1 00:01:09,338 --> 00:01:12,174 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:12,758 --> 00:01:13,884 {\an8}EPISODUL 13 3 00:01:18,847 --> 00:01:21,183 {\an8}E casa noastră. Intrați! 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,465 Bun. Asta e camera mea secretă. 5 00:01:59,054 --> 00:02:02,391 Când deșurubez acest mâner și apăs pe buton… 6 00:02:30,961 --> 00:02:33,047 Bine. Cum vi se pare? 7 00:02:43,098 --> 00:02:44,767 E goală. 8 00:02:46,018 --> 00:02:47,019 Uitați! 9 00:02:47,102 --> 00:02:49,063 Pare că s-a mutat ceva de aici. 10 00:02:49,980 --> 00:02:51,482 Urmele par proaspete. 11 00:02:52,524 --> 00:02:54,109 Doamne, dragul meu tată! 12 00:02:54,318 --> 00:02:58,822 Înseamnă că i-a ascuns aici, dar iar ne-a luat-o înainte nenorocita. 13 00:03:00,908 --> 00:03:04,912 Nu le-a spus nici copiilor despre această cameră secretă. 14 00:03:30,896 --> 00:03:32,856 V-ați luat adio cum trebuie? 15 00:03:32,940 --> 00:03:36,318 Tu ai fost, nu? Tu ne-ai ucis tatăl. 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,112 - De ce l-aș ucide? - Nu-ți folosea 17 00:03:38,195 --> 00:03:40,405 după ce i-ai luat banii. 18 00:03:40,489 --> 00:03:41,949 Unde sunt? 19 00:03:42,032 --> 00:03:44,076 Nu știu despre ce vorbești. 20 00:03:44,159 --> 00:03:46,328 Tatăl vostru a murit, și voi vreți banii. 21 00:03:46,412 --> 00:03:49,206 - Bietul de el! - Lasă vrăjeala! 22 00:03:50,416 --> 00:03:52,167 Pleacă imediat de aici! 23 00:03:52,251 --> 00:03:54,253 Nu mai ai dreptul să locuiești aici. 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,297 Sunt locatară legală a acestei case. 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,759 Ca să mă dați afară, aveți nevoie de hotărâre judecătorească. 26 00:04:01,718 --> 00:04:03,470 Nu știai, dle avocat Baek? 27 00:04:03,554 --> 00:04:05,597 E adevărat? Nu putem s-o dăm afară? 28 00:04:05,681 --> 00:04:08,642 O să fie o procedură, dar va trebui să pleci. 29 00:04:08,725 --> 00:04:10,352 Mai vedem. 30 00:04:11,854 --> 00:04:13,605 Ne mutăm înapoi. 31 00:04:13,689 --> 00:04:15,607 - Tot vrei să rămâi? - De ce nu? 32 00:04:15,691 --> 00:04:17,568 Am locuit împreună peste 20 de ani. 33 00:04:17,651 --> 00:04:18,902 Ziceai că suntem familie. 34 00:04:18,986 --> 00:04:20,362 - Dar… - Fă ce vrei! 35 00:04:21,321 --> 00:04:23,073 Ne întoarcem în curând. 36 00:04:23,157 --> 00:04:24,533 Să vedem dacă suporți! 37 00:04:57,983 --> 00:04:58,942 Hae-in! 38 00:05:04,406 --> 00:05:05,282 Bunicule? 39 00:05:05,949 --> 00:05:08,869 Mi-aș fi dorit să vorbesc cu tine 40 00:05:08,952 --> 00:05:10,370 față în față. 41 00:05:11,872 --> 00:05:12,706 Dar… 42 00:05:13,332 --> 00:05:17,002 mă bucur că îți pot vorbi chiar și așa. 43 00:05:18,212 --> 00:05:19,213 Îți mulțumesc. 44 00:05:25,093 --> 00:05:28,847 Cunoștința îmi revine din când în când, 45 00:05:28,931 --> 00:05:32,684 asemenea unui beci care e scăldat ocazional de soare. 46 00:05:33,393 --> 00:05:37,231 Dar nu pot să fac mai nimic. 47 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 Nu-mi amintesc prea multe. 48 00:05:40,400 --> 00:05:43,195 Sunt doar plin de regrete. 49 00:05:44,196 --> 00:05:47,032 Toată viața am fost avar. 50 00:05:47,115 --> 00:05:48,992 Am făcut tot ce mi-a stat în putință 51 00:05:49,076 --> 00:05:52,246 ca să păstrez banii agonisiți. 52 00:05:52,871 --> 00:05:56,750 {\an8}Mi-am irosit marea parte a vieții făcând asta. 53 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 Și cu ce am rămas? 54 00:06:03,173 --> 00:06:07,469 Vreau să știi că regret 55 00:06:08,220 --> 00:06:11,014 {\an8}viața pe care am dus-o. 56 00:06:11,098 --> 00:06:12,641 {\an8}FOSTUL PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 57 00:06:12,724 --> 00:06:16,561 Sper ca tu să trăiești altfel. 58 00:06:18,146 --> 00:06:19,022 Chiar îmi doresc 59 00:06:20,065 --> 00:06:23,443 ca viața ta să nu fi fost o deșertăciune 60 00:06:23,527 --> 00:06:25,404 atunci când o să-ți dai ultima suflare. 61 00:06:42,754 --> 00:06:44,423 Tată… 62 00:06:49,219 --> 00:06:50,846 Tată… 63 00:07:15,996 --> 00:07:18,081 Vă iubesc pe toți. 64 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 Și… 65 00:07:22,794 --> 00:07:23,962 {\an8}îmi pare rău. 66 00:07:34,181 --> 00:07:36,767 Trebuie să mănânci, chiar dacă nu ți-e foame. 67 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 Vrei să intri în mașină să te încălzești? 68 00:08:00,832 --> 00:08:01,667 E în regulă. 69 00:08:10,717 --> 00:08:11,885 E un sentiment 70 00:08:12,636 --> 00:08:13,929 foarte ciudat. 71 00:08:15,138 --> 00:08:17,808 Parcă fac o repetiție. 72 00:08:18,767 --> 00:08:19,768 O repetiție? 73 00:08:20,477 --> 00:08:21,395 Pentru moarte. 74 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 Nu știam ce complexe 75 00:08:31,947 --> 00:08:33,323 sunt înmormântările. 76 00:08:34,241 --> 00:08:37,911 Sapă o groapă în pământ, bagă sicriul în ea, 77 00:08:37,994 --> 00:08:41,873 mănâncă supă într-un cort și jelesc în fața mormântului. 78 00:08:42,791 --> 00:08:44,000 Apoi, când se termină, 79 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 toată lumea pleacă acasă. 80 00:08:49,798 --> 00:08:51,174 Și eu o să rămân singură. 81 00:08:56,304 --> 00:08:59,599 Știi că au trecut deja cele trei luni care mi s-a zis 82 00:09:00,350 --> 00:09:01,351 că mi-au rămas. 83 00:09:04,896 --> 00:09:07,691 Aș putea muri și la noapte. 84 00:09:08,692 --> 00:09:11,486 Dacă mor, familia mea ar trebui să sufere iar. 85 00:09:12,404 --> 00:09:13,238 Asta n-ar fi bine 86 00:09:13,947 --> 00:09:15,824 pentru familia noastră, nu? 87 00:09:16,825 --> 00:09:17,659 Asta 88 00:09:19,578 --> 00:09:20,996 te preocupa? 89 00:09:21,747 --> 00:09:23,707 Că familia ta va suferi din nou? 90 00:09:25,542 --> 00:09:26,376 Nu. 91 00:09:30,213 --> 00:09:32,382 Mă gândeam că vreau să trăiesc. 92 00:09:42,225 --> 00:09:43,894 Strălucește soarele. 93 00:09:44,686 --> 00:09:47,397 Norii sunt frumoși și păsările cântă. 94 00:09:49,357 --> 00:09:52,360 Viața asta e enervant de frumoasă. 95 00:09:57,032 --> 00:09:58,575 Deci, evident, vreau să trăiesc. 96 00:11:21,157 --> 00:11:22,450 VERIFICARE VĂ ROG AȘTEPTAȚI 97 00:11:28,873 --> 00:11:32,669 {\an8}SECURITATE 98 00:11:44,556 --> 00:11:46,099 Cum i-ai găsit? 99 00:11:48,101 --> 00:11:49,436 PARCUL TEMATIC DREAMLAND 100 00:12:07,329 --> 00:12:10,040 {\an8}Bun. Asta e camera mea secretă. 101 00:12:14,544 --> 00:12:17,756 Când deșurubez acest mâner și apăs pe buton… 102 00:12:24,387 --> 00:12:25,388 Mulțumesc. 103 00:12:28,767 --> 00:12:29,809 Ți-am zis eu! 104 00:12:30,310 --> 00:12:32,395 Te-am iubit în felul meu. 105 00:12:38,818 --> 00:12:40,528 {\an8}Banii te vor ține în siguranță. 106 00:12:49,412 --> 00:12:51,373 Fiica lui e bolnavă, 107 00:12:51,456 --> 00:12:52,999 și acum și-a pierdut tatăl. 108 00:12:53,083 --> 00:12:56,586 Cred că dl Hong e devastat. 109 00:12:57,671 --> 00:12:58,588 Așa e. 110 00:12:58,672 --> 00:13:02,008 Dar se poate spune că situația familiei se va îmbunătăți 111 00:13:02,092 --> 00:13:04,094 după moartea președintelui. 112 00:13:04,636 --> 00:13:06,137 - Da? - Doamne! 113 00:13:07,389 --> 00:13:08,723 Fii atent! 114 00:13:09,808 --> 00:13:10,850 Uite! 115 00:13:10,934 --> 00:13:12,852 Președintele Hong i-a încredințat 116 00:13:12,936 --> 00:13:15,939 21% din acțiuni lui Moh Seul-hee. 117 00:13:16,022 --> 00:13:17,649 Dar acum, că a murit, 118 00:13:17,732 --> 00:13:20,610 - …le primește familia lui. - Înțeleg. 119 00:13:20,694 --> 00:13:24,739 În total, Yoon Eun-sung avea 59,1% din acțiuni. 120 00:13:24,823 --> 00:13:27,742 Dar acum are doar 38,1%. 121 00:13:27,826 --> 00:13:31,413 După ce familia președintelui redobândește acțiunile confiscate, 122 00:13:31,496 --> 00:13:34,666 - …va avea 34,7% în total. - Înțeleg. 123 00:13:34,749 --> 00:13:37,127 Atunci diferența va fi de 3,4%. 124 00:13:37,210 --> 00:13:38,962 - E la limită. - Da. 125 00:13:39,045 --> 00:13:40,797 De unde știi toate astea? 126 00:13:40,880 --> 00:13:42,465 - Sunt în club. - Ce club? 127 00:13:42,549 --> 00:13:44,008 Micii acționari Queens. 128 00:13:44,092 --> 00:13:49,472 Așteptăm cu sufletul la gură deznodământul vrajbei din management. 129 00:13:51,015 --> 00:13:52,517 De ce? 130 00:13:52,600 --> 00:13:55,562 Știu că despic firu-n patru acum, 131 00:13:55,645 --> 00:13:56,771 dar ce se va întâmpla 132 00:13:56,855 --> 00:13:58,606 - …cu Hyun-woo? - Cum adică? 133 00:13:58,690 --> 00:14:00,525 Hai să fim sinceri! S-a străduit 134 00:14:00,608 --> 00:14:04,028 din răsputeri să-i ajute, după cele întâmplate. 135 00:14:04,112 --> 00:14:05,905 Poate că îi vor mulțumi în vreun fel. 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,660 Poate că îi vor da niște acțiuni sau îi vor oferi funcția de CEO. 137 00:14:12,412 --> 00:14:13,580 Nu cer mult, 138 00:14:14,247 --> 00:14:17,667 dar poți să-mi faci o favoare? 139 00:14:18,251 --> 00:14:19,669 Sigur. 140 00:14:19,753 --> 00:14:20,587 Ce anume? 141 00:14:21,337 --> 00:14:24,048 Dacă te întreabă cineva cine e tatăl tău, 142 00:14:24,132 --> 00:14:26,468 te rog să nu le zici că sunt eu. 143 00:14:27,510 --> 00:14:28,636 Doamne! 144 00:14:28,720 --> 00:14:29,971 De ce nu? 145 00:14:30,722 --> 00:14:32,807 De ce nu? Hei, așteaptă-mă! 146 00:14:42,150 --> 00:14:43,735 Mulțumim pentru tot. 147 00:14:43,818 --> 00:14:45,987 N-aveți pentru ce. 148 00:14:47,572 --> 00:14:50,909 Situația se va îmbunătăți când vă veți întoarce la Seul. 149 00:14:51,785 --> 00:14:52,619 Așa crezi? 150 00:15:04,714 --> 00:15:05,548 Vezi tu… 151 00:15:06,758 --> 00:15:09,511 Înainte, kakiul acesta era 152 00:15:09,594 --> 00:15:11,930 foarte amar. 153 00:15:12,013 --> 00:15:15,809 Dar există o metodă prin care poți să îndulcești 154 00:15:15,892 --> 00:15:17,227 - …acest fruct amar. - Cum? 155 00:15:17,310 --> 00:15:19,229 Îl lași la înmuiat. 156 00:15:20,146 --> 00:15:22,899 Îl acoperi cu soju, 157 00:15:22,982 --> 00:15:26,694 îl înfășori și îl lași o vreme așa. 158 00:15:26,778 --> 00:15:28,279 Se va îndulci. 159 00:15:30,657 --> 00:15:32,700 Poftim, gustă! 160 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 E dulce. 161 00:15:41,918 --> 00:15:46,005 Uneori viața e amară, ca acest kaki. 162 00:15:47,924 --> 00:15:49,342 Viața e grea și așa, 163 00:15:49,425 --> 00:15:51,719 deci imaginează-ți cum e când pui și soju amar! 164 00:15:51,803 --> 00:15:54,556 Ar fi insuportabil. 165 00:15:54,639 --> 00:15:56,641 Dar, dacă supraviețuiești, 166 00:15:56,724 --> 00:15:59,102 viața se va reîndulci. 167 00:15:59,185 --> 00:16:01,104 Și asta te va motiva să fii puternic. 168 00:16:01,187 --> 00:16:02,480 Nu crezi? 169 00:16:04,983 --> 00:16:06,192 Da. 170 00:16:07,944 --> 00:16:10,280 Hai să bei cu noi! 171 00:16:10,363 --> 00:16:11,573 Desigur. 172 00:16:14,617 --> 00:16:15,618 APEL INTERNAȚIONAL 173 00:16:15,702 --> 00:16:18,454 Mă sună cineva din Germania. Scuzați-mă! 174 00:16:20,540 --> 00:16:21,499 Alo? 175 00:16:24,586 --> 00:16:27,505 Laboratorul nostru a descoperit recent o tehnică chirurgicală 176 00:16:27,589 --> 00:16:31,259 care combină ultrasunete C2R cu microbule, 177 00:16:31,342 --> 00:16:33,803 și care este ideală pentru pacienții ca dna Hong, 178 00:16:33,887 --> 00:16:35,763 care nu pot fi supuși unei craniotomii 179 00:16:35,847 --> 00:16:38,099 din cauza extinderii de la nivelul creierului. 180 00:16:38,183 --> 00:16:40,643 Nu putem garanta o recuperare totală, 181 00:16:40,727 --> 00:16:45,106 dar am văzut prognosticuri bune într-un caz similar. 182 00:16:45,523 --> 00:16:47,108 Cu toate acestea… 183 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 Asta înseamnă că poate fi operată? 184 00:16:53,281 --> 00:16:54,282 Da. 185 00:16:55,825 --> 00:16:56,826 Slavă Domnului! 186 00:16:56,910 --> 00:17:01,998 Cazul ei era dificil deoarece nu o puteau opera pe creier. 187 00:17:02,081 --> 00:17:05,168 Dar pot să distrugă celulele canceroase 188 00:17:05,835 --> 00:17:07,921 folosind ultrasunete de mare intensitate. 189 00:17:08,004 --> 00:17:09,839 Au avut recent un caz reușit. 190 00:17:09,923 --> 00:17:11,883 Bun. Lucrurile se îmbunătățesc. 191 00:17:11,966 --> 00:17:14,344 Mersi, Hyun-woo. Hae-in știe? 192 00:17:14,427 --> 00:17:15,929 - Ar trebui să-i spun. - Dar… 193 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 există o problemă. 194 00:17:21,309 --> 00:17:24,687 Doamne, Hae-in! Pare incredibil. 195 00:17:24,771 --> 00:17:27,190 Sigur e un cadou 196 00:17:27,273 --> 00:17:29,025 de la tata. 197 00:17:29,108 --> 00:17:29,943 E adevărat? 198 00:17:30,818 --> 00:17:32,779 - O pot opera? - Da. 199 00:17:34,989 --> 00:17:36,157 Mă bucur mult. 200 00:17:36,241 --> 00:17:37,408 Doamne! 201 00:17:37,492 --> 00:17:39,702 Sunt recunoscătoare. 202 00:17:39,786 --> 00:17:41,329 Felicitări! 203 00:17:41,412 --> 00:17:43,289 Felicitări, draga mea! 204 00:18:43,933 --> 00:18:45,977 Cum te-au contactat? Pe e-mail? Telefonic? 205 00:18:46,060 --> 00:18:47,228 A fost un apel video? 206 00:18:47,312 --> 00:18:48,396 M-au sunat. 207 00:18:48,479 --> 00:18:49,314 La telefon? 208 00:18:51,024 --> 00:18:54,277 Nu crezi că au fost niște escroci, nu? 209 00:18:54,360 --> 00:18:55,194 Nu. 210 00:18:55,278 --> 00:18:56,195 Înțeleg. 211 00:18:56,988 --> 00:18:57,989 Bine. Noapte bună! 212 00:18:59,907 --> 00:19:04,454 Apropo, ești sigur că operația funcționează în cazuri similare cu al meu? 213 00:19:04,537 --> 00:19:05,580 Da. 214 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 Sunt sigur. 215 00:19:07,165 --> 00:19:08,166 Bine. 216 00:19:11,753 --> 00:19:12,587 În ce dată? 217 00:19:12,670 --> 00:19:14,172 Zi-le că pot să merg imediat! 218 00:19:14,255 --> 00:19:15,298 Le-am zis. 219 00:19:16,424 --> 00:19:17,425 Bun. 220 00:19:27,769 --> 00:19:28,853 Deci vrei să spui 221 00:19:30,146 --> 00:19:31,189 că această operație 222 00:19:33,066 --> 00:19:34,484 îmi va salva viața? 223 00:19:37,153 --> 00:19:38,488 Hae-in știe? 224 00:19:38,571 --> 00:19:39,989 Ar trebui să-i spun. 225 00:19:40,073 --> 00:19:40,907 Dar… 226 00:19:42,116 --> 00:19:43,284 există o problemă. 227 00:19:43,368 --> 00:19:45,620 O parte din hipocamp îi va fi afectată 228 00:19:45,703 --> 00:19:48,122 - …în timpul procesului. - Și? 229 00:19:49,874 --> 00:19:51,167 E foarte probabil… 230 00:19:53,336 --> 00:19:55,338 să-și piardă memoria pe termen lung. 231 00:19:57,632 --> 00:19:58,674 Stai puțin! 232 00:19:59,425 --> 00:20:01,177 Ce vrei să spui? 233 00:20:01,260 --> 00:20:03,054 Și-ar putea pierde toate amintirile 234 00:20:04,514 --> 00:20:05,973 dinainte de operație. 235 00:20:13,689 --> 00:20:15,024 Dar e singura noastră șansă 236 00:20:15,650 --> 00:20:16,776 dacă vrem 237 00:20:17,402 --> 00:20:18,694 să trăiască. 238 00:20:19,278 --> 00:20:21,364 Numărul de leucocite nu crește destul, 239 00:20:21,447 --> 00:20:23,783 deci nu poate să ia parte la studiul clinic. 240 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 Chiar nu avem timp. 241 00:20:26,577 --> 00:20:28,913 E posibil să refuze operația 242 00:20:29,705 --> 00:20:32,208 dacă află despre riscuri. 243 00:20:32,834 --> 00:20:33,751 Dar dacă… 244 00:20:35,128 --> 00:20:37,755 i se scurge timpul? 245 00:20:38,506 --> 00:20:39,674 Hyun-woo, 246 00:20:40,258 --> 00:20:42,009 nu-i spune asta! 247 00:20:42,093 --> 00:20:46,597 Du-o în Germania și convinge-o acolo! 248 00:20:47,849 --> 00:20:48,975 Te implor. 249 00:20:49,684 --> 00:20:53,312 Are nevoie de această operație ca să trăiască. 250 00:20:53,938 --> 00:20:55,565 Și o să trăiesc? 251 00:20:58,443 --> 00:20:59,610 Ce e? 252 00:21:02,697 --> 00:21:03,698 Da. 253 00:21:05,199 --> 00:21:06,409 Nu-ți face griji! 254 00:21:12,248 --> 00:21:13,249 Bine. 255 00:21:14,834 --> 00:21:15,835 Noapte bună! 256 00:21:47,158 --> 00:21:48,284 Hae-in! 257 00:22:04,967 --> 00:22:06,052 E în regulă. 258 00:22:06,802 --> 00:22:08,804 Sunt bine. Serios. 259 00:22:09,639 --> 00:22:12,433 Nu m-am mai simțit bine de o veșnicie. 260 00:22:12,517 --> 00:22:15,269 Sunt lacrimi de fericire. 261 00:22:18,689 --> 00:22:19,815 Da, știu. 262 00:22:24,237 --> 00:22:25,488 Mă simt 263 00:22:27,114 --> 00:22:29,242 de parcă m-am trezit dintr-un coșmar. 264 00:22:43,339 --> 00:22:44,507 O să fii bine. 265 00:23:12,743 --> 00:23:14,120 Hai să ne culcăm! 266 00:24:19,518 --> 00:24:23,105 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:56,639 --> 00:24:57,807 Bună dimineața! 268 00:24:59,433 --> 00:25:00,351 Bună dimineața! 269 00:25:00,434 --> 00:25:02,269 Azi nu te duci la muncă, nu? 270 00:25:05,314 --> 00:25:06,148 Nu. 271 00:25:07,400 --> 00:25:08,526 Hai să ieșim în oraș! 272 00:25:13,114 --> 00:25:14,115 Bine. 273 00:25:19,203 --> 00:25:22,415 GARA GURANG-RI 274 00:25:28,879 --> 00:25:30,506 CASA DE BILETE 275 00:25:31,132 --> 00:25:31,966 Două bilete. 276 00:25:34,385 --> 00:25:35,428 Bine. 277 00:26:01,662 --> 00:26:03,873 - Bine. - Ce e? 278 00:26:25,019 --> 00:26:27,980 În afară de luna de miere, asta nu e singura noastră excursie? 279 00:26:29,106 --> 00:26:29,940 Ba da. 280 00:26:30,024 --> 00:26:32,151 Am muncit prea mult. 281 00:26:32,818 --> 00:26:35,988 După operație, hai să mergem într-o mulțime de excursii! 282 00:26:37,072 --> 00:26:38,282 Promit. 283 00:26:40,618 --> 00:26:41,785 Bine. 284 00:27:11,690 --> 00:27:12,608 Ascultă… 285 00:27:12,691 --> 00:27:15,653 Vreau ca totul să decurgă bine înainte de operație. 286 00:27:15,736 --> 00:27:19,615 Și știi că de asta beau numai sucuri naturale, nu? 287 00:27:20,741 --> 00:27:22,826 Da. Ce te preocupă? 288 00:27:23,953 --> 00:27:25,996 Nu am plănuit, 289 00:27:26,080 --> 00:27:28,123 dar ți-am ascuns trei lucruri. 290 00:27:28,207 --> 00:27:29,250 Trei? 291 00:27:29,333 --> 00:27:31,418 O să îți mărturisesc. 292 00:27:31,502 --> 00:27:33,170 Ți-l spun pe primul. 293 00:27:34,672 --> 00:27:35,673 Bine. Ce e? 294 00:27:36,340 --> 00:27:37,341 Ai zis 295 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 că ai găsit pe jos acel MP3 player. 296 00:27:41,303 --> 00:27:42,137 Da. 297 00:27:43,138 --> 00:27:44,265 E al meu. 298 00:27:45,015 --> 00:27:47,810 - Poftim? - Vezi „H”-ul? 299 00:27:47,893 --> 00:27:49,353 Vine de la „Hae-in”. 300 00:27:49,436 --> 00:27:53,691 L-am pierdut în curtea școlii noastre înainte să plec la studii în străinătate. 301 00:27:53,774 --> 00:27:55,359 Și uite unde e acum! 302 00:28:00,823 --> 00:28:01,657 Nu se poate! 303 00:28:01,740 --> 00:28:03,492 Ba da. 304 00:28:10,666 --> 00:28:11,834 Nu te cred. 305 00:28:11,917 --> 00:28:14,837 Ni s-a întâmplat ceva incredibil. 306 00:28:17,423 --> 00:28:19,258 Poate că pentru tine nu contează, 307 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 din moment ce eram o străină. 308 00:28:23,345 --> 00:28:24,930 Nu, te înșeli. 309 00:28:26,181 --> 00:28:27,725 Ascultă, de fapt… 310 00:28:28,475 --> 00:28:29,685 Nu te teme! 311 00:28:29,768 --> 00:28:31,353 Nu te cert. De ce? 312 00:28:31,437 --> 00:28:33,480 Pentru că nu mai sunt ca înainte. 313 00:28:34,773 --> 00:28:36,150 În curând, o să renasc. 314 00:28:38,986 --> 00:28:41,822 O să fiu optimistă și o să văd 315 00:28:41,905 --> 00:28:43,365 doar partea plină a paharului. 316 00:28:46,827 --> 00:28:47,953 Da? 317 00:28:48,037 --> 00:28:48,871 Da. 318 00:28:48,954 --> 00:28:51,665 Acest MP3 player este martorul poveștii noastre, 319 00:28:51,749 --> 00:28:55,044 așa că mă voi concentra doar pe lucrurile pozitive. 320 00:29:00,341 --> 00:29:01,175 Asta e bine. 321 00:29:02,426 --> 00:29:04,094 Eun-sung mi-a spus 322 00:29:04,178 --> 00:29:06,263 că el m-a salvat când eram mică 323 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 și a dat de înțeles că am fost sortiți. 324 00:29:08,849 --> 00:29:10,267 Poftim? Sortiți? 325 00:29:11,143 --> 00:29:12,061 Doamne! 326 00:29:12,144 --> 00:29:14,855 A înnebunit? Cum îndrăznește să spună așa ceva? 327 00:29:14,939 --> 00:29:18,609 Și ce? Trăim o poveste ca-n filme. 328 00:29:19,318 --> 00:29:21,320 Când te-am văzut în curtea școlii… 329 00:29:27,743 --> 00:29:30,204 m-am gândit: „Băiatul ăsta frumos e la școala mea? 330 00:29:31,246 --> 00:29:33,040 Nu pot să cred că plec! 331 00:29:33,832 --> 00:29:35,167 Mă simt groaznic.” 332 00:29:35,250 --> 00:29:36,794 Asta am gândit. 333 00:29:38,128 --> 00:29:39,546 Pantofi negri. 334 00:29:40,798 --> 00:29:41,799 Purtai 335 00:29:43,300 --> 00:29:44,593 pantofi negri. 336 00:29:45,636 --> 00:29:47,012 Aveai șosete albe 337 00:29:47,846 --> 00:29:49,640 și pielea foarte luminoasă. 338 00:29:50,766 --> 00:29:54,520 Și aveai părul prins într-o coadă ridicată. 339 00:29:55,354 --> 00:29:58,315 Pe atunci îmi purtam adesea părul prins în coadă. 340 00:29:58,607 --> 00:30:00,192 Când te-am văzut, mi-am zis: 341 00:30:01,068 --> 00:30:02,069 „Am găsit-o. 342 00:30:02,778 --> 00:30:03,904 E fata visurilor mele.” 343 00:30:06,365 --> 00:30:09,034 A doua zi am început să te caut peste tot. 344 00:30:10,035 --> 00:30:12,579 Nici nu apucasem să-ți văd ecusonul. 345 00:30:13,372 --> 00:30:15,040 - Serios? - Da. 346 00:30:15,124 --> 00:30:16,917 Ai fost ca Cenușăreasa. 347 00:30:17,001 --> 00:30:19,294 În urma ta ai lăsat doar MP3 playerul. 348 00:30:19,378 --> 00:30:20,295 O luasem razna. 349 00:30:21,380 --> 00:30:22,673 Dar uită-te acum la noi! 350 00:30:22,756 --> 00:30:25,592 Ne-am reîntâlnit, ne-am căsătorit… 351 00:30:26,802 --> 00:30:29,471 Am divorțat, dar, totuși… 352 00:30:30,139 --> 00:30:34,143 Asta e ceea ce se numește cu adevărat soartă. 353 00:30:34,226 --> 00:30:35,060 Bine. 354 00:30:35,811 --> 00:30:38,689 Din moment ce sunt femeia visurilor tale 355 00:30:38,772 --> 00:30:40,441 și suntem sortiți… 356 00:30:40,524 --> 00:30:41,525 De acum încolo… 357 00:30:47,364 --> 00:30:48,365 Nu știam 358 00:30:50,451 --> 00:30:52,327 cât de frumos sună asta. 359 00:30:56,415 --> 00:30:57,708 Îmi dau lacrimile. 360 00:31:04,590 --> 00:31:07,551 Credeam că nu voi face parte din viitorul tău. 361 00:31:08,886 --> 00:31:10,429 Dar acum avem un viitor. 362 00:31:19,480 --> 00:31:20,481 Apropo… 363 00:31:29,490 --> 00:31:31,408 O să anulez divorțul, cum mi-ai cerut. 364 00:31:41,251 --> 00:31:42,586 Ce-i cu fața asta? 365 00:31:53,388 --> 00:31:54,389 Nu-l returna! 366 00:31:55,099 --> 00:31:56,391 Am un centru comercial 367 00:31:56,475 --> 00:32:00,145 și urăsc clienții care fac retururi și își cer banii înapoi. 368 00:32:02,648 --> 00:32:04,525 Nu poți să-l returnezi 369 00:32:05,776 --> 00:32:07,277 nici dacă te trezești într-o zi 370 00:32:08,570 --> 00:32:10,531 că mă urăști. 371 00:32:11,156 --> 00:32:14,952 Faptul că te răzgândești nu e un motiv pentru un retur. Se știe. 372 00:32:19,540 --> 00:32:20,874 Nici dacă… 373 00:32:22,042 --> 00:32:24,044 ne certăm groaznic 374 00:32:24,962 --> 00:32:26,171 și te saturi de mine… 375 00:32:27,131 --> 00:32:31,093 Nici dacă o să susții că nu-ți amintești această promisiune, 376 00:32:31,176 --> 00:32:32,427 nu e cale de întoarcere. 377 00:32:33,345 --> 00:32:34,805 Tot îți voi fi alături. 378 00:32:34,888 --> 00:32:36,765 Bine. Așa să faci! 379 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 Nu mai vorbi! 380 00:32:50,654 --> 00:32:53,365 Cel mai mult îmi place 381 00:32:54,700 --> 00:32:57,619 când pot să-ți aud bătăile inimii. 382 00:33:27,191 --> 00:33:29,193 Am făcut niște calcule. 383 00:33:29,276 --> 00:33:31,987 Cinci procente înseamnă 45 de miliarde de woni. 384 00:33:32,070 --> 00:33:33,697 Dar o să cer doar 40. 385 00:33:33,780 --> 00:33:36,575 Mă așteaptă o mașină afară, în caz că sunt bani cash. 386 00:33:36,658 --> 00:33:38,202 - Una mare. - Ești creditoare? 387 00:33:39,328 --> 00:33:42,039 Poate că par necioplită că spun asta, 388 00:33:42,122 --> 00:33:46,251 dar relația noastră m-a făcut să fiu așa. 389 00:33:46,335 --> 00:33:49,922 Am fost trădată de multe ori după ce am depus toată munca. 390 00:34:01,308 --> 00:34:02,309 Verifică! 391 00:34:06,146 --> 00:34:07,439 {\an8}KO JEONG-JA 392 00:34:09,900 --> 00:34:13,195 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece… 393 00:34:15,322 --> 00:34:17,157 Te respect, dnă. 394 00:34:17,241 --> 00:34:20,244 Un chip superb, carismatică și mereu cu vorbele la tine. 395 00:34:20,327 --> 00:34:22,746 Sunt rare persoanele care le au pe toate. 396 00:34:22,829 --> 00:34:26,208 Vreau să trăiesc cu chibzuință, ca tine. 397 00:34:26,291 --> 00:34:28,377 - Plata e suspendată. - Poftim? 398 00:34:28,460 --> 00:34:31,046 Poți să cheltui banii când îți permit eu. 399 00:34:31,129 --> 00:34:32,130 Doamnă! 400 00:34:32,923 --> 00:34:35,550 Relația noastră te-a făcut să fii așa? 401 00:34:35,634 --> 00:34:38,804 Și pe mine. Și eu am fost trădată de multe ori. 402 00:34:38,887 --> 00:34:40,973 - Ascultă… - O să autorizez plata 403 00:34:41,056 --> 00:34:44,643 când o să fiu mulțumită de munca ta. Atunci primești banii. 404 00:34:44,726 --> 00:34:45,727 Doamne! 405 00:34:46,520 --> 00:34:47,938 Chiar ești înțeleaptă. 406 00:34:50,232 --> 00:34:51,275 Mamă! 407 00:34:51,358 --> 00:34:54,278 Ce faci? Nici nu e perioada de făcut kimchi! 408 00:34:54,361 --> 00:34:56,780 Familia lui Hae-in pleacă, și eu n-am ce să le dau. 409 00:34:56,863 --> 00:34:58,615 O să le dau sirop de pere și kimchi. 410 00:34:58,699 --> 00:35:00,534 Dar e foarte mult. 411 00:35:00,617 --> 00:35:03,245 M-am gândit să le dau și vecinilor 412 00:35:03,328 --> 00:35:04,621 și vârstnicilor. 413 00:35:04,705 --> 00:35:06,290 Nu poți să le faci singură. 414 00:35:06,373 --> 00:35:08,417 Atunci, ia niște mănuși și ajută-mă! 415 00:35:08,500 --> 00:35:10,794 Cu mâinile astea îmi câștig existența. 416 00:35:10,877 --> 00:35:13,088 Vă ajut eu. 417 00:35:13,171 --> 00:35:15,716 - Pot să tai ridichile? - Ar fi minunat. 418 00:35:19,219 --> 00:35:21,263 Vai, ce rapidă e! 419 00:35:23,140 --> 00:35:24,891 Știe să toace. 420 00:35:27,019 --> 00:35:30,647 N-am mai văzut pe cineva care să toace atât de bine. 421 00:35:31,982 --> 00:35:34,401 - Și are curaj. - De ce? 422 00:35:43,452 --> 00:35:44,328 Hei! 423 00:35:44,411 --> 00:35:46,705 Crezi că te primesc înapoi dacă faci asta? 424 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 Nu mă aștept să faci asta. 425 00:35:49,291 --> 00:35:51,293 După ce-mi termin treaba, plec. 426 00:35:52,002 --> 00:35:53,545 Nu-ți face griji, mamă! 427 00:35:54,254 --> 00:35:56,423 Și încă îți permiți să-mi spui așa. 428 00:35:56,506 --> 00:35:58,800 Vrei să mă enervezi? Nu-mi spune așa! 429 00:35:59,801 --> 00:36:00,677 Dar mi-ar plăcea. 430 00:36:02,846 --> 00:36:03,764 Poftim? 431 00:36:04,681 --> 00:36:08,310 Ești prima persoană căreia i-am spus vreodată „mamă”. 432 00:36:08,393 --> 00:36:09,770 Deci lasă-mă să-ți zic așa! 433 00:36:15,692 --> 00:36:17,778 - Poftim! - Hei! 434 00:36:17,861 --> 00:36:19,071 - Ai terminat? - Altceva? 435 00:36:19,154 --> 00:36:20,489 E suficient. 436 00:36:21,365 --> 00:36:22,741 O să tai ceapa verde. 437 00:36:27,120 --> 00:36:27,954 Incredibil! 438 00:36:28,038 --> 00:36:30,791 - Îmi place de ea. - De ce? 439 00:36:30,874 --> 00:36:33,960 Îmi place că nu se lasă intimidată și spune ce gândește 440 00:36:34,044 --> 00:36:35,712 în fața soacrei sale. 441 00:36:41,426 --> 00:36:42,969 Hae-in! 442 00:36:43,053 --> 00:36:45,347 Ia loc! Au aflat și ele 443 00:36:45,430 --> 00:36:47,974 despre operație și se bucură pentru tine. 444 00:36:48,058 --> 00:36:49,017 Mă bucur mult. 445 00:36:49,101 --> 00:36:51,061 - Și eu. - Totul s-a rezolvat. 446 00:36:51,144 --> 00:36:52,062 Mulțumesc. 447 00:36:52,813 --> 00:36:53,647 Apropo, 448 00:36:55,273 --> 00:36:56,942 ce faceți? 449 00:36:57,025 --> 00:37:01,154 Ai mai făcut asta? Ne facem unghiile cu Sporul casei. 450 00:37:02,114 --> 00:37:04,408 - Nu. - Cică, dacă unghiile rămân colorate 451 00:37:04,491 --> 00:37:07,494 până la prima ninsoare, ți se împlinește prima iubire. 452 00:37:07,577 --> 00:37:11,206 De asta Bang-sil își face mereu unghiile toamna, nu vara. 453 00:37:12,290 --> 00:37:13,166 Ce romantic! 454 00:37:13,250 --> 00:37:16,545 De fapt, aș spune că are un motiv ascuns. 455 00:37:17,295 --> 00:37:19,548 Nu e un motiv ascuns. 456 00:37:19,631 --> 00:37:21,758 Întâmplarea face că a divorțat. 457 00:37:22,717 --> 00:37:25,011 - Hei! - Înainte nu simțeam asta, 458 00:37:25,095 --> 00:37:27,806 dar ne-am tot întâlnit în ultima vreme, 459 00:37:27,889 --> 00:37:28,765 așa că simt… 460 00:37:28,849 --> 00:37:30,350 Taci! 461 00:37:30,434 --> 00:37:31,643 - Ajunge! - Termină! 462 00:37:31,726 --> 00:37:33,145 - Taci! - Scuze! 463 00:37:33,228 --> 00:37:37,149 Cred că am fost prea sinceră. Sper că nu te superi, dnă Hong. 464 00:37:37,649 --> 00:37:39,401 - De ce m-aș supăra? - Vezi tu… 465 00:37:39,901 --> 00:37:42,237 Când eram la liceu, Hyun-woo se dădea 466 00:37:42,320 --> 00:37:45,240 la mine când mergeam la biserică. 467 00:37:45,323 --> 00:37:47,534 Când a făcut asta? 468 00:37:47,617 --> 00:37:48,910 Nu știai? 469 00:37:48,994 --> 00:37:51,538 Când se împărțeau gustări la biserică, 470 00:37:51,621 --> 00:37:56,418 el mereu îmi dădea mai multe 471 00:37:56,501 --> 00:37:57,544 în fața tuturor. 472 00:37:57,627 --> 00:38:00,547 Pentru că mâncai gustările celorlalți copii. 473 00:38:01,173 --> 00:38:03,300 Hae-in, să nu înțelegi greșit! 474 00:38:03,383 --> 00:38:06,052 Bang-sil, nu mai bate câmpii! 475 00:38:10,474 --> 00:38:12,309 Până la prima zăpadă ziceați? 476 00:38:54,267 --> 00:38:55,936 - Fii atent! - Sporul casei? 477 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 Nu e atât de simplu. 478 00:38:59,314 --> 00:39:01,608 - Atunci? - Simbolizează speranță și emoție 479 00:39:01,691 --> 00:39:05,070 în așteptarea primei ninsori, pe care nu credeam s-o mai apuc. 480 00:39:05,987 --> 00:39:08,073 Nu credeam că voi mai prinde iarna, 481 00:39:08,156 --> 00:39:10,742 darămite prima zăpadă. 482 00:39:10,825 --> 00:39:12,661 Dar acum e posibil. 483 00:39:15,580 --> 00:39:16,581 Bineînțeles. 484 00:39:17,457 --> 00:39:21,211 Și se va împlini dacă rezistă culoarea până atunci. 485 00:39:21,920 --> 00:39:23,672 - Ce anume? - Prima mea iubire. 486 00:39:25,048 --> 00:39:27,634 Prin „prima iubire” 487 00:39:28,301 --> 00:39:31,638 te referi la tipul din autobuz? 488 00:39:31,721 --> 00:39:34,975 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 489 00:39:35,058 --> 00:39:37,435 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 490 00:39:37,519 --> 00:39:39,271 Îți ajungea să-l privești. 491 00:39:39,354 --> 00:39:41,147 Te gândeai încontinuu la el. 492 00:39:41,231 --> 00:39:43,733 Și ai făcut un ocol doar ca să-l revezi. 493 00:39:43,817 --> 00:39:45,527 Dobitocul ăla? 494 00:39:45,610 --> 00:39:47,404 De ce îl jignești? 495 00:39:49,406 --> 00:39:50,240 Bine. 496 00:39:50,782 --> 00:39:52,033 - Ăla? - Da. 497 00:39:52,742 --> 00:39:55,787 Sper că anul acesta o să ningă 498 00:39:55,870 --> 00:39:57,372 mai devreme. 499 00:39:59,958 --> 00:40:02,794 Hae-in, ai acceptat inelul de la mine. 500 00:40:02,877 --> 00:40:04,921 Dacă ți se împlinește prima iubire, 501 00:40:05,005 --> 00:40:06,881 se vor complica lucrurile. 502 00:40:07,882 --> 00:40:08,758 Mă auzi? 503 00:40:10,302 --> 00:40:11,303 Hae-in! 504 00:40:19,603 --> 00:40:23,565 - Michael s-a întâlnit cu Hong? - Da, în calitate de CEO al Ever H. 505 00:40:23,690 --> 00:40:27,193 Cred că fiul cel mare vrea să se întoarcă acum, că i-a murit tatăl. 506 00:40:27,277 --> 00:40:28,320 Ever H a apărut 507 00:40:28,403 --> 00:40:31,156 pe lista acționarilor ca mic investitor. 508 00:40:31,239 --> 00:40:33,992 Cred că a cumpărat acțiuni de când le-a scăzut prețul. 509 00:40:34,075 --> 00:40:36,161 A cerut investitorilor să-mi preia locul. 510 00:40:36,786 --> 00:40:39,414 Poate să încerce. Ești în siguranță cu ce ți-am dat. 511 00:40:40,332 --> 00:40:41,458 Așa cum ai spus, 512 00:40:41,541 --> 00:40:44,127 {\an8}am înființat firme fantomă în Hong Kong și Elveția 513 00:40:44,210 --> 00:40:47,547 și am deschis un cont bancar pentru firmă la IEBC. 514 00:40:47,631 --> 00:40:50,967 Ești singurul care îl poate administra. 515 00:40:55,805 --> 00:40:59,267 {\an8}- Care va fi prima tranzacție? - O plată de 2,1% din umbră. 516 00:40:59,351 --> 00:41:00,810 {\an8}CUMPĂRAREA UNUI NUMĂR MIC DE ACȚIUNI LA INTERVALE REGULATE 517 00:41:00,894 --> 00:41:02,437 {\an8}- Da, dle. - A mușcat momeala. 518 00:41:02,520 --> 00:41:04,439 În sfârșit, folosește fondul secret. 519 00:41:05,690 --> 00:41:08,943 Probabil că se teme că unchiul meu îi va lua locul. 520 00:41:09,694 --> 00:41:11,613 Dl Hong e tot la New York? 521 00:41:11,696 --> 00:41:13,573 Da, se întâlnește cu partenerii. 522 00:41:14,115 --> 00:41:16,326 Ține-l la curent pe Eun-sung, 523 00:41:16,409 --> 00:41:19,204 să stea ca pe ace și să cumpere acțiuni cu fondul secret. 524 00:41:19,287 --> 00:41:21,039 - Da, dle. - După ce avem dovezi, 525 00:41:21,122 --> 00:41:24,167 îl putem acuza de delapidare, abuz în serviciu și încălcarea 526 00:41:24,250 --> 00:41:25,710 legilor de tranzacționare. 527 00:41:26,461 --> 00:41:27,837 În legătură 528 00:41:27,921 --> 00:41:30,006 cu tipul ăla, Pyeon Seong-uk… 529 00:41:30,090 --> 00:41:32,759 Nu el e agentul imobiliar care te-a răpit? 530 00:41:32,842 --> 00:41:34,886 Da, a fost de acord să predea 531 00:41:34,969 --> 00:41:37,722 contractul dublu și informațiile despre directorul Jo. 532 00:41:37,806 --> 00:41:40,100 Dar nu a mai venit și nu pot să dau de el. 533 00:41:40,183 --> 00:41:43,603 N-a cheltuit bani și nu și-a folosit telefonul de o săptămână. 534 00:41:44,646 --> 00:41:45,980 O fi fugit. 535 00:41:52,654 --> 00:41:53,488 Vai! 536 00:41:53,613 --> 00:41:56,282 Un bărbat de aproximativ 40 de ani a fost găsit mort 537 00:41:56,366 --> 00:41:59,494 lângă Barajul Sambang din Yeongjin-gun, provincia Gyeonggi. 538 00:41:59,577 --> 00:42:01,162 A fost ucis prin înjunghiere. 539 00:42:01,246 --> 00:42:04,249 Aflat în stadiu avansat de descompunere, nu a fost identificat… 540 00:42:14,217 --> 00:42:16,511 Cum să-mi aparțină, dar să nu-i am? 541 00:42:25,770 --> 00:42:27,063 Dnă Kim! 542 00:42:27,147 --> 00:42:29,649 A venit Grace cea minunată! 543 00:42:29,733 --> 00:42:31,276 De ce s-a întors? 544 00:42:31,901 --> 00:42:33,194 Ce faceți? 545 00:42:33,278 --> 00:42:35,113 Nu vezi? Uscăm kaki. 546 00:42:35,196 --> 00:42:36,072 Dumnezeule! 547 00:42:37,073 --> 00:42:39,242 Ți s-au înăsprit mâinile. 548 00:42:39,951 --> 00:42:41,202 Ce cearcăne ai! 549 00:42:41,745 --> 00:42:44,330 Au reapărut toți pistruii de care te-am scăpat! 550 00:42:48,084 --> 00:42:50,253 În curând o să-ți faci revenirea. 551 00:42:50,336 --> 00:42:52,005 E ca pe front. 552 00:42:52,088 --> 00:42:54,424 Toată lumea va avea de ales între dna Moh, 553 00:42:54,507 --> 00:42:56,134 vulpoaica aia vicleană, și tine. 554 00:42:56,217 --> 00:42:59,095 Cum îți intimidezi cel mai bine inamicul? 555 00:43:00,346 --> 00:43:02,724 Cu chipul, desigur. Întinde-te imediat! 556 00:43:02,807 --> 00:43:05,226 Trebuie să ai tenul ferm și strălucitor. 557 00:43:11,733 --> 00:43:15,612 N-am mai făcut asta. Mă gâdilă. 558 00:43:15,695 --> 00:43:19,199 Nu zâmbi, că o să faci riduri. Să nu uiți asta! 559 00:43:19,282 --> 00:43:22,243 Albire, rezistență, recuperare și revenire. 560 00:43:22,327 --> 00:43:25,455 Cea mai bună metodă de revenire e prin recuperare și rezistență. 561 00:43:25,538 --> 00:43:28,374 Nu-ți face griji! Totul va reveni la normal. 562 00:43:28,458 --> 00:43:30,460 Ne vom întoarce la Queens, 563 00:43:30,543 --> 00:43:32,962 Hae-in se va opera și va fi din nou sănătoasă. 564 00:43:33,630 --> 00:43:35,423 Se operează? 565 00:43:35,507 --> 00:43:37,884 Credeam că nu are cum. 566 00:43:37,967 --> 00:43:40,136 Am găsit un spital care poate s-o opereze. 567 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 În curând o să plece în Germania. 568 00:43:42,222 --> 00:43:43,139 Serios? 569 00:43:44,766 --> 00:43:46,184 Ce mă bucur! 570 00:43:46,267 --> 00:43:48,436 - Nu-i așa? - Nu-i așa? 571 00:44:12,293 --> 00:44:14,254 Bună! Voiam să te văd. 572 00:44:14,921 --> 00:44:16,130 - Pe mine? - Da. 573 00:44:17,090 --> 00:44:18,883 - Vreau să-ți dau ceva. - Ce? 574 00:44:18,967 --> 00:44:21,803 Dar nu credeam că ne vom întâlni, așa că e acasă. 575 00:44:21,886 --> 00:44:23,012 Ne vedem diseară? 576 00:44:23,930 --> 00:44:25,265 - Seara? - Da. 577 00:44:26,975 --> 00:44:28,810 Bine, atunci. 578 00:44:37,151 --> 00:44:39,195 De ce vrea să ne vedem la ora asta? 579 00:44:42,198 --> 00:44:44,367 E foarte direct. 580 00:44:44,450 --> 00:44:45,493 E periculos. 581 00:44:51,749 --> 00:44:53,334 Ai ajuns deja. 582 00:44:57,589 --> 00:44:58,423 Da. 583 00:45:00,425 --> 00:45:02,594 - Deci… - Lasă-mă pe mine să încep! 584 00:45:02,677 --> 00:45:03,720 Bine, te ascult. 585 00:45:03,803 --> 00:45:04,721 Mâine 586 00:45:05,888 --> 00:45:07,557 plec. 587 00:45:07,640 --> 00:45:10,143 Și nu știu când o să revin. 588 00:45:10,226 --> 00:45:12,395 Am auzit că pleci, așa că… 589 00:45:12,478 --> 00:45:14,063 Știu ce vrei să spui. 590 00:45:14,147 --> 00:45:18,610 M-am prins 591 00:45:18,693 --> 00:45:21,404 de la incidentul cu dudele. 592 00:45:22,530 --> 00:45:23,865 - Dar nu. - Poftim? 593 00:45:24,532 --> 00:45:25,366 Ce… 594 00:45:25,450 --> 00:45:26,492 Am 595 00:45:27,118 --> 00:45:28,411 multe pe cap. 596 00:45:28,494 --> 00:45:31,372 Nu doar că am bunuri active, proprietăți și acțiuni, 597 00:45:32,498 --> 00:45:33,958 dar am și trei foști soți. 598 00:45:35,960 --> 00:45:37,211 Nu am știut. 599 00:45:37,920 --> 00:45:39,213 Nu? 600 00:45:39,297 --> 00:45:40,548 În fine… 601 00:45:40,632 --> 00:45:41,633 Sunt complicată 602 00:45:42,925 --> 00:45:44,802 și am multe probleme, 603 00:45:45,803 --> 00:45:46,888 așa că nu pot 604 00:45:47,764 --> 00:45:48,765 să accept. 605 00:45:50,725 --> 00:45:52,560 Totuși, sper să o faci. 606 00:45:54,228 --> 00:45:55,146 Ce-i asta? 607 00:45:56,939 --> 00:45:58,274 Mi-ai scris o scrisoare? 608 00:46:00,818 --> 00:46:03,363 Chiar nu trebuia… 609 00:46:03,446 --> 00:46:04,447 {\an8}CONDOLEANȚE 610 00:46:04,530 --> 00:46:05,948 Bani în semn de condoleanțe. 611 00:46:06,032 --> 00:46:07,700 Am auzit de tatăl tău. 612 00:46:12,955 --> 00:46:15,083 Nu-mi trebuie. 613 00:46:15,166 --> 00:46:16,334 - Plec. - Nu, stai! 614 00:46:16,417 --> 00:46:18,419 Zău așa! Nu e în regulă. 615 00:46:18,503 --> 00:46:20,380 Nu sunt pentru tine. 616 00:46:20,463 --> 00:46:22,799 Sunt pentru tatăl tău. 617 00:46:23,466 --> 00:46:27,720 Până și cei mai bogați oameni pleacă fără bani în viața de apoi. 618 00:46:31,391 --> 00:46:33,851 Nu sunt mulți, dar sunt sigur 619 00:46:34,519 --> 00:46:37,355 că o să-și ia o supă de orez și ceva de băut 620 00:46:37,438 --> 00:46:38,940 cu prietenii lui. 621 00:46:44,529 --> 00:46:46,030 {\an8}Va mânca bine 622 00:46:46,114 --> 00:46:49,325 și se va distra cu prietenii lui. 623 00:46:49,409 --> 00:46:51,160 Deci nu fi tristă! 624 00:46:55,039 --> 00:46:56,165 Mulțumesc. 625 00:46:58,251 --> 00:46:59,752 Pa! 626 00:47:11,973 --> 00:47:13,099 Pa! 627 00:47:32,201 --> 00:47:33,327 Cum adică? 628 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 Vrei să stai aici? 629 00:47:36,581 --> 00:47:37,540 Sunt șocată. 630 00:47:37,623 --> 00:47:40,126 E ceva temporar. Până găsim o casă în Seul. 631 00:47:40,209 --> 00:47:42,837 Mama ta nu înțelege de ce vrei să-ți găsești casă. 632 00:47:42,920 --> 00:47:47,049 Toată viața mea am avut roți ajutătoare. 633 00:47:47,133 --> 00:47:47,967 Tu ai fost una, 634 00:47:49,218 --> 00:47:50,928 și tu ai fost cealaltă. 635 00:47:51,012 --> 00:47:52,346 Ce vrei să spui? 636 00:47:53,139 --> 00:47:54,223 Dar acum 637 00:47:55,099 --> 00:47:57,977 vreau să le scot și să stau pe picioarele mele. 638 00:47:58,060 --> 00:48:00,354 Nu fi absurd! 639 00:48:00,938 --> 00:48:02,440 Tu l-ai convins? 640 00:48:02,523 --> 00:48:04,817 - L-ai obligat? - Iubito, taci! 641 00:48:04,901 --> 00:48:06,194 Nu spune nimic! 642 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 Invocă amendamentul 5! 643 00:48:08,237 --> 00:48:10,698 Nu ai voie să i te adresezi direct. 644 00:48:10,782 --> 00:48:12,533 - Vorbește cu avocatul nostru! - Ce? 645 00:48:12,617 --> 00:48:15,203 - Ocupă-te, Hyun-woo! - Scuze, dar refuz. 646 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 Ocupă-te singur de problemele familiei! 647 00:48:18,372 --> 00:48:20,583 Dacă tot vorbim despre asta, am ceva de zis. 648 00:48:21,751 --> 00:48:22,960 Nici eu nu vin acasă. 649 00:48:23,669 --> 00:48:24,504 Nici tu? 650 00:48:24,587 --> 00:48:27,173 Ne mutăm în garsoniera lui din Seul. 651 00:48:27,840 --> 00:48:30,593 În curând plecăm în Germania. E mai aproape de aeroport. 652 00:48:30,676 --> 00:48:32,386 Nu. De fapt, e mai departe. 653 00:48:32,470 --> 00:48:34,514 E proaspăt construită și mobilată. 654 00:48:34,597 --> 00:48:36,641 Are tot ce ne trebuie într-un spațiu mic. 655 00:48:36,724 --> 00:48:38,100 Acasă, în schimb, 656 00:48:38,184 --> 00:48:40,228 trebuie să luăm liftul până la bucătărie. 657 00:48:40,311 --> 00:48:42,855 Durează prea mult. 658 00:48:42,939 --> 00:48:44,899 Ai niște scuze prea elaborate. 659 00:48:44,982 --> 00:48:47,235 Vreți să petreceți timp singuri. 660 00:48:47,318 --> 00:48:48,361 Așa e. 661 00:48:48,903 --> 00:48:51,030 Aș vrea să petrec timp doar cu ea. 662 00:48:54,909 --> 00:48:55,993 Vă rog să ne lăsați. 663 00:48:56,077 --> 00:48:58,955 Desigur, dacă așa vă simțiți mai confortabil. 664 00:48:59,038 --> 00:49:00,498 Sigur, puteți face asta. 665 00:49:00,581 --> 00:49:03,000 Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ceva! 666 00:49:04,168 --> 00:49:05,002 Doamne! 667 00:49:05,086 --> 00:49:07,255 Așa se simte discriminarea? 668 00:49:07,338 --> 00:49:09,674 E prima dată când trăiesc așa ceva. 669 00:49:09,757 --> 00:49:11,133 E ceva nou. 670 00:49:11,634 --> 00:49:13,678 Își fac bagajul și mâine se întorc. 671 00:49:13,761 --> 00:49:15,388 Ar trebui să fii pregătită. 672 00:49:16,597 --> 00:49:18,724 M-am văzut și cu Da-hye. 673 00:49:21,269 --> 00:49:22,270 Ce înseamnă asta? 674 00:49:22,353 --> 00:49:23,521 De ce te-ai întors? 675 00:49:23,604 --> 00:49:25,398 Nu-i spune dnei Moh! 676 00:49:25,481 --> 00:49:26,607 Idioato! 677 00:49:26,691 --> 00:49:29,485 Ea mi-a zis că ești aici. 678 00:49:29,569 --> 00:49:30,444 Serios? 679 00:49:30,528 --> 00:49:32,530 Știe că ai venit aici în toiul nopții 680 00:49:32,613 --> 00:49:35,616 cu un taxi și cu statuia de aur în brațe. 681 00:49:35,700 --> 00:49:37,493 Oamenii ei te supraveghează. 682 00:49:37,577 --> 00:49:39,453 Deci spune-mi, de ce te-ai întors? 683 00:49:39,537 --> 00:49:41,080 Din vinovăție sau din răzbunare? 684 00:49:42,248 --> 00:49:43,833 De ce m-aș răzbuna? 685 00:49:43,916 --> 00:49:45,042 Din cauza conștiinței. 686 00:49:45,126 --> 00:49:46,419 Nu știam că ai așa ceva. 687 00:49:47,336 --> 00:49:48,629 Nici eu. 688 00:49:48,713 --> 00:49:52,508 El a fost prima persoană care m-a iubit așa cum sunt, și mi-a părut rău. 689 00:49:52,592 --> 00:49:53,801 Doamne! 690 00:49:53,885 --> 00:49:54,927 Incredibil! 691 00:49:55,011 --> 00:49:56,387 S-a atașat de el. 692 00:49:56,470 --> 00:50:00,433 Sigur știi că nu te poți împotrivi acestor sentimente. 693 00:50:00,516 --> 00:50:03,227 Cum să mă trădeze, după ce am făcut pentru ea? 694 00:50:03,311 --> 00:50:05,980 De asta nu trebuie să ai încredere în oameni. 695 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 Cât despre Hae-in… 696 00:50:08,858 --> 00:50:11,235 E posibil să supraviețuiască. 697 00:50:11,319 --> 00:50:12,904 Se operează. 698 00:50:12,987 --> 00:50:14,488 Hyun-woo a căutat peste tot, 699 00:50:14,572 --> 00:50:16,657 și au găsit un spital care o poate opera. 700 00:50:16,741 --> 00:50:18,868 Săptămâna viitoare pleacă în Germania. 701 00:50:24,999 --> 00:50:26,500 M-ai speriat. 702 00:50:28,294 --> 00:50:31,380 Află la ce spital se duc și ce operație va face! 703 00:50:36,886 --> 00:50:37,845 Ce faci? 704 00:50:37,929 --> 00:50:38,763 Nimic deosebit. 705 00:50:39,597 --> 00:50:40,890 Se văd multe stele. 706 00:50:49,649 --> 00:50:51,984 Ba chiar am văzut și o stea căzătoare. 707 00:50:53,569 --> 00:50:54,403 Serios? 708 00:50:55,821 --> 00:50:58,699 Am visat o stea căzătoare când eram însărcinată cu tine. 709 00:50:59,533 --> 00:51:02,036 Mereu mi-am dorit o fiică frumoasă. 710 00:51:02,703 --> 00:51:03,996 Am fost în al nouălea cer… 711 00:51:06,332 --> 00:51:07,750 după ce am visat asta. 712 00:51:18,302 --> 00:51:21,263 Nu știu ce atitudine să am. 713 00:51:22,431 --> 00:51:26,060 Am fost la cuțite mai mult de 20 de ani, 714 00:51:26,143 --> 00:51:29,563 deci mi se pare ciudat să fiu afectuoasă cu tine dintr-odată. 715 00:51:30,898 --> 00:51:31,899 Dar, în sinea mea, 716 00:51:34,151 --> 00:51:35,444 mă simt foarte vinovată 717 00:51:36,445 --> 00:51:37,905 și plină de regrete. 718 00:51:37,989 --> 00:51:39,240 Îți vreau binele. 719 00:51:41,158 --> 00:51:42,201 Așa e bine. 720 00:51:46,580 --> 00:51:47,415 Da? 721 00:51:47,498 --> 00:51:50,334 Și eu m-aș simți ciudat dacă te-ai schimba dintr-odată. 722 00:51:50,418 --> 00:51:52,962 Avem destul timp, 723 00:51:53,045 --> 00:51:54,422 hai să nu ne grăbim! 724 00:51:57,133 --> 00:51:59,301 Momentan e suficient. 725 00:52:00,052 --> 00:52:01,053 Bine. 726 00:52:02,179 --> 00:52:07,351 După ce te întorci din Germania, putem să ne apropiem treptat. 727 00:52:19,739 --> 00:52:21,741 Nu știam că e atât de epuizant 728 00:52:21,824 --> 00:52:23,367 să fii mediator. 729 00:52:23,993 --> 00:52:27,121 Da. Cică e la fel de stresant ca înrolarea în armată. 730 00:52:27,204 --> 00:52:30,207 Trebuie să ne mutăm din casă, ca să o protejez pe Da-hye 731 00:52:30,291 --> 00:52:31,917 de mama. 732 00:52:33,627 --> 00:52:35,880 Doamne, de ce durează atât? 733 00:52:36,672 --> 00:52:37,673 Mamă! Tată! 734 00:52:38,340 --> 00:52:39,383 V-am făcut bagajul. 735 00:52:39,467 --> 00:52:40,926 Da? Bine. 736 00:52:42,511 --> 00:52:45,681 O să se aglomereze traficul, deci ar trebui să plecați. 737 00:52:50,269 --> 00:52:52,146 Îmi cer iertare pentru deranj. 738 00:52:52,229 --> 00:52:55,232 Mă simt vinovat că-l las aici. 739 00:52:55,316 --> 00:52:57,568 E ca și cum 740 00:52:57,651 --> 00:53:00,029 aș lăsa un sac de gunoi la finalul unei vacanțe. 741 00:53:00,112 --> 00:53:01,947 - Tată… - Nu-ți face griji! 742 00:53:02,656 --> 00:53:04,950 De ce vă grăbiți? 743 00:53:05,034 --> 00:53:06,952 Luați prânzul cu noi! 744 00:53:07,036 --> 00:53:07,953 Să facem asta? 745 00:53:08,037 --> 00:53:10,706 Nu! Casa noastră e goală de peste o lună. 746 00:53:10,790 --> 00:53:12,124 Sunt multe de rezolvat. 747 00:53:12,208 --> 00:53:14,835 - Voiam să fac clătite cu kimchi. - E în regulă. 748 00:53:14,919 --> 00:53:15,836 Clătite cu kimchi? 749 00:53:15,920 --> 00:53:19,590 Ce ziceți de clătite cu kimchi și niște makgeolli delicios? 750 00:53:19,673 --> 00:53:21,884 E absurd. Trebuie să conducă. 751 00:53:21,967 --> 00:53:23,552 Pot să conduc eu. 752 00:53:24,553 --> 00:53:27,807 Sau, și mai bine, puteți să plecați mâine. 753 00:53:27,890 --> 00:53:29,725 - Da, faceți așa! - Am putea. 754 00:53:29,809 --> 00:53:33,562 Nu știți că e foarte frumos 755 00:53:33,646 --> 00:53:35,523 să știi când să pleci? 756 00:53:35,606 --> 00:53:36,941 Ar trebui să știu asta? 757 00:53:37,608 --> 00:53:38,776 Noi plecăm. 758 00:53:39,777 --> 00:53:41,237 Nu vrem să prindem trafic. 759 00:53:41,320 --> 00:53:43,697 Bine, atunci, luați-o înainte! 760 00:53:44,323 --> 00:53:47,201 Mulțumesc pentru tot. La revedere! 761 00:53:48,953 --> 00:53:51,497 Mult noroc cu operația! 762 00:53:52,456 --> 00:53:53,415 Hae-in… 763 00:53:54,083 --> 00:53:55,084 Să ne revedem! 764 00:54:07,555 --> 00:54:08,389 Hyun-woo… 765 00:54:09,181 --> 00:54:10,141 Mă încred în tine. 766 00:54:11,559 --> 00:54:12,393 Nu-ți face griji! 767 00:54:13,102 --> 00:54:13,936 Poftim! 768 00:54:14,979 --> 00:54:18,065 Mama ta a făcut kimchi și sirop de pere. 769 00:54:18,149 --> 00:54:19,150 Du-i-le tu! 770 00:54:19,233 --> 00:54:20,818 Le duc eu? Dă-mi-le! 771 00:54:20,901 --> 00:54:22,027 La revedere! 772 00:54:31,829 --> 00:54:32,830 Mamă, geanta ta… 773 00:54:47,094 --> 00:54:48,929 Tu ești burlacul de la etajul 11. 774 00:54:49,013 --> 00:54:50,014 - Bună ziua! - Bună! 775 00:54:54,310 --> 00:54:55,686 Nu e burlac. 776 00:54:58,063 --> 00:54:59,106 Eu sunt soția lui. 777 00:55:00,691 --> 00:55:02,651 Nu spuneai 778 00:55:02,735 --> 00:55:04,653 că locuiești singur? 779 00:55:04,737 --> 00:55:07,114 V-ați căsătorit recent? 780 00:55:08,908 --> 00:55:10,618 - Da. - Vai de mine! 781 00:55:10,701 --> 00:55:13,537 Sunteți proaspăt căsătoriți! 782 00:55:14,121 --> 00:55:16,874 Cred că sunteți foarte fericiți. 783 00:55:16,957 --> 00:55:18,751 Da, suntem. 784 00:55:38,604 --> 00:55:41,857 Acum e oficial că suntem proaspăt căsătoriți. 785 00:55:42,900 --> 00:55:44,860 De ce e oficial? 786 00:55:44,944 --> 00:55:46,612 Datorită acelei doamne. 787 00:55:46,695 --> 00:55:51,075 Până mâine, genul acesta de femeie anunță pe toată lumea din bloc. 788 00:55:52,034 --> 00:55:57,164 „Burlacul de la etajul 11 s-a căsătorit cu o femeie superbă.” 789 00:56:00,167 --> 00:56:02,044 Așa, și? 790 00:56:03,295 --> 00:56:08,217 Atunci, ar trebui să ne comportăm ca și cum am fi proaspăt căsătoriți. 791 00:56:13,430 --> 00:56:14,431 Cum? 792 00:56:37,288 --> 00:56:39,623 În mod normal, cei proaspăt căsătoriți 793 00:56:39,707 --> 00:56:42,042 se ating mereu într-un fel sau altul. 794 00:56:56,015 --> 00:56:58,434 Cu mâinile, cu picioarele… 795 00:57:07,943 --> 00:57:08,777 sau cu umărul. 796 00:57:12,072 --> 00:57:13,073 În orice fel. 797 00:57:15,784 --> 00:57:17,828 Își sunt alături unul celuilalt 798 00:57:18,412 --> 00:57:20,956 și își petrec zilele împreună. 799 00:57:21,874 --> 00:57:23,959 {\an8}Cândva, sigur vom avea iar probleme. 800 00:57:24,043 --> 00:57:25,627 {\an8}Am emoții. Ai zâmbit? 801 00:57:25,711 --> 00:57:27,421 {\an8}Atunci vom lua amintirile fericite 802 00:57:27,504 --> 00:57:31,300 {\an8}ca pe niște bomboane dintr-un borcan 803 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 și vom trece peste momentele grele. 804 00:57:35,179 --> 00:57:37,139 De asta trebuie ca acum să adunăm 805 00:57:37,222 --> 00:57:39,433 cât mai multe amintiri frumoase. 806 00:57:49,902 --> 00:57:50,736 Pare gustos. 807 00:58:11,965 --> 00:58:15,219 De acum încolo, o să mă concentrez să adun amintiri frumoase, 808 00:58:15,302 --> 00:58:18,097 nu bani sau acțiuni. 809 00:58:18,180 --> 00:58:20,224 Acum, cel mai important e să umplu 810 00:58:21,183 --> 00:58:22,601 borcanul cu bomboane. 811 00:58:28,899 --> 00:58:30,818 De ce ai venit atât de des aici? 812 00:58:30,901 --> 00:58:32,444 Așa distractiv e baseballul? 813 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 Nu de asta. 814 00:58:36,323 --> 00:58:39,993 Nu trebuie să mă concentrez decât să lovesc mingea. 815 00:58:40,077 --> 00:58:41,537 De asta îmi plăcea. 816 00:58:44,039 --> 00:58:45,082 Asta te face 817 00:58:46,458 --> 00:58:47,626 să te simți mai bine? 818 00:58:47,710 --> 00:58:53,841 Era plăcut să mă concentrez pe un singur lucru când lucrurile erau complicate. 819 00:58:55,050 --> 00:58:57,928 Trebuie să mă concentrez 820 00:58:59,138 --> 00:59:00,597 doar pe ce e important. 821 00:59:00,681 --> 00:59:02,266 Și acum ce e 822 00:59:03,016 --> 00:59:04,560 important? 823 00:59:09,148 --> 00:59:10,774 Să te salvăm pe tine. 824 00:59:14,653 --> 00:59:16,029 E tot ce contează. 825 00:59:18,365 --> 00:59:19,616 Pe asta mă concentrez. 826 00:59:38,677 --> 00:59:41,305 {\an8}Soo-cheol o să mai stea o vreme la Yongdu-ri. 827 00:59:41,388 --> 00:59:44,391 Hae-in a decis să se mute cu Hyun-woo. 828 00:59:44,475 --> 00:59:47,561 Se întorc doar vicepreședintele și soția lui. 829 00:59:48,145 --> 00:59:49,188 Vicepreședintele? 830 00:59:50,063 --> 00:59:51,398 Îmi cer scuze. 831 00:59:51,482 --> 00:59:54,401 Dar acum, că și-au recuperat acțiunile, 832 00:59:54,485 --> 00:59:57,571 nu o să-și vrea funcția înapoi? 833 00:59:59,698 --> 01:00:00,574 Cine zice? 834 01:00:01,742 --> 01:00:04,620 O să le pară rău că s-au întors aici. 835 01:00:16,590 --> 01:00:18,050 Voiam să ne vedem. 836 01:00:19,009 --> 01:00:20,219 Putem să vorbim? 837 01:00:21,720 --> 01:00:23,680 Am auzit că Hae-in se va opera. 838 01:00:25,057 --> 01:00:26,391 Nu te panica! 839 01:00:26,475 --> 01:00:27,851 Mă bucur pentru ea. 840 01:00:28,435 --> 01:00:31,104 Zău? 841 01:00:31,188 --> 01:00:32,022 Bineînțeles. 842 01:00:32,731 --> 01:00:36,276 Țin la ea, deci e normal să mă bucur 843 01:00:36,360 --> 01:00:37,277 că o să trăiască. 844 01:00:38,320 --> 01:00:41,156 Am auzit că te duci cu ea. Te rog să ai grijă de ea. 845 01:00:42,950 --> 01:00:43,951 Bine. 846 01:00:45,828 --> 01:00:47,037 Acum pot să plec? 847 01:00:48,705 --> 01:00:49,873 Am aflat 848 01:00:50,415 --> 01:00:53,168 că operația are un efect advers. 849 01:00:59,216 --> 01:01:00,133 Ea știe? 850 01:01:05,222 --> 01:01:06,265 Bineînțeles că nu. 851 01:01:06,348 --> 01:01:09,685 Având în vedere cum e ea, ar refuza operația dacă ar ști. 852 01:01:11,687 --> 01:01:13,105 Deci probabil că nu știe. 853 01:01:13,188 --> 01:01:15,148 Unde bați? 854 01:01:15,649 --> 01:01:18,068 Asigură-te că nu află, 855 01:01:20,445 --> 01:01:21,864 ca să se opereze! 856 01:01:23,156 --> 01:01:24,449 Ți-am spus. 857 01:01:25,242 --> 01:01:26,743 Vreau să trăiască. 858 01:01:37,045 --> 01:01:38,630 Strângeți-le toate lucrurile 859 01:01:38,714 --> 01:01:40,424 și dați-i dlui Baek ce îi aparține! 860 01:02:05,157 --> 01:02:08,368 Ai vrut să vii aici în calitate de clientă, nu de CEO, 861 01:02:08,452 --> 01:02:09,912 așa că mi-am luat concediu. 862 01:02:09,995 --> 01:02:11,496 Da, azi sunt clientă. 863 01:02:12,122 --> 01:02:13,999 - Ce cumperi? - Doar mă uit. 864 01:02:14,082 --> 01:02:16,835 Nu-i urai pe cei care nu cumpără nimic? 865 01:02:19,087 --> 01:02:20,380 Ăștia se cred la saună? 866 01:02:20,464 --> 01:02:23,759 De ce stau de vorbă și nu cheltuie niciun ban? 867 01:02:23,842 --> 01:02:25,052 - Scoate scaunele! - Mamă! 868 01:02:25,135 --> 01:02:27,346 - Mamă! - Mamă! 869 01:02:28,430 --> 01:02:30,390 De ce aleargă de colo-colo? 870 01:02:30,474 --> 01:02:33,185 Să facă asta în parc! 871 01:02:33,268 --> 01:02:35,520 De asta am desființat zonele de odihnă. 872 01:02:35,604 --> 01:02:36,438 Bine. 873 01:02:37,022 --> 01:02:38,774 O să cheltui bani. 874 01:02:41,151 --> 01:02:42,235 Vrei ceva? 875 01:02:42,861 --> 01:02:44,446 - Ce-ți trebuie? - Balsam de buze. 876 01:02:45,364 --> 01:02:46,782 Mi s-au uscat buzele. 877 01:02:54,039 --> 01:02:55,791 De ce am obosit după cumpărături? 878 01:02:56,708 --> 01:02:57,709 Ai obosit? 879 01:02:58,251 --> 01:02:59,336 Nu e bine. 880 01:02:59,419 --> 01:03:01,004 Hai să ne odihnim! 881 01:03:01,088 --> 01:03:02,130 Nu. 882 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 E în regulă. 883 01:03:04,967 --> 01:03:07,928 Amenajarea e incredibilă! Nu e timp de odihnă. 884 01:03:08,011 --> 01:03:10,013 Căutam balsam, dar am cumpărat și cremă. 885 01:03:10,097 --> 01:03:12,265 Căutam un pulover. Am luat și o haină. 886 01:03:12,349 --> 01:03:16,019 Nici nu voiam să cumpărăm fular și mănuși, dar le-am luat. 887 01:03:16,103 --> 01:03:18,855 Și acum suntem ademenite de mirosul de parfum. 888 01:03:18,939 --> 01:03:20,565 Asta a fost strategia ta. 889 01:03:20,649 --> 01:03:23,193 Ai vrut să-i ții ocupați pe cumpărători. 890 01:03:23,276 --> 01:03:25,654 De asta ai instalat atâtea standuri. 891 01:03:26,613 --> 01:03:29,408 Când îmi redobândesc funcția, o să scap de ele. 892 01:03:29,491 --> 01:03:30,617 - De ce? - E obositor. 893 01:03:31,576 --> 01:03:33,537 Mă simt stupid că am cheltuit bani. 894 01:03:33,620 --> 01:03:34,454 Fraierită. 895 01:03:34,538 --> 01:03:36,206 Tu ai vrea să te întorci aici? 896 01:03:36,289 --> 01:03:40,544 O să le desființez și o să reinstalez scaunele. 897 01:03:40,627 --> 01:03:42,045 Unele scumpe și comode. 898 01:03:42,838 --> 01:03:46,508 O să renovez zona de la primul etaj și o să organizez concerte. 899 01:03:46,591 --> 01:03:49,386 Voi amenaja o zonă în care să poată alerga copiii. 900 01:03:49,469 --> 01:03:50,303 Poftim? 901 01:03:50,804 --> 01:03:52,347 Și un loc pentru cupluri. 902 01:03:52,431 --> 01:03:53,849 Părinții își pot aduce copiii 903 01:03:54,391 --> 01:03:56,727 când afară e prea frig sau prea cald. 904 01:03:57,394 --> 01:03:58,687 Ar fi frumos. 905 01:03:59,187 --> 01:04:00,814 O să-i facă fericiți. 906 01:04:00,897 --> 01:04:02,232 Pe bune? 907 01:04:03,191 --> 01:04:04,067 Pe bune. 908 01:04:04,151 --> 01:04:06,069 Sper să nu te răzgândești după operație. 909 01:04:06,153 --> 01:04:06,987 De ce aș face-o? 910 01:04:07,070 --> 01:04:08,613 Am văzut în filme. 911 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 După operațiile pe creier, ți se schimbă personalitatea 912 01:04:11,658 --> 01:04:12,993 sau îți pierzi memoria. 913 01:04:13,076 --> 01:04:17,039 Te înșeli. Nu vreau decât să fiu un om mai bun 914 01:04:17,622 --> 01:04:18,623 ca să mă revanșez 915 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 pentru că trăiesc mai mult. 916 01:04:25,213 --> 01:04:27,007 Mamă! 917 01:04:33,346 --> 01:04:35,057 Aia nu e soția ta? 918 01:04:43,106 --> 01:04:44,024 Bună, mamă! 919 01:04:44,107 --> 01:04:47,694 Dragă, ce-i cu privirea asta umilă? 920 01:04:47,778 --> 01:04:49,071 Mă agiți. 921 01:04:50,572 --> 01:04:52,115 - Mamă… - Nu poți să-l schimbi. 922 01:04:52,199 --> 01:04:53,658 Nu poți să îl returnezi! 923 01:04:53,742 --> 01:04:54,910 Îmi pare rău. 924 01:04:54,993 --> 01:04:56,912 Am încercat să mă țin de promisiune, 925 01:04:56,995 --> 01:04:59,164 dar a sosit momentul. 926 01:05:03,460 --> 01:05:04,294 Bine. 927 01:05:04,961 --> 01:05:06,463 Spune-mi care e motivul! 928 01:05:06,546 --> 01:05:07,839 - Spune-i! - Eu? 929 01:05:11,384 --> 01:05:12,219 Da. 930 01:05:12,302 --> 01:05:15,931 Am zis că merg la înmormântare, și m-am jucat toată noaptea cu prietenii. 931 01:05:19,226 --> 01:05:20,769 Nu? Nu e asta, mamă. 932 01:05:23,814 --> 01:05:24,648 A, da. 933 01:05:24,731 --> 01:05:27,192 Ai găsit consola de jocuri? E la mâna a doua. 934 01:05:27,275 --> 01:05:28,819 Ai cumpărat o consolă? 935 01:05:32,989 --> 01:05:34,783 Nu poți să-mi spui ce e? 936 01:05:35,784 --> 01:05:39,079 Mamă, Hyeon-tae ne-a cheltuit economiile ca să cumpere acțiuni. 937 01:05:42,040 --> 01:05:43,041 A pierdut jumătate. 938 01:05:43,708 --> 01:05:44,626 Hei! 939 01:05:46,044 --> 01:05:47,629 A investit și în criptomonede. 940 01:05:47,712 --> 01:05:49,840 Au pierdut 90% din valoare. 941 01:05:49,923 --> 01:05:51,091 Dementule! 942 01:05:52,843 --> 01:05:54,511 Îmi pare rău. 943 01:05:57,430 --> 01:05:58,265 Hyeon-suk, 944 01:05:58,807 --> 01:05:59,891 nu știu ce să spun. 945 01:06:00,600 --> 01:06:04,020 Dă-mi-l înapoi și scap eu de el. 946 01:06:04,104 --> 01:06:05,480 Vezi-ți de viață 947 01:06:05,564 --> 01:06:07,399 - …cât încă mai poți. - Mamă… 948 01:06:07,482 --> 01:06:08,483 Cu toate acestea, 949 01:06:09,401 --> 01:06:11,403 o să te anunț când fac kimchi, 950 01:06:11,486 --> 01:06:12,737 deci să vii! 951 01:06:12,821 --> 01:06:16,575 Și eu cred că o femeie deșteaptă și frumoasă ca tine e peste nivelul lui. 952 01:06:17,450 --> 01:06:19,202 Îmi pare rău, Hyeon-suk. 953 01:06:20,620 --> 01:06:21,913 Mamă… 954 01:06:27,002 --> 01:06:29,337 Bagă-ți mințile în cap! 955 01:06:36,303 --> 01:06:37,137 Iubito, eu… 956 01:06:37,220 --> 01:06:38,221 Ia mâna de pe mine! 957 01:06:43,602 --> 01:06:44,728 Am vești bune. 958 01:06:44,811 --> 01:06:48,565 Iubito, cred că o să fac rost de niște bani. 959 01:06:49,316 --> 01:06:52,819 Hae-in a cumpărat o clădire, dar n-a avut timp să se uite la ea. 960 01:06:53,653 --> 01:06:54,988 Cred că asta e. 961 01:06:55,071 --> 01:06:58,033 Da. Am făcut curat de două ori pe zi, 962 01:06:58,116 --> 01:07:00,660 am curățat toate panourile publicitare 963 01:07:00,744 --> 01:07:02,329 și am dezinfectat fosele. 964 01:07:02,412 --> 01:07:04,706 În curând, o să vopsesc fațada. 965 01:07:04,789 --> 01:07:05,624 Înțeleg. 966 01:07:05,707 --> 01:07:10,212 Aici locuiesc mulți flotanți și are vizibilitate bună, fiind două benzi. 967 01:07:10,295 --> 01:07:11,880 Veți găsi ușor chiriași. 968 01:07:11,963 --> 01:07:12,881 Da, așa e. 969 01:07:12,964 --> 01:07:14,341 Nu e rea deloc. 970 01:07:14,424 --> 01:07:15,425 Dar de ce întrebi? 971 01:07:15,508 --> 01:07:17,219 Vrei s-o vinzi? 972 01:07:18,762 --> 01:07:20,680 Am vorbit cu Hae-in. 973 01:07:21,598 --> 01:07:24,684 Vrem să v-o facem cadou. 974 01:07:29,397 --> 01:07:30,398 Poftim? 975 01:07:31,524 --> 01:07:34,569 Contabilul nostru vă va contacta când ajungem la Seul 976 01:07:34,653 --> 01:07:36,863 și o să vă spună ce acte să pregătiți. 977 01:07:36,947 --> 01:07:38,198 Dar totuși 978 01:07:38,740 --> 01:07:40,116 e o clădire întreagă. 979 01:07:40,200 --> 01:07:41,534 E un cadou de mulțumire. 980 01:07:43,495 --> 01:07:46,915 E un cadou enorm. 981 01:07:48,375 --> 01:07:50,043 Părinții mei vor fi proprietari! 982 01:07:50,126 --> 01:07:51,711 Tot renunți la mine? 983 01:07:55,465 --> 01:07:56,466 Dragă! 984 01:07:56,549 --> 01:07:58,426 - N-ai ce să cauți aici. - Poftim? 985 01:08:01,012 --> 01:08:02,681 Du-te la proprietari! 986 01:08:07,769 --> 01:08:08,603 Grăbește-te! 987 01:08:09,896 --> 01:08:12,232 Mă gândeam să renovez parterul 988 01:08:12,315 --> 01:08:14,693 și să amenajez o sală de sport. 989 01:08:14,776 --> 01:08:17,404 Concentrează-te pe sala ta actuală! 990 01:08:18,446 --> 01:08:21,866 Mamă, chiar voiam să schimb locația salonului meu. 991 01:08:21,950 --> 01:08:23,576 Parterul ar fi perfect. 992 01:08:23,660 --> 01:08:25,078 Nu te băga! 993 01:08:25,161 --> 01:08:28,456 Eu am făcut curat și am măturat… 994 01:08:28,540 --> 01:08:31,626 Eu am curățat abțibildurile de pe scări. Și tu ai etajul doi. 995 01:08:31,710 --> 01:08:33,295 - Hyeon-tae! - Da, mamă. 996 01:08:33,378 --> 01:08:35,255 Scapă de sală cât se poate de repede! 997 01:08:35,338 --> 01:08:38,216 Mamă, ce glumă răutăcioasă! 998 01:08:38,300 --> 01:08:39,426 Nu glumesc. 999 01:08:39,509 --> 01:08:41,052 Nu ai plătit chiria. 1000 01:08:41,136 --> 01:08:42,262 Zău așa, mamă! 1001 01:08:42,846 --> 01:08:44,055 - Tată! - Fiule… 1002 01:08:44,347 --> 01:08:45,181 Da? 1003 01:08:50,562 --> 01:08:53,773 Astea-s momentele în care contractele sunt utile. 1004 01:08:54,691 --> 01:08:58,945 {\an8}„Dacă chiriașul nu plătește două sau mai multe luni de chirie, 1005 01:08:59,029 --> 01:09:00,613 contractul este reziliat.” 1006 01:09:00,697 --> 01:09:02,574 - Vrei să vezi? - Așa, și? 1007 01:09:02,657 --> 01:09:04,701 - Mă dați afară? - Nu. 1008 01:09:05,327 --> 01:09:07,412 Îți spun să plătești. 1009 01:09:07,495 --> 01:09:09,331 Plătește lunar, pe data de 10! 1010 01:09:09,414 --> 01:09:11,249 Tată! 1011 01:09:11,333 --> 01:09:12,542 Și eu? 1012 01:09:12,625 --> 01:09:14,669 Cum rămâne cu mine? 1013 01:09:14,753 --> 01:09:18,465 Parterul costă un milion. Te muți acolo dacă îți permiți. 1014 01:09:18,548 --> 01:09:21,176 E mai scump decât chiria mea actuală. 1015 01:09:21,259 --> 01:09:22,719 E mai bine poziționată. 1016 01:09:22,802 --> 01:09:25,263 În fine, așteptăm cu nerăbdare 1017 01:09:25,347 --> 01:09:27,307 tensiunile care vor apărea între noi 1018 01:09:27,390 --> 01:09:29,351 din cauza acestei clădiri! 1019 01:09:29,434 --> 01:09:30,352 Abia așteptăm! 1020 01:09:30,435 --> 01:09:31,519 Zău așa, tată! 1021 01:09:31,603 --> 01:09:34,064 Nu avem nevoie de tensiuni în familie. 1022 01:09:34,147 --> 01:09:35,315 Eu am! 1023 01:09:35,398 --> 01:09:39,110 Au fost momente în care te-am considerat nechibzuit. 1024 01:09:39,194 --> 01:09:42,739 Această clădire va arăta 1025 01:09:42,822 --> 01:09:44,949 dacă ne ești loial. 1026 01:09:46,951 --> 01:09:48,578 - Te înșeli. - Cum adică? 1027 01:09:48,661 --> 01:09:51,373 Eu vreau doar să primim chiria. 1028 01:09:51,456 --> 01:09:52,874 Știai? 1029 01:09:53,375 --> 01:09:54,959 Trebuia să-mi spui. 1030 01:09:55,627 --> 01:09:56,753 În fine… 1031 01:09:56,836 --> 01:09:58,004 - Clădirea Dubong… - Ce? 1032 01:09:58,088 --> 01:10:00,382 - Ce-i aia? - Clădirea lui Du-gwan și Bong-ae. 1033 01:10:01,174 --> 01:10:03,343 - Doamne! - Ce de prost gust! 1034 01:10:03,426 --> 01:10:06,596 Ne așteptăm să plătiți chiria cu religiozitate, 1035 01:10:06,679 --> 01:10:09,849 chiar dacă sunteți copiii noștri. 1036 01:10:10,809 --> 01:10:12,143 Nu uitați asta! 1037 01:10:13,311 --> 01:10:16,356 E octombrie, dar se pregătesc pentru Crăciun. 1038 01:10:16,439 --> 01:10:18,274 Tu le-ai ordonat asta. 1039 01:10:19,692 --> 01:10:20,777 Eu? 1040 01:10:21,319 --> 01:10:23,571 Vă relaxați acum, după Ziua Recunoștinței? 1041 01:10:23,655 --> 01:10:25,573 Se apropie Crăciunul. Vine iarna. 1042 01:10:25,657 --> 01:10:27,867 Ar trebui să pregătim atmosfera, 1043 01:10:27,951 --> 01:10:29,828 ca să cumpere haine de iarnă. 1044 01:10:29,911 --> 01:10:32,122 Nu așteptăm să înceapă celelalte magazine. 1045 01:10:32,205 --> 01:10:35,333 Ne pregătim din timp și începem promoțiile de Crăciun 1046 01:10:35,417 --> 01:10:37,877 imediat după Halloween. 1047 01:10:41,423 --> 01:10:43,675 - Verifică luminile? - Da. 1048 01:10:43,758 --> 01:10:46,678 Echipele de montaj și cele de marketing au de lucru. 1049 01:11:14,247 --> 01:11:15,832 Ninsoarea asta 1050 01:11:17,250 --> 01:11:19,002 e în mintea mea? 1051 01:11:19,085 --> 01:11:20,295 Și eu o văd. 1052 01:11:21,629 --> 01:11:24,674 Dar asta era doar o repetiție. 1053 01:11:24,757 --> 01:11:25,842 Stai puțin! 1054 01:12:26,528 --> 01:12:29,113 Ninge toamna. 1055 01:12:30,907 --> 01:12:32,367 Abia așteptai să ningă. 1056 01:12:33,451 --> 01:12:34,953 Ți s-a îndeplinit dorința. 1057 01:12:35,662 --> 01:12:36,663 Ai dreptate. 1058 01:12:37,455 --> 01:12:40,124 Lucrurile arată promițător. Mi se îndeplinesc dorințele. 1059 01:12:41,543 --> 01:12:44,587 Cred că mi se va împlini și prima iubire. 1060 01:12:47,257 --> 01:12:48,091 Ei bine… 1061 01:12:49,592 --> 01:12:51,761 Nu cred că de asta ninge. 1062 01:12:51,844 --> 01:12:53,012 De ce nu? 1063 01:12:53,680 --> 01:12:55,056 Sigur se va împlini. 1064 01:12:55,890 --> 01:12:57,767 Cine naiba e, 1065 01:12:58,518 --> 01:13:00,937 de nu poți să treci peste? 1066 01:13:04,274 --> 01:13:08,319 Nu voiam să-ți spun 1067 01:13:08,403 --> 01:13:10,405 ca să nu ți-o iei în cap. 1068 01:13:10,488 --> 01:13:12,323 Dar acesta e al doilea secret al meu. 1069 01:13:14,284 --> 01:13:16,494 - Care? - Era autobuzul 372? 1070 01:13:16,828 --> 01:13:18,580 - Cum? - Autobuzul pe care-l luai 1071 01:13:19,205 --> 01:13:20,790 spre casă după muncă. 1072 01:13:23,751 --> 01:13:24,919 Da. 1073 01:13:25,003 --> 01:13:26,129 Așa e. 1074 01:13:26,212 --> 01:13:28,715 Și mereu stăteai în spate, la geam. 1075 01:13:29,632 --> 01:13:32,093 Da. De unde știi? 1076 01:13:32,176 --> 01:13:33,428 De unde crezi că știu? 1077 01:13:40,560 --> 01:13:42,854 Ți-am urmărit autobuzul 1078 01:13:42,937 --> 01:13:45,607 și am traversat râul Han de multe ori, 1079 01:13:46,357 --> 01:13:49,652 în ciuda traficului. Îmi lua o oră și jumătate. 1080 01:13:51,070 --> 01:13:52,071 De ce? 1081 01:14:01,414 --> 01:14:05,710 Autobuzul din povestea mea avea numărul 372. 1082 01:14:06,210 --> 01:14:07,378 Și tu ești tipul. 1083 01:14:08,671 --> 01:14:09,505 Bine. 1084 01:14:12,175 --> 01:14:13,593 Cum ai intrat la facultate? 1085 01:14:19,307 --> 01:14:20,308 Poftim? 1086 01:14:20,391 --> 01:14:21,225 Deci eu sunt? 1087 01:14:23,019 --> 01:14:25,188 Eu? Eu eram tipul din autobuz? 1088 01:14:25,271 --> 01:14:26,314 Da, tu erai. 1089 01:14:26,898 --> 01:14:28,816 Ce romantic! 1090 01:14:29,359 --> 01:14:32,362 Apropo, de ce a împrăștiat zăpadă echipa de montaj? 1091 01:14:32,445 --> 01:14:34,155 Așa a cerut dl Baek. 1092 01:14:34,238 --> 01:14:37,742 Dle, vă rog să testați mașina de zăpadă în timpul repetițiilor. 1093 01:14:38,326 --> 01:14:41,996 Nu cred că e nevoie. 1094 01:14:42,372 --> 01:14:45,833 Departamentul juridic trebuie să se pregătească. 1095 01:14:45,917 --> 01:14:48,169 Ar fi o problemă dacă ar aluneca un client. 1096 01:14:48,252 --> 01:14:51,881 Trebuie să văd cât de alunecos va fi. 1097 01:14:52,632 --> 01:14:54,342 Desigur, dacă e nevoie. 1098 01:14:54,425 --> 01:14:57,178 Vreau cei mai mari fulgi posibili. 1099 01:14:57,261 --> 01:14:59,222 În regulă. 1100 01:14:59,305 --> 01:15:00,807 - Mulțumesc, dle. - Cu plăcere. 1101 01:15:02,725 --> 01:15:06,145 Iubirea plutește în aer. 1102 01:15:06,229 --> 01:15:07,146 Nu-i așa? 1103 01:15:07,230 --> 01:15:09,399 Divorțează, și apoi se recăsătoresc. 1104 01:15:11,025 --> 01:15:12,026 Se poate? 1105 01:15:12,110 --> 01:15:13,528 Eu am fost? 1106 01:15:14,320 --> 01:15:16,030 Eu am fost prima ta iubire? 1107 01:15:20,451 --> 01:15:21,619 Cred că au plecat deja. 1108 01:15:21,703 --> 01:15:23,413 Mă întreb când se întorc. 1109 01:15:29,001 --> 01:15:31,003 Va dura o vreme. 1110 01:15:31,087 --> 01:15:33,089 Rugile mele au fost ascultate. 1111 01:15:33,756 --> 01:15:37,176 Hae-in se va simți mai bine după operație 1112 01:15:38,052 --> 01:15:39,846 și va fi fericită cu Hyun-woo. 1113 01:15:41,431 --> 01:15:42,515 Vezi tu… 1114 01:15:45,017 --> 01:15:46,060 există o problemă. 1115 01:15:47,937 --> 01:15:48,771 Ce problemă? 1116 01:15:48,855 --> 01:15:50,773 După operație… 1117 01:15:52,400 --> 01:15:53,234 Vai, Doamne! 1118 01:15:54,318 --> 01:15:56,904 E posibil să-și piardă memoria. 1119 01:15:58,823 --> 01:16:00,158 Cum adică? 1120 01:16:01,075 --> 01:16:03,244 E unul dintre riscurile posibile. 1121 01:16:03,995 --> 01:16:05,455 Dar ce alternativă au? 1122 01:16:05,997 --> 01:16:07,081 Trebuie să trăiască. 1123 01:16:23,514 --> 01:16:25,266 Nu am avut de ales. 1124 01:16:25,349 --> 01:16:29,061 I-am cerut lui Hyun-woo să păstreze secretul. 1125 01:16:32,398 --> 01:16:33,232 Te-ai gândit… 1126 01:16:35,401 --> 01:16:36,652 bine. 1127 01:16:38,154 --> 01:16:41,282 Seamănă cu mine și are un temperament groaznic, 1128 01:16:42,200 --> 01:16:44,494 deci era posibil să refuze operația. 1129 01:16:45,119 --> 01:16:45,953 Dar… 1130 01:16:47,121 --> 01:16:48,164 Totuși… 1131 01:16:49,916 --> 01:16:51,918 Ce ne facem cu bietul nostru copil? 1132 01:17:05,723 --> 01:17:08,184 Biata de ea… 1133 01:17:25,952 --> 01:17:27,036 Ești bine? 1134 01:17:29,205 --> 01:17:30,623 Bineînțeles. 1135 01:17:31,749 --> 01:17:32,625 Nu-ți face griji! 1136 01:17:55,898 --> 01:17:57,733 Mergeți la Frankfurt? 1137 01:17:58,234 --> 01:17:59,235 Da. 1138 01:18:05,616 --> 01:18:10,788 {\an8}CADAVRUL DESCOPERIT LÂNGĂ BARAJUL SAMBANG IDENTIFICAT CA AGENTUL IMOBILIAR PYEON 1139 01:18:40,651 --> 01:18:41,861 Și al treilea? 1140 01:18:43,279 --> 01:18:44,280 La ce te referi? 1141 01:18:45,156 --> 01:18:48,075 Ziceai că o să-mi spui trei secrete înainte să te operezi. 1142 01:18:48,826 --> 01:18:50,244 Mi-ai spus doar două. 1143 01:18:50,328 --> 01:18:51,495 La asta te refereai? 1144 01:18:55,374 --> 01:18:56,292 Al treilea e… 1145 01:18:58,628 --> 01:19:00,463 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1146 01:19:01,339 --> 01:19:03,257 - Femela raton de pe acoperiș? - Da. 1147 01:19:06,469 --> 01:19:08,304 Nu am văzut-o niciodată. 1148 01:19:08,387 --> 01:19:09,347 Serios. 1149 01:19:09,430 --> 01:19:10,890 Nici măcar o dată. 1150 01:19:12,141 --> 01:19:14,018 - Ce-i cu ea? - Am inventat-o. 1151 01:19:19,857 --> 01:19:22,777 Cum să trăiască un raton acolo? Chiar m-ai crezut? 1152 01:19:26,822 --> 01:19:28,157 Uau! 1153 01:19:29,825 --> 01:19:31,494 M-ai păcălit timp de patru ani. 1154 01:19:32,787 --> 01:19:35,039 O strigam de fiecare dată când urcam acolo. 1155 01:19:35,665 --> 01:19:36,624 Fraiere! 1156 01:20:02,525 --> 01:20:03,609 Aici e? 1157 01:20:05,945 --> 01:20:06,779 Hae-in… 1158 01:20:07,697 --> 01:20:08,698 Ce e? 1159 01:20:09,740 --> 01:20:10,574 Și eu am… E ceva 1160 01:20:11,409 --> 01:20:13,327 ce nu ți-am spus. 1161 01:20:13,995 --> 01:20:14,829 Ce? 1162 01:20:20,668 --> 01:20:21,711 Spune-mi! 1163 01:20:22,628 --> 01:20:24,088 E vreo problemă? 1164 01:20:27,258 --> 01:20:28,634 Nu mă pot 1165 01:20:29,135 --> 01:20:30,428 opera? 1166 01:20:32,179 --> 01:20:33,139 Nu, nu e asta. 1167 01:20:37,309 --> 01:20:38,144 Dar… 1168 01:20:39,687 --> 01:20:40,521 e foarte probabil 1169 01:20:42,314 --> 01:20:46,485 să îți pierzi memoria după operație. 1170 01:20:47,737 --> 01:20:48,738 Cum adică? 1171 01:20:50,614 --> 01:20:51,449 Ce memorie? 1172 01:20:53,909 --> 01:20:54,744 Probabil… 1173 01:20:56,037 --> 01:20:57,121 că toată. 1174 01:20:58,456 --> 01:20:59,957 O să uiți 1175 01:21:00,041 --> 01:21:04,003 toți oamenii cunoscuți, toate locurile vizitate 1176 01:21:05,755 --> 01:21:07,506 și toate experiențele avute. 1177 01:21:16,390 --> 01:21:19,018 Dar asta este 1178 01:21:20,061 --> 01:21:21,562 singura ta șansă 1179 01:21:21,645 --> 01:21:23,230 să supraviețuiești. 1180 01:21:30,988 --> 01:21:31,822 Deci… 1181 01:21:34,116 --> 01:21:35,159 vrei să-mi spui 1182 01:21:37,411 --> 01:21:38,788 că trebuie să aleg? 1183 01:21:40,998 --> 01:21:44,543 Dacă mă operez, îmi pierd memoria. Dacă nu mă operez, mor. 1184 01:21:45,336 --> 01:21:47,546 Îmi spui să aleg răul mai mic? 1185 01:21:50,257 --> 01:21:51,092 Nu. 1186 01:21:51,175 --> 01:21:52,301 Atunci, ce? 1187 01:21:54,428 --> 01:21:55,429 Las-o baltă! 1188 01:21:57,973 --> 01:22:00,184 O să mă prefac că a fost un vis frumos. 1189 01:22:16,784 --> 01:22:18,452 Dă-mi drumul! Lasă-mă! 1190 01:22:20,496 --> 01:22:21,664 Nu alege! 1191 01:22:22,665 --> 01:22:23,916 Nu te gândi! 1192 01:22:25,417 --> 01:22:26,460 Ascultă-mă! 1193 01:22:27,795 --> 01:22:30,339 Pur și simplu… trăiește! 1194 01:22:33,300 --> 01:22:34,260 Fă asta! 1195 01:22:36,303 --> 01:22:37,388 Te rog… 1196 01:22:38,472 --> 01:22:39,306 să trăiești! 1197 01:22:41,100 --> 01:22:41,976 Bine? 1198 01:23:21,056 --> 01:23:25,227 EPILOG 1199 01:23:48,876 --> 01:23:50,252 Bună, Hae-in! 1200 01:23:52,838 --> 01:23:55,925 Eu sunt Baek Hyun-woo. 1201 01:23:58,219 --> 01:24:01,680 Sunt soțul tău. 1202 01:24:02,389 --> 01:24:05,392 Cred că ești confuză și speriată. 1203 01:24:05,476 --> 01:24:06,393 Și eu sunt. 1204 01:24:06,977 --> 01:24:08,520 Nu îți amintești nimic, 1205 01:24:08,604 --> 01:24:10,689 și un străin spune că e soțul tău. 1206 01:24:10,773 --> 01:24:12,107 Sigur ești confuză. 1207 01:24:24,995 --> 01:24:26,121 Dar… 1208 01:24:27,539 --> 01:24:28,666 asta e o veste bună. 1209 01:24:29,333 --> 01:24:30,459 Ai fost… 1210 01:24:30,542 --> 01:24:32,336 Ai fost foarte bolnavă, 1211 01:24:32,419 --> 01:24:33,879 dar acum te simți mai bine. 1212 01:24:39,093 --> 01:24:42,179 Cred că te întrebi ce fel de persoană erai înainte. 1213 01:24:44,390 --> 01:24:45,599 Cred că e frustrant 1214 01:24:46,725 --> 01:24:47,935 că nu-ți amintești. 1215 01:24:50,271 --> 01:24:51,397 Dar nu-ți face griji! 1216 01:24:52,940 --> 01:24:53,983 Pentru că eu… 1217 01:24:56,694 --> 01:24:58,237 Eu îmi amintesc totul. 1218 01:25:00,155 --> 01:25:01,573 O să-ți povestesc tot… 1219 01:25:04,285 --> 01:25:05,494 ce știu. 1220 01:25:10,207 --> 01:25:11,917 Nu ar trebui să plâng. 1221 01:25:14,586 --> 01:25:17,131 Asta e prima dată 1222 01:25:18,257 --> 01:25:19,800 când mă vezi. 1223 01:25:25,848 --> 01:25:27,224 Și te avertizez… 1224 01:25:28,726 --> 01:25:32,813 Chiar dacă nu sunt idealul tău masculin, 1225 01:25:32,896 --> 01:25:36,191 îmi pare rău, dar nu pot să mă despart de tine, 1226 01:25:37,109 --> 01:25:38,110 pentru că am convenit 1227 01:25:39,778 --> 01:25:42,114 să nu ne despărțim 1228 01:25:42,740 --> 01:25:43,949 dacă te răzgândești. 1229 01:25:45,075 --> 01:25:46,702 Chiar dacă nu mă placi… 1230 01:25:48,912 --> 01:25:50,205 Orice s-ar întâmpla… 1231 01:25:51,957 --> 01:25:52,791 Chiar și dacă… 1232 01:25:58,130 --> 01:25:59,506 uiți 1233 01:26:00,841 --> 01:26:01,925 promisiunea, 1234 01:26:03,927 --> 01:26:04,762 eu am promis 1235 01:26:06,305 --> 01:26:07,598 că-ți voi fi… 1236 01:26:10,017 --> 01:26:11,310 alături. 1237 01:26:16,482 --> 01:26:17,941 Hai să ne bucurăm de ninsoare, 1238 01:26:18,609 --> 01:26:19,777 să ne sprijinim 1239 01:26:19,860 --> 01:26:23,280 și să ne petrecem viețile împreună! 1240 01:26:25,032 --> 01:26:26,533 Hai să-ți umplem 1241 01:26:28,410 --> 01:26:29,828 borcanul gol 1242 01:26:31,413 --> 01:26:32,623 de bomboane! 1243 01:26:36,210 --> 01:26:37,252 O să reușim. 1244 01:26:37,961 --> 01:26:40,756 Pentru că soarta ne-a adus împreună. 1245 01:26:45,636 --> 01:26:46,845 Te iubesc… 1246 01:26:51,266 --> 01:26:52,559 Te iubesc, Hae-in. 1247 01:26:55,938 --> 01:26:57,064 Mereu te-am iubit… 1248 01:27:00,609 --> 01:27:02,027 și te voi iubi în continuare. 1249 01:27:10,035 --> 01:27:12,871 REGINA LACRIMILOR 1250 01:27:43,777 --> 01:27:45,070 {\an8}Încă țin minte 1251 01:27:45,154 --> 01:27:46,947 {\an8}mirosul, 1252 01:27:47,030 --> 01:27:48,991 {\an8}luna și vântul din acea zi. 1253 01:27:49,116 --> 01:27:50,909 {\an8}Nu te ruga 1254 01:27:50,993 --> 01:27:52,286 {\an8}să mori. 1255 01:27:52,369 --> 01:27:54,788 {\an8}Așa-zisa ta familie va avea de suferit. 1256 01:27:55,330 --> 01:27:56,790 {\an8}Da-hye… 1257 01:27:56,874 --> 01:27:58,375 {\an8}Am trăit așa cum sunt, 1258 01:27:58,917 --> 01:27:59,793 {\an8}o să mor la fel. 1259 01:28:00,377 --> 01:28:01,420 {\an8}Nu voi permite asta. 1260 01:28:01,503 --> 01:28:04,465 {\an8}Așa a găsit acel spital. 1261 01:28:04,548 --> 01:28:05,549 {\an8}O să te ajut. 1262 01:28:05,632 --> 01:28:07,384 {\an8}Nu-mi face asta. 1263 01:28:07,468 --> 01:28:10,012 {\an8}Nu mă face să vreau să trăiesc. 1264 01:28:11,263 --> 01:28:12,181 {\an8}Hae-in! 1265 01:28:17,227 --> 01:28:19,229 {\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa