282
Da.
185
00:16:55,825 --> 00:16:56,826
Slavă Domnului!
186
00:16:56,910 --> 00:17:01,998
Cazul ei era dificil
deoarece nu o puteau opera pe creier.
187
00:17:02,081 --> 00:17:05,168
Dar pot să distrugă celulele canceroase
188
00:17:05,835 --> 00:17:07,921
folosind ultrasunete de mare intensitate.
189
00:17:08,004 --> 00:17:09,839
Au avut recent un caz reușit.
190
00:17:09,923 --> 00:17:11,883
Bun. Lucrurile se îmbunătățesc.
191
00:17:11,966 --> 00:17:14,344
Mersi, Hyun-woo. Hae-in știe?
192
00:17:14,427 --> 00:17:15,929
- Ar trebui să-i spun.
- Dar…
193
00:17:17,305 --> 00:17:18,306
există o problemă.
194
00:17:21,309 --> 00:17:24,687
Doamne, Hae-in! Pare incredibil.
195
00:17:24,771 --> 00:17:27,190
Sigur e un cadou
196
00:17:27,273 --> 00:17:29,025
de la tata.
197
00:17:29,108 --> 00:17:29,943
E adevărat?
198
00:17:30,818 --> 00:17:32,779
- O pot opera?
- Da.
199
00:17:34,989 --> 00:17:36,157
Mă bucur mult.
200
00:17:36,241 --> 00:17:37,408
Doamne!
201
00:17:37,492 --> 00:17:39,702
Sunt recunoscătoare.
202
00:17:39,786 --> 00:17:41,329
Felicitări!
203
00:17:41,412 --> 00:17:43,289
Felicitări, draga mea!
204
00:18:43,933 --> 00:18:45,977
Cum te-au contactat? Pe e-mail? Telefonic?
205
00:18:46,060 --> 00:18:47,228
A fost un apel video?
206
00:18:47,312 --> 00:18:48,396
M-au sunat.
207
00:18:48,479 --> 00:18:49,314
La telefon?
208
00:18:51,024 --> 00:18:54,277
Nu crezi că au fost niște escroci, nu?
209
00:18:54,360 --> 00:18:55,194
Nu.
210
00:18:55,278 --> 00:18:56,195
Înțeleg.
211
00:18:56,988 --> 00:18:57,989
Bine. Noapte bună!
212
00:18:59,907 --> 00:19:04,454
Apropo, ești sigur că operația
funcționează în cazuri similare cu al meu?
213
00:19:04,537 --> 00:19:05,580
Da.
214
00:19:06,080 --> 00:19:07,081
Sunt sigur.
215
00:19:07,165 --> 00:19:08,166
Bine.
216
00:19:11,753 --> 00:19:12,587
În ce dată?
217
00:19:12,670 --> 00:19:14,172
Zi-le că pot să merg imediat!
218
00:19:14,255 --> 00:19:15,298
Le-am zis.
219
00:19:16,424 --> 00:19:17,425
Bun.
220
00:19:27,769 --> 00:19:28,853
Deci vrei să spui
221
00:19:30,146 --> 00:19:31,189
că această operație
222
00:19:33,066 --> 00:19:34,484
îmi va salva viața?
223
00:19:37,153 --> 00:19:38,488
Hae-in știe?
224
00:19:38,571 --> 00:19:39,989
Ar trebui să-i spun.
225
00:19:40,073 --> 00:19:40,907
Dar…
226
00:19:42,116 --> 00:19:43,284
există o problemă.
227
00:19:43,368 --> 00:19:45,620
O parte din hipocamp îi va fi afectată
228
00:19:45,703 --> 00:19:48,122
- …în timpul procesului.
- Și?
229
00:19:49,874 --> 00:19:51,167
E foarte probabil…
230
00:19:53,336 --> 00:19:55,338
să-și piardă memoria pe termen lung.
231
00:19:57,632 --> 00:19:58,674
Stai puțin!
232
00:19:59,425 --> 00:20:01,177
Ce vrei să spui?
233
00:20:01,260 --> 00:20:03,054
Și-ar putea pierde toate amintirile
234
00:20:04,514 --> 00:20:05,973
dinainte de operație.
235
00:20:13,689 --> 00:20:15,024
Dar e singura noastră șansă
236
00:20:15,650 --> 00:20:16,776
dacă vrem
237
00:20:17,402 --> 00:20:18,694
să trăiască.
238
00:20:19,278 --> 00:20:21,364
Numărul de leucocite nu crește destul,
239
00:20:21,447 --> 00:20:23,783
deci nu poate
să ia parte la studiul clinic.
240
00:20:24,742 --> 00:20:26,119
Chiar nu avem timp.
241
00:20:26,577 --> 00:20:28,913
E posibil să refuze operația
242
00:20:29,705 --> 00:20:32,208
dacă află despre riscuri.
243
00:20:32,834 --> 00:20:33,751
Dar dacă…
244
00:20:35,128 --> 00:20:37,755
i se scurge timpul?
245
00:20:38,506 --> 00:20:39,674
Hyun-woo,
246
00:20:40,258 --> 00:20:42,009
nu-i spune asta!
247
00:20:42,093 --> 00:20:46,597
Du-o în Germania și convinge-o acolo!
248
00:20:47,849 --> 00:20:48,975
Te implor.
249
00:20:49,684 --> 00:20:53,312
Are nevoie de această operație
ca să trăiască.
250
00:20:53,938 --> 00:20:55,565
Și o să trăiesc?
251
00:20:58,443 --> 00:20:59,610
Ce e?
252
00:21:02,697 --> 00:21:03,698
Da.
253
00:21:05,199 --> 00:21:06,409
Nu-ți face griji!
254
00:21:12,248 --> 00:21:13,249
Bine.
255
00:21:14,834 --> 00:21:15,835
Noapte bună!
256
00:21:47,158 --> 00:21:48,284
Hae-in!
257
00:22:04,967 --> 00:22:06,052
E în regulă.
258
00:22:06,802 --> 00:22:08,804
Sunt bine. Serios.
259
00:22:09,639 --> 00:22:12,433
Nu m-am mai simțit bine de o veșnicie.
260
00:22:12,517 --> 00:22:15,269
Sunt lacrimi de fericire.
261
00:22:18,689 --> 00:22:19,815
Da, știu.
262
00:22:24,237 --> 00:22:25,488
Mă simt
263
00:22:27,114 --> 00:22:29,242
de parcă m-am trezit dintr-un coșmar.
264
00:22:43,339 --> 00:22:44,507
O să fii bine.
265
00:23:12,743 --> 00:23:14,120
Hai să ne culcăm!
266
00:24:19,518 --> 00:24:23,105
HAE-IN
HYUN-WOO
267
00:24:56,639 --> 00:24:57,807
Bună dimineața!
268
00:24:59,433 --> 00:25:00,351
Bună dimineața!
269
00:25:00,434 --> 00:25:02,269
Azi nu te duci la muncă, nu?
270
00:25:05,314 --> 00:25:06,148
Nu.
271
00:25:07,400 --> 00:25:08,526
Hai să ieșim în oraș!
272
00:25:13,114 --> 00:25:14,115
Bine.
273
00:25:19,203 --> 00:25:22,415
GARA GURANG-RI
274
00:25:28,879 --> 00:25:30,506
CASA DE BILETE
275
00:25:31,132 --> 00:25:31,966
Două bilete.
276
00:25:34,385 --> 00:25:35,428
Bine.
277
00:26:01,662 --> 00:26:03,873
- Bine.
- Ce e?
278
00:26:25,019 --> 00:26:27,980
În afară de luna de miere,
asta nu e singura noastră excursie?
279
00:26:29,106 --> 00:26:29,940
Ba da.
280
00:26:30,024 --> 00:26:32,151
Am muncit prea mult.
281
00:26:32,818 --> 00:26:35,988
După operație,
hai să mergem într-o mulțime de excursii!
282
00:26:37,072 --> 00:26:38,282
Promit.
283
00:26:40,618 --> 00:26:41,785
Bine.
284
00:27:11,690 --> 00:27:12,608
Ascultă…
285
00:27:12,691 --> 00:27:15,653
Vreau ca totul să decurgă bine
înainte de operație.
286
00:27:15,736 --> 00:27:19,615
Și știi că de asta beau
numai sucuri naturale, nu?
287
00:27:20,741 --> 00:27:22,826
Da. Ce te preocupă?
288
00:27:23,953 --> 00:27:25,996
Nu am plănuit,
289
00:27:26,080 --> 00:27:28,123
dar ți-am ascuns trei lucruri.
290
00:27:28,207 --> 00:27:29,250
Trei?
291
00:27:29,333 --> 00:27:31,418
O să îți mărturisesc.
292
00:27:31,502 --> 00:27:33,170
Ți-l spun pe primul.
293
00:27:34,672 --> 00:27:35,673
Bine. Ce e?
294
00:27:36,340 --> 00:27:37,341
Ai zis
295
00:27:38,634 --> 00:27:40,719
că ai găsit pe jos acel MP3 player.
296
00:27:41,303 --> 00:27:42,137
Da.
297
00:27:43,138 --> 00:27:44,265
E al meu.
298
00:27:45,015 --> 00:27:47,810
- Poftim?
- Vezi „H”-ul?
299
00:27:47,893 --> 00:27:49,353
Vine de la „Hae-in”.
300
00:27:49,436 --> 00:27:53,691
L-am pierdut în curtea școlii noastre
înainte să plec la studii în străinătate.
301
00:27:53,774 --> 00:27:55,359
Și uite unde e acum!
302
00:28:00,823 --> 00:28:01,657
Nu se poate!
303
00:28:01,740 --> 00:28:03,492
Ba da.
304
00:28:10,666 --> 00:28:11,834
Nu te cred.
305
00:28:11,917 --> 00:28:14,837
Ni s-a întâmplat ceva incredibil.
306
00:28:17,423 --> 00:28:19,258
Poate că pentru tine nu contează,
307
00:28:19,341 --> 00:28:22,469
din moment ce eram o străină.
308
00:28:23,345 --> 00:28:24,930
Nu, te înșeli.
309
00:28:26,181 --> 00:28:27,725
Ascultă, de fapt…
310
00:28:28,475 --> 00:28:29,685
Nu te teme!
311
00:28:29,768 --> 00:28:31,353
Nu te cert. De ce?
312
00:28:31,437 --> 00:28:33,480
Pentru că nu mai sunt ca înainte.
313
00:28:34,773 --> 00:28:36,150
În curând, o să renasc.
314
00:28:38,986 --> 00:28:41,822
O să fiu optimistă și o să văd
315
00:28:41,905 --> 00:28:43,365
doar partea plină a paharului.
316
00:28:46,827 --> 00:28:47,953
Da?
317
00:28:48,037 --> 00:28:48,871
Da.
318
00:28:48,954 --> 00:28:51,665
Acest MP3 player este
martorul poveștii noastre,
319
00:28:51,749 --> 00:28:55,044
așa că mă voi concentra
doar pe lucrurile pozitive.
320
00:29:00,341 --> 00:29:01,175
Asta e bine.
321
00:29:02,426 --> 00:29:04,094
Eun-sung mi-a spus
322
00:29:04,178 --> 00:29:06,263
că el m-a salvat când eram mică
323
00:29:06,347 --> 00:29:08,766
și a dat de înțeles că am fost sortiți.
324
00:29:08,849 --> 00:29:10,267
Poftim? Sortiți?
325
00:29:11,143 --> 00:29:12,061
Doamne!
326
00:29:12,144 --> 00:29:14,855
A înnebunit?
Cum îndrăznește să spună așa ceva?
327
00:29:14,939 --> 00:29:18,609
Și ce? Trăim o poveste ca-n filme.
328
00:29:19,318 --> 00:29:21,320
Când te-am văzut în curtea școlii…
329
00:29:27,743 --> 00:29:30,204
m-am gândit:
„Băiatul ăsta frumos e la școala mea?
330
00:29:31,246 --> 00:29:33,040
Nu pot să cred că plec!
331
00:29:33,832 --> 00:29:35,167
Mă simt groaznic.”
332
00:29:35,250 --> 00:29:36,794
Asta am gândit.
333
00:29:38,128 --> 00:29:39,546
Pantofi negri.
334
00:29:40,798 --> 00:29:41,799
Purtai
335
00:29:43,300 --> 00:29:44,593
pantofi negri.
336
00:29:45,636 --> 00:29:47,012
Aveai șosete albe
337
00:29:47,846 --> 00:29:49,640
și pielea foarte luminoasă.
338
00:29:50,766 --> 00:29:54,520
Și aveai părul prins
într-o coadă ridicată.
339
00:29:55,354 --> 00:29:58,315
Pe atunci îmi purtam adesea părul
prins în coadă.
340
00:29:58,607 --> 00:30:00,192
Când te-am văzut, mi-am zis:
341
00:30:01,068 --> 00:30:02,069
„Am găsit-o.
342
00:30:02,778 --> 00:30:03,904
E fata visurilor mele.”
343
00:30:06,365 --> 00:30:09,034
A doua zi am început să te caut peste tot.
344
00:30:10,035 --> 00:30:12,579
Nici nu apucasem să-ți văd ecusonul.
345
00:30:13,372 --> 00:30:15,040
- Serios?
- Da.
346
00:30:15,124 --> 00:30:16,917
Ai fost ca Cenușăreasa.
347
00:30:17,001 --> 00:30:19,294
În urma ta ai lăsat doar MP3 playerul.
348
00:30:19,378 --> 00:30:20,295
O luasem razna.
349
00:30:21,380 --> 00:30:22,673
Dar uită-te acum la noi!
350
00:30:22,756 --> 00:30:25,592
Ne-am reîntâlnit, ne-am căsătorit…
351
00:30:26,802 --> 00:30:29,471
Am divorțat, dar, totuși…
352
00:30:30,139 --> 00:30:34,143
Asta e ceea ce se numește
cu adevărat soartă.
353
00:30:34,226 --> 00:30:35,060
Bine.
354
00:30:35,811 --> 00:30:38,689
Din moment ce sunt femeia visurilor tale
355
00:30:38,772 --> 00:30:40,441
și suntem sortiți…
356
00:30:40,524 --> 00:30:41,525
De acum încolo…
357
00:30:47,364 --> 00:30:48,365
Nu știam
358
00:30:50,451 --> 00:30:52,327
cât de frumos sună asta.
359
00:30:56,415 --> 00:30:57,708
Îmi dau lacrimile.
360
00:31:04,590 --> 00:31:07,551
Credeam că nu voi face parte
din viitorul tău.
361
00:31:08,886 --> 00:31:10,429
Dar acum avem un viitor.
362
00:31:19,480 --> 00:31:20,481
Apropo…
363
00:31:29,490 --> 00:31:31,408
O să anulez divorțul, cum mi-ai cerut.
364
00:31:41,251 --> 00:31:42,586
Ce-i cu fața asta?
365
00:31:53,388 --> 00:31:54,389
Nu-l returna!
366
00:31:55,099 --> 00:31:56,391
Am un centru comercial
367
00:31:56,475 --> 00:32:00,145
și urăsc clienții care fac retururi
și își cer banii înapoi.
368
00:32:02,648 --> 00:32:04,525
Nu poți să-l returnezi
369
00:32:05,776 --> 00:32:07,277
nici dacă te trezești într-o zi
370
00:32:08,570 --> 00:32:10,531
că mă urăști.
371
00:32:11,156 --> 00:32:14,952
Faptul că te răzgândești
nu e un motiv pentru un retur. Se știe.
372
00:32:19,540 --> 00:32:20,874
Nici dacă…
373
00:32:22,042 --> 00:32:24,044
ne certăm groaznic
374
00:32:24,962 --> 00:32:26,171
și te saturi de mine…
375
00:32:27,131 --> 00:32:31,093
Nici dacă o să susții
că nu-ți amintești această promisiune,
376
00:32:31,176 --> 00:32:32,427
nu e cale de întoarcere.
377
00:32:33,345 --> 00:32:34,805
Tot îți voi fi alături.
378
00:32:34,888 --> 00:32:36,765
Bine. Așa să faci!
379
00:32:39,184 --> 00:32:40,102
Nu mai vorbi!
380
00:32:50,654 --> 00:32:53,365
Cel mai mult îmi place
381
00:32:54,700 --> 00:32:57,619
când pot să-ți aud bătăile inimii.
382
00:33:27,191 --> 00:33:29,193
Am făcut niște calcule.
383
00:33:29,276 --> 00:33:31,987
Cinci procente înseamnă
45 de miliarde de woni.
384
00:33:32,070 --> 00:33:33,697
Dar o să cer doar 40.
385
00:33:33,780 --> 00:33:36,575
Mă așteaptă o mașină afară,
în caz că sunt bani cash.
386
00:33:36,658 --> 00:33:38,202
- Una mare.
- Ești creditoare?
387
00:33:39,328 --> 00:33:42,039
Poate că par necioplită că spun asta,
388
00:33:42,122 --> 00:33:46,251
dar relația noastră m-a făcut să fiu așa.
389
00:33:46,335 --> 00:33:49,922
Am fost trădată de multe ori
după ce am depus toată munca.
390
00:34:01,308 --> 00:34:02,309
Verifică!
391
00:34:06,146 --> 00:34:07,439
{\an8}KO JEONG-JA
392
00:34:09,900 --> 00:34:13,195
Unu, doi, trei, patru, cinci,
șase, șapte, opt, nouă, zece…
393
00:34:15,322 --> 00:34:17,157
Te respect, dnă.
394
00:34:17,241 --> 00:34:20,244
Un chip superb,
carismatică și mereu cu vorbele la tine.
395
00:34:20,327 --> 00:34:22,746
Sunt rare persoanele care le au pe toate.
396
00:34:22,829 --> 00:34:26,208
Vreau să trăiesc cu chibzuință, ca tine.
397
00:34:26,291 --> 00:34:28,377
- Plata e suspendată.
- Poftim?
398
00:34:28,460 --> 00:34:31,046
Poți să cheltui banii când îți permit eu.
399
00:34:31,129 --> 00:34:32,130
Doamnă!
400
00:34:32,923 --> 00:34:35,550
Relația noastră te-a făcut să fii așa?
401
00:34:35,634 --> 00:34:38,804
Și pe mine.
Și eu am fost trădată de multe ori.
402
00:34:38,887 --> 00:34:40,973
- Ascultă…
- O să autorizez plata
403
00:34:41,056 --> 00:34:44,643
când o să fiu mulțumită de munca ta.
Atunci primești banii.
404
00:34:44,726 --> 00:34:45,727
Doamne!
405
00:34:46,520 --> 00:34:47,938
Chiar ești înțeleaptă.
406
00:34:50,232 --> 00:34:51,275
Mamă!
407
00:34:51,358 --> 00:34:54,278
Ce faci?
Nici nu e perioada de făcut kimchi!
408
00:34:54,361 --> 00:34:56,780
Familia lui Hae-in pleacă,
și eu n-am ce să le dau.
409
00:34:56,863 --> 00:34:58,615
O să le dau sirop de pere și kimchi.
410
00:34:58,699 --> 00:35:00,534
Dar e foarte mult.
411
00:35:00,617 --> 00:35:03,245
M-am gândit să le dau și vecinilor
412
00:35:03,328 --> 00:35:04,621
și vârstnicilor.
413
00:35:04,705 --> 00:35:06,290
Nu poți să le faci singură.
414
00:35:06,373 --> 00:35:08,417
Atunci, ia niște mănuși și ajută-mă!
415
00:35:08,500 --> 00:35:10,794
Cu mâinile astea îmi câștig existența.
416
00:35:10,877 --> 00:35:13,088
Vă ajut eu.
417
00:35:13,171 --> 00:35:15,716
- Pot să tai ridichile?
- Ar fi minunat.
418
00:35:19,219 --> 00:35:21,263
Vai, ce rapidă e!
419
00:35:23,140 --> 00:35:24,891
Știe să toace.
420
00:35:27,019 --> 00:35:30,647
N-am mai văzut pe cineva
care să toace atât de bine.
421
00:35:31,982 --> 00:35:34,401
- Și are curaj.
- De ce?
422
00:35:43,452 --> 00:35:44,328
Hei!
423
00:35:44,411 --> 00:35:46,705
Crezi că te primesc înapoi dacă faci asta?
424
00:35:47,247 --> 00:35:49,207
Nu mă aștept să faci asta.
425
00:35:49,291 --> 00:35:51,293
După ce-mi termin treaba, plec.
426
00:35:52,002 --> 00:35:53,545
Nu-ți face griji, mamă!
427
00:35:54,254 --> 00:35:56,423
Și încă îți permiți să-mi spui așa.
428
00:35:56,506 --> 00:35:58,800
Vrei să mă enervezi? Nu-mi spune așa!
429
00:35:59,801 --> 00:36:00,677
Dar mi-ar plăcea.
430
00:36:02,846 --> 00:36:03,764
Poftim?
431
00:36:04,681 --> 00:36:08,310
Ești prima persoană
căreia i-am spus vreodată „mamă”.
432
00:36:08,393 --> 00:36:09,770
Deci lasă-mă să-ți zic așa!
433
00:36:15,692 --> 00:36:17,778
- Poftim!
- Hei!
434
00:36:17,861 --> 00:36:19,071
- Ai terminat?
- Altceva?
435
00:36:19,154 --> 00:36:20,489
E suficient.
436
00:36:21,365 --> 00:36:22,741
O să tai ceapa verde.
437
00:36:27,120 --> 00:36:27,954
Incredibil!
438
00:36:28,038 --> 00:36:30,791
- Îmi place de ea.
- De ce?
439
00:36:30,874 --> 00:36:33,960
Îmi place că nu se lasă intimidată
și spune ce gândește
440
00:36:34,044 --> 00:36:35,712
în fața soacrei sale.
441
00:36:41,426 --> 00:36:42,969
Hae-in!
442
00:36:43,053 --> 00:36:45,347
Ia loc! Au aflat și ele
443
00:36:45,430 --> 00:36:47,974
despre operație și se bucură pentru tine.
444
00:36:48,058 --> 00:36:49,017
Mă bucur mult.
445
00:36:49,101 --> 00:36:51,061
- Și eu.
- Totul s-a rezolvat.
446
00:36:51,144 --> 00:36:52,062
Mulțumesc.
447
00:36:52,813 --> 00:36:53,647
Apropo,
448
00:36:55,273 --> 00:36:56,942
ce faceți?
449
00:36:57,025 --> 00:37:01,154
Ai mai făcut asta?
Ne facem unghiile cu Sporul casei.
450
00:37:02,114 --> 00:37:04,408
- Nu.
- Cică, dacă unghiile rămân colorate
451
00:37:04,491 --> 00:37:07,494
până la prima ninsoare,
ți se împlinește prima iubire.
452
00:37:07,577 --> 00:37:11,206
De asta Bang-sil
își face mereu unghiile toamna, nu vara.
453
00:37:12,290 --> 00:37:13,166
Ce romantic!
454
00:37:13,250 --> 00:37:16,545
De fapt, aș spune că are un motiv ascuns.
455
00:37:17,295 --> 00:37:19,548
Nu e un motiv ascuns.
456
00:37:19,631 --> 00:37:21,758
Întâmplarea face că a divorțat.
457
00:37:22,717 --> 00:37:25,011
- Hei!
- Înainte nu simțeam asta,
458
00:37:25,095 --> 00:37:27,806
dar ne-am tot întâlnit în ultima vreme,
459
00:37:27,889 --> 00:37:28,765
așa că simt…
460
00:37:28,849 --> 00:37:30,350
Taci!
461
00:37:30,434 --> 00:37:31,643
- Ajunge!
- Termină!
462
00:37:31,726 --> 00:37:33,145
- Taci!
- Scuze!
463
00:37:33,228 --> 00:37:37,149
Cred că am fost prea sinceră.
Sper că nu te superi, dnă Hong.
464
00:37:37,649 --> 00:37:39,401
- De ce m-aș supăra?
- Vezi tu…
465
00:37:39,901 --> 00:37:42,237
Când eram la liceu, Hyun-woo se dădea
466
00:37:42,320 --> 00:37:45,240
la mine când mergeam la biserică.
467
00:37:45,323 --> 00:37:47,534
Când a făcut asta?
468
00:37:47,617 --> 00:37:48,910
Nu știai?
469
00:37:48,994 --> 00:37:51,538
Când se împărțeau gustări la biserică,
470
00:37:51,621 --> 00:37:56,418
el mereu îmi dădea mai multe
471
00:37:56,501 --> 00:37:57,544
în fața tuturor.
472
00:37:57,627 --> 00:38:00,547
Pentru că mâncai gustările
celorlalți copii.
473
00:38:01,173 --> 00:38:03,300
Hae-in, să nu înțelegi greșit!
474
00:38:03,383 --> 00:38:06,052
Bang-sil, nu mai bate câmpii!
475
00:38:10,474 --> 00:38:12,309
Până la prima zăpadă ziceați?
476
00:38:54,267 --> 00:38:55,936
- Fii atent!
- Sporul casei?
477
00:38:56,770 --> 00:38:58,438
Nu e atât de simplu.
478
00:38:59,314 --> 00:39:01,608
- Atunci?
- Simbolizează speranță și emoție
479
00:39:01,691 --> 00:39:05,070
în așteptarea primei ninsori,
pe care nu credeam s-o mai apuc.
480
00:39:05,987 --> 00:39:08,073
Nu credeam că voi mai prinde iarna,
481
00:39:08,156 --> 00:39:10,742
darămite prima zăpadă.
482
00:39:10,825 --> 00:39:12,661
Dar acum e posibil.
483
00:39:15,580 --> 00:39:16,581
Bineînțeles.
484
00:39:17,457 --> 00:39:21,211
Și se va împlini
dacă rezistă culoarea până atunci.
485
00:39:21,920 --> 00:39:23,672
- Ce anume?
- Prima mea iubire.
486
00:39:25,048 --> 00:39:27,634
Prin „prima iubire”
487
00:39:28,301 --> 00:39:31,638
te referi la tipul din autobuz?
488
00:39:31,721 --> 00:39:34,975
Îți ajunge s-o privești de la distanță.
Te gândești încontinuu la ea.
489
00:39:35,058 --> 00:39:37,435
Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată.
490
00:39:37,519 --> 00:39:39,271
Îți ajungea să-l privești.
491
00:39:39,354 --> 00:39:41,147
Te gândeai încontinuu la el.
492
00:39:41,231 --> 00:39:43,733
Și ai făcut un ocol doar ca să-l revezi.
493
00:39:43,817 --> 00:39:45,527
Dobitocul ăla?
494
00:39:45,610 --> 00:39:47,404
De ce îl jignești?
495
00:39:49,406 --> 00:39:50,240
Bine.
496
00:39:50,782 --> 00:39:52,033
- Ăla?
- Da.
497
00:39:52,742 --> 00:39:55,787
Sper că anul acesta o să ningă
498
00:39:55,870 --> 00:39:57,372
mai devreme.
499
00:39:59,958 --> 00:40:02,794
Hae-in, ai acceptat inelul de la mine.
500
00:40:02,877 --> 00:40:04,921
Dacă ți se împlinește prima iubire,
501
00:40:05,005 --> 00:40:06,881
se vor complica lucrurile.
502
00:40:07,882 --> 00:40:08,758
Mă auzi?
503
00:40:10,302 --> 00:40:11,303
Hae-in!
504
00:40:19,603 --> 00:40:23,565
- Michael s-a întâlnit cu Hong?
- Da, în calitate de CEO al Ever H.
505
00:40:23,690 --> 00:40:27,193
Cred că fiul cel mare vrea
să se întoarcă acum, că i-a murit tatăl.
506
00:40:27,277 --> 00:40:28,320
Ever H a apărut
507
00:40:28,403 --> 00:40:31,156
pe lista acționarilor ca mic investitor.
508
00:40:31,239 --> 00:40:33,992
Cred că a cumpărat acțiuni
de când le-a scăzut prețul.
509
00:40:34,075 --> 00:40:36,161
A cerut investitorilor să-mi preia locul.
510
00:40:36,786 --> 00:40:39,414
Poate să încerce.
Ești în siguranță cu ce ți-am dat.
511
00:40:40,332 --> 00:40:41,458
Așa cum ai spus,
512
00:40:41,541 --> 00:40:44,127
{\an8}am înființat firme fantomă
în Hong Kong și Elveția
513
00:40:44,210 --> 00:40:47,547
și am deschis un cont bancar
pentru firmă la IEBC.
514
00:40:47,631 --> 00:40:50,967
Ești singurul care îl poate administra.
515
00:40:55,805 --> 00:40:59,267
{\an8}- Care va fi prima tranzacție?
- O plată de 2,1% din umbră.
516
00:40:59,351 --> 00:41:00,810
{\an8}CUMPĂRAREA UNUI NUMĂR MIC DE ACȚIUNI
LA INTERVALE REGULATE
517
00:41:00,894 --> 00:41:02,437
{\an8}- Da, dle.
- A mușcat momeala.
518
00:41:02,520 --> 00:41:04,439
În sfârșit, folosește fondul secret.
519
00:41:05,690 --> 00:41:08,943
Probabil că se teme
că unchiul meu îi va lua locul.
520
00:41:09,694 --> 00:41:11,613
Dl Hong e tot la New York?
521
00:41:11,696 --> 00:41:13,573
Da, se întâlnește cu partenerii.
522
00:41:14,115 --> 00:41:16,326
Ține-l la curent pe Eun-sung,
523
00:41:16,409 --> 00:41:19,204
să stea ca pe ace
și să cumpere acțiuni cu fondul secret.
524
00:41:19,287 --> 00:41:21,039
- Da, dle.
- După ce avem dovezi,
525
00:41:21,122 --> 00:41:24,167
îl putem acuza de delapidare,
abuz în serviciu și încălcarea
526
00:41:24,250 --> 00:41:25,710
legilor de tranzacționare.
527
00:41:26,461 --> 00:41:27,837
În legătură
528
00:41:27,921 --> 00:41:30,006
cu tipul ăla, Pyeon Seong-uk…
529
00:41:30,090 --> 00:41:32,759
Nu el e agentul imobiliar care te-a răpit?
530
00:41:32,842 --> 00:41:34,886
Da, a fost de acord să predea
531
00:41:34,969 --> 00:41:37,722
contractul dublu
și informațiile despre directorul Jo.
532
00:41:37,806 --> 00:41:40,100
Dar nu a mai venit și nu pot să dau de el.
533
00:41:40,183 --> 00:41:43,603
N-a cheltuit bani și nu și-a folosit
telefonul de o săptămână.
534
00:41:44,646 --> 00:41:45,980
O fi fugit.
535
00:41:52,654 --> 00:41:53,488
Vai!
536
00:41:53,613 --> 00:41:56,282
Un bărbat de aproximativ 40 de ani
a fost găsit mort
537
00:41:56,366 --> 00:41:59,494
lângă Barajul Sambang
din Yeongjin-gun, provincia Gyeonggi.
538
00:41:59,577 --> 00:42:01,162
A fost ucis prin înjunghiere.
539
00:42:01,246 --> 00:42:04,249
Aflat în stadiu avansat de descompunere,
nu a fost identificat…
540
00:42:14,217 --> 00:42:16,511
Cum să-mi aparțină, dar să nu-i am?
541
00:42:25,770 --> 00:42:27,063
Dnă Kim!
542
00:42:27,147 --> 00:42:29,649
A venit Grace cea minunată!
543
00:42:29,733 --> 00:42:31,276
De ce s-a întors?
544
00:42:31,901 --> 00:42:33,194
Ce faceți?
545
00:42:33,278 --> 00:42:35,113
Nu vezi? Uscăm kaki.
546
00:42:35,196 --> 00:42:36,072
Dumnezeule!
547
00:42:37,073 --> 00:42:39,242
Ți s-au înăsprit mâinile.
548
00:42:39,951 --> 00:42:41,202
Ce cearcăne ai!
549
00:42:41,745 --> 00:42:44,330
Au reapărut toți pistruii
de care te-am scăpat!
550
00:42:48,084 --> 00:42:50,253
În curând o să-ți faci revenirea.
551
00:42:50,336 --> 00:42:52,005
E ca pe front.
552
00:42:52,088 --> 00:42:54,424
Toată lumea va avea de ales între dna Moh,
553
00:42:54,507 --> 00:42:56,134
vulpoaica aia vicleană, și tine.
554
00:42:56,217 --> 00:42:59,095
Cum îți intimidezi cel mai bine inamicul?
555
00:43:00,346 --> 00:43:02,724
Cu chipul, desigur. Întinde-te imediat!
556
00:43:02,807 --> 00:43:05,226
Trebuie să ai tenul ferm și strălucitor.
557
00:43:11,733 --> 00:43:15,612
N-am mai făcut asta. Mă gâdilă.
558
00:43:15,695 --> 00:43:19,199
Nu zâmbi, că o să faci riduri.
Să nu uiți asta!
559
00:43:19,282 --> 00:43:22,243
Albire, rezistență,
recuperare și revenire.
560
00:43:22,327 --> 00:43:25,455
Cea mai bună metodă de revenire
e prin recuperare și rezistență.
561
00:43:25,538 --> 00:43:28,374
Nu-ți face griji!
Totul va reveni la normal.
562
00:43:28,458 --> 00:43:30,460
Ne vom întoarce la Queens,
563
00:43:30,543 --> 00:43:32,962
Hae-in se va opera
și va fi din nou sănătoasă.
564
00:43:33,630 --> 00:43:35,423
Se operează?
565
00:43:35,507 --> 00:43:37,884
Credeam că nu are cum.
566
00:43:37,967 --> 00:43:40,136
Am găsit un spital care poate s-o opereze.
567
00:43:40,220 --> 00:43:42,138
În curând o să plece în Germania.
568
00:43:42,222 --> 00:43:43,139
Serios?
569
00:43:44,766 --> 00:43:46,184
Ce mă bucur!
570
00:43:46,267 --> 00:43:48,436
- Nu-i așa?
- Nu-i așa?
571
00:44:12,293 --> 00:44:14,254
Bună! Voiam să te văd.
572
00:44:14,921 --> 00:44:16,130
- Pe mine?
- Da.
573
00:44:17,090 --> 00:44:18,883
- Vreau să-ți dau ceva.
- Ce?
574
00:44:18,967 --> 00:44:21,803
Dar nu credeam că ne vom întâlni,
așa că e acasă.
575
00:44:21,886 --> 00:44:23,012
Ne vedem diseară?
576
00:44:23,930 --> 00:44:25,265
- Seara?
- Da.
577
00:44:26,975 --> 00:44:28,810
Bine, atunci.
578
00:44:37,151 --> 00:44:39,195
De ce vrea să ne vedem la ora asta?
579
00:44:42,198 --> 00:44:44,367
E foarte direct.
580
00:44:44,450 --> 00:44:45,493
E periculos.
581
00:44:51,749 --> 00:44:53,334
Ai ajuns deja.
582
00:44:57,589 --> 00:44:58,423
Da.
583
00:45:00,425 --> 00:45:02,594
- Deci…
- Lasă-mă pe mine să încep!
584
00:45:02,677 --> 00:45:03,720
Bine, te ascult.
585
00:45:03,803 --> 00:45:04,721
Mâine
586
00:45:05,888 --> 00:45:07,557
plec.
587
00:45:07,640 --> 00:45:10,143
Și nu știu când o să revin.
588
00:45:10,226 --> 00:45:12,395
Am auzit că pleci, așa că…
589
00:45:12,478 --> 00:45:14,063
Știu ce vrei să spui.
590
00:45:14,147 --> 00:45:18,610
M-am prins
591
00:45:18,693 --> 00:45:21,404
de la incidentul cu dudele.
592
00:45:22,530 --> 00:45:23,865
- Dar nu.
- Poftim?
593
00:45:24,532 --> 00:45:25,366
Ce…
594
00:45:25,450 --> 00:45:26,492
Am
595
00:45:27,118 --> 00:45:28,411
multe pe cap.
596
00:45:28,494 --> 00:45:31,372
Nu doar că am bunuri active,
proprietăți și acțiuni,
597
00:45:32,498 --> 00:45:33,958
dar am și trei foști soți.
598
00:45:35,960 --> 00:45:37,211
Nu am știut.
599
00:45:37,920 --> 00:45:39,213
Nu?
600
00:45:39,297 --> 00:45:40,548
În fine…
601
00:45:40,632 --> 00:45:41,633
Sunt complicată
602
00:45:42,925 --> 00:45:44,802
și am multe probleme,
603
00:45:45,803 --> 00:45:46,888
așa că nu pot
604
00:45:47,764 --> 00:45:48,765
să accept.
605
00:45:50,725 --> 00:45:52,560
Totuși, sper să o faci.
606
00:45:54,228 --> 00:45:55,146
Ce-i asta?
607
00:45:56,939 --> 00:45:58,274
Mi-ai scris o scrisoare?
608
00:46:00,818 --> 00:46:03,363
Chiar nu trebuia…
609
00:46:03,446 --> 00:46:04,447
{\an8}CONDOLEANȚE
610
00:46:04,530 --> 00:46:05,948
Bani în semn de condoleanțe.
611
00:46:06,032 --> 00:46:07,700
Am auzit de tatăl tău.
612
00:46:12,955 --> 00:46:15,083
Nu-mi trebuie.
613
00:46:15,166 --> 00:46:16,334
- Plec.
- Nu, stai!
614
00:46:16,417 --> 00:46:18,419
Zău așa! Nu e în regulă.
615
00:46:18,503 --> 00:46:20,380
Nu sunt pentru tine.
616
00:46:20,463 --> 00:46:22,799
Sunt pentru tatăl tău.
617
00:46:23,466 --> 00:46:27,720
Până și cei mai bogați oameni
pleacă fără bani în viața de apoi.
618
00:46:31,391 --> 00:46:33,851
Nu sunt mulți, dar sunt sigur
619
00:46:34,519 --> 00:46:37,355
că o să-și ia o supă de orez
și ceva de băut
620
00:46:37,438 --> 00:46:38,940
cu prietenii lui.
621
00:46:44,529 --> 00:46:46,030
{\an8}Va mânca bine
622
00:46:46,114 --> 00:46:49,325
și se va distra cu prietenii lui.
623
00:46:49,409 --> 00:46:51,160
Deci nu fi tristă!
624
00:46:55,039 --> 00:46:56,165
Mulțumesc.
625
00:46:58,251 --> 00:46:59,752
Pa!
626
00:47:11,973 --> 00:47:13,099
Pa!
627
00:47:32,201 --> 00:47:33,327
Cum adică?
628
00:47:33,411 --> 00:47:35,204
Vrei să stai aici?
629
00:47:36,581 --> 00:47:37,540
Sunt șocată.
630
00:47:37,623 --> 00:47:40,126
E ceva temporar.
Până găsim o casă în Seul.
631
00:47:40,209 --> 00:47:42,837
Mama ta nu înțelege
de ce vrei să-ți găsești casă.
632
00:47:42,920 --> 00:47:47,049
Toată viața mea am avut roți ajutătoare.
633
00:47:47,133 --> 00:47:47,967
Tu ai fost una,
634
00:47:49,218 --> 00:47:50,928
și tu ai fost cealaltă.
635
00:47:51,012 --> 00:47:52,346
Ce vrei să spui?
636
00:47:53,139 --> 00:47:54,223
Dar acum
637
00:47:55,099 --> 00:47:57,977
vreau să le scot
și să stau pe picioarele mele.
638
00:47:58,060 --> 00:48:00,354
Nu fi absurd!
639
00:48:00,938 --> 00:48:02,440
Tu l-ai convins?
640
00:48:02,523 --> 00:48:04,817
- L-ai obligat?
- Iubito, taci!
641
00:48:04,901 --> 00:48:06,194
Nu spune nimic!
642
00:48:06,277 --> 00:48:07,487
Invocă amendamentul 5!
643
00:48:08,237 --> 00:48:10,698
Nu ai voie să i te adresezi direct.
644
00:48:10,782 --> 00:48:12,533
- Vorbește cu avocatul nostru!
- Ce?
645
00:48:12,617 --> 00:48:15,203
- Ocupă-te, Hyun-woo!
- Scuze, dar refuz.
646
00:48:16,120 --> 00:48:18,289
Ocupă-te singur de problemele familiei!
647
00:48:18,372 --> 00:48:20,583
Dacă tot vorbim despre asta,
am ceva de zis.
648
00:48:21,751 --> 00:48:22,960
Nici eu nu vin acasă.
649
00:48:23,669 --> 00:48:24,504
Nici tu?
650
00:48:24,587 --> 00:48:27,173
Ne mutăm în garsoniera lui din Seul.
651
00:48:27,840 --> 00:48:30,593
În curând plecăm în Germania.
E mai aproape de aeroport.
652
00:48:30,676 --> 00:48:32,386
Nu. De fapt, e mai departe.
653
00:48:32,470 --> 00:48:34,514
E proaspăt construită și mobilată.
654
00:48:34,597 --> 00:48:36,641
Are tot ce ne trebuie într-un spațiu mic.
655
00:48:36,724 --> 00:48:38,100
Acasă, în schimb,
656
00:48:38,184 --> 00:48:40,228
trebuie să luăm liftul până la bucătărie.
657
00:48:40,311 --> 00:48:42,855
Durează prea mult.
658
00:48:42,939 --> 00:48:44,899
Ai niște scuze prea elaborate.
659
00:48:44,982 --> 00:48:47,235
Vreți să petreceți timp singuri.
660
00:48:47,318 --> 00:48:48,361
Așa e.
661
00:48:48,903 --> 00:48:51,030
Aș vrea să petrec timp doar cu ea.
662
00:48:54,909 --> 00:48:55,993
Vă rog să ne lăsați.
663
00:48:56,077 --> 00:48:58,955
Desigur, dacă așa vă simțiți
mai confortabil.
664
00:48:59,038 --> 00:49:00,498
Sigur, puteți face asta.
665
00:49:00,581 --> 00:49:03,000
Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ceva!
666
00:49:04,168 --> 00:49:05,002
Doamne!
667
00:49:05,086 --> 00:49:07,255
Așa se simte discriminarea?
668
00:49:07,338 --> 00:49:09,674
E prima dată când trăiesc așa ceva.
669
00:49:09,757 --> 00:49:11,133
E ceva nou.
670
00:49:11,634 --> 00:49:13,678
Își fac bagajul și mâine se întorc.
671
00:49:13,761 --> 00:49:15,388
Ar trebui să fii pregătită.
672
00:49:16,597 --> 00:49:18,724
M-am văzut și cu Da-hye.
673
00:49:21,269 --> 00:49:22,270
Ce înseamnă asta?
674
00:49:22,353 --> 00:49:23,521
De ce te-ai întors?
675
00:49:23,604 --> 00:49:25,398
Nu-i spune dnei Moh!
676
00:49:25,481 --> 00:49:26,607
Idioato!
677
00:49:26,691 --> 00:49:29,485
Ea mi-a zis că ești aici.
678
00:49:29,569 --> 00:49:30,444
Serios?
679
00:49:30,528 --> 00:49:32,530
Știe că ai venit aici în toiul nopții
680
00:49:32,613 --> 00:49:35,616
cu un taxi și cu statuia de aur în brațe.
681
00:49:35,700 --> 00:49:37,493
Oamenii ei te supraveghează.
682
00:49:37,577 --> 00:49:39,453
Deci spune-mi, de ce te-ai întors?
683
00:49:39,537 --> 00:49:41,080
Din vinovăție sau din răzbunare?
684
00:49:42,248 --> 00:49:43,833
De ce m-aș răzbuna?
685
00:49:43,916 --> 00:49:45,042
Din cauza conștiinței.
686
00:49:45,126 --> 00:49:46,419
Nu știam că ai așa ceva.
687
00:49:47,336 --> 00:49:48,629
Nici eu.
688
00:49:48,713 --> 00:49:52,508
El a fost prima persoană care m-a iubit
așa cum sunt, și mi-a părut rău.
689
00:49:52,592 --> 00:49:53,801
Doamne!
690
00:49:53,885 --> 00:49:54,927
Incredibil!
691
00:49:55,011 --> 00:49:56,387
S-a atașat de el.
692
00:49:56,470 --> 00:50:00,433
Sigur știi că nu te poți împotrivi
acestor sentimente.
693
00:50:00,516 --> 00:50:03,227
Cum să mă trădeze,
după ce am făcut pentru ea?
694
00:50:03,311 --> 00:50:05,980
De asta nu trebuie
să ai încredere în oameni.
695
00:50:06,647 --> 00:50:08,774
Cât despre Hae-in…
696
00:50:08,858 --> 00:50:11,235
E posibil să supraviețuiască.
697
00:50:11,319 --> 00:50:12,904
Se operează.
698
00:50:12,987 --> 00:50:14,488
Hyun-woo a căutat peste tot,
699
00:50:14,572 --> 00:50:16,657
și au găsit un spital care o poate opera.
700
00:50:16,741 --> 00:50:18,868
Săptămâna viitoare pleacă în Germania.
701
00:50:24,999 --> 00:50:26,500
M-ai speriat.
702
00:50:28,294 --> 00:50:31,380
Află la ce spital se duc
și ce operație va face!
703
00:50:36,886 --> 00:50:37,845
Ce faci?
704
00:50:37,929 --> 00:50:38,763
Nimic deosebit.
705
00:50:39,597 --> 00:50:40,890
Se văd multe stele.
706
00:50:49,649 --> 00:50:51,984
Ba chiar am văzut și o stea căzătoare.
707
00:50:53,569 --> 00:50:54,403
Serios?
708
00:50:55,821 --> 00:50:58,699
Am visat o stea căzătoare
când eram însărcinată cu tine.
709
00:50:59,533 --> 00:51:02,036
Mereu mi-am dorit o fiică frumoasă.
710
00:51:02,703 --> 00:51:03,996
Am fost în al nouălea cer…
711
00:51:06,332 --> 00:51:07,750
după ce am visat asta.
712
00:51:18,302 --> 00:51:21,263
Nu știu ce atitudine să am.
713
00:51:22,431 --> 00:51:26,060
Am fost la cuțite mai mult de 20 de ani,
714
00:51:26,143 --> 00:51:29,563
deci mi se pare ciudat
să fiu afectuoasă cu tine dintr-odată.
715
00:51:30,898 --> 00:51:31,899
Dar, în sinea mea,
716
00:51:34,151 --> 00:51:35,444
mă simt foarte vinovată
717
00:51:36,445 --> 00:51:37,905
și plină de regrete.
718
00:51:37,989 --> 00:51:39,240
Îți vreau binele.
719
00:51:41,158 --> 00:51:42,201
Așa e bine.
720
00:51:46,580 --> 00:51:47,415
Da?
721
00:51:47,498 --> 00:51:50,334
Și eu m-aș simți ciudat
dacă te-ai schimba dintr-odată.
722
00:51:50,418 --> 00:51:52,962
Avem destul timp,
723
00:51:53,045 --> 00:51:54,422
hai să nu ne grăbim!
724
00:51:57,133 --> 00:51:59,301
Momentan e suficient.
725
00:52:00,052 --> 00:52:01,053
Bine.
726
00:52:02,179 --> 00:52:07,351
După ce te întorci din Germania,
putem să ne apropiem treptat.
727
00:52:19,739 --> 00:52:21,741
Nu știam că e atât de epuizant
728
00:52:21,824 --> 00:52:23,367
să fii mediator.
729
00:52:23,993 --> 00:52:27,121
Da. Cică e la fel de stresant
ca înrolarea în armată.
730
00:52:27,204 --> 00:52:30,207
Trebuie să ne mutăm din casă,
ca să o protejez pe Da-hye
731
00:52:30,291 --> 00:52:31,917
de mama.
732
00:52:33,627 --> 00:52:35,880
Doamne, de ce durează atât?
733
00:52:36,672 --> 00:52:37,673
Mamă! Tată!
734
00:52:38,340 --> 00:52:39,383
V-am făcut bagajul.
735
00:52:39,467 --> 00:52:40,926
Da? Bine.
736
00:52:42,511 --> 00:52:45,681
O să se aglomereze traficul,
deci ar trebui să plecați.
737
00:52:50,269 --> 00:52:52,146
Îmi cer iertare pentru deranj.
738
00:52:52,229 --> 00:52:55,232
Mă simt vinovat că-l las aici.
739
00:52:55,316 --> 00:52:57,568
E ca și cum
740
00:52:57,651 --> 00:53:00,029
aș lăsa un sac de gunoi
la finalul unei vacanțe.
741
00:53:00,112 --> 00:53:01,947
- Tată…
- Nu-ți face griji!
742
00:53:02,656 --> 00:53:04,950
De ce vă grăbiți?
743
00:53:05,034 --> 00:53:06,952
Luați prânzul cu noi!
744
00:53:07,036 --> 00:53:07,953
Să facem asta?
745
00:53:08,037 --> 00:53:10,706
Nu! Casa noastră e goală de peste o lună.
746
00:53:10,790 --> 00:53:12,124
Sunt multe de rezolvat.
747
00:53:12,208 --> 00:53:14,835
- Voiam să fac clătite cu kimchi.
- E în regulă.
748
00:53:14,919 --> 00:53:15,836
Clătite cu kimchi?
749
00:53:15,920 --> 00:53:19,590
Ce ziceți de clătite cu kimchi
și niște makgeolli delicios?
750
00:53:19,673 --> 00:53:21,884
E absurd. Trebuie să conducă.
751
00:53:21,967 --> 00:53:23,552
Pot să conduc eu.
752
00:53:24,553 --> 00:53:27,807
Sau, și mai bine, puteți să plecați mâine.
753
00:53:27,890 --> 00:53:29,725
- Da, faceți așa!
- Am putea.
754
00:53:29,809 --> 00:53:33,562
Nu știți că e foarte frumos
755
00:53:33,646 --> 00:53:35,523
să știi când să pleci?
756
00:53:35,606 --> 00:53:36,941
Ar trebui să știu asta?
757
00:53:37,608 --> 00:53:38,776
Noi plecăm.
758
00:53:39,777 --> 00:53:41,237
Nu vrem să prindem trafic.
759
00:53:41,320 --> 00:53:43,697
Bine, atunci, luați-o înainte!
760
00:53:44,323 --> 00:53:47,201
Mulțumesc pentru tot. La revedere!
761
00:53:48,953 --> 00:53:51,497
Mult noroc cu operația!
762
00:53:52,456 --> 00:53:53,415
Hae-in…
763
00:53:54,083 --> 00:53:55,084
Să ne revedem!
764
00:54:07,555 --> 00:54:08,389
Hyun-woo…
765
00:54:09,181 --> 00:54:10,141
Mă încred în tine.
766
00:54:11,559 --> 00:54:12,393
Nu-ți face griji!
767
00:54:13,102 --> 00:54:13,936
Poftim!
768
00:54:14,979 --> 00:54:18,065
Mama ta a făcut kimchi și sirop de pere.
769
00:54:18,149 --> 00:54:19,150
Du-i-le tu!
770
00:54:19,233 --> 00:54:20,818
Le duc eu? Dă-mi-le!
771
00:54:20,901 --> 00:54:22,027
La revedere!
772
00:54:31,829 --> 00:54:32,830
Mamă, geanta ta…
773
00:54:47,094 --> 00:54:48,929
Tu ești burlacul de la etajul 11.
774
00:54:49,013 --> 00:54:50,014
- Bună ziua!
- Bună!
775
00:54:54,310 --> 00:54:55,686
Nu e burlac.
776
00:54:58,063 --> 00:54:59,106
Eu sunt soția lui.
777
00:55:00,691 --> 00:55:02,651
Nu spuneai
778
00:55:02,735 --> 00:55:04,653
că locuiești singur?
779
00:55:04,737 --> 00:55:07,114
V-ați căsătorit recent?
780
00:55:08,908 --> 00:55:10,618
- Da.
- Vai de mine!
781
00:55:10,701 --> 00:55:13,537
Sunteți proaspăt căsătoriți!
782
00:55:14,121 --> 00:55:16,874
Cred că sunteți foarte fericiți.
783
00:55:16,957 --> 00:55:18,751
Da, suntem.
784
00:55:38,604 --> 00:55:41,857
Acum e oficial
că suntem proaspăt căsătoriți.
785
00:55:42,900 --> 00:55:44,860
De ce e oficial?
786
00:55:44,944 --> 00:55:46,612
Datorită acelei doamne.
787
00:55:46,695 --> 00:55:51,075
Până mâine, genul acesta de femeie anunță
pe toată lumea din bloc.
788
00:55:52,034 --> 00:55:57,164
„Burlacul de la etajul 11 s-a căsătorit
cu o femeie superbă.”
789
00:56:00,167 --> 00:56:02,044
Așa, și?
790
00:56:03,295 --> 00:56:08,217
Atunci, ar trebui să ne comportăm
ca și cum am fi proaspăt căsătoriți.
791
00:56:13,430 --> 00:56:14,431
Cum?
792
00:56:37,288 --> 00:56:39,623
În mod normal, cei proaspăt căsătoriți
793
00:56:39,707 --> 00:56:42,042
se ating mereu într-un fel sau altul.
794
00:56:56,015 --> 00:56:58,434
Cu mâinile, cu picioarele…
795
00:57:07,943 --> 00:57:08,777
sau cu umărul.
796
00:57:12,072 --> 00:57:13,073
În orice fel.
797
00:57:15,784 --> 00:57:17,828
Își sunt alături unul celuilalt
798
00:57:18,412 --> 00:57:20,956
și își petrec zilele împreună.
799
00:57:21,874 --> 00:57:23,959
{\an8}Cândva, sigur vom avea iar probleme.
800
00:57:24,043 --> 00:57:25,627
{\an8}Am emoții. Ai zâmbit?
801
00:57:25,711 --> 00:57:27,421
{\an8}Atunci vom lua amintirile fericite
802
00:57:27,504 --> 00:57:31,300
{\an8}ca pe niște bomboane dintr-un borcan
803
00:57:32,009 --> 00:57:34,303
și vom trece peste momentele grele.
804
00:57:35,179 --> 00:57:37,139
De asta trebuie ca acum să adunăm
805
00:57:37,222 --> 00:57:39,433
cât mai multe amintiri frumoase.
806
00:57:49,902 --> 00:57:50,736
Pare gustos.
807
00:58:11,965 --> 00:58:15,219
De acum încolo, o să mă concentrez
să adun amintiri frumoase,
808
00:58:15,302 --> 00:58:18,097
nu bani sau acțiuni.
809
00:58:18,180 --> 00:58:20,224
Acum, cel mai important e să umplu
810
00:58:21,183 --> 00:58:22,601
borcanul cu bomboane.
811
00:58:28,899 --> 00:58:30,818
De ce ai venit atât de des aici?
812
00:58:30,901 --> 00:58:32,444
Așa distractiv e baseballul?
813
00:58:34,363 --> 00:58:35,698
Nu de asta.
814
00:58:36,323 --> 00:58:39,993
Nu trebuie să mă concentrez
decât să lovesc mingea.
815
00:58:40,077 --> 00:58:41,537
De asta îmi plăcea.
816
00:58:44,039 --> 00:58:45,082
Asta te face
817
00:58:46,458 --> 00:58:47,626
să te simți mai bine?
818
00:58:47,710 --> 00:58:53,841
Era plăcut să mă concentrez pe un singur
lucru când lucrurile erau complicate.
819
00:58:55,050 --> 00:58:57,928
Trebuie să mă concentrez
820
00:58:59,138 --> 00:59:00,597
doar pe ce e important.
821
00:59:00,681 --> 00:59:02,266
Și acum ce e
822
00:59:03,016 --> 00:59:04,560
important?
823
00:59:09,148 --> 00:59:10,774
Să te salvăm pe tine.
824
00:59:14,653 --> 00:59:16,029
E tot ce contează.
825
00:59:18,365 --> 00:59:19,616
Pe asta mă concentrez.
826
00:59:38,677 --> 00:59:41,305
{\an8}Soo-cheol o să mai stea o vreme
la Yongdu-ri.
827
00:59:41,388 --> 00:59:44,391
Hae-in a decis să se mute cu Hyun-woo.
828
00:59:44,475 --> 00:59:47,561
Se întorc doar vicepreședintele
și soția lui.
829
00:59:48,145 --> 00:59:49,188
Vicepreședintele?
830
00:59:50,063 --> 00:59:51,398
Îmi cer scuze.
831
00:59:51,482 --> 00:59:54,401
Dar acum, că și-au recuperat acțiunile,
832
00:59:54,485 --> 00:59:57,571
nu o să-și vrea funcția înapoi?
833
00:59:59,698 --> 01:00:00,574
Cine zice?
834
01:00:01,742 --> 01:00:04,620
O să le pară rău că s-au întors aici.
835
01:00:16,590 --> 01:00:18,050
Voiam să ne vedem.
836
01:00:19,009 --> 01:00:20,219
Putem să vorbim?
837
01:00:21,720 --> 01:00:23,680
Am auzit că Hae-in se va opera.
838
01:00:25,057 --> 01:00:26,391
Nu te panica!
839
01:00:26,475 --> 01:00:27,851
Mă bucur pentru ea.
840
01:00:28,435 --> 01:00:31,104
Zău?
841
01:00:31,188 --> 01:00:32,022
Bineînțeles.
842
01:00:32,731 --> 01:00:36,276
Țin la ea, deci e normal să mă bucur
843
01:00:36,360 --> 01:00:37,277
că o să trăiască.
844
01:00:38,320 --> 01:00:41,156
Am auzit că te duci cu ea.
Te rog să ai grijă de ea.
845
01:00:42,950 --> 01:00:43,951
Bine.
846
01:00:45,828 --> 01:00:47,037
Acum pot să plec?
847
01:00:48,705 --> 01:00:49,873
Am aflat
848
01:00:50,415 --> 01:00:53,168
că operația are un efect advers.
849
01:00:59,216 --> 01:01:00,133
Ea știe?
850
01:01:05,222 --> 01:01:06,265
Bineînțeles că nu.
851
01:01:06,348 --> 01:01:09,685
Având în vedere cum e ea,
ar refuza operația dacă ar ști.
852
01:01:11,687 --> 01:01:13,105
Deci probabil că nu știe.
853
01:01:13,188 --> 01:01:15,148
Unde bați?
854
01:01:15,649 --> 01:01:18,068
Asigură-te că nu află,
855
01:01:20,445 --> 01:01:21,864
ca să se opereze!
856
01:01:23,156 --> 01:01:24,449
Ți-am spus.
857
01:01:25,242 --> 01:01:26,743
Vreau să trăiască.
858
01:01:37,045 --> 01:01:38,630
Strângeți-le toate lucrurile
859
01:01:38,714 --> 01:01:40,424
și dați-i dlui Baek ce îi aparține!
860
01:02:05,157 --> 01:02:08,368
Ai vrut să vii aici
în calitate de clientă, nu de CEO,
861
01:02:08,452 --> 01:02:09,912
așa că mi-am luat concediu.
862
01:02:09,995 --> 01:02:11,496
Da, azi sunt clientă.
863
01:02:12,122 --> 01:02:13,999
- Ce cumperi?
- Doar mă uit.
864
01:02:14,082 --> 01:02:16,835
Nu-i urai pe cei care nu cumpără nimic?
865
01:02:19,087 --> 01:02:20,380
Ăștia se cred la saună?
866
01:02:20,464 --> 01:02:23,759
De ce stau de vorbă
și nu cheltuie niciun ban?
867
01:02:23,842 --> 01:02:25,052
- Scoate scaunele!
- Mamă!
868
01:02:25,135 --> 01:02:27,346
- Mamă!
- Mamă!
869
01:02:28,430 --> 01:02:30,390
De ce aleargă de colo-colo?
870
01:02:30,474 --> 01:02:33,185
Să facă asta în parc!
871
01:02:33,268 --> 01:02:35,520
De asta am desființat zonele de odihnă.
872
01:02:35,604 --> 01:02:36,438
Bine.
873
01:02:37,022 --> 01:02:38,774
O să cheltui bani.
874
01:02:41,151 --> 01:02:42,235
Vrei ceva?
875
01:02:42,861 --> 01:02:44,446
- Ce-ți trebuie?
- Balsam de buze.
876
01:02:45,364 --> 01:02:46,782
Mi s-au uscat buzele.
877
01:02:54,039 --> 01:02:55,791
De ce am obosit după cumpărături?
878
01:02:56,708 --> 01:02:57,709
Ai obosit?
879
01:02:58,251 --> 01:02:59,336
Nu e bine.
880
01:02:59,419 --> 01:03:01,004
Hai să ne odihnim!
881
01:03:01,088 --> 01:03:02,130
Nu.
882
01:03:03,882 --> 01:03:04,883
E în regulă.
883
01:03:04,967 --> 01:03:07,928
Amenajarea e incredibilă!
Nu e timp de odihnă.
884
01:03:08,011 --> 01:03:10,013
Căutam balsam, dar am cumpărat și cremă.
885
01:03:10,097 --> 01:03:12,265
Căutam un pulover. Am luat și o haină.
886
01:03:12,349 --> 01:03:16,019
Nici nu voiam să cumpărăm fular și mănuși,
dar le-am luat.
887
01:03:16,103 --> 01:03:18,855
Și acum suntem ademenite
de mirosul de parfum.
888
01:03:18,939 --> 01:03:20,565
Asta a fost strategia ta.
889
01:03:20,649 --> 01:03:23,193
Ai vrut să-i ții ocupați pe cumpărători.
890
01:03:23,276 --> 01:03:25,654
De asta ai instalat atâtea standuri.
891
01:03:26,613 --> 01:03:29,408
Când îmi redobândesc funcția,
o să scap de ele.
892
01:03:29,491 --> 01:03:30,617
- De ce?
- E obositor.
893
01:03:31,576 --> 01:03:33,537
Mă simt stupid că am cheltuit bani.
894
01:03:33,620 --> 01:03:34,454
Fraierită.
895
01:03:34,538 --> 01:03:36,206
Tu ai vrea să te întorci aici?
896
01:03:36,289 --> 01:03:40,544
O să le desființez
și o să reinstalez scaunele.
897
01:03:40,627 --> 01:03:42,045
Unele scumpe și comode.
898
01:03:42,838 --> 01:03:46,508
O să renovez zona de la primul etaj
și o să organizez concerte.
899
01:03:46,591 --> 01:03:49,386
Voi amenaja o zonă
în care să poată alerga copiii.
900
01:03:49,469 --> 01:03:50,303
Poftim?
901
01:03:50,804 --> 01:03:52,347
Și un loc pentru cupluri.
902
01:03:52,431 --> 01:03:53,849
Părinții își pot aduce copiii
903
01:03:54,391 --> 01:03:56,727
când afară e prea frig sau prea cald.
904
01:03:57,394 --> 01:03:58,687
Ar fi frumos.
905
01:03:59,187 --> 01:04:00,814
O să-i facă fericiți.
906
01:04:00,897 --> 01:04:02,232
Pe bune?
907
01:04:03,191 --> 01:04:04,067
Pe bune.
908
01:04:04,151 --> 01:04:06,069
Sper să nu te răzgândești după operație.
909
01:04:06,153 --> 01:04:06,987
De ce aș face-o?
910
01:04:07,070 --> 01:04:08,613
Am văzut în filme.
911
01:04:08,697 --> 01:04:11,575
După operațiile pe creier,
ți se schimbă personalitatea
912
01:04:11,658 --> 01:04:12,993
sau îți pierzi memoria.
913
01:04:13,076 --> 01:04:17,039
Te înșeli. Nu vreau
decât să fiu un om mai bun
914
01:04:17,622 --> 01:04:18,623
ca să mă revanșez
915
01:04:19,374 --> 01:04:21,710
pentru că trăiesc mai mult.
916
01:04:25,213 --> 01:04:27,007
Mamă!
917
01:04:33,346 --> 01:04:35,057
Aia nu e soția ta?
918
01:04:43,106 --> 01:04:44,024
Bună, mamă!
919
01:04:44,107 --> 01:04:47,694
Dragă, ce-i cu privirea asta umilă?
920
01:04:47,778 --> 01:04:49,071
Mă agiți.
921
01:04:50,572 --> 01:04:52,115
- Mamă…
- Nu poți să-l schimbi.
922
01:04:52,199 --> 01:04:53,658
Nu poți să îl returnezi!
923
01:04:53,742 --> 01:04:54,910
Îmi pare rău.
924
01:04:54,993 --> 01:04:56,912
Am încercat să mă țin de promisiune,
925
01:04:56,995 --> 01:04:59,164
dar a sosit momentul.
926
01:05:03,460 --> 01:05:04,294
Bine.
927
01:05:04,961 --> 01:05:06,463
Spune-mi care e motivul!
928
01:05:06,546 --> 01:05:07,839
- Spune-i!
- Eu?
929
01:05:11,384 --> 01:05:12,219
Da.
930
01:05:12,302 --> 01:05:15,931
Am zis că merg la înmormântare,
și m-am jucat toată noaptea cu prietenii.
931
01:05:19,226 --> 01:05:20,769
Nu? Nu e asta, mamă.
932
01:05:23,814 --> 01:05:24,648
A, da.
933
01:05:24,731 --> 01:05:27,192
Ai găsit consola de jocuri?
E la mâna a doua.
934
01:05:27,275 --> 01:05:28,819
Ai cumpărat o consolă?
935
01:05:32,989 --> 01:05:34,783
Nu poți să-mi spui ce e?
936
01:05:35,784 --> 01:05:39,079
Mamă, Hyeon-tae ne-a cheltuit economiile
ca să cumpere acțiuni.
937
01:05:42,040 --> 01:05:43,041
A pierdut jumătate.
938
01:05:43,708 --> 01:05:44,626
Hei!
939
01:05:46,044 --> 01:05:47,629
A investit și în criptomonede.
940
01:05:47,712 --> 01:05:49,840
Au pierdut 90% din valoare.
941
01:05:49,923 --> 01:05:51,091
Dementule!
942
01:05:52,843 --> 01:05:54,511
Îmi pare rău.
943
01:05:57,430 --> 01:05:58,265
Hyeon-suk,
944
01:05:58,807 --> 01:05:59,891
nu știu ce să spun.
945
01:06:00,600 --> 01:06:04,020
Dă-mi-l înapoi și scap eu de el.
946
01:06:04,104 --> 01:06:05,480
Vezi-ți de viață
947
01:06:05,564 --> 01:06:07,399
- …cât încă mai poți.
- Mamă…
948
01:06:07,482 --> 01:06:08,483
Cu toate acestea,
949
01:06:09,401 --> 01:06:11,403
o să te anunț când fac kimchi,
950
01:06:11,486 --> 01:06:12,737
deci să vii!
951
01:06:12,821 --> 01:06:16,575
Și eu cred că o femeie deșteaptă
și frumoasă ca tine e peste nivelul lui.
952
01:06:17,450 --> 01:06:19,202
Îmi pare rău, Hyeon-suk.
953
01:06:20,620 --> 01:06:21,913
Mamă…
954
01:06:27,002 --> 01:06:29,337
Bagă-ți mințile în cap!
955
01:06:36,303 --> 01:06:37,137
Iubito, eu…
956
01:06:37,220 --> 01:06:38,221
Ia mâna de pe mine!
957
01:06:43,602 --> 01:06:44,728
Am vești bune.
958
01:06:44,811 --> 01:06:48,565
Iubito, cred că o să fac rost
de niște bani.
959
01:06:49,316 --> 01:06:52,819
Hae-in a cumpărat o clădire,
dar n-a avut timp să se uite la ea.
960
01:06:53,653 --> 01:06:54,988
Cred că asta e.
961
01:06:55,071 --> 01:06:58,033
Da. Am făcut curat de două ori pe zi,
962
01:06:58,116 --> 01:07:00,660
am curățat toate panourile publicitare
963
01:07:00,744 --> 01:07:02,329
și am dezinfectat fosele.
964
01:07:02,412 --> 01:07:04,706
În curând, o să vopsesc fațada.
965
01:07:04,789 --> 01:07:05,624
Înțeleg.
966
01:07:05,707 --> 01:07:10,212
Aici locuiesc mulți flotanți și are
vizibilitate bună, fiind două benzi.
967
01:07:10,295 --> 01:07:11,880
Veți găsi ușor chiriași.
968
01:07:11,963 --> 01:07:12,881
Da, așa e.
969
01:07:12,964 --> 01:07:14,341
Nu e rea deloc.
970
01:07:14,424 --> 01:07:15,425
Dar de ce întrebi?
971
01:07:15,508 --> 01:07:17,219
Vrei s-o vinzi?
972
01:07:18,762 --> 01:07:20,680
Am vorbit cu Hae-in.
973
01:07:21,598 --> 01:07:24,684
Vrem să v-o facem cadou.
974
01:07:29,397 --> 01:07:30,398
Poftim?
975
01:07:31,524 --> 01:07:34,569
Contabilul nostru vă va contacta
când ajungem la Seul
976
01:07:34,653 --> 01:07:36,863
și o să vă spună ce acte să pregătiți.
977
01:07:36,947 --> 01:07:38,198
Dar totuși
978
01:07:38,740 --> 01:07:40,116
e o clădire întreagă.
979
01:07:40,200 --> 01:07:41,534
E un cadou de mulțumire.
980
01:07:43,495 --> 01:07:46,915
E un cadou enorm.
981
01:07:48,375 --> 01:07:50,043
Părinții mei vor fi proprietari!
982
01:07:50,126 --> 01:07:51,711
Tot renunți la mine?
983
01:07:55,465 --> 01:07:56,466
Dragă!
984
01:07:56,549 --> 01:07:58,426
- N-ai ce să cauți aici.
- Poftim?
985
01:08:01,012 --> 01:08:02,681
Du-te la proprietari!
986
01:08:07,769 --> 01:08:08,603
Grăbește-te!
987
01:08:09,896 --> 01:08:12,232
Mă gândeam să renovez parterul
988
01:08:12,315 --> 01:08:14,693
și să amenajez o sală de sport.
989
01:08:14,776 --> 01:08:17,404
Concentrează-te pe sala ta actuală!
990
01:08:18,446 --> 01:08:21,866
Mamă, chiar voiam
să schimb locația salonului meu.
991
01:08:21,950 --> 01:08:23,576
Parterul ar fi perfect.
992
01:08:23,660 --> 01:08:25,078
Nu te băga!
993
01:08:25,161 --> 01:08:28,456
Eu am făcut curat și am măturat…
994
01:08:28,540 --> 01:08:31,626
Eu am curățat abțibildurile de pe scări.
Și tu ai etajul doi.
995
01:08:31,710 --> 01:08:33,295
- Hyeon-tae!
- Da, mamă.
996
01:08:33,378 --> 01:08:35,255
Scapă de sală cât se poate de repede!
997
01:08:35,338 --> 01:08:38,216
Mamă, ce glumă răutăcioasă!
998
01:08:38,300 --> 01:08:39,426
Nu glumesc.
999
01:08:39,509 --> 01:08:41,052
Nu ai plătit chiria.
1000
01:08:41,136 --> 01:08:42,262
Zău așa, mamă!
1001
01:08:42,846 --> 01:08:44,055
- Tată!
- Fiule…
1002
01:08:44,347 --> 01:08:45,181
Da?
1003
01:08:50,562 --> 01:08:53,773
Astea-s momentele
în care contractele sunt utile.
1004
01:08:54,691 --> 01:08:58,945
{\an8}„Dacă chiriașul nu plătește
două sau mai multe luni de chirie,
1005
01:08:59,029 --> 01:09:00,613
contractul este reziliat.”
1006
01:09:00,697 --> 01:09:02,574
- Vrei să vezi?
- Așa, și?
1007
01:09:02,657 --> 01:09:04,701
- Mă dați afară?
- Nu.
1008
01:09:05,327 --> 01:09:07,412
Îți spun să plătești.
1009
01:09:07,495 --> 01:09:09,331
Plătește lunar, pe data de 10!
1010
01:09:09,414 --> 01:09:11,249
Tată!
1011
01:09:11,333 --> 01:09:12,542
Și eu?
1012
01:09:12,625 --> 01:09:14,669
Cum rămâne cu mine?
1013
01:09:14,753 --> 01:09:18,465
Parterul costă un milion.
Te muți acolo dacă îți permiți.
1014
01:09:18,548 --> 01:09:21,176
E mai scump decât chiria mea actuală.
1015
01:09:21,259 --> 01:09:22,719
E mai bine poziționată.
1016
01:09:22,802 --> 01:09:25,263
În fine, așteptăm cu nerăbdare
1017
01:09:25,347 --> 01:09:27,307
tensiunile care vor apărea între noi
1018
01:09:27,390 --> 01:09:29,351
din cauza acestei clădiri!
1019
01:09:29,434 --> 01:09:30,352
Abia așteptăm!
1020
01:09:30,435 --> 01:09:31,519
Zău așa, tată!
1021
01:09:31,603 --> 01:09:34,064
Nu avem nevoie de tensiuni în familie.
1022
01:09:34,147 --> 01:09:35,315
Eu am!
1023
01:09:35,398 --> 01:09:39,110
Au fost momente
în care te-am considerat nechibzuit.
1024
01:09:39,194 --> 01:09:42,739
Această clădire va arăta
1025
01:09:42,822 --> 01:09:44,949
dacă ne ești loial.
1026
01:09:46,951 --> 01:09:48,578
- Te înșeli.
- Cum adică?
1027
01:09:48,661 --> 01:09:51,373
Eu vreau doar să primim chiria.
1028
01:09:51,456 --> 01:09:52,874
Știai?
1029
01:09:53,375 --> 01:09:54,959
Trebuia să-mi spui.
1030
01:09:55,627 --> 01:09:56,753
În fine…
1031
01:09:56,836 --> 01:09:58,004
- Clădirea Dubong…
- Ce?
1032
01:09:58,088 --> 01:10:00,382
- Ce-i aia?
- Clădirea lui Du-gwan și Bong-ae.
1033
01:10:01,174 --> 01:10:03,343
- Doamne!
- Ce de prost gust!
1034
01:10:03,426 --> 01:10:06,596
Ne așteptăm să plătiți chiria
cu religiozitate,
1035
01:10:06,679 --> 01:10:09,849
chiar dacă sunteți copiii noștri.
1036
01:10:10,809 --> 01:10:12,143
Nu uitați asta!
1037
01:10:13,311 --> 01:10:16,356
E octombrie,
dar se pregătesc pentru Crăciun.
1038
01:10:16,439 --> 01:10:18,274
Tu le-ai ordonat asta.
1039
01:10:19,692 --> 01:10:20,777
Eu?
1040
01:10:21,319 --> 01:10:23,571
Vă relaxați acum, după Ziua Recunoștinței?
1041
01:10:23,655 --> 01:10:25,573
Se apropie Crăciunul. Vine iarna.
1042
01:10:25,657 --> 01:10:27,867
Ar trebui să pregătim atmosfera,
1043
01:10:27,951 --> 01:10:29,828
ca să cumpere haine de iarnă.
1044
01:10:29,911 --> 01:10:32,122
Nu așteptăm să înceapă celelalte magazine.
1045
01:10:32,205 --> 01:10:35,333
Ne pregătim din timp
și începem promoțiile de Crăciun
1046
01:10:35,417 --> 01:10:37,877
imediat după Halloween.
1047
01:10:41,423 --> 01:10:43,675
- Verifică luminile?
- Da.
1048
01:10:43,758 --> 01:10:46,678
Echipele de montaj și cele de marketing
au de lucru.
1049
01:11:14,247 --> 01:11:15,832
Ninsoarea asta
1050
01:11:17,250 --> 01:11:19,002
e în mintea mea?
1051
01:11:19,085 --> 01:11:20,295
Și eu o văd.
1052
01:11:21,629 --> 01:11:24,674
Dar asta era doar o repetiție.
1053
01:11:24,757 --> 01:11:25,842
Stai puțin!
1054
01:12:26,528 --> 01:12:29,113
Ninge toamna.
1055
01:12:30,907 --> 01:12:32,367
Abia așteptai să ningă.
1056
01:12:33,451 --> 01:12:34,953
Ți s-a îndeplinit dorința.
1057
01:12:35,662 --> 01:12:36,663
Ai dreptate.
1058
01:12:37,455 --> 01:12:40,124
Lucrurile arată promițător.
Mi se îndeplinesc dorințele.
1059
01:12:41,543 --> 01:12:44,587
Cred că mi se va împlini și prima iubire.
1060
01:12:47,257 --> 01:12:48,091
Ei bine…
1061
01:12:49,592 --> 01:12:51,761
Nu cred că de asta ninge.
1062
01:12:51,844 --> 01:12:53,012
De ce nu?
1063
01:12:53,680 --> 01:12:55,056
Sigur se va împlini.
1064
01:12:55,890 --> 01:12:57,767
Cine naiba e,
1065
01:12:58,518 --> 01:13:00,937
de nu poți să treci peste?
1066
01:13:04,274 --> 01:13:08,319
Nu voiam să-ți spun
1067
01:13:08,403 --> 01:13:10,405
ca să nu ți-o iei în cap.
1068
01:13:10,488 --> 01:13:12,323
Dar acesta e al doilea secret al meu.
1069
01:13:14,284 --> 01:13:16,494
- Care?
- Era autobuzul 372?
1070
01:13:16,828 --> 01:13:18,580
- Cum?
- Autobuzul pe care-l luai
1071
01:13:19,205 --> 01:13:20,790
spre casă după muncă.
1072
01:13:23,751 --> 01:13:24,919
Da.
1073
01:13:25,003 --> 01:13:26,129
Așa e.
1074
01:13:26,212 --> 01:13:28,715
Și mereu stăteai în spate, la geam.
1075
01:13:29,632 --> 01:13:32,093
Da. De unde știi?
1076
01:13:32,176 --> 01:13:33,428
De unde crezi că știu?
1077
01:13:40,560 --> 01:13:42,854
Ți-am urmărit autobuzul
1078
01:13:42,937 --> 01:13:45,607
și am traversat râul Han de multe ori,
1079
01:13:46,357 --> 01:13:49,652
în ciuda traficului.
Îmi lua o oră și jumătate.
1080
01:13:51,070 --> 01:13:52,071
De ce?
1081
01:14:01,414 --> 01:14:05,710
Autobuzul din povestea mea
avea numărul 372.
1082
01:14:06,210 --> 01:14:07,378
Și tu ești tipul.
1083
01:14:08,671 --> 01:14:09,505
Bine.
1084
01:14:12,175 --> 01:14:13,593
Cum ai intrat la facultate?
1085
01:14:19,307 --> 01:14:20,308
Poftim?
1086
01:14:20,391 --> 01:14:21,225
Deci eu sunt?
1087
01:14:23,019 --> 01:14:25,188
Eu? Eu eram tipul din autobuz?
1088
01:14:25,271 --> 01:14:26,314
Da, tu erai.
1089
01:14:26,898 --> 01:14:28,816
Ce romantic!
1090
01:14:29,359 --> 01:14:32,362
Apropo, de ce a împrăștiat zăpadă
echipa de montaj?
1091
01:14:32,445 --> 01:14:34,155
Așa a cerut dl Baek.
1092
01:14:34,238 --> 01:14:37,742
Dle, vă rog să testați mașina de zăpadă
în timpul repetițiilor.
1093
01:14:38,326 --> 01:14:41,996
Nu cred că e nevoie.
1094
01:14:42,372 --> 01:14:45,833
Departamentul juridic trebuie
să se pregătească.
1095
01:14:45,917 --> 01:14:48,169
Ar fi o problemă
dacă ar aluneca un client.
1096
01:14:48,252 --> 01:14:51,881
Trebuie să văd cât de alunecos va fi.
1097
01:14:52,632 --> 01:14:54,342
Desigur, dacă e nevoie.
1098
01:14:54,425 --> 01:14:57,178
Vreau cei mai mari fulgi posibili.
1099
01:14:57,261 --> 01:14:59,222
În regulă.
1100
01:14:59,305 --> 01:15:00,807
- Mulțumesc, dle.
- Cu plăcere.
1101
01:15:02,725 --> 01:15:06,145
Iubirea plutește în aer.
1102
01:15:06,229 --> 01:15:07,146
Nu-i așa?
1103
01:15:07,230 --> 01:15:09,399
Divorțează, și apoi se recăsătoresc.
1104
01:15:11,025 --> 01:15:12,026
Se poate?
1105
01:15:12,110 --> 01:15:13,528
Eu am fost?
1106
01:15:14,320 --> 01:15:16,030
Eu am fost prima ta iubire?
1107
01:15:20,451 --> 01:15:21,619
Cred că au plecat deja.
1108
01:15:21,703 --> 01:15:23,413
Mă întreb când se întorc.
1109
01:15:29,001 --> 01:15:31,003
Va dura o vreme.
1110
01:15:31,087 --> 01:15:33,089
Rugile mele au fost ascultate.
1111
01:15:33,756 --> 01:15:37,176
Hae-in se va simți mai bine după operație
1112
01:15:38,052 --> 01:15:39,846
și va fi fericită cu Hyun-woo.
1113
01:15:41,431 --> 01:15:42,515
Vezi tu…
1114
01:15:45,017 --> 01:15:46,060
există o problemă.
1115
01:15:47,937 --> 01:15:48,771
Ce problemă?
1116
01:15:48,855 --> 01:15:50,773
După operație…
1117
01:15:52,400 --> 01:15:53,234
Vai, Doamne!
1118
01:15:54,318 --> 01:15:56,904
E posibil să-și piardă memoria.
1119
01:15:58,823 --> 01:16:00,158
Cum adică?
1120
01:16:01,075 --> 01:16:03,244
E unul dintre riscurile posibile.
1121
01:16:03,995 --> 01:16:05,455
Dar ce alternativă au?
1122
01:16:05,997 --> 01:16:07,081
Trebuie să trăiască.
1123
01:16:23,514 --> 01:16:25,266
Nu am avut de ales.
1124
01:16:25,349 --> 01:16:29,061
I-am cerut lui Hyun-woo
să păstreze secretul.
1125
01:16:32,398 --> 01:16:33,232
Te-ai gândit…
1126
01:16:35,401 --> 01:16:36,652
bine.
1127
01:16:38,154 --> 01:16:41,282
Seamănă cu mine
și are un temperament groaznic,
1128
01:16:42,200 --> 01:16:44,494
deci era posibil să refuze operația.
1129
01:16:45,119 --> 01:16:45,953
Dar…
1130
01:16:47,121 --> 01:16:48,164
Totuși…
1131
01:16:49,916 --> 01:16:51,918
Ce ne facem cu bietul nostru copil?
1132
01:17:05,723 --> 01:17:08,184
Biata de ea…
1133
01:17:25,952 --> 01:17:27,036
Ești bine?
1134
01:17:29,205 --> 01:17:30,623
Bineînțeles.
1135
01:17:31,749 --> 01:17:32,625
Nu-ți face griji!
1136
01:17:55,898 --> 01:17:57,733
Mergeți la Frankfurt?
1137
01:17:58,234 --> 01:17:59,235
Da.
1138
01:18:05,616 --> 01:18:10,788
{\an8}CADAVRUL DESCOPERIT LÂNGĂ BARAJUL SAMBANG
IDENTIFICAT CA AGENTUL IMOBILIAR PYEON
1139
01:18:40,651 --> 01:18:41,861
Și al treilea?
1140
01:18:43,279 --> 01:18:44,280
La ce te referi?
1141
01:18:45,156 --> 01:18:48,075
Ziceai că o să-mi spui trei secrete
înainte să te operezi.
1142
01:18:48,826 --> 01:18:50,244
Mi-ai spus doar două.
1143
01:18:50,328 --> 01:18:51,495
La asta te refereai?
1144
01:18:55,374 --> 01:18:56,292
Al treilea e…
1145
01:18:58,628 --> 01:19:00,463
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1146
01:19:01,339 --> 01:19:03,257
- Femela raton de pe acoperiș?
- Da.
1147
01:19:06,469 --> 01:19:08,304
Nu am văzut-o niciodată.
1148
01:19:08,387 --> 01:19:09,347
Serios.
1149
01:19:09,430 --> 01:19:10,890
Nici măcar o dată.
1150
01:19:12,141 --> 01:19:14,018
- Ce-i cu ea?
- Am inventat-o.
1151
01:19:19,857 --> 01:19:22,777
Cum să trăiască un raton acolo?
Chiar m-ai crezut?
1152
01:19:26,822 --> 01:19:28,157
Uau!
1153
01:19:29,825 --> 01:19:31,494
M-ai păcălit timp de patru ani.
1154
01:19:32,787 --> 01:19:35,039
O strigam de fiecare dată
când urcam acolo.
1155
01:19:35,665 --> 01:19:36,624
Fraiere!
1156
01:20:02,525 --> 01:20:03,609
Aici e?
1157
01:20:05,945 --> 01:20:06,779
Hae-in…
1158
01:20:07,697 --> 01:20:08,698
Ce e?
1159
01:20:09,740 --> 01:20:10,574
Și eu am… E ceva
1160
01:20:11,409 --> 01:20:13,327
ce nu ți-am spus.
1161
01:20:13,995 --> 01:20:14,829
Ce?
1162
01:20:20,668 --> 01:20:21,711
Spune-mi!
1163
01:20:22,628 --> 01:20:24,088
E vreo problemă?
1164
01:20:27,258 --> 01:20:28,634
Nu mă pot
1165
01:20:29,135 --> 01:20:30,428
opera?
1166
01:20:32,179 --> 01:20:33,139
Nu, nu e asta.
1167
01:20:37,309 --> 01:20:38,144
Dar…
1168
01:20:39,687 --> 01:20:40,521
e foarte probabil
1169
01:20:42,314 --> 01:20:46,485
să îți pierzi memoria după operație.
1170
01:20:47,737 --> 01:20:48,738
Cum adică?
1171
01:20:50,614 --> 01:20:51,449
Ce memorie?
1172
01:20:53,909 --> 01:20:54,744
Probabil…
1173
01:20:56,037 --> 01:20:57,121
că toată.
1174
01:20:58,456 --> 01:20:59,957
O să uiți
1175
01:21:00,041 --> 01:21:04,003
toți oamenii cunoscuți,
toate locurile vizitate
1176
01:21:05,755 --> 01:21:07,506
și toate experiențele avute.
1177
01:21:16,390 --> 01:21:19,018
Dar asta este
1178
01:21:20,061 --> 01:21:21,562
singura ta șansă
1179
01:21:21,645 --> 01:21:23,230
să supraviețuiești.
1180
01:21:30,988 --> 01:21:31,822
Deci…
1181
01:21:34,116 --> 01:21:35,159
vrei să-mi spui
1182
01:21:37,411 --> 01:21:38,788
că trebuie să aleg?
1183
01:21:40,998 --> 01:21:44,543
Dacă mă operez, îmi pierd memoria.
Dacă nu mă operez, mor.
1184
01:21:45,336 --> 01:21:47,546
Îmi spui să aleg răul mai mic?
1185
01:21:50,257 --> 01:21:51,092
Nu.
1186
01:21:51,175 --> 01:21:52,301
Atunci, ce?
1187
01:21:54,428 --> 01:21:55,429
Las-o baltă!
1188
01:21:57,973 --> 01:22:00,184
O să mă prefac că a fost un vis frumos.
1189
01:22:16,784 --> 01:22:18,452
Dă-mi drumul! Lasă-mă!
1190
01:22:20,496 --> 01:22:21,664
Nu alege!
1191
01:22:22,665 --> 01:22:23,916
Nu te gândi!
1192
01:22:25,417 --> 01:22:26,460
Ascultă-mă!
1193
01:22:27,795 --> 01:22:30,339
Pur și simplu… trăiește!
1194
01:22:33,300 --> 01:22:34,260
Fă asta!
1195
01:22:36,303 --> 01:22:37,388
Te rog…
1196
01:22:38,472 --> 01:22:39,306
să trăiești!
1197
01:22:41,100 --> 01:22:41,976
Bine?
1198
01:23:21,056 --> 01:23:25,227
EPILOG
1199
01:23:48,876 --> 01:23:50,252
Bună, Hae-in!
1200
01:23:52,838 --> 01:23:55,925
Eu sunt Baek Hyun-woo.
1201
01:23:58,219 --> 01:24:01,680
Sunt soțul tău.
1202
01:24:02,389 --> 01:24:05,392
Cred că ești confuză și speriată.
1203
01:24:05,476 --> 01:24:06,393
Și eu sunt.
1204
01:24:06,977 --> 01:24:08,520
Nu îți amintești nimic,
1205
01:24:08,604 --> 01:24:10,689
și un străin spune că e soțul tău.
1206
01:24:10,773 --> 01:24:12,107
Sigur ești confuză.
1207
01:24:24,995 --> 01:24:26,121
Dar…
1208
01:24:27,539 --> 01:24:28,666
asta e o veste bună.
1209
01:24:29,333 --> 01:24:30,459
Ai fost…
1210
01:24:30,542 --> 01:24:32,336
Ai fost foarte bolnavă,
1211
01:24:32,419 --> 01:24:33,879
dar acum te simți mai bine.
1212
01:24:39,093 --> 01:24:42,179
Cred că te întrebi
ce fel de persoană erai înainte.
1213
01:24:44,390 --> 01:24:45,599
Cred că e frustrant
1214
01:24:46,725 --> 01:24:47,935
că nu-ți amintești.
1215
01:24:50,271 --> 01:24:51,397
Dar nu-ți face griji!
1216
01:24:52,940 --> 01:24:53,983
Pentru că eu…
1217
01:24:56,694 --> 01:24:58,237
Eu îmi amintesc totul.
1218
01:25:00,155 --> 01:25:01,573
O să-ți povestesc tot…
1219
01:25:04,285 --> 01:25:05,494
ce știu.
1220
01:25:10,207 --> 01:25:11,917
Nu ar trebui să plâng.
1221
01:25:14,586 --> 01:25:17,131
Asta e prima dată
1222
01:25:18,257 --> 01:25:19,800
când mă vezi.
1223
01:25:25,848 --> 01:25:27,224
Și te avertizez…
1224
01:25:28,726 --> 01:25:32,813
Chiar dacă nu sunt idealul tău masculin,
1225
01:25:32,896 --> 01:25:36,191
îmi pare rău,
dar nu pot să mă despart de tine,
1226
01:25:37,109 --> 01:25:38,110
pentru că am convenit
1227
01:25:39,778 --> 01:25:42,114
să nu ne despărțim
1228
01:25:42,740 --> 01:25:43,949
dacă te răzgândești.
1229
01:25:45,075 --> 01:25:46,702
Chiar dacă nu mă placi…
1230
01:25:48,912 --> 01:25:50,205
Orice s-ar întâmpla…
1231
01:25:51,957 --> 01:25:52,791
Chiar și dacă…
1232
01:25:58,130 --> 01:25:59,506
uiți
1233
01:26:00,841 --> 01:26:01,925
promisiunea,
1234
01:26:03,927 --> 01:26:04,762
eu am promis
1235
01:26:06,305 --> 01:26:07,598
că-ți voi fi…
1236
01:26:10,017 --> 01:26:11,310
alături.
1237
01:26:16,482 --> 01:26:17,941
Hai să ne bucurăm de ninsoare,
1238
01:26:18,609 --> 01:26:19,777
să ne sprijinim
1239
01:26:19,860 --> 01:26:23,280
și să ne petrecem viețile împreună!
1240
01:26:25,032 --> 01:26:26,533
Hai să-ți umplem
1241
01:26:28,410 --> 01:26:29,828
borcanul gol
1242
01:26:31,413 --> 01:26:32,623
de bomboane!
1243
01:26:36,210 --> 01:26:37,252
O să reușim.
1244
01:26:37,961 --> 01:26:40,756
Pentru că soarta ne-a adus împreună.
1245
01:26:45,636 --> 01:26:46,845
Te iubesc…
1246
01:26:51,266 --> 01:26:52,559
Te iubesc, Hae-in.
1247
01:26:55,938 --> 01:26:57,064
Mereu te-am iubit…
1248
01:27:00,609 --> 01:27:02,027
și te voi iubi în continuare.
1249
01:27:10,035 --> 01:27:12,871
REGINA LACRIMILOR
1250
01:27:43,777 --> 01:27:45,070
{\an8}Încă țin minte
1251
01:27:45,154 --> 01:27:46,947
{\an8}mirosul,
1252
01:27:47,030 --> 01:27:48,991
{\an8}luna și vântul din acea zi.
1253
01:27:49,116 --> 01:27:50,909
{\an8}Nu te ruga
1254
01:27:50,993 --> 01:27:52,286
{\an8}să mori.
1255
01:27:52,369 --> 01:27:54,788
{\an8}Așa-zisa ta familie va avea de suferit.
1256
01:27:55,330 --> 01:27:56,790
{\an8}Da-hye…
1257
01:27:56,874 --> 01:27:58,375
{\an8}Am trăit așa cum sunt,
1258
01:27:58,917 --> 01:27:59,793
{\an8}o să mor la fel.
1259
01:28:00,377 --> 01:28:01,420
{\an8}Nu voi permite asta.
1260
01:28:01,503 --> 01:28:04,465
{\an8}Așa a găsit acel spital.
1261
01:28:04,548 --> 01:28:05,549
{\an8}O să te ajut.
1262
01:28:05,632 --> 01:28:07,384
{\an8}Nu-mi face asta.
1263
01:28:07,468 --> 01:28:10,012
{\an8}Nu mă face să vreau să trăiesc.
1264
01:28:11,263 --> 01:28:12,181
{\an8}Hae-in!
1265
01:28:17,227 --> 01:28:19,229
{\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa