1 00:01:09,338 --> 00:01:12,174 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:12,758 --> 00:01:13,884 {\an8}(ตอน 13) 3 00:01:18,847 --> 00:01:21,183 {\an8}นี่บ้านของเรา เข้ามาดูกัน 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,465 โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 5 00:01:59,054 --> 00:02:02,391 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 6 00:02:30,961 --> 00:02:33,047 โอเค เป็นไงบ้าง 7 00:02:43,098 --> 00:02:44,767 ไม่เห็นมีอะไรเลย 8 00:02:46,018 --> 00:02:47,019 ดูตรงนี้ครับ 9 00:02:47,102 --> 00:02:49,063 เหมือนมีอะไรสักอย่างถูกเคลื่อนย้ายไป 10 00:02:49,980 --> 00:02:51,482 รอยยังดูใหม่อยู่เลย 11 00:02:52,524 --> 00:02:54,109 โถ พ่อ 12 00:02:54,318 --> 00:02:58,822 พ่อคงซ่อนเงินไว้ที่นี่ แต่อีเลวนั่นก็คงชิงตัดหน้าเราอีก 13 00:03:00,908 --> 00:03:04,912 พ่อไม่บอกลูกตัวเองด้วยซ้ำว่ามีห้องลับนี้อยู่ 14 00:03:30,896 --> 00:03:32,856 ส่งเขาเป็นครั้งสุดท้ายแล้วใช่ไหม 15 00:03:32,940 --> 00:03:36,318 ฝีมือแกสินะ แกฆ่าพ่อพวกเรา 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,112 - ฉันจะฆ่าเขาทำไม - ก็ได้เงินแล้วนี่ 17 00:03:38,195 --> 00:03:40,405 แกเลยไม่ต้องการเขาแล้ว 18 00:03:40,489 --> 00:03:41,949 บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 19 00:03:42,032 --> 00:03:44,076 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 20 00:03:44,159 --> 00:03:46,328 พ่อเธอตายไปแล้ว แต่เธอก็ยังพูดถึงแต่เงิน 21 00:03:46,412 --> 00:03:49,206 - สงสารพ่อเธอจริงๆ - เลิกทำไขสือได้แล้ว 22 00:03:50,416 --> 00:03:52,167 ออกไปจากบ้านหลังนี้เดี๋ยวนี้ 23 00:03:52,251 --> 00:03:54,253 แกไม่มีสิทธิ์อยู่ในบ้านหลังนี้อีก 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,297 ฉันเป็นผู้อยู่อาศัยตามกฎหมาย 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,759 ถ้าอยากไล่ฉันออกไป ต้องมีคำสั่งจากศาลก่อน 26 00:04:01,718 --> 00:04:03,470 ไม่รู้เรื่องนี้เหรอ ทนายแบค 27 00:04:03,554 --> 00:04:05,597 จริงเหรอพี่ เราไล่ออกไปเลยไม่ได้เหรอ 28 00:04:05,681 --> 00:04:08,642 กระบวนการตามกฎหมายก็อีกเรื่อง แต่คุณจะต้องไป 29 00:04:08,725 --> 00:04:10,352 เรื่องนั้นค่อยว่ากัน 30 00:04:11,854 --> 00:04:13,605 เราจะย้ายกลับเข้ามาอยู่ 31 00:04:13,689 --> 00:04:15,607 - ยังอยากอยู่ต่ออีกเหรอ - ทำไมล่ะ 32 00:04:15,691 --> 00:04:17,568 เราอยู่ด้วยกันมา 20 กว่าปีแล้วนะ 33 00:04:17,651 --> 00:04:18,902 ไหนว่าเราเป็นครอบครัวไง 34 00:04:18,986 --> 00:04:20,362 - แต่… - งั้นก็ตามใจ 35 00:04:21,321 --> 00:04:23,073 แต่เราจะกลับมาเร็วๆ นี้ 36 00:04:23,157 --> 00:04:24,533 มาดูกันว่าคุณจะทนได้ไหม 37 00:04:57,983 --> 00:04:58,942 แฮอิน 38 00:05:04,406 --> 00:05:05,282 ปู่ 39 00:05:05,949 --> 00:05:08,869 จริงๆ ปู่ก็อยากคุยกับหลาน 40 00:05:08,952 --> 00:05:10,370 ซึ่งๆ หน้า 41 00:05:11,872 --> 00:05:12,706 แต่ถึงจะคุยไม่ได้ 42 00:05:13,332 --> 00:05:17,002 ปู่ก็ดีใจที่ได้คุยกับหลานผ่านทางนี้ 43 00:05:18,212 --> 00:05:19,213 ปู่ขอบใจนะ 44 00:05:25,093 --> 00:05:28,847 ปู่กลับมามีสติเป็นระยะๆ แค่ช่วงสั้นๆ 45 00:05:28,931 --> 00:05:32,684 เหมือนชั้นใต้ดินที่ได้รับแสงจำกัด 46 00:05:33,393 --> 00:05:37,231 แต่ปู่ทำอะไรได้ไม่มาก 47 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 ปู่จำอะไรได้ไม่มากด้วย 48 00:05:40,400 --> 00:05:43,195 ปู่มีแต่เรื่องที่เสียใจ 49 00:05:44,196 --> 00:05:47,032 ปู่เป็นคนหน้าเงินมาทั้งชีวิต 50 00:05:47,115 --> 00:05:48,992 ปู่ทำทุกอย่างที่ทำได้ 51 00:05:49,076 --> 00:05:52,246 เพื่อจะเก็บเงินที่ปู่หาได้ 52 00:05:52,871 --> 00:05:56,750 {\an8}ปู่เสียเวลาส่วนใหญ่ในชีวิตไปกับเรื่องนั้น 53 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 แล้วสุดท้ายปู่เหลืออะไร 54 00:06:03,173 --> 00:06:07,469 ปู่อยากให้ทุกคนรู้ว่าปู่เสียใจ 55 00:06:08,220 --> 00:06:11,014 {\an8}ที่ปู่ใช้ชีวิตไปกับเรื่องพวกนี้ 56 00:06:11,098 --> 00:06:12,641 {\an8}(อดีตประธาน ฮงมันแด) 57 00:06:12,724 --> 00:06:16,561 หวังว่าทุกคนจะใช้ชีวิตต่างจากปู่ 58 00:06:18,146 --> 00:06:19,022 ปู่หวังจริงๆ 59 00:06:20,065 --> 00:06:23,443 ว่าทุกคนจะไม่มองย้อนกลับไป แล้วรู้สึกถึงความเปล่าประโยชน์ 60 00:06:23,527 --> 00:06:25,404 ในช่วงบั้นปลายชีวิต 61 00:06:42,754 --> 00:06:44,423 พ่อจ๋า 62 00:06:49,219 --> 00:06:50,846 พ่อ 63 00:07:15,996 --> 00:07:18,081 ปู่รักลูกหลานทุกคน 64 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 และปู่ก็… 65 00:07:22,794 --> 00:07:23,962 {\an8}ขอโทษด้วยนะ 66 00:07:34,181 --> 00:07:36,767 ถึงแม่จะไม่หิว แต่ก็กินซะหน่อยนะครับ 67 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 ถ้าหนาว ไปนั่งในรถไหม 68 00:08:00,832 --> 00:08:01,667 ไม่เป็นไร 69 00:08:10,717 --> 00:08:11,885 รู้สึก 70 00:08:12,636 --> 00:08:13,929 แปลกมากเลย 71 00:08:15,138 --> 00:08:17,808 เหมือนว่าฉันกำลังซ้อมเลย 72 00:08:18,767 --> 00:08:19,768 ซ้อมเหรอ 73 00:08:20,477 --> 00:08:21,395 ซ้อมตายไง 74 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 ไม่คิดเลยว่า 75 00:08:31,947 --> 00:08:33,323 งานศพจะยุ่งยากแบบนี้ 76 00:08:34,241 --> 00:08:37,911 ขุดดินเป็นหลุม หย่อนโลงศพลงไป 77 00:08:37,994 --> 00:08:41,873 กินข้าวต้มกันในเต็นท์ แล้วก็ไว้อาลัยอยู่ข้างๆ หลุมศพ 78 00:08:42,791 --> 00:08:44,000 จากนั้นพอถึงเวลา 79 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 ทุกคนก็แยกย้ายกลับบ้านกันหมด 80 00:08:49,798 --> 00:08:51,174 แล้วก็จะเหลือฉันตัวคนเดียว 81 00:08:56,304 --> 00:08:59,599 คุณก็รู้อยู่นี่ สามเดือนที่ฉันมีเหลืออยู่ 82 00:09:00,350 --> 00:09:01,351 มันผ่านไปแล้ว 83 00:09:04,896 --> 00:09:07,691 ฉันอาจจะตายคืนนี้ก็ได้ ใครจะไปรู้ 84 00:09:08,692 --> 00:09:11,486 แต่ครอบครัวฉันก็จะต้อง เศร้าโศกเสียใจกันอีกถ้าฉันตาย 85 00:09:12,404 --> 00:09:13,238 มันคง 86 00:09:13,947 --> 00:09:15,824 ดูไม่ดีกับครอบครัวเราเลยใช่ไหม 87 00:09:16,825 --> 00:09:17,659 นี่น่ะเหรอ 88 00:09:19,578 --> 00:09:20,996 เรื่องที่คุณกังวลมาตลอด 89 00:09:21,747 --> 00:09:23,707 คุณห่วงว่าครอบครัวคุณจะต้องเสียใจอีก 90 00:09:25,542 --> 00:09:26,376 เปล่าซะหน่อย 91 00:09:30,213 --> 00:09:32,382 ฉันคิดอยู่ตลอดว่าอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 92 00:09:42,225 --> 00:09:43,894 แดดออกแล้ว 93 00:09:44,686 --> 00:09:47,397 เมฆสวยดีจัง มีเสียงนกร้องด้วย 94 00:09:49,357 --> 00:09:52,360 โลกนี้สวยจนน่ารำคาญ 95 00:09:57,032 --> 00:09:58,575 ฉันต้องอยากมีชีวิตอยู่ต่อสิ 96 00:11:21,157 --> 00:11:22,450 (กำลังตรวจสอบ โปรดรอ) 97 00:11:28,873 --> 00:11:32,669 {\an8}(เซฟตี้) 98 00:11:44,556 --> 00:11:46,099 หาเจอได้ยังไง 99 00:11:48,101 --> 00:11:49,436 (สวนสนุกดรีมแลนด์) 100 00:12:07,329 --> 00:12:10,040 {\an8}โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 101 00:12:14,544 --> 00:12:17,756 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 102 00:12:24,387 --> 00:12:25,388 ขอบคุณนะคะ 103 00:12:28,767 --> 00:12:29,809 แม่บอกแล้ว 104 00:12:30,310 --> 00:12:32,395 แม่รักลูกในแบบของแม่ 105 00:12:38,818 --> 00:12:40,528 {\an8}เงินนี่จะช่วยให้ลูกปลอดภัย 106 00:12:49,412 --> 00:12:51,373 ลูกสาวของเขาป่วย 107 00:12:51,456 --> 00:12:52,999 แล้วตอนนี้ เขามาเสียพ่อไป 108 00:12:53,083 --> 00:12:56,586 คุณฮงบอมจุนคงเสียใจมาก 109 00:12:57,671 --> 00:12:58,588 นั่นสิพ่อ 110 00:12:58,672 --> 00:13:02,008 แต่จะว่าไป สถานการณ์ครอบครัวเขาถือว่าดีขึ้นนะ 111 00:13:02,092 --> 00:13:04,094 หลังจากที่ประธานเสีย 112 00:13:04,636 --> 00:13:06,137 งั้นเหรอ 113 00:13:07,389 --> 00:13:08,723 พ่อมาฟัง 114 00:13:09,808 --> 00:13:10,850 คืองี้นะ 115 00:13:10,934 --> 00:13:12,852 ประธานฮงไว้ใจให้ผู้หญิงคนนั้น 116 00:13:12,936 --> 00:13:15,939 ที่ชื่อโมซึลฮีดูแลหุ้นของเขา 21 เปอร์เซ็นต์ 117 00:13:16,022 --> 00:13:17,649 แต่ตอนนี้เขาเสียแล้ว 118 00:13:17,732 --> 00:13:20,610 - มันเลยตกเป็นของครอบครัวเขา - อ๋อ 119 00:13:20,694 --> 00:13:24,739 ทีแรกยุนอึนซองถือหุ้นทั้งหมด 59.1 เปอร์เซ็นต์ 120 00:13:24,823 --> 00:13:27,742 แต่ตอนนี้หุ้นตกเหลือ 38.1 เปอร์เซ็นต์ 121 00:13:27,826 --> 00:13:31,413 ถ้าครอบครัวสะใภ้บ้านเราได้หุ้นที่ถูกแช่แข็งคืน 122 00:13:31,496 --> 00:13:34,666 - พวกเขาก็จะมีทั้งหมด 34.7 เปอร์เซ็นต์ - อ๋อ 123 00:13:34,749 --> 00:13:37,127 ต่างกัน 3.4 เปอร์เซ็นต์ 124 00:13:37,210 --> 00:13:38,962 - สูสีกันมากเลย - ใช่ 125 00:13:39,045 --> 00:13:40,797 ทำไมรู้เรื่องดีนักล่ะ 126 00:13:40,880 --> 00:13:42,465 - ผมเป็นสมาชิกคลับ - คลับอะไร 127 00:13:42,549 --> 00:13:44,008 คลับผู้ถือหุ้นรายย่อยของควีนส์ 128 00:13:44,092 --> 00:13:49,472 เราก็กำลังลุ้นรอฟังผลข้อพิพาทของทีมผู้บริหารอยู่ 129 00:13:51,015 --> 00:13:52,517 เรื่องอะไร 130 00:13:52,600 --> 00:13:55,562 ผมรู้ว่าผมกำลังคิดมากไป 131 00:13:55,645 --> 00:13:56,771 แต่พ่อว่า 132 00:13:56,855 --> 00:13:58,606 - ฮยอนอูจะเป็นยังไง - ยังไง 133 00:13:58,690 --> 00:14:00,525 เอาจริงๆ เลยนะ พอเกิดเรื่อง 134 00:14:00,608 --> 00:14:04,028 ฮยอนอูก็พยายามช่วยครอบครัวนั้นเต็มที่ 135 00:14:04,112 --> 00:14:05,905 พวกเขาก็น่าจะอยากขอบคุณบ้าง 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,660 อาจจะแบ่งหุ้นให้ หรือแต่งตั้งให้ฮยอนอูเป็นซีอีโอก็ได้ 137 00:14:12,412 --> 00:14:13,580 ไม่ได้ขอมากนะ 138 00:14:14,247 --> 00:14:17,667 แต่มีเรื่องอยากให้ช่วยหน่อย ช่วยหน่อยได้ไหม 139 00:14:18,251 --> 00:14:19,669 ครับ 140 00:14:19,753 --> 00:14:20,587 อะไรเหรอ 141 00:14:21,337 --> 00:14:24,048 ถ้ามีคนถามว่าพ่อแกเป็นใคร 142 00:14:24,132 --> 00:14:26,468 อย่าบอกนะว่าเป็นฉัน 143 00:14:27,510 --> 00:14:28,636 อ้าว 144 00:14:28,720 --> 00:14:29,971 ทำไมล่ะ 145 00:14:30,722 --> 00:14:32,807 ทำไม เดี๋ยว รอผมด้วย 146 00:14:42,150 --> 00:14:43,735 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 147 00:14:43,818 --> 00:14:45,987 ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 148 00:14:47,572 --> 00:14:50,909 ทุกอย่างจะดีขึ้นแน่นอน หลังจากที่คุณกลับไปโซลแล้ว 149 00:14:51,785 --> 00:14:52,619 คิดงั้นเหรอครับ 150 00:15:04,714 --> 00:15:05,548 คือ… 151 00:15:06,758 --> 00:15:09,511 ลูกพลับพวกนี้ 152 00:15:09,594 --> 00:15:11,930 เมื่อก่อนมันขมมากๆ 153 00:15:12,013 --> 00:15:15,809 แต่มันก็มีวิธีเปลี่ยนผลไม้ที่ขมมากๆ 154 00:15:15,892 --> 00:15:17,227 - ให้หวานได้ - ยังไงครับ 155 00:15:17,310 --> 00:15:19,229 เราใช้วิธีหมักให้หวาน 156 00:15:20,146 --> 00:15:22,899 เทโซจูราดลงไปบนผลลูกพลับ 157 00:15:22,982 --> 00:15:26,694 ห่อผลแล้วปล่อยทิ้งไว้สักพัก 158 00:15:26,778 --> 00:15:28,279 มันก็จะหวานแล้ว 159 00:15:30,657 --> 00:15:32,700 นี่ครับ ชิมดู 160 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 หวานดี 161 00:15:41,918 --> 00:15:46,005 บางครั้งชีวิตคนเราก็ขมเหมือนลูกพลับนี่แหละครับ 162 00:15:47,924 --> 00:15:49,342 ชีวิตคนเราลำบากอยู่แล้ว 163 00:15:49,425 --> 00:15:51,719 แล้วลองนึกดูถ้าเอาโซจูขมๆ ราดลงไป 164 00:15:51,803 --> 00:15:54,556 มันคงจะขมจนเหลือทน 165 00:15:54,639 --> 00:15:56,641 แต่ถ้าเราทนมันได้ 166 00:15:56,724 --> 00:15:59,102 ชีวิตก็จะกลับมาหวานอีกครั้ง 167 00:15:59,185 --> 00:16:01,104 และมันก็จะทำให้เราอยากเข้มแข็ง 168 00:16:01,187 --> 00:16:02,480 ใช่ไหมล่ะครับ 169 00:16:04,983 --> 00:16:06,192 ครับ 170 00:16:07,944 --> 00:16:10,280 อ้าว มาดื่มกับเราสิ 171 00:16:10,363 --> 00:16:11,573 ครับ 172 00:16:14,617 --> 00:16:15,618 (เบอร์ต่างประเทศ) 173 00:16:15,702 --> 00:16:18,454 มีสายโทรเข้าจากเยอรมนี ขอตัวก่อนนะครับ 174 00:16:20,540 --> 00:16:21,499 ฮัลโหล 175 00:16:24,586 --> 00:16:27,505 แล็บของเราเพิ่งพัฒนาเทคนิคการผ่าตัด 176 00:16:27,589 --> 00:16:31,259 โดยใช้ซีทูอาร์อัลตราซาวด์ รวมเข้ากับไมโครบับเบิล 177 00:16:31,342 --> 00:16:33,803 ซึ่งเหมาะกับผู้ป่วยอย่างคุณฮง 178 00:16:33,887 --> 00:16:35,763 ที่ผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 179 00:16:35,847 --> 00:16:38,099 เพราะระดับของการแพร่กระจายในสมอง 180 00:16:38,183 --> 00:16:40,643 เราไม่รับประกันว่าจะหายดีเป็นปกติ 181 00:16:40,727 --> 00:16:45,106 แต่ไม่นานมานี้ มีพยากรณ์โรคแนวโน้มดี กับเคสคล้ายๆ กันที่ใช้วิธีรักษานี้ 182 00:16:45,523 --> 00:16:47,108 แต่ว่า… 183 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 แปลว่าแฮอินเข้ารับการผ่าตัดได้เหรอ 184 00:16:53,281 --> 00:16:54,282 ครับ 185 00:16:55,825 --> 00:16:56,826 โล่งอกไปที 186 00:16:56,910 --> 00:17:01,998 เคสของแฮอินเป็นเคสที่ยาก เพราะหมอผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 187 00:17:02,081 --> 00:17:05,168 แต่สามารถใช้อัลตราซาวด์ความเข้มข้นสูง 188 00:17:05,835 --> 00:17:07,921 ทำลายเซลล์เนื้องอกได้ 189 00:17:08,004 --> 00:17:09,839 ไม่นานมานี้ก็มีเคสที่สำเร็จด้วย 190 00:17:09,923 --> 00:17:11,883 ดีแล้ว ทุกอย่างกำลังดีขึ้นแล้ว 191 00:17:11,966 --> 00:17:14,344 ขอบใจนะ ฮยอนอู แฮอินรู้รึยัง 192 00:17:14,427 --> 00:17:15,929 - ไปบอกก่อนดีกว่า - แต่ว่า… 193 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 มีปัญหาอยู่อย่าง 194 00:17:21,309 --> 00:17:24,687 ดีจังเลย แฮอิน รู้สึกเหมือนฝันไปเลย 195 00:17:24,771 --> 00:17:27,190 คงเป็นของขวัญ 196 00:17:27,273 --> 00:17:29,025 จากพ่อแน่ๆ 197 00:17:29,108 --> 00:17:29,943 จริงเหรอ 198 00:17:30,818 --> 00:17:32,779 - แฮอินผ่าตัดได้เหรอ - ครับ 199 00:17:34,989 --> 00:17:36,157 ดีใจด้วยนะพี่ 200 00:17:36,241 --> 00:17:37,408 คุณพระ 201 00:17:37,492 --> 00:17:39,702 ดีใจมากเลย 202 00:17:39,786 --> 00:17:41,329 ดีใจด้วยนะคะ 203 00:17:41,412 --> 00:17:43,289 ดีใจด้วยนะจ๊ะหนู 204 00:18:43,933 --> 00:18:45,977 ทางนั้นติดต่อหายังไง อีเมล โทรศัพท์ 205 00:18:46,060 --> 00:18:47,228 หรือวิดีโอคอลหา 206 00:18:47,312 --> 00:18:48,396 เขาโทรหาผม 207 00:18:48,479 --> 00:18:49,314 โทรหาเหรอ 208 00:18:51,024 --> 00:18:54,277 ไม่คิดบ้างเหรอว่าเป็นพวกมิจฉาชีพโทรมา 209 00:18:54,360 --> 00:18:55,194 ไม่ใช่หรอก 210 00:18:55,278 --> 00:18:56,195 อืม 211 00:18:56,988 --> 00:18:57,989 โอเค ฝันดี 212 00:18:59,907 --> 00:19:04,454 เออนี่ คุณแน่ใจนะ ว่าการผ่าตัดนี้จะได้ผลกับเคสหายากแบบฉัน 213 00:19:04,537 --> 00:19:05,580 อืม 214 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 ผมแน่ใจ 215 00:19:07,165 --> 00:19:08,166 งั้นเหรอ 216 00:19:11,753 --> 00:19:12,587 แล้ววันล่ะ 217 00:19:12,670 --> 00:19:14,172 บอกเขาสิว่าฉันไปได้ทันที 218 00:19:14,255 --> 00:19:15,298 บอกแล้ว 219 00:19:16,424 --> 00:19:17,425 งั้นก็ดีแล้ว 220 00:19:27,769 --> 00:19:28,853 หมายถึงว่า 221 00:19:30,146 --> 00:19:31,189 การผ่าตัดครั้งนี้ 222 00:19:33,066 --> 00:19:34,484 ช่วยชีวิตฉันได้ใช่ไหม 223 00:19:37,153 --> 00:19:38,488 แฮอินรู้รึยัง 224 00:19:38,571 --> 00:19:39,989 ไปบอกก่อนดีกว่า 225 00:19:40,073 --> 00:19:40,907 แต่ว่า… 226 00:19:42,116 --> 00:19:43,284 มีปัญหาอยู่อย่าง 227 00:19:43,368 --> 00:19:45,620 สมองส่วนฮิปโปแคมปัสส่วนนึง จะได้รับความเสียหาย 228 00:19:45,703 --> 00:19:48,122 - ระหว่างการผ่าตัด - แล้วยังไง 229 00:19:49,874 --> 00:19:51,167 มีโอกาสสูงมาก 230 00:19:53,336 --> 00:19:55,338 ที่แฮอินจะสูญเสียความทรงจำระยะยาว 231 00:19:57,632 --> 00:19:58,674 เดี๋ยวนะ 232 00:19:59,425 --> 00:20:01,177 หมายความว่าไง 233 00:20:01,260 --> 00:20:03,054 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำทั้งหมด 234 00:20:04,514 --> 00:20:05,973 ที่มีอยู่ก่อนหน้าการผ่าตัด 235 00:20:13,689 --> 00:20:15,024 แต่นี่เป็นทางเลือกเดียว 236 00:20:15,650 --> 00:20:16,776 ถ้าเราอยากให้แฮอิน 237 00:20:17,402 --> 00:20:18,694 มีชีวิตอยู่ต่อ 238 00:20:19,278 --> 00:20:21,364 เม็ดเลือดขาวของแฮอินไม่ได้เพิ่มขึ้นเร็ว 239 00:20:21,447 --> 00:20:23,783 จะให้ทดลองรักษาก็คงไม่ได้ 240 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 เราไม่มีเวลาแล้วจริงๆ 241 00:20:26,577 --> 00:20:28,913 ถ้ารู้ว่ามีผลข้างเคียงแบบนี้ 242 00:20:29,705 --> 00:20:32,208 แฮอินอาจจะปฏิเสธไม่รับการผ่าตัด 243 00:20:32,834 --> 00:20:33,751 แต่ถ้า 244 00:20:35,128 --> 00:20:37,755 แฮอินไม่มีเวลาแล้วล่ะ 245 00:20:38,506 --> 00:20:39,674 ฮยอนอู 246 00:20:40,258 --> 00:20:42,009 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 247 00:20:42,093 --> 00:20:46,597 พาแฮอินไปเยอรมนีก่อน แล้วค่อยโน้มน้าวที่นั่น 248 00:20:47,849 --> 00:20:48,975 พ่อขอร้อง 249 00:20:49,684 --> 00:20:53,312 เราต้องให้แฮอินผ่าตัด ให้รอดไว้ก่อน 250 00:20:53,938 --> 00:20:55,565 แล้วฉันก็จะมีชีวิตอยู่ต่อใช่ไหม 251 00:20:58,443 --> 00:20:59,610 ทำไมเหรอ 252 00:21:02,697 --> 00:21:03,698 คุณจะมีชีวิตอยู่ต่อ 253 00:21:05,199 --> 00:21:06,409 ไม่ต้องกังวล 254 00:21:12,248 --> 00:21:13,249 โอเค 255 00:21:14,834 --> 00:21:15,835 ฝันดี 256 00:21:47,158 --> 00:21:48,284 แฮอิน 257 00:22:04,967 --> 00:22:06,052 ไม่เป็นไร 258 00:22:06,802 --> 00:22:08,804 ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ 259 00:22:09,639 --> 00:22:12,433 ฉันไม่ได้รู้สึกโอเคแบบนี้มานานมากแล้ว 260 00:22:12,517 --> 00:22:15,269 ฉันร้องไห้เพราะดีใจต่างหาก 261 00:22:18,689 --> 00:22:19,815 ผมรู้ 262 00:22:24,237 --> 00:22:25,488 รู้สึกเหมือน 263 00:22:27,114 --> 00:22:29,242 เพิ่งตื่นจากฝันร้ายที่นานมาก 264 00:22:43,339 --> 00:22:44,507 คุณไม่เป็นไรแล้ว 265 00:23:12,743 --> 00:23:14,120 ไปนอนเถอะ 266 00:24:19,518 --> 00:24:23,105 (แฮอิน - ฮยอนอู) 267 00:24:56,639 --> 00:24:57,807 อรุณสวัสดิ์ 268 00:24:59,433 --> 00:25:00,351 อรุณสวัสดิ์ 269 00:25:00,434 --> 00:25:02,269 วันนี้ไม่ต้องไปทำงานใช่ไหม 270 00:25:05,314 --> 00:25:06,148 อืม 271 00:25:07,400 --> 00:25:08,526 งั้นไปเที่ยวกัน 272 00:25:13,114 --> 00:25:14,115 ไปเที่ยวกัน 273 00:25:19,203 --> 00:25:22,415 (สถานีกูรังรี) 274 00:25:28,879 --> 00:25:30,506 (จำหน่ายตั๋ว) 275 00:25:31,132 --> 00:25:31,966 สองคนครับ 276 00:25:34,385 --> 00:25:35,428 โอเค 277 00:26:01,662 --> 00:26:03,873 - โอเค ดีละ - ฮะ 278 00:26:25,019 --> 00:26:27,980 ถ้าไม่นับฮันนีมูน เราก็เพิ่งเคยเที่ยวด้วยกันครั้งแรกน่ะสิ 279 00:26:29,106 --> 00:26:29,940 ก็คงงั้น 280 00:26:30,024 --> 00:26:32,151 ที่ผ่านมาฉันบ้างานเกินไปแล้ว 281 00:26:32,818 --> 00:26:35,988 หลังผ่าตัด เราไปเที่ยวด้วยกันอีกบ่อยๆ นะ 282 00:26:37,072 --> 00:26:38,282 สัญญา 283 00:26:40,618 --> 00:26:41,785 โอเค 284 00:27:11,690 --> 00:27:12,608 ฟังนะ 285 00:27:12,691 --> 00:27:15,653 ฉันอยากให้ทุกอย่างสมูทก่อนผ่าตัด 286 00:27:15,736 --> 00:27:19,615 คุณก็รู้ใช่ไหมที่ฉันดื่มสมูทตี้ผลไม้สกัด ก็เพราะเหตุผลเดียวกัน 287 00:27:20,741 --> 00:27:22,826 รู้ มีอะไรอยู่ในใจล่ะ 288 00:27:23,953 --> 00:27:25,996 ฉันไม่ได้กะจะปิดบังหรอกนะ 289 00:27:26,080 --> 00:27:28,123 แต่มีสามเรื่องที่ฉันไม่ให้คุณรู้ 290 00:27:28,207 --> 00:27:29,250 สามเรื่องเลยเหรอ 291 00:27:29,333 --> 00:27:31,418 ฉันจะสารภาพก่อนไป 292 00:27:31,502 --> 00:27:33,170 วันนี้ฉันจะบอกเรื่องนึงก่อน 293 00:27:34,672 --> 00:27:35,673 เอาสิ เรื่องอะไร 294 00:27:36,340 --> 00:27:37,341 คุณบอกว่า 295 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 คุณเจอเครื่องเล่นเอ็มพีสามนี่ 296 00:27:41,303 --> 00:27:42,137 ใช่ 297 00:27:43,138 --> 00:27:44,265 ของฉันเอง 298 00:27:45,015 --> 00:27:47,810 - ฮะ - เห็นตัวเอชบนนี้ไหม 299 00:27:47,893 --> 00:27:49,353 ตัวเอชนี่ย่อมาจาก "แฮอิน" 300 00:27:49,436 --> 00:27:53,691 ฉันทำหายในสนามโรงเรียนของเรา ก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ 301 00:27:53,774 --> 00:27:55,359 แล้วดูสิไปอยู่ไหน 302 00:28:00,823 --> 00:28:01,657 ไม่มีทาง 303 00:28:01,740 --> 00:28:03,492 ไม่มีที่ไหนล่ะ มีสิ 304 00:28:10,666 --> 00:28:11,834 ไม่เชื่อหรอกนะ 305 00:28:11,917 --> 00:28:14,837 มีเรื่องเหลือเชื่อเกิดขึ้นกับเรา 306 00:28:17,423 --> 00:28:19,258 มันอาจไม่ได้มีความหมายกับคุณเท่าไหร่ 307 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 เพราะตอนนั้นฉันเป็นแค่ใครก็ไม่รู้ในชีวิตคุณ 308 00:28:23,345 --> 00:28:24,930 เปล่าเลย ไม่ใช่อย่างนั้น 309 00:28:26,181 --> 00:28:27,725 ฟังผมนะ จริงๆ แล้ว ผม… 310 00:28:28,475 --> 00:28:29,685 ไม่ต้องกลัวหรอก 311 00:28:29,768 --> 00:28:31,353 ฉันไม่ดุคุณหรอก ทำไมน่ะเหรอ 312 00:28:31,437 --> 00:28:33,480 เพราะฉันไม่ใช่ฮงแฮอินคนเก่าแล้ว 313 00:28:34,773 --> 00:28:36,150 ฉันใกล้จะได้เกิดใหม่แล้ว 314 00:28:38,986 --> 00:28:41,822 ฉันจะเป็นคนที่มองโลกในแง่ดี 315 00:28:41,905 --> 00:28:43,365 มองเห็นแค่ด้านดีๆ ของชีวิต 316 00:28:46,827 --> 00:28:47,953 งั้นเหรอ 317 00:28:48,037 --> 00:28:48,871 อืม 318 00:28:48,954 --> 00:28:51,665 เครื่องเล่นเอ็มพีสามนี้ เป็นพยานให้กับอดีตของเรา 319 00:28:51,749 --> 00:28:55,044 เพราะงั้นฉันจะโฟกัสแต่ด้านดีของมัน 320 00:29:00,341 --> 00:29:01,175 ดีแล้ว 321 00:29:02,426 --> 00:29:04,094 ยุนอึนซองบอกฉันว่า 322 00:29:04,178 --> 00:29:06,263 เขาเคยช่วยชีวิตฉันตอนเด็กๆ 323 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 แล้วพูดเหมือนว่าเป็นพรหมลิขิต 324 00:29:08,849 --> 00:29:10,267 อะไรนะ พรหมลิขิตเหรอ 325 00:29:12,144 --> 00:29:14,855 ไอ้หมอนั่นบ้าไปแล้วเหรอ กล้าดียังไงมาพูดแบบนั้น 326 00:29:14,939 --> 00:29:18,609 แล้วไงล่ะ เรื่องราวของเรา ก็เหมือนในหนังเลยนะ 327 00:29:19,318 --> 00:29:21,320 ตอนที่ฉันเห็นคุณที่สนามโรงเรียน 328 00:29:27,743 --> 00:29:30,204 ฉันคิด "หนุ่มหล่อคนนี้เรียนที่นี่เหรอ 329 00:29:31,246 --> 00:29:33,040 แต่ต้องไปเรียนต่อที่อื่นซะแล้ว 330 00:29:33,832 --> 00:29:35,167 เสียดายจังเลย" 331 00:29:35,250 --> 00:29:36,794 ฉันคิดแบบนั้น 332 00:29:38,128 --> 00:29:39,546 รองเท้าสลิปออนสีดำ 333 00:29:40,798 --> 00:29:41,799 วันนั้น 334 00:29:43,300 --> 00:29:44,593 คุณใส่รองเท้าสลิปออนสีดำ 335 00:29:45,636 --> 00:29:47,012 ใส่ถุงเท้าขาว 336 00:29:47,846 --> 00:29:49,640 ผิวคุณขาวมาก 337 00:29:50,766 --> 00:29:54,520 แล้วก็มัดผมหางม้าทรงสูง 338 00:29:55,354 --> 00:29:58,315 สมัยนั้นฉันมัดผมหางม้าบ่อยจริง 339 00:29:58,607 --> 00:30:00,192 ตอนที่ผมเห็นคุณ ผมคิด 340 00:30:01,068 --> 00:30:02,069 "เจอแล้ว 341 00:30:02,778 --> 00:30:03,904 ผู้หญิงในฝันของฉัน" 342 00:30:06,365 --> 00:30:09,034 พอวันรุ่งขึ้น ผมตามหาคุณทั่วโรงเรียนเลย 343 00:30:10,035 --> 00:30:12,579 เพราะผมไม่ทันได้ดูป้ายชื่อคุณ 344 00:30:13,372 --> 00:30:15,040 - จริงเหรอ - อืม 345 00:30:15,124 --> 00:30:16,917 คุณเหมือนซินเดอเรลล่าเลย 346 00:30:17,001 --> 00:30:19,294 ทิ้งไว้แค่เครื่องเล่นเอ็มพีสาม 347 00:30:19,378 --> 00:30:20,295 ทำผมแทบเป็นบ้า 348 00:30:21,380 --> 00:30:22,673 แต่ดูเราตอนนี้สิ 349 00:30:22,756 --> 00:30:25,592 เรากลับมาเจอกันอีก แต่งงานกัน 350 00:30:26,802 --> 00:30:29,471 หย่ากัน แต่ถึงงั้นก็เถอะ 351 00:30:30,139 --> 00:30:34,143 นี่แหละพรหมลิขิตของจริงเลย 352 00:30:34,226 --> 00:30:35,060 โอเค 353 00:30:35,811 --> 00:30:38,689 ในเมื่อฉันเป็นผู้หญิงในฝันของคุณ 354 00:30:38,772 --> 00:30:40,441 และนี่ก็เป็นพรหมลิขิต 355 00:30:40,524 --> 00:30:41,525 จากนี้ไป… 356 00:30:47,364 --> 00:30:48,365 ไม่เคยรู้เลย 357 00:30:50,451 --> 00:30:52,327 ว่าประโยคนั้นฟังดูเพราะขนาดนี้ 358 00:30:56,415 --> 00:30:57,708 น้ำตาจะไหล 359 00:31:04,590 --> 00:31:07,551 ฉันเคยคิดว่าจะไม่ได้ เป็นส่วนหนึ่งในอนาคตของคุณ 360 00:31:08,886 --> 00:31:10,429 แต่ตอนนี้เรามีอนาคตร่วมกันแล้ว 361 00:31:19,480 --> 00:31:20,481 พูดถึงอนาคต 362 00:31:29,490 --> 00:31:31,408 ฉันขอถอนหย่าตามที่คุณขอ 363 00:31:41,251 --> 00:31:42,586 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 364 00:31:53,388 --> 00:31:54,389 อย่าถอนคำพูดนะ 365 00:31:55,099 --> 00:31:56,391 ฉันบริหารห้างนะ 366 00:31:56,475 --> 00:32:00,145 ฉันเกลียดมาก เวลาที่ลูกค้าเอาของมาคืนแล้วขอเงินคืน 367 00:32:02,648 --> 00:32:04,525 ถอนคำพูดไม่ได้แล้วนะ 368 00:32:05,776 --> 00:32:07,277 ถึงแม้ว่าวันนึง 369 00:32:08,570 --> 00:32:10,531 คุณจะตื่นขึ้นมาแล้วไม่ชอบผม 370 00:32:11,156 --> 00:32:14,952 ที่แน่ๆ เปลี่ยนใจ ไม่ใช่เหตุผลที่ฟังขึ้นตอนเอาสินค้ามาคืน 371 00:32:19,540 --> 00:32:20,874 ถึงเรา 372 00:32:22,042 --> 00:32:24,044 จะทะเลาะกันหนัก 373 00:32:24,962 --> 00:32:26,171 แล้วคุณก็เบื่อผม 374 00:32:27,131 --> 00:32:31,093 ถึงคุณจะอ้างว่าจำไม่ได้ว่าเคยให้สัญญาแบบนี้ 375 00:32:31,176 --> 00:32:32,427 ก็ถอนไม่ได้แล้วนะ 376 00:32:33,345 --> 00:32:34,805 ผมก็จะยังอยู่ข้างคุณนะ 377 00:32:34,888 --> 00:32:36,765 ได้สิ คุณก็ทำแบบนั้นเลย 378 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 379 00:32:50,654 --> 00:32:53,365 ชอบที่สุดเลย 380 00:32:54,700 --> 00:32:57,619 ตอนที่ได้โฟกัสแค่เสียงหัวใจคุณ 381 00:33:27,191 --> 00:33:29,193 ฉันลองคำนวณดูแล้ว 382 00:33:29,276 --> 00:33:31,987 ห้าเปอร์เซ็นต์เท่ากับเป็นเงิน 45,000 ล้านวอน 383 00:33:32,070 --> 00:33:33,697 แต่ฉันขอแค่ 40,000 ล้านก็พอ 384 00:33:33,780 --> 00:33:36,575 ยิ่งถ้าเป็นเงินสด ฉันจะเอารถมารอข้างนอกเลย 385 00:33:36,658 --> 00:33:38,202 - รถคันใหญ่ - เป็นเจ้าหนี้รึไง 386 00:33:39,328 --> 00:33:42,039 พูดแบบนี้อาจจะฟังดูเสียมารยาท 387 00:33:42,122 --> 00:33:46,251 แต่อดีตของเรา คงทำให้ฉันกลายมาเป็นแบบทุกวันนี้ 388 00:33:46,335 --> 00:33:49,922 ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้งทั้งที่ก็ทำทุกอย่าง 389 00:34:01,308 --> 00:34:02,309 ลองดูสิ 390 00:34:06,146 --> 00:34:07,439 {\an8}(โคจองจา) 391 00:34:09,900 --> 00:34:13,195 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 392 00:34:15,322 --> 00:34:17,157 ฉันนับถือคุณนายมาก 393 00:34:17,241 --> 00:34:20,244 ใบหน้าสวย มีฝีปาก มีคาริสม่าน่าดึงดูด 394 00:34:20,327 --> 00:34:22,746 ครบจบในคนคนเดียวหายากมากเลยนะคะ 395 00:34:22,829 --> 00:34:26,208 ฉันละอยากใช้ชีวิตฉลาดๆ แบบคุณนายได้บ้าง 396 00:34:26,291 --> 00:34:28,377 - เงินถูกระงับไว้ - ว่าไงนะ 397 00:34:28,460 --> 00:34:31,046 เธอจะใช้เงินได้ก็ต่อเมื่อฉันให้ใช้ 398 00:34:31,129 --> 00:34:32,130 คุณนายอะ 399 00:34:32,923 --> 00:34:35,550 อดีตของเราทำให้เธอเป็นอย่างที่เป็นงั้นเหรอ 400 00:34:35,634 --> 00:34:38,804 ฉันก็ไม่ต่างหรอก ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้ง 401 00:34:38,887 --> 00:34:40,973 - คืองี้ - ฉันจะปลดระงับให้ 402 00:34:41,056 --> 00:34:44,643 ก็ต่อเมื่อฉันพอใจ กับผลงานเธอ เธอถึงจะเอาไปได้ 403 00:34:44,726 --> 00:34:45,727 คุณพระ 404 00:34:46,520 --> 00:34:47,938 ฉลาดจริงอะไรจริง 405 00:34:50,232 --> 00:34:51,275 แม่ 406 00:34:51,358 --> 00:34:54,278 อะไรเนี่ยเยอะแยะ นี่ยังไม่ถึงฤดูทำกิมจิเลยนะ 407 00:34:54,361 --> 00:34:56,780 ครอบครัวแฮอินจะไปกันแล้ว แต่ยังไม่มีอะไรให้ 408 00:34:56,863 --> 00:34:58,615 เลยจะเอาสาลี่สกัดกับกิมจิให้ 409 00:34:58,699 --> 00:35:00,534 ไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ 410 00:35:00,617 --> 00:35:03,245 ว่าจะเอาไปแบ่งให้เพื่อนบ้าน 411 00:35:03,328 --> 00:35:04,621 กับคนเฒ่าคนแก่ด้วยน่ะ 412 00:35:04,705 --> 00:35:06,290 แม่ทำคนเดียวไม่ไหวหรอก 413 00:35:06,373 --> 00:35:08,417 งั้นก็ไปหยิบถุงมือมาช่วย 414 00:35:08,500 --> 00:35:10,794 หนูต้องใช้มือทำมาหากินนะ 415 00:35:10,877 --> 00:35:13,088 เดี๋ยวฉันช่วยเองค่ะ 416 00:35:13,171 --> 00:35:15,716 - ให้หั่นหัวไชเท้าเลยไหมคะ - ดีเหมือนกัน 417 00:35:19,219 --> 00:35:21,263 โอ้โฮ หั่นเร็วมาก 418 00:35:23,140 --> 00:35:24,891 หั่นเป็นจริงอะไรจริง 419 00:35:27,019 --> 00:35:30,647 ทักษะหั่นผักของนางนี่ระดับมือโปร 420 00:35:31,982 --> 00:35:34,401 - แล้วนางก็กล้าด้วย - ยังไง 421 00:35:43,452 --> 00:35:44,328 นี่ 422 00:35:44,411 --> 00:35:46,705 คิดเหรอว่าทำแบบนี้แล้วฉันจะรับเธอกลับเข้ามา 423 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 ไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกค่ะ 424 00:35:49,291 --> 00:35:51,293 เสร็จจากตรงนี้แล้ว หนูก็จะไปแล้ว 425 00:35:52,002 --> 00:35:53,545 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะแม่ 426 00:35:54,254 --> 00:35:56,423 ยังจะมาเรียกฉันแม่อีก 427 00:35:56,506 --> 00:35:58,800 ยั่วโมโหฉันเหรอ ไม่ต้องมาเรียก 428 00:35:59,801 --> 00:36:00,677 แต่หนูอยากเรียกนี่ 429 00:36:02,846 --> 00:36:03,764 อะไรนะ 430 00:36:04,681 --> 00:36:08,310 แม่เป็นคนแรกที่หนูเรียกแม่ 431 00:36:08,393 --> 00:36:09,770 ให้หนูเรียกเถอะนะคะ 432 00:36:15,692 --> 00:36:17,778 - นี่ค่ะ - อ้าว 433 00:36:17,861 --> 00:36:19,071 - เสร็จแล้วเหรอ - มีอีกไหมคะ 434 00:36:19,154 --> 00:36:20,489 ไม่มีแล้วๆ 435 00:36:21,365 --> 00:36:22,741 หั่นต้นหอมละกัน 436 00:36:27,120 --> 00:36:27,954 ไม่น่าเชื่อ 437 00:36:28,038 --> 00:36:30,791 - ก็ชอบอยู่นะ - ทำไมล่ะ 438 00:36:30,874 --> 00:36:33,960 ชอบที่เขาไม่กลัว คิดยังไงก็พูดอย่างนั้น 439 00:36:34,044 --> 00:36:35,712 พูดต่อหน้าแม่สามีเลย 440 00:36:41,426 --> 00:36:42,969 แฮอิน 441 00:36:43,053 --> 00:36:45,347 มานั่งสิ พวกพี่ๆ เขา 442 00:36:45,430 --> 00:36:47,974 รู้เรื่องผ่าตัดแล้วนะ ดีใจด้วยนะ 443 00:36:48,058 --> 00:36:49,017 ดีใจด้วยนะจ๊ะ 444 00:36:49,101 --> 00:36:51,061 - ดีใจด้วยนะ - มีวิธีรักษาแล้ว 445 00:36:51,144 --> 00:36:52,062 ขอบคุณค่ะ 446 00:36:52,813 --> 00:36:53,647 ว่าแต่ 447 00:36:55,273 --> 00:36:56,942 ทำอะไรกันอยู่เหรอคะ 448 00:36:57,025 --> 00:37:01,154 อ้อ เคยทำไหม ใช้เทียนดอกทาสีเล็บ 449 00:37:02,114 --> 00:37:04,408 - ไม่เคยค่ะ - ตำนานเล่าว่าถ้าสียังติดเล็บอยู่ 450 00:37:04,491 --> 00:37:07,494 ในวันที่มีหิมะแรกของฤดู รักแรกจะสมหวังน่ะ 451 00:37:07,577 --> 00:37:11,206 บังชิลถึงได้ทาสีเล็บ ช่วงฤดูใบไม้ร่วงตลอด แทนที่จะทำช่วงฤดูร้อน 452 00:37:12,290 --> 00:37:13,166 โรแมนติกดีนะคะ 453 00:37:13,250 --> 00:37:16,545 เหมือนจะมีเจตนาแอบแฝงมากกว่านะ 454 00:37:17,295 --> 00:37:19,548 ไม่เชิงว่าเป็นเจตนาแอบแฝงหรอก 455 00:37:19,631 --> 00:37:21,758 ก็บังเอิญว่าเขาหย่าแล้วนี่ 456 00:37:22,717 --> 00:37:25,011 - เดี๋ยวเถอะ - ไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย 457 00:37:25,095 --> 00:37:27,806 แต่ช่วงนี้เราบังเอิญเจอกันบ่อยมากเลย 458 00:37:27,889 --> 00:37:28,765 ก็เลยรู้สึก… 459 00:37:28,849 --> 00:37:30,350 หุบปากไปเลยนะ 460 00:37:30,434 --> 00:37:31,643 - พอๆ - หยุดพูด 461 00:37:31,726 --> 00:37:33,145 - หยุด - โทษทีนะ 462 00:37:33,228 --> 00:37:37,149 ฉันพูดตรงไป คุณซีอีโอฮงคงไม่ว่าอะไรนะ 463 00:37:37,649 --> 00:37:39,401 - ทำไมจะต้องว่าด้วย - คือ 464 00:37:39,901 --> 00:37:42,237 ฮยอนอูเคยจีบฉัน 465 00:37:42,320 --> 00:37:45,240 ที่โบสถ์สมัยที่เขายังอยู่ม.ปลาย 466 00:37:45,323 --> 00:37:47,534 เขาไปจีบตอนไหนเหรอ 467 00:37:47,617 --> 00:37:48,910 ไม่รู้เหรอ 468 00:37:48,994 --> 00:37:51,538 เมื่อก่อนที่โบสถ์จะมีคนแจกขนม 469 00:37:51,621 --> 00:37:56,418 แล้วทุกครั้งเขาก็จะให้ฉันมากกว่าหนึ่งอัน 470 00:37:56,501 --> 00:37:57,544 ต่อหน้าทุกคน 471 00:37:57,627 --> 00:38:00,547 ก็เธอไปแย่งกินขนมเด็กคนอื่นตลอดไงล่ะ 472 00:38:01,173 --> 00:38:03,300 แฮอิน ไม่ต้องเข้าใจผิดไปนะ 473 00:38:03,383 --> 00:38:06,052 บังชิล เธอก็อย่าพูดอะไรเหลวไหลสิ 474 00:38:10,474 --> 00:38:12,309 หิมะแรกใช่ไหมคะ 475 00:38:54,267 --> 00:38:55,936 - ดูนี่สิ - เทียนดอกเหรอ 476 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 มันไม่ใช่แค่นั้นนะ 477 00:38:59,314 --> 00:39:01,608 - มันทำไมเหรอ - มันสื่อถึงความตื่นเต้น 478 00:39:01,691 --> 00:39:05,070 และความหวังของฉันที่จะได้เห็นหิมะแรก ซึ่งฉันคิดว่าจะไม่ได้เห็น 479 00:39:05,987 --> 00:39:08,073 ฉันนึกว่าจะไม่ได้เห็นฤดูหนาวอีกแล้ว 480 00:39:08,156 --> 00:39:10,742 อย่าว่าแต่หิมะแรกเลย 481 00:39:10,825 --> 00:39:12,661 แต่ตอนนี้มันเป็นไปได้แล้ว 482 00:39:15,580 --> 00:39:16,581 แน่นอน 483 00:39:17,457 --> 00:39:21,211 และฉันก็จะสมหวังถ้าสียังติดอยู่จนถึงตอนนั้น 484 00:39:21,920 --> 00:39:23,672 - เรื่องอะไรเหรอ - รักแรก 485 00:39:25,048 --> 00:39:27,634 รักแรกที่ว่า 486 00:39:28,301 --> 00:39:31,638 หมายถึงหนุ่มบนรถเมล์หรือบนแท็กซี่ ที่คุณเคยเล่าให้ฟังน่ะเหรอ 487 00:39:31,721 --> 00:39:34,975 แค่มีความสุขที่ได้ดูอยู่ห่างๆ หยุดคิดถึงไม่ได้ 488 00:39:35,058 --> 00:39:37,435 นั่งรถอ้อมเพื่อให้ได้เห็นหน้าอีกครั้ง 489 00:39:37,519 --> 00:39:39,271 คุณมีความสุขที่ได้ดูเขาอยู่ห่างๆ 490 00:39:39,354 --> 00:39:41,147 คุณหยุดคิดถึงเขาไม่ได้ 491 00:39:41,231 --> 00:39:43,733 คุณนั่งรถอ้อมเพื่อจะได้เห็นหน้าเขาอีกครั้ง 492 00:39:43,817 --> 00:39:45,527 ไอ้เวรนั่นน่ะเหรอ 493 00:39:45,610 --> 00:39:47,404 เรียกเขาดีๆ หน่อยไม่ได้เหรอ 494 00:39:49,406 --> 00:39:50,240 ก็ได้ 495 00:39:50,782 --> 00:39:52,033 - หมอนั่นเหรอ - อืม 496 00:39:52,742 --> 00:39:55,787 ปีนี้ฉันอยากให้หิมะ 497 00:39:55,870 --> 00:39:57,372 ตกเร็วๆ จัง 498 00:39:59,958 --> 00:40:02,794 แฮอิน คุณเอาแหวนผมกลับไปแล้ว 499 00:40:02,877 --> 00:40:04,921 จะให้รักแรกของคุณสมหวังไม่ได้นะ 500 00:40:05,005 --> 00:40:06,881 ไม่งั้นมันจะวุ่นวายกันไปหมด 501 00:40:07,882 --> 00:40:08,758 ฟังอยู่ไหม 502 00:40:10,302 --> 00:40:11,303 แฮอิน 503 00:40:19,603 --> 00:40:23,565 - ไมเคิลนัดคุยกับฮงบอมซอกงั้นเหรอ - ครับ ในฐานะซีอีโอเอเวอร์เอช 504 00:40:23,690 --> 00:40:27,193 พ่อตายแล้ว ลูกชายคนโตก็คงอยากจะกลับมา 505 00:40:27,277 --> 00:40:28,320 ไม่นานมานี้ 506 00:40:28,403 --> 00:40:31,156 เอเวอร์เอชปรากฏอยู่ในรายชื่อผู้ถือหุ้น ในฐานะนักลงทุนสถาบัน 507 00:40:31,239 --> 00:40:33,992 เขาคงจะรวบรวมหุ้นไว้ตั้งแต่ตอนที่หุ้นตก 508 00:40:34,075 --> 00:40:36,161 เขาขอตำแหน่งผมจากห้างหุ้นส่วนจำกัดรายใหญ่ 509 00:40:36,786 --> 00:40:39,414 ก็ให้มันลองดู ยังไงลูกก็จะยังปลอดภัยเพราะที่แม่ให้ไป 510 00:40:40,332 --> 00:40:41,458 อย่างที่คุณได้พูดไป 511 00:40:41,541 --> 00:40:44,127 {\an8}เราก่อตั้งบริษัทเปลือกนอก ที่ฮ่องกงกับสวิตเซอร์แลนด์ 512 00:40:44,210 --> 00:40:47,547 และเปิดบัญชีธุรกิจกับไออีบีซีไว้แล้ว 513 00:40:47,631 --> 00:40:50,967 คุณเป็นคนเดียวที่จัดการบัญชีนี้ได้ 514 00:40:55,805 --> 00:40:59,267 {\an8}- ธุรกรรมแรกจะเป็นอะไรดีครับ - จัดการซีดี 2.1 เปอร์เซ็นต์ 515 00:40:59,351 --> 00:41:00,810 {\an8}(ซีดี: การซื้อหุ้นจำนวนเล็กน้อยแต่สม่ำเสมอ) 516 00:41:00,894 --> 00:41:02,437 {\an8}- ครับ - ปลางับเหยื่อแล้ว 517 00:41:02,520 --> 00:41:04,439 ในที่สุดยุนอึนซองก็ใช้กองทุนลับ 518 00:41:05,690 --> 00:41:08,943 คงจะกังวลที่ลุงฉันจะมาแย่งตำแหน่ง 519 00:41:09,694 --> 00:41:11,613 คุณฮงบอมซอกยังอยู่นิวยอร์กไหม 520 00:41:11,696 --> 00:41:13,573 ครับ ยังประชุมกับห้างหุ้นส่วนจำกัดอยู่ 521 00:41:14,115 --> 00:41:16,326 ให้ยุนอึนซองรู้เรื่องไว้ 522 00:41:16,409 --> 00:41:19,204 เขาจะได้อยู่ไม่สุข แล้วใช้กองทุนลับซื้อหุ้น 523 00:41:19,287 --> 00:41:21,039 - ครับ - พอเรามีหลักฐานแน่นหนาแล้ว 524 00:41:21,122 --> 00:41:24,167 เราก็ตั้งข้อหายักยอกเงิน ประพฤติมิชอบ ฝ่าฝืนกฎหมาย 525 00:41:24,250 --> 00:41:25,710 ธุรกรรมเงินตราต่างประเทศ 526 00:41:26,461 --> 00:41:27,837 แล้วนี่ 527 00:41:27,921 --> 00:41:30,006 เรื่องหมอนั่นล่ะครับ พยอนซองอุค 528 00:41:30,090 --> 00:41:32,759 ไอ้นายหน้าที่ดินที่จับตัวนายไปนี่ 529 00:41:32,842 --> 00:41:34,886 อืม เขาตกลงว่า 530 00:41:34,969 --> 00:41:37,722 จะเอาสัญญาซ้อนมาให้ แล้วบอกข้อมูลเกี่ยวกับผอ.โจ 531 00:41:37,806 --> 00:41:40,100 แต่ก็ไม่เห็นมา ติดต่อก็ไม่ได้ 532 00:41:40,183 --> 00:41:43,603 เขาไม่ได้ใช้เงินหรือโทรศัพท์มาอาทิตย์กว่าแล้ว 533 00:41:44,646 --> 00:41:45,980 หรือว่าแอบหนีไปแล้ว 534 00:41:52,654 --> 00:41:53,488 เฮ้ย 535 00:41:53,613 --> 00:41:56,282 เมื่อคืนนี้มีการพบศพชายอายุประมาณ 40 ปี 536 00:41:56,366 --> 00:41:59,494 ใกล้กับเขื่อนซัมบังในยองจินกุน จังหวัดคยองกี 537 00:41:59,577 --> 00:42:01,162 เขาถูกแทงด้วยอาวุธมีคม 538 00:42:01,246 --> 00:42:04,249 และยังไม่สามารถระบุตัวตนได้ เนื่องจากศพเน่าเปื่อย… 539 00:42:14,217 --> 00:42:16,511 นี่เงินฉัน แต่ก็ไม่ใช่เงินฉัน 540 00:42:25,770 --> 00:42:27,063 คุณนายคะ 541 00:42:27,147 --> 00:42:29,649 เกรซสุดอะเมซิ่งมาแล้ว 542 00:42:29,733 --> 00:42:31,276 โอ๊ย กลับมาทำไมล่ะเนี่ย 543 00:42:31,901 --> 00:42:33,194 ทำอะไรอยู่เหรอคะ 544 00:42:33,278 --> 00:42:35,113 ไม่เห็นเหรอ ทำลูกพลับตากแห้ง 545 00:42:35,196 --> 00:42:36,072 ตายจริง 546 00:42:37,073 --> 00:42:39,242 มือหยาบกระด้างหมดแล้ว 547 00:42:39,951 --> 00:42:41,202 ดูรอยคล้ำใต้ตาสิ 548 00:42:41,745 --> 00:42:44,330 กระที่ฉันพยายามลบให้สุดฝีมือกลับมาอีกแล้ว 549 00:42:48,084 --> 00:42:50,253 เดี๋ยวคุณนายก็จะคัมแบ็กแล้ว 550 00:42:50,336 --> 00:42:52,005 ตอนนี้ที่นั่นเป็นเหมือนสนามรบ 551 00:42:52,088 --> 00:42:54,424 ทุกคนจะต้องเลือกข้างระหว่างคุณนาย 552 00:42:54,507 --> 00:42:56,134 กับยัยโมจิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั่น 553 00:42:56,217 --> 00:42:59,095 แล้ววิธีข่มขวัญคู่ต่อสู้ที่ดีที่สุดคืออะไร 554 00:43:00,346 --> 00:43:02,724 ใช้หนังหน้าข่มไงล่ะคะ ไปนอนลงเดี๋ยวนี้เลย 555 00:43:02,807 --> 00:43:05,226 หน้าคุณนายต้องตึงต้องเปล่งปลั่ง 556 00:43:11,733 --> 00:43:15,612 ไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนเลย จั๊กกะจี๋จัง 557 00:43:15,695 --> 00:43:19,199 อย่ายิ้มสิคะ เดี๋ยวมีรอยย่น จำคำนี้ให้ขึ้นใจเลย 558 00:43:19,282 --> 00:43:22,243 ขัดผิว กู้สภาพ ฟื้นฟู ทวงบัลลังก์ 559 00:43:22,327 --> 00:43:25,455 วิธีที่ดีที่สุดที่จะกลับไปทวงบัลลังก์ คือผ่านการฟื้นฟูกู้สภาพ 560 00:43:25,538 --> 00:43:28,374 ไม่ต้องห่วงหรอก ทุกอย่างจะกลับไปสู่สภาพเดิม 561 00:43:28,458 --> 00:43:30,460 ควีนส์จะกลับมาเป็นของเรา 562 00:43:30,543 --> 00:43:32,962 แฮอินจะได้ผ่าตัดแล้วกลับมาแข็งแรงอีกครั้ง 563 00:43:33,630 --> 00:43:35,423 คุณฮงแฮอินจะผ่าตัดเหรอคะ 564 00:43:35,507 --> 00:43:37,884 นึกว่าผ่าตัดไม่ได้ซะอีก 565 00:43:37,967 --> 00:43:40,136 เราเจอโรงพยาบาลที่ทำได้ 566 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 เดี๋ยวเขาก็จะไปเยอรมนีแล้ว 567 00:43:42,222 --> 00:43:43,139 งั้นเหรอคะ 568 00:43:44,766 --> 00:43:46,184 ดีใจมากๆ เลย 569 00:43:46,267 --> 00:43:48,436 - ใช่ไหมล่ะ - ใช่ไหมล่ะ 570 00:44:12,293 --> 00:44:14,254 หวัดดีครับ ผมอยากเจอคุณอยู่พอดีเลย 571 00:44:14,921 --> 00:44:16,130 - เจอฉันเหรอ - ครับ 572 00:44:17,090 --> 00:44:18,883 - ผมมีอะไรมาให้ - อะไรเหรอ 573 00:44:18,967 --> 00:44:21,803 แต่ไม่นึกว่าจะมาบังเอิญเจอแบบนี้ เลยยังอยู่ที่บ้านน่ะครับ 574 00:44:21,886 --> 00:44:23,012 คืนนี้เราเจอกันดีไหม 575 00:44:23,930 --> 00:44:25,265 - คืนนี้เหรอ - ครับ 576 00:44:26,975 --> 00:44:28,810 ก็ได้ค่ะ 577 00:44:37,151 --> 00:44:39,195 ทำไมอยากมาเจอดึกป่านนี้นะ 578 00:44:42,198 --> 00:44:44,367 เป็นคนอุตสาหะดีจัง 579 00:44:44,450 --> 00:44:45,493 อันตรายต่อใจนะเนี่ย 580 00:44:51,749 --> 00:44:53,334 มาแล้วเหรอครับ 581 00:44:57,589 --> 00:44:58,423 ค่ะ 582 00:45:00,425 --> 00:45:02,594 - คือผม… - ฉันขอพูดก่อน 583 00:45:02,677 --> 00:45:03,720 ครับ ฟังอยู่ 584 00:45:03,803 --> 00:45:04,721 พรุ่งนี้ 585 00:45:05,888 --> 00:45:07,557 ฉันจะต้องไปแล้ว 586 00:45:07,640 --> 00:45:10,143 และฉันก็ไม่รู้ด้วยว่าจะได้กลับมาเยี่ยมอีกเมื่อไหร่ 587 00:45:10,226 --> 00:45:12,395 ผมได้ยินมาว่าคุณจะไปแล้ว ก็เลย… 588 00:45:12,478 --> 00:45:14,063 ฉันรู้ว่าคุณอยากบอกอะไรฉัน 589 00:45:14,147 --> 00:45:18,610 ฉันเข้าใจสถานการณ์ทุกอย่าง 590 00:45:18,693 --> 00:45:21,404 ตั้งแต่ที่คุณเอาลูกหม่อนให้ฉันแล้ว 591 00:45:22,530 --> 00:45:23,865 - แต่ไม่ค่ะ - อะไรนะครับ 592 00:45:24,532 --> 00:45:25,366 หมายถึง… 593 00:45:25,450 --> 00:45:26,492 ฉันมีเรื่อง 594 00:45:27,118 --> 00:45:28,411 ต้องรับผิดชอบหลายอย่าง 595 00:45:28,494 --> 00:45:31,372 นอกจากฉันจะมีสังหาริมทรัพย์ อสังหาริมทรัพย์ หุ้น ตราสารหนี้ 596 00:45:32,498 --> 00:45:33,958 ฉันยังเคยมีสามีมาแล้วสามคน 597 00:45:35,960 --> 00:45:37,211 ผมไม่รู้เลย 598 00:45:37,920 --> 00:45:39,213 ใช่ไหมล่ะ 599 00:45:39,297 --> 00:45:40,548 ยังไงก็เถอะ 600 00:45:40,632 --> 00:45:41,633 ฉันเป็นคนซับซ้อน 601 00:45:42,925 --> 00:45:44,802 และแบกภาระไว้หลายอย่าง 602 00:45:45,803 --> 00:45:46,888 ฉันเลย 603 00:45:47,764 --> 00:45:48,765 รับไว้ไม่ได้หรอก 604 00:45:50,725 --> 00:45:52,560 แต่ผมหวังว่าคุณจะยังรับนะ 605 00:45:54,228 --> 00:45:55,146 อะไรเหรอ 606 00:45:56,939 --> 00:45:58,274 เขียนจดหมายงั้นเหรอ 607 00:46:00,818 --> 00:46:03,363 ไม่เห็นจะต้อง… 608 00:46:03,446 --> 00:46:04,447 {\an8}(ขอแสดงความเสียใจ) 609 00:46:04,530 --> 00:46:05,948 เงินใส่ซองงานศพครับ 610 00:46:06,032 --> 00:46:07,700 ผมรู้ข่าวเรื่องพ่อคุณแล้ว 611 00:46:12,955 --> 00:46:15,083 ฉันไม่ต้องการมันหรอก 612 00:46:15,166 --> 00:46:16,334 - ไปดีกว่า - เดี๋ยวครับ 613 00:46:16,417 --> 00:46:18,419 เดี๋ยวสิ มันไม่ถูกนะครับ 614 00:46:18,503 --> 00:46:20,380 ผมไม่ได้เอาให้คุณ 615 00:46:20,463 --> 00:46:22,799 ให้พ่อคุณต่างหากล่ะ 616 00:46:23,466 --> 00:46:27,720 แม้แต่คนที่ร่ำรวยที่สุด ในโลกหลังความตาย ทุกคนเริ่มจากศูนย์เหมือนกันหมด 617 00:46:31,391 --> 00:46:33,851 ถึงมันจะไม่มาก แต่ผมมั่นใจ 618 00:46:34,519 --> 00:46:37,355 คืนนี้พ่อคุณจะได้กินข้าวต้มอร่อยๆ 619 00:46:37,438 --> 00:46:38,940 ได้นั่งดื่มสนุกๆ กับเพื่อนๆ 620 00:46:43,986 --> 00:46:46,030 {\an8}เขาจะได้กินอาหารดีๆ 621 00:46:46,114 --> 00:46:49,325 แล้วก็จะได้สนุกสนานกับเพื่อนๆ ของเขา 622 00:46:49,409 --> 00:46:51,160 ไม่ต้องเศร้าไปนะครับ 623 00:46:55,039 --> 00:46:56,165 ขอบคุณนะคะ 624 00:46:58,251 --> 00:46:59,752 ลาก่อนค่ะ 625 00:47:11,973 --> 00:47:13,099 ลาก่อนครับ 626 00:47:32,201 --> 00:47:33,327 หมายความว่าไง 627 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 อยากอยู่ที่นี่เหรอ 628 00:47:36,581 --> 00:47:37,540 อึ้งสุดขีด 629 00:47:37,623 --> 00:47:40,126 แค่ชั่วคราวครับ จนกว่าเราจะหาที่อยู่ในโซลได้ 630 00:47:40,209 --> 00:47:42,837 แม่แกไม่เข้าใจ ว่าทำไมแกจะต้องไปหาที่อยู่ใหม่ด้วย 631 00:47:42,920 --> 00:47:47,049 ผมมีล้อหัดขี่สองล้อมาทั้งชีวิต 632 00:47:47,133 --> 00:47:47,967 ข้างนึงคือแม่ 633 00:47:49,218 --> 00:47:50,928 อีกข้างก็พ่อ 634 00:47:51,012 --> 00:47:52,346 จะสื่ออะไร 635 00:47:53,139 --> 00:47:54,223 แต่ตอนนี้ 636 00:47:55,099 --> 00:47:57,977 ผมอยากเอาล้อหัดขี่ออก แล้วยืนด้วยลำแข้งตัวเองให้ได้ 637 00:47:58,060 --> 00:48:00,354 อย่ามาพูดอะไรบ้าๆ 638 00:48:00,938 --> 00:48:02,440 นี่ เธอเป่าหูลูกฉันเหรอ 639 00:48:02,523 --> 00:48:04,817 - เสี้ยมอะไรเขาอีกล่ะ - ที่รัก เงียบ 640 00:48:04,901 --> 00:48:06,194 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 641 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 ใช้สิทธิ์ไม่ตอบ 642 00:48:08,237 --> 00:48:10,698 แม่ไม่มีสิทธิ์พูดกับดาฮเยโดยตรงแล้ว 643 00:48:10,782 --> 00:48:12,533 - ถ้าอยากพูด พูดกับทนายเรา - ฮะ 644 00:48:12,617 --> 00:48:15,203 - จัดการเลย พี่ฮยอนอู - โทษนะ ขอไม่ยุ่งดีกว่า 645 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 นี่ นายจัดการปัญหาครอบครัวตัวเองได้อยู่แล้ว 646 00:48:18,372 --> 00:48:20,583 ไหนๆ ก็คุยเรื่องนี้แล้ว หนูก็มีอะไรจะพูด 647 00:48:21,751 --> 00:48:22,960 หนูก็จะไม่กลับบ้าน 648 00:48:23,669 --> 00:48:24,504 ลูกด้วยเหรอ 649 00:48:24,587 --> 00:48:27,173 เราจะย้ายไปอยู่ อะพาร์ตเมนต์สตูดิโอของฮยอนอูที่โซล 650 00:48:27,840 --> 00:48:30,593 เราใกล้จะได้ไปเยอรมนีแล้ว แล้วที่นั่นก็ใกล้สนามบินกว่าด้วย 651 00:48:30,676 --> 00:48:32,386 ไม่นะ ไกลกว่าเหอะ 652 00:48:32,470 --> 00:48:34,514 ที่สำคัญ ที่นั่นสร้างใหม่ ตกแต่งพร้อม 653 00:48:34,597 --> 00:48:36,641 มีทุกอย่างที่จำเป็นในพื้นที่เล็กๆ 654 00:48:36,724 --> 00:48:38,100 แต่ที่บ้าน 655 00:48:38,184 --> 00:48:40,228 จะไปห้องครัวทีก็ต้องใช้ลิฟต์ 656 00:48:40,311 --> 00:48:42,855 มันเวิ่นเว้อยุ่งยากเกินไป 657 00:48:42,939 --> 00:48:44,899 นี่ ข้ออ้างของลูกเวิ่นเว้อกว่าอีก 658 00:48:44,982 --> 00:48:47,235 อยากอยู่ด้วยกันสองคนก็บอกมา 659 00:48:47,318 --> 00:48:48,361 ใช่ครับ 660 00:48:48,903 --> 00:48:51,030 ผมอยากอยู่กับแฮอินสองคน 661 00:48:54,909 --> 00:48:55,993 ให้เราไปอยู่ด้วยกันนะครับ 662 00:48:56,077 --> 00:48:58,955 เอาสิ ถ้าไปอยู่แล้วสบายใจกว่า 663 00:48:59,038 --> 00:49:00,498 ได้สิ ตามใจลูก 664 00:49:00,581 --> 00:49:03,000 ขาดเหลืออะไรก็บอกแม่ล่ะ 665 00:49:04,168 --> 00:49:05,002 อุ้ย 666 00:49:05,086 --> 00:49:07,255 เลือกปฏิบัติรู้สึกแบบนี้เองเหรอ 667 00:49:07,338 --> 00:49:09,674 เพิ่งเคยเจอแบบนี้ครั้งแรก 668 00:49:09,757 --> 00:49:11,133 แต่ก็เป็นประสบการณ์ใหม่ 669 00:49:11,634 --> 00:49:13,678 พวกนั้นจะเก็บของกลับเข้ามาอยู่พรุ่งนี้แล้ว 670 00:49:13,761 --> 00:49:15,388 คุณนายควรเตรียมตัวให้พร้อมนะคะ 671 00:49:16,597 --> 00:49:18,724 ฉันคุยกับชอนดาฮเยมาด้วย 672 00:49:21,269 --> 00:49:22,270 มันยังไงกัน 673 00:49:22,353 --> 00:49:23,521 กลับมาทำไม 674 00:49:23,604 --> 00:49:25,398 อย่าบอกคุณโมนะ 675 00:49:25,481 --> 00:49:26,607 ยัยโง่ 676 00:49:26,691 --> 00:49:29,485 คุณโมนั่นแหละที่บอกฉันว่าเธอกลับมา 677 00:49:29,569 --> 00:49:30,444 จริงเหรอ 678 00:49:30,528 --> 00:49:32,530 คุณโมรู้ว่าเธอมาที่นี่ 679 00:49:32,613 --> 00:49:35,616 นั่งแท็กซี่ถือพระพุทธรูปทองคำมากลางดึก 680 00:49:35,700 --> 00:49:37,493 ลูกน้องคุณโมจับตาดูเธออยู่ 681 00:49:37,577 --> 00:49:39,453 ตกลงยังไง กลับมาทำไม 682 00:49:39,537 --> 00:49:41,080 รู้สึกผิดหรือแค้น 683 00:49:42,248 --> 00:49:43,833 จะไปแค้นอะไรได้ล่ะ 684 00:49:43,916 --> 00:49:45,042 สำนึกน่ะสิ 685 00:49:45,126 --> 00:49:46,419 ไม่ยักรู้ว่ามีสำนึกกับเขาด้วย 686 00:49:47,336 --> 00:49:48,629 ฉันก็ไม่รู้มาก่อน 687 00:49:48,713 --> 00:49:52,508 เขาเป็นคนแรกที่รักฉัน ในแบบที่ฉันเป็น และฉันก็รู้สึกผิด 688 00:49:52,592 --> 00:49:53,801 ตายจริง 689 00:49:53,885 --> 00:49:54,927 ไม่น่าเชื่อ 690 00:49:55,011 --> 00:49:56,387 แม่นั่นชอบเขาค่ะ 691 00:49:56,470 --> 00:50:00,433 คุณก็คงรู้ว่าความรู้สึกแบบนี้มันห้ามกันไม่ได้ 692 00:50:00,516 --> 00:50:03,227 กล้าดียังไงมาหักหลังฉัน ทั้งที่ฉันก็ช่วยทุกอย่าง 693 00:50:03,311 --> 00:50:05,980 เพราะแบบนี้ไงถึงไว้ใจใครไม่ได้ 694 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 ส่วนฮงแฮอิน 695 00:50:08,858 --> 00:50:11,235 หล่อนก็อาจจะมีโอกาสรอด 696 00:50:11,319 --> 00:50:12,904 หล่อนกำลังจะไปผ่าตัด 697 00:50:12,987 --> 00:50:14,488 แบคฮยอนอูตามหาหมอทั่วโลก 698 00:50:14,572 --> 00:50:16,657 แล้วสุดท้ายก็ไปเจอโรงพยาบาลนึงที่ช่วยได้ 699 00:50:16,741 --> 00:50:18,868 อาทิตย์หน้าสองคนนั้นจะไปเยอรมนีด้วยกัน 700 00:50:24,999 --> 00:50:26,500 สะดุ้งโหยงเลย 701 00:50:28,294 --> 00:50:31,380 ไปสืบมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดอะไร ที่โรงพยาบาลไหน 702 00:50:36,886 --> 00:50:37,845 ทำอะไรอยู่ 703 00:50:37,929 --> 00:50:38,763 ก็ไม่มีอะไรค่ะ 704 00:50:39,597 --> 00:50:40,890 ตรงนี้เห็นดาวเยอะเลย 705 00:50:49,649 --> 00:50:51,984 ก่อนหน้านี้ไม่นานหนูเห็นดาวตกด้วย 706 00:50:53,569 --> 00:50:54,403 งั้นเหรอ 707 00:50:55,821 --> 00:50:58,699 ตอนที่ลูกอยู่ในท้องแม่ แม่เคยฝันถึงดาวตก 708 00:50:59,533 --> 00:51:02,036 แม่อยากได้ลูกสาวสวยๆ มาตลอด 709 00:51:02,703 --> 00:51:03,996 แม่ดีใจมาก 710 00:51:06,332 --> 00:51:07,750 ที่ได้ฝันแบบนั้น 711 00:51:18,302 --> 00:51:21,263 ไม่รู้ว่าแม่ควรจะทำตัวยังไงดี 712 00:51:22,431 --> 00:51:26,060 เราฟัดกันเหมือนหมูเหมือนหมามา 20 กว่าปี 713 00:51:26,143 --> 00:51:29,563 อยู่ๆ มาห่วงหาอาทร ทำดีกับลูกแบบนี้ แม่เลยรู้สึกแปลกๆ 714 00:51:30,898 --> 00:51:31,899 แต่ลึกๆ 715 00:51:34,151 --> 00:51:35,444 แม่รู้สึกผิดมาก 716 00:51:36,445 --> 00:51:37,905 เสียใจมาก 717 00:51:37,989 --> 00:51:39,240 แม่อยากดีกับลูกให้มากๆ 718 00:51:41,158 --> 00:51:42,201 แค่นี้ก็ดีแล้วค่ะ 719 00:51:46,580 --> 00:51:47,415 ดีแล้วเหรอ 720 00:51:47,498 --> 00:51:50,334 ถ้าอยู่ๆ แม่เปลี่ยนไป หนูก็คงรู้สึกแปลกๆ เหมือนกัน 721 00:51:50,418 --> 00:51:52,962 เราจะยังมีเวลาด้วยกันอีกเยอะ 722 00:51:53,045 --> 00:51:54,422 ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ค่ะ 723 00:51:57,133 --> 00:51:59,301 แต่ตอนนี้แค่นี้ก็พอแล้ว 724 00:52:00,052 --> 00:52:01,053 ก็ได้จ้ะ 725 00:52:02,179 --> 00:52:07,351 เอาไว้ถ้ากลับมาจากเยอรมนีแล้ว เราค่อยปรับตัวเข้าหากันใหม่นะ 726 00:52:19,739 --> 00:52:21,741 ไม่นึกเลยว่าเป็นคนกลาง 727 00:52:21,824 --> 00:52:23,367 จะน่าอึดอัดขนาดนี้ 728 00:52:23,993 --> 00:52:27,121 ก็ใช่ เขาว่ามันเครียด พอๆ กับตอนไปเป็นทหารเลย 729 00:52:27,204 --> 00:52:30,207 ผมจะปกป้องดาฮเยจากแม่ผมได้ 730 00:52:30,291 --> 00:52:31,917 เราต้องย้ายออกจากบ้าน 731 00:52:33,627 --> 00:52:35,880 อ้าว ทำไมยังไม่มากันอีก 732 00:52:36,672 --> 00:52:37,673 แม่ พ่อ 733 00:52:38,340 --> 00:52:39,383 ผมเก็บของให้หมดแล้ว 734 00:52:39,467 --> 00:52:40,926 เหรอจ๊ะ โอเค 735 00:52:42,511 --> 00:52:45,681 เดี๋ยวรถจะเริ่มติดแล้วนะ รีบไปกันได้แล้ว มาเลย 736 00:52:50,269 --> 00:52:52,146 ผมต้องขออภัยจริงๆ สำหรับความไม่สะดวก 737 00:52:52,229 --> 00:52:55,232 แต่ผมรู้สึกผิดที่สุดที่ทิ้งซูชอลไว้ที่นี่ 738 00:52:55,316 --> 00:52:57,568 รู้สึกเหมือนไปเที่ยว 739 00:52:57,651 --> 00:53:00,029 แล้วทิ้งขยะถุงใหญ่เอาไว้ต่างหน้า 740 00:53:00,112 --> 00:53:01,947 - พ่อ - ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 741 00:53:02,656 --> 00:53:04,950 แล้วนี่จะรีบไปไหนกันล่ะ 742 00:53:05,034 --> 00:53:06,952 กินข้าวเที่ยงกับเราก่อน 743 00:53:07,036 --> 00:53:07,953 กินข้าวก่อนดีไหม 744 00:53:08,037 --> 00:53:10,706 ไม่ต้องกินแล้ว บ้านเราไม่มีคนอยู่มาเดือนกว่าแล้ว 745 00:53:10,790 --> 00:53:12,124 มีหลายอย่างต้องไปดูแล 746 00:53:12,208 --> 00:53:14,835 - เดี๋ยวทำแพนเค้กกิมจิให้กินก่อน - ไม่เป็นไรครับ 747 00:53:14,919 --> 00:53:15,836 แพนเค้กกิมจิเหรอ 748 00:53:15,920 --> 00:53:19,590 กินแพนเค้กกิมจิกรอบๆ กับมักกอลลีรสเลิศก่อนเป็นไงครับ 749 00:53:19,673 --> 00:53:21,884 จะบ้าเหรอครับ พ่อต้องขับรถอีกนะ 750 00:53:21,967 --> 00:53:23,552 แม่ขับแทนก็ได้น่า 751 00:53:24,553 --> 00:53:27,807 หรือถ้าจะให้ดี กลับพรุ่งนี้ก็ได้ 752 00:53:27,890 --> 00:53:29,725 - ใช่ กลับพรุ่งนี้ก็ได้ - ก็ได้นะ 753 00:53:29,809 --> 00:53:33,562 พ่อแม่ไม่รู้เหรอ การที่เรารู้ว่าจะได้ไปจากที่ที่หนึ่งตอนไหน 754 00:53:33,646 --> 00:53:35,523 มันสวยงามขนาดไหน 755 00:53:35,606 --> 00:53:36,941 ต้องรู้ด้วยเหรอ 756 00:53:37,608 --> 00:53:38,776 เราไปก่อนนะครับ 757 00:53:39,777 --> 00:53:41,237 เดี๋ยวรถติด 758 00:53:41,320 --> 00:53:43,697 จ้ะ ไปกันก่อนเลย 759 00:53:44,323 --> 00:53:47,201 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ ไปก่อนนะคะ 760 00:53:48,953 --> 00:53:51,497 โชคดีนะจ๊ะ ขอให้ผ่าตัดสำเร็จ 761 00:53:52,456 --> 00:53:53,415 แฮอิน 762 00:53:54,083 --> 00:53:55,084 ไว้เจอกันใหม่นะ 763 00:54:07,555 --> 00:54:08,389 ฮยอนอู 764 00:54:09,181 --> 00:54:10,141 พ่อไว้ใจแกนะ 765 00:54:11,559 --> 00:54:12,393 ไม่ต้องห่วงครับ 766 00:54:13,102 --> 00:54:13,936 อะนี่ 767 00:54:14,979 --> 00:54:18,065 แม่เขาทำกิมจิกับกับสาลี่สกัดให้ 768 00:54:18,149 --> 00:54:19,150 ถือให้ลูกก่อนสิ 769 00:54:19,233 --> 00:54:20,818 อ้าวเหรอ มาๆ 770 00:54:20,901 --> 00:54:22,027 ไปก่อนนะครับ 771 00:54:31,829 --> 00:54:32,830 แม่ กระเป๋า… 772 00:54:47,094 --> 00:54:48,929 อ้าว พ่อหนุ่มโสดชั้น 11 นี่ 773 00:54:49,013 --> 00:54:50,014 - สวัสดีครับ - จ้ะ 774 00:54:54,310 --> 00:54:55,686 เขาไม่โสดแล้วค่ะ 775 00:54:58,063 --> 00:54:59,106 ฉันเป็นภรรยาเขา 776 00:55:00,691 --> 00:55:02,651 ไหนบอกว่า 777 00:55:02,735 --> 00:55:04,653 อยู่คนเดียวไม่ใช่เหรอ 778 00:55:04,737 --> 00:55:07,114 เพิ่งแต่งงานใหม่เหรอ 779 00:55:08,908 --> 00:55:10,618 - ครับ - ว้าย 780 00:55:10,701 --> 00:55:13,537 คู่แต่งงานใหม่ ข้าวใหม่ปลามัน 781 00:55:14,121 --> 00:55:16,874 คงมีความสุขกันมากเลย 782 00:55:16,957 --> 00:55:18,751 ใช่ค่ะ 783 00:55:38,604 --> 00:55:41,857 ตอนนี้เราก็เป็นคู่แต่งงานใหม่ อย่างเป็นทางการแล้ว 784 00:55:42,900 --> 00:55:44,860 ทำไมถึงเป็นทางการล่ะ 785 00:55:44,944 --> 00:55:46,612 ก็เพราะป้าคนนั้นไง 786 00:55:46,695 --> 00:55:51,075 ป้าข้างบ้านคนนั้นจะเอาไปเล่า ให้ทุกคนในตึกรู้ไม่เกินพรุ่งนี้ 787 00:55:52,034 --> 00:55:57,164 "พ่อหนุ่มชั้น 11 แต่งงาน กับสาวสวยแล้วนะพวกเธอ" 788 00:56:00,167 --> 00:56:02,044 อืม งั้นเหรอ 789 00:56:03,295 --> 00:56:08,217 งั้นเราก็ควรทำตัวให้เหมือนคู่แต่งงานใหม่ 790 00:56:13,430 --> 00:56:14,431 ยังไงล่ะ 791 00:56:37,288 --> 00:56:39,623 ปกติคู่แต่งงานใหม่ที่รักกัน 792 00:56:39,707 --> 00:56:42,042 จะสัมผัสกันไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 793 00:56:56,015 --> 00:56:58,434 อาจจะเป็นมือ เท้า 794 00:57:07,943 --> 00:57:08,777 หรือไหล่ 795 00:57:12,072 --> 00:57:13,073 ส่วนไหนก็ได้ 796 00:57:15,784 --> 00:57:17,828 พวกเขาจะยืนหยัดเคียงข้างกัน 797 00:57:18,412 --> 00:57:20,956 ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกัน 798 00:57:21,874 --> 00:57:23,959 {\an8}ยังไงสักวันนึงเราก็ต้องเจอความทุกข์อีก 799 00:57:24,043 --> 00:57:25,627 {\an8}ผมเขินกล้อง เมื่อกี้คุณยิ้มไหม 800 00:57:25,711 --> 00:57:27,421 {\an8}แต่เราก็จะนึกถึงความทรงจำที่หอมหวาน 801 00:57:27,504 --> 00:57:31,300 {\an8}ราวกับว่าความทรงจำเหล่านี้ เป็นขนมหวานในขวดโหล 802 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 และเราจะทนฝ่าช่วงเวลานั้นไปด้วยกัน 803 00:57:35,179 --> 00:57:37,139 เราถึงต้องรวบรวม 804 00:57:37,222 --> 00:57:39,433 ความทรงจำดีๆ ให้ได้มากที่สุดตอนนี้ 805 00:57:49,902 --> 00:57:50,736 น่ากินจัง 806 00:58:11,965 --> 00:58:15,219 จากนี้ไป แทนที่จะเก็บสะสมเงินหรือหุ้น 807 00:58:15,302 --> 00:58:18,097 ฉันจะโฟกัสกับการเก็บบันทึกความทรงจำดีๆ 808 00:58:18,180 --> 00:58:20,224 สิ่งสำคัญที่สุดตอนนี้คือเติมขนมหวาน 809 00:58:21,183 --> 00:58:22,601 ให้เต็มขวดโหล 810 00:58:28,899 --> 00:58:30,818 ทำไมคุณมาที่นี่บ่อยจังล่ะ 811 00:58:30,901 --> 00:58:32,444 เบสบอลสนุกขนาดนั้นเลยเหรอ 812 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 ไม่ใช่เพราะสนุกหรอก 813 00:58:36,323 --> 00:58:39,993 ผมแค่ต้องโฟกัสกับการตีลูกเบสบอล 814 00:58:40,077 --> 00:58:41,537 ตรงนี้แหละที่ผมชอบ 815 00:58:44,039 --> 00:58:45,082 มันทำให้คุณ 816 00:58:46,458 --> 00:58:47,626 รู้สึกดีขึ้นเหรอ 817 00:58:47,710 --> 00:58:53,841 ก็… มันทำให้รู้สึกดีที่ได้โฟกัส กับแค่อย่างเดียวตอนที่ทุกอย่างวุ่นวายไปหมด 818 00:58:55,050 --> 00:58:57,928 ผมแค่ต้องจดจ่อ 819 00:58:59,138 --> 00:59:00,597 กับสิ่งที่สำคัญที่สุด 820 00:59:00,681 --> 00:59:02,266 แล้วสิ่งที่สำคัญที่สุดตอนนี้ 821 00:59:03,016 --> 00:59:04,560 คืออะไรเหรอ 822 00:59:09,148 --> 00:59:10,774 ช่วยชีวิตคุณไง 823 00:59:14,653 --> 00:59:16,029 มีแค่เรื่องนี้ที่สำคัญ 824 00:59:18,365 --> 00:59:19,616 ผมจะโฟกัสกับแค่เรื่องนี้ 825 00:59:38,677 --> 00:59:41,305 {\an8}ฮงซูชอลจะอยู่ยงดูรีต่อไปอีกสักพัก 826 00:59:41,388 --> 00:59:44,391 ส่วนฮงแฮอินก็ย้ายไปอยู่กับฮยอนอู 827 00:59:44,475 --> 00:59:47,561 มีแค่รองประธานกับภรรยาที่กลับมาค่ะ 828 00:59:48,145 --> 00:59:49,188 รองประธานเหรอ 829 00:59:50,063 --> 00:59:51,398 ขอโทษด้วยค่ะ 830 00:59:51,482 --> 00:59:54,401 แต่ในเมื่อตอนนี้พวกเขาถือหุ้นแล้ว 831 00:59:54,485 --> 00:59:57,571 เขาจะไม่อยากได้ตำแหน่งคืนเหรอคะ 832 00:59:59,698 --> 01:00:00,574 ใครบอก 833 01:00:01,742 --> 01:00:04,620 เดี๋ยวก็รู้ซึ้งเองว่าคิดผิดที่กลับมา 834 01:00:16,590 --> 01:00:18,050 อยากเจออยู่พอดี 835 01:00:19,009 --> 01:00:20,219 คุยด้วยหน่อยได้ไหม 836 01:00:21,720 --> 01:00:23,680 ได้ยินมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดที่เยอรมนี 837 01:00:25,057 --> 01:00:26,391 ไม่ต้องตกใจไป 838 01:00:26,475 --> 01:00:27,851 ผมดีใจแทนเธอ 839 01:00:28,435 --> 01:00:31,104 งั้นเหรอครับ 840 01:00:31,188 --> 01:00:32,022 ก็แหงสิ 841 01:00:32,731 --> 01:00:36,276 ผมมีใจให้แฮอิน เพราะงั้นก็เป็นธรรมดาที่ผมจะดีใจ 842 01:00:36,360 --> 01:00:37,277 ที่เธอจะมีชีวิตอยู่ต่อ 843 01:00:38,320 --> 01:00:41,156 ได้ยินว่าคุณจะไปกับเธอ ฝากดูแลเธอด้วย 844 01:00:42,950 --> 01:00:43,951 โอเคครับ 845 01:00:45,828 --> 01:00:47,037 ถ้าไม่มีอะไรแล้วผมขอตัว 846 01:00:48,705 --> 01:00:49,873 ผมรู้มาว่า 847 01:00:50,415 --> 01:00:53,168 ผ่าตัดครั้งนี้จะมีผลข้างเคียงด้วย 848 01:00:59,216 --> 01:01:00,133 แฮอินรู้เรื่องไหม 849 01:01:05,222 --> 01:01:06,265 ก็คงไม่ 850 01:01:06,348 --> 01:01:09,685 เพราะถ้ารู้ ยิ่งนิสัยแบบนี้ก็คงไม่ยอมไป 851 01:01:11,687 --> 01:01:13,105 คงยังไม่รู้ 852 01:01:13,188 --> 01:01:15,148 คุณพยายามจะบอกอะไรผม 853 01:01:15,649 --> 01:01:18,068 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับให้ดี 854 01:01:20,445 --> 01:01:21,864 แฮอินจะได้ผ่าตัด 855 01:01:23,156 --> 01:01:24,449 อย่างที่ผมบอก 856 01:01:25,242 --> 01:01:26,743 ผมอยากให้แฮอินรอด 857 01:01:37,045 --> 01:01:38,630 เอาของของพวกเขาออกไปให้หมด 858 01:01:38,714 --> 01:01:40,424 แล้วคืนของของคุณแบคฮยอนอูด้วย 859 01:02:05,157 --> 01:02:08,368 คุณอยากมาที่นี่ในฐานะลูกค้า แทนที่จะมาในฐานะซีอีโอ 860 01:02:08,452 --> 01:02:09,912 ฉันเลยลางานมาด้วย 861 01:02:09,995 --> 01:02:11,496 ใช่ ฉันมาในฐานะลูกค้า 862 01:02:12,122 --> 01:02:13,999 - จะซื้ออะไรเหรอ - แค่มาดูเฉยๆ 863 01:02:14,082 --> 01:02:16,835 คุณเกลียดคนที่มาดูเฉยๆ แล้วไม่ซื้อไม่ใช่เหรอ 864 01:02:19,087 --> 01:02:20,380 ที่นี่เป็นซาวน่าเหรอ 865 01:02:20,464 --> 01:02:23,759 ทำไมคนมานั่งคุยกันเฉยๆ แล้วไม่ใช้เงินเลย 866 01:02:23,842 --> 01:02:25,052 - เอาเก้าอี้ออก - แม่ 867 01:02:25,135 --> 01:02:27,346 - แม่ - แม่ 868 01:02:28,430 --> 01:02:30,390 ทำไมเด็กวิ่งเล่นกันแบบนี้ 869 01:02:30,474 --> 01:02:33,185 ถ้าจะวิ่งก็ไปวิ่งที่สวนสนุกโน่น 870 01:02:33,268 --> 01:02:35,520 เราถึงได้เอาโซนพักผ่อนออกไปหมดเลย 871 01:02:35,604 --> 01:02:36,438 โอเค 872 01:02:37,022 --> 01:02:38,774 งั้นฉันจะใช้เงิน 873 01:02:41,151 --> 01:02:42,235 มีอะไรที่อยากได้รึเปล่า 874 01:02:42,861 --> 01:02:44,446 - อยากได้อะไร - ลิปบาล์ม 875 01:02:45,364 --> 01:02:46,782 ปากแห้งอะ 876 01:02:54,039 --> 01:02:55,791 ทำไมช็อปแล้วเหนื่อยแบบนี้ล่ะ 877 01:02:56,708 --> 01:02:57,709 เหนื่อยเหรอคะ 878 01:02:58,251 --> 01:02:59,336 แบบนี้ไม่ดีนะ 879 01:02:59,419 --> 01:03:01,004 ไปหาที่นั่งพักก่อนดีกว่า 880 01:03:01,088 --> 01:03:02,130 ไม่ต้อง 881 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 แบบนี้แหละดีแล้ว 882 01:03:04,967 --> 01:03:07,928 ผังดีมาก ไม่มีเวลาให้พัก 883 01:03:08,011 --> 01:03:10,013 เราจะซื้อลิปบาล์ม แต่ซื้อครีมมาด้วย 884 01:03:10,097 --> 01:03:12,265 จะซื้อเสื้อไหมพรม แต่ซื้อเสื้อโค้ทมาด้วย 885 01:03:12,349 --> 01:03:16,019 ไม่ได้ตั้งใจจะซื้อผ้าพันคอหรือถุงมือ แต่เราก็ซื้อมาด้วย 886 01:03:16,103 --> 01:03:18,855 แล้วตอนนี้กลิ่นน้ำหอมก็ยั่วยวนใจมาก 887 01:03:18,939 --> 01:03:20,565 ก็นี่ไงกลยุทธ์ของคุณ 888 01:03:20,649 --> 01:03:23,193 คุณอยากให้ลูกค้ามีอะไรทำตลอด 889 01:03:23,276 --> 01:03:25,654 เราถึงได้ตั้งร้านป๊อปอัพหลายร้านเลย 890 01:03:26,613 --> 01:03:29,408 ถ้าฉันกลับไปทำงาน ฉันจะเอาออกให้หมดเลย 891 01:03:29,491 --> 01:03:30,617 - ทำไมคะ - มันเหนื่อย 892 01:03:31,576 --> 01:03:33,537 ฉันรู้สึกโง่ที่ใช้เงิน 893 01:03:33,620 --> 01:03:34,454 รู้สึกโดนหลอก 894 01:03:34,538 --> 01:03:36,206 เป็นคุณอยากกลับมาที่นี่ไหม 895 01:03:36,289 --> 01:03:40,544 ฉันจะเอาร้านพวกนี้ออกไป แล้วเอาเก้าอี้กลับมาเหมือนเดิม 896 01:03:40,627 --> 01:03:42,045 เก้าอี้แพงๆ นั่งสบายๆ 897 01:03:42,838 --> 01:03:46,508 ฉันจะรีโนเวทลานชั้นหนึ่ง แล้วจัดให้มีคอนเสิร์ตมาแสดงที่นั่น 898 01:03:46,591 --> 01:03:49,386 จะมีพื้นที่ที่เด็กๆ มาวิ่งเล่นได้ 899 01:03:49,469 --> 01:03:50,303 อะไรนะคะ 900 01:03:50,804 --> 01:03:52,347 แล้วก็ที่สำหรับคู่รัก 901 01:03:52,431 --> 01:03:53,849 พ่อแม่พาลูกๆ 902 01:03:54,391 --> 01:03:56,727 มาที่นี่ได้ตอนที่ข้างนอกร้อนหรือหนาว 903 01:03:57,394 --> 01:03:58,687 น่าจะดีนะ 904 01:03:59,187 --> 01:04:00,814 ฉันจะมอบความสุขให้พวกเขา 905 01:04:00,897 --> 01:04:02,232 ถามจริง 906 01:04:03,191 --> 01:04:04,067 จริงสิ 907 01:04:04,151 --> 01:04:06,069 ถ้าผ่าตัดมาแล้ว ห้ามถอนคำพูดนะ 908 01:04:06,153 --> 01:04:06,987 จะถอนทำไมล่ะ 909 01:04:07,070 --> 01:04:08,613 ฉันเคยเห็นในหนัง 910 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 ที่ตัวละครนิสัยเปลี่ยนไป หรือไม่ก็สูญเสียความทรงจำ 911 01:04:11,658 --> 01:04:12,993 หลังจากผ่าตัดสมอง 912 01:04:13,076 --> 01:04:17,039 คิดผิดแล้ว ฉันก็แค่อยากเป็นคนที่ดีกว่าเดิมนิดนึง 913 01:04:17,622 --> 01:04:18,623 แลกกับ 914 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 การที่ฉันจะได้มีชีวิตอยู่ต่อ 915 01:04:25,213 --> 01:04:27,007 คุณแม่คะ 916 01:04:33,346 --> 01:04:35,057 นั่นเมียลูกไม่ใช่เหรอ 917 01:04:43,106 --> 01:04:44,024 สวัสดีค่ะแม่ 918 01:04:44,107 --> 01:04:47,694 นี่หนู ทำไมทำหน้าเจี๋ยมเจี้ยมแบบนี้ล่ะ 919 01:04:47,778 --> 01:04:49,071 แม่กลัวนะ 920 01:04:50,572 --> 01:04:52,115 - แม่คะ… - แม่แก้นิสัยเขาไม่ได้ 921 01:04:52,199 --> 01:04:53,658 จะคืนเขาให้แม่ไม่ได้นะ 922 01:04:53,742 --> 01:04:54,910 หนูขอโทษ 923 01:04:54,993 --> 01:04:56,912 หนูพยายามรักษาสัญญาแล้ว 924 01:04:56,995 --> 01:04:59,164 แต่หนูเกรงว่ามันถึงเวลาแล้ว 925 01:05:03,460 --> 01:05:04,294 ก็ได้ 926 01:05:04,961 --> 01:05:06,463 ขอฟังเหตุผลหน่อย 927 01:05:06,546 --> 01:05:07,839 - คุณบอกแม่สิ - ผมเหรอ 928 01:05:11,384 --> 01:05:12,219 อ้อ 929 01:05:12,302 --> 01:05:15,931 ผมโกหกคุณว่าไปงานศพ แต่จริงๆ ไปเล่นเกมกับเพื่อนทั้งคืน 930 01:05:19,226 --> 01:05:20,769 ไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่เรื่องนั้นแม่ 931 01:05:23,814 --> 01:05:24,648 อ้อ 932 01:05:24,731 --> 01:05:27,192 เจอเกมคอนโซลผมเหรอ นั่นของมือสอง ซื้อมาถูกๆ 933 01:05:27,275 --> 01:05:28,819 นี่คุณซื้อเกมคอนโซลด้วยเหรอ 934 01:05:32,989 --> 01:05:34,783 บอกมาเลยไม่ได้เหรอว่าทำไม 935 01:05:35,784 --> 01:05:39,079 แม่คะ ฮยอนแทเอาเงินเก็บของเราไปซื้อหุ้น 936 01:05:42,040 --> 01:05:43,041 แล้วเสียไปครึ่งนึง 937 01:05:43,708 --> 01:05:44,626 แกตาย! 938 01:05:46,044 --> 01:05:47,629 เขาลงทุนในคริปโตด้วยค่ะแม่ 939 01:05:47,712 --> 01:05:49,840 ตอนนี้ติดลบ 90 เปอร์เซ็นต์แล้ว 940 01:05:49,923 --> 01:05:51,091 ไอ้ลูกบ้า 941 01:05:52,843 --> 01:05:54,511 ผมขอโทษ 942 01:05:57,430 --> 01:05:58,265 ฮยอนซุก 943 01:05:58,807 --> 01:05:59,891 แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดี 944 01:06:00,600 --> 01:06:04,020 คืนอีตานี่มาให้แม่ซะ แล้วแม่จะจัดการให้เข็ดเลย 945 01:06:04,104 --> 01:06:05,480 ส่วนหนูก็ไปตามทางของตัวเอง 946 01:06:05,564 --> 01:06:07,399 - ตอนที่ยังมีเวลา - แม่อะ 947 01:06:07,482 --> 01:06:08,483 แต่ถึงจะไปแล้ว 948 01:06:09,401 --> 01:06:11,403 แม่จะส่งข้อความบอกตอนที่แม่ทำกิมจิ 949 01:06:11,486 --> 01:06:12,737 แล้วมาด้วยล่ะ 950 01:06:12,821 --> 01:06:16,575 ขนาดแม่ยังคิดเลยว่าคนที่ทั้งสวย ทั้งฉลาดอย่างหนูไม่เหมาะกับไอ้ลูกคนนี้ 951 01:06:17,450 --> 01:06:19,202 แม่ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ฮยอนซุก 952 01:06:20,620 --> 01:06:21,913 คุณแม่ 953 01:06:27,002 --> 01:06:29,337 แบบนี้มันต้องเรียกสติกลับมา 954 01:06:36,303 --> 01:06:37,137 คุณ ผม… 955 01:06:37,220 --> 01:06:38,221 อย่ามาจับ 956 01:06:43,602 --> 01:06:44,728 ข่าวดี 957 01:06:44,811 --> 01:06:48,565 ผมคิดว่าผมกำลังจะได้เงินแล้ว 958 01:06:49,316 --> 01:06:52,819 แฮอินซื้อตึกไว้ แต่ไม่มีเวลามาดู 959 01:06:53,653 --> 01:06:54,988 หลังนี้แน่เลย 960 01:06:55,071 --> 01:06:58,033 ครับ ผมทำความสะอาดปัดกวาดวันละสองรอบ 961 01:06:58,116 --> 01:07:00,660 เคลือบเงา ล้างป้ายทั้งหมด 962 01:07:00,744 --> 01:07:02,329 ฆ่าเชื้อถังบำบัดน้ำเสีย 963 01:07:02,412 --> 01:07:04,706 เร็วๆ นี้ ผมจะทาสีใหม่ด้วย 964 01:07:04,789 --> 01:07:05,624 อ้อ 965 01:07:05,707 --> 01:07:10,212 ที่นี่มีคนจากที่อื่นมาอยู่ เป็นถนนสองเลน คนผ่านไปมาเห็นเยอะ 966 01:07:10,295 --> 01:07:11,880 น่าจะหาคนเช่าได้ง่าย 967 01:07:11,963 --> 01:07:12,881 ใช่ครับ 968 01:07:12,964 --> 01:07:14,341 ไม่เลวเลย 969 01:07:14,424 --> 01:07:15,425 ว่าแต่ถามทำไมเหรอครับ 970 01:07:15,508 --> 01:07:17,219 จะขายเหรอครับ 971 01:07:18,762 --> 01:07:20,680 ผมคุยกับแฮอินแล้ว 972 01:07:21,598 --> 01:07:24,684 เราอยากยกตึกนี้ให้คุณเป็นของขวัญ 973 01:07:29,397 --> 01:07:30,398 ว่าไงนะครับ 974 01:07:31,524 --> 01:07:34,569 พอเรากลับโซลแล้ว นักบัญชีภาษีอากรของเราจะติดต่อหาคุณ 975 01:07:34,653 --> 01:07:36,863 เพื่อแจ้งว่าจะต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง 976 01:07:36,947 --> 01:07:38,198 แต่ถึงงั้นก็เถอะ 977 01:07:38,740 --> 01:07:40,116 มันทั้งตึกเลยนะครับ 978 01:07:40,200 --> 01:07:41,534 ของขวัญแทนคำขอบคุณ 979 01:07:43,495 --> 01:07:46,915 ของขวัญชิ้นใหญ่มากเลย 980 01:07:48,375 --> 01:07:50,043 พ่อแม่ผมจะได้เป็นเจ้าของตึกแล้ว 981 01:07:50,126 --> 01:07:51,711 คุณจะยังกลับมาหาผมไหม 982 01:07:55,465 --> 01:07:56,466 นี่คุณ 983 01:07:56,549 --> 01:07:58,426 - คุณไม่ควรมาอยู่นี่นะ - ฮะ 984 01:08:01,012 --> 01:08:02,681 ไปหาเจ้าของตึกโน่นสิ 985 01:08:07,769 --> 01:08:08,603 ให้ไว 986 01:08:09,896 --> 01:08:12,232 ผมว่าจะรีโนเวทชั้นหนึ่ง 987 01:08:12,315 --> 01:08:14,693 แล้วทำเป็นฟิตเนสเซ็นเตอร์ 988 01:08:14,776 --> 01:08:17,404 นี่ สนใจยิมตัวเองก่อนเหอะ 989 01:08:18,446 --> 01:08:21,866 แม่ หนูอยากย้ายร้านทำผมมานานแล้ว 990 01:08:21,950 --> 01:08:23,576 ชั้นหนึ่งนี่เหมาะเลยค่ะ 991 01:08:23,660 --> 01:08:25,078 ไม่ต้องมาแทรกเลยนะ 992 01:08:25,161 --> 01:08:28,456 ผมเป็นคนทำความสะอาดปัดกวาด… 993 01:08:28,540 --> 01:08:31,626 นี่ แล้วใครยะเป็นคนแกะสติ๊กเกอร์ตรงบันได ก็ได้ชั้นสามไปแล้วนี่ 994 01:08:31,710 --> 01:08:33,295 - ฮยอนแท - ครับแม่ 995 01:08:33,378 --> 01:08:35,255 รีบไปทุบยิมนั่นทิ้งด่วนเลย 996 01:08:35,338 --> 01:08:38,216 แม่อะ พูดเล่นแบบนี้แรงไปนะ 997 01:08:38,300 --> 01:08:39,426 ไม่ได้พูดเล่น 998 01:08:39,509 --> 01:08:41,052 ลูกไม่ได้จ่ายค่าเช่าเลย 999 01:08:41,136 --> 01:08:42,262 แม่อะ 1000 01:08:42,846 --> 01:08:44,055 - พ่อ - ไอ้ลูกชาย 1001 01:08:44,347 --> 01:08:45,181 ครับ 1002 01:08:50,562 --> 01:08:53,773 ตอนนี้แหละที่สัญญามีประโยชน์ 1003 01:08:54,691 --> 01:08:58,945 {\an8}"หากผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตั้งแต่สองครั้งขึ้นไป 1004 01:08:59,029 --> 01:09:00,613 ผู้ให้เช่าสามารถบอกเลิกสัญญาได้" 1005 01:09:00,697 --> 01:09:02,574 - ดูไหม - แล้วยังไง 1006 01:09:02,657 --> 01:09:04,701 - พ่อจะไล่ผมออกเหรอ - เปล่า 1007 01:09:05,327 --> 01:09:07,412 แค่บอกให้จ่ายมา 1008 01:09:07,495 --> 01:09:09,331 ทุกวันที่ 10 ของเดือน 1009 01:09:09,414 --> 01:09:11,249 พ่ออะ 1010 01:09:11,333 --> 01:09:12,542 แล้วหนูล่ะ 1011 01:09:12,625 --> 01:09:14,669 หนูล่ะ 1012 01:09:14,753 --> 01:09:18,465 ชั้นหนึ่งต้องจ่ายเป็นล้าน จ่ายไหวก็ย้ายมาสิ 1013 01:09:18,548 --> 01:09:21,176 แพงกว่าค่าเช่าหนูตอนนี้อีกอะ 1014 01:09:21,259 --> 01:09:22,719 ก็ตึกของเราทำเลดีกว่า 1015 01:09:22,802 --> 01:09:25,263 ยังไงก็เถอะ เราตั้งตารอ 1016 01:09:25,347 --> 01:09:27,307 จะได้เห็นความตึงเครียดระหว่างเรา 1017 01:09:27,390 --> 01:09:29,351 ซึ่งจะมีสาเหตุมาจากตึกนี้อยู่ 1018 01:09:29,434 --> 01:09:30,352 เราตื่นเต้นมาก 1019 01:09:30,435 --> 01:09:31,519 พ่อก็ 1020 01:09:31,603 --> 01:09:34,064 ไม่เห็นต้องทำให้ครอบครัวเราตึงเครียดเลย 1021 01:09:34,147 --> 01:09:35,315 ไม่ทำไม่ได้ 1022 01:09:35,398 --> 01:09:39,110 มีช่วงที่พ่อรู้สึกว่าพวกแกไม่เคารพพ่อแม่เลย 1023 01:09:39,194 --> 01:09:42,739 ตึกนี้จะเป็นตัวพิสูจน์ 1024 01:09:42,822 --> 01:09:44,949 ว่าพวกแกภักดีต่อพ่อแม่ 1025 01:09:46,951 --> 01:09:48,578 - พ่อคิดผิดแล้ว - หือ 1026 01:09:48,661 --> 01:09:51,373 แม่ก็แค่อยากได้ค่าเช่า 1027 01:09:51,456 --> 01:09:52,874 อยากได้แล้วเหรอ 1028 01:09:53,375 --> 01:09:54,959 แล้วก็ไม่บอก 1029 01:09:55,627 --> 01:09:56,753 เอาเถอะ 1030 01:09:56,836 --> 01:09:58,004 - อาคารดูบง… - ฮะ 1031 01:09:58,088 --> 01:10:00,382 - อาคารดูบงเหรอ - อาคารของดูกวันกับบงแอ 1032 01:10:01,174 --> 01:10:03,343 - อุ๊ยตาย - อย่างเห่ย 1033 01:10:03,426 --> 01:10:06,596 เราคาดหวังให้ลูกๆ จ่ายค่าเช่าเป็นประจำ 1034 01:10:06,679 --> 01:10:09,849 ถึงจะเป็นลูกของเราก็เถอะ 1035 01:10:10,809 --> 01:10:12,143 จำไว้ด้วย 1036 01:10:13,311 --> 01:10:16,356 นี่ยังตุลาอยู่เลย เตรียมตกแต่งคริสต์มาสกันแล้วเหรอ 1037 01:10:16,439 --> 01:10:18,274 ก็คุณเป็นคนสั่งให้แต่ง 1038 01:10:19,692 --> 01:10:20,777 ฉันสั่งเหรอ 1039 01:10:21,319 --> 01:10:23,571 จะมาสบายๆ เพราะวันชูซอกผ่านไปแล้วงั้นเหรอ 1040 01:10:23,655 --> 01:10:25,573 คริสต์มาสใกล้เข้ามาแล้ว ฤดูหนาวก็ด้วย 1041 01:10:25,657 --> 01:10:27,867 เราควรสร้างบรรยากาศให้มีชีวิตชีวาขึ้น 1042 01:10:27,951 --> 01:10:29,828 คนจะได้อยากซื้อเสื้อกันหนาว 1043 01:10:29,911 --> 01:10:32,122 เราไม่ควรรอจนกว่าห้างอื่นๆ จะเริ่ม 1044 01:10:32,205 --> 01:10:35,333 เราควรเตรียมล่วงหน้า แล้วเริ่มคริสต์มาสเซล 1045 01:10:35,417 --> 01:10:37,877 หลังวันฮาโลวีนทันที 1046 01:10:39,170 --> 01:10:40,380 อ๋อ 1047 01:10:41,423 --> 01:10:43,675 - เขากำลังทดสอบไฟกันเหรอ - ค่ะ 1048 01:10:43,758 --> 01:10:46,678 วันนี้ทีมติดตั้งกับทีมการตลาดยุ่งกันมาก 1049 01:11:14,247 --> 01:11:15,832 นี่ฉันเห็นภาพหลอน 1050 01:11:17,250 --> 01:11:19,002 ว่ามีหิมะตกเหรอ 1051 01:11:19,085 --> 01:11:20,295 ฉันก็เห็นหิมะเหมือนกัน 1052 01:11:21,629 --> 01:11:24,674 แต่ว่านี่แค่ซ้อมเฉยๆ นี่ 1053 01:11:24,757 --> 01:11:25,842 แป๊บนึงนะคะ 1054 01:12:26,528 --> 01:12:29,113 หิมะตกฤดูใบไม้ร่วงแหละ 1055 01:12:30,907 --> 01:12:32,367 คุณอยากเห็นหิมะเร็วขึ้นนี่ 1056 01:12:33,451 --> 01:12:34,953 คำขอของคุณเป็นจริงแล้ว 1057 01:12:35,662 --> 01:12:36,663 จริงด้วยสิ 1058 01:12:37,455 --> 01:12:40,124 ทุกอย่างดีขึ้นหมดเลย คำขอทั้งหมดของฉันกำลังเป็นจริง 1059 01:12:41,543 --> 01:12:44,587 ถ้างั้นฉันก็จะสมหวังกับรักแรกด้วยสิ 1060 01:12:47,257 --> 01:12:48,091 เอ่อ… 1061 01:12:49,592 --> 01:12:51,761 ผมว่าหิมะนี่ไม่ได้มีไว้เพื่อเรื่องนั้นหรอกนะ 1062 01:12:51,844 --> 01:12:53,012 ทำไมล่ะ 1063 01:12:53,680 --> 01:12:55,056 มันจะต้องเป็นจริงสิ 1064 01:12:55,890 --> 01:12:57,767 ไอ้หมอนั่นเป็นใคร 1065 01:12:58,518 --> 01:13:00,937 คุณถึงไม่ยอมตัดใจจากเรื่องนี้สักที 1066 01:13:04,274 --> 01:13:08,319 ฉันกะจะไม่บอกแล้วนะ 1067 01:13:08,403 --> 01:13:10,405 กลัวว่าคุณจะหลงตัวเองเกินไป 1068 01:13:10,488 --> 01:13:12,323 แต่นี่เป็นความลับที่สองของฉัน 1069 01:13:14,284 --> 01:13:16,494 - อะไรล่ะ - รถเมล์สาย 372 ใช่ไหม 1070 01:13:16,828 --> 01:13:18,580 - หมายความว่าไง - รถเมล์ที่คุณขึ้น 1071 01:13:19,205 --> 01:13:20,790 กลับบ้านหลังเลิกงาน 1072 01:13:23,751 --> 01:13:24,919 อ๋อ ใช่ 1073 01:13:25,003 --> 01:13:26,129 ใช่ สายนั้นแหละ 1074 01:13:26,212 --> 01:13:28,715 แล้วคุณก็นั่งแถวหลังติดหน้าต่างตลอด 1075 01:13:29,632 --> 01:13:32,093 ใช่ คุณรู้ได้ไง 1076 01:13:32,176 --> 01:13:33,428 คิดว่าฉันรู้ได้ไงล่ะ 1077 01:13:40,560 --> 01:13:42,854 ฉันตามรถเมล์คุณกลับบ้าน 1078 01:13:42,937 --> 01:13:45,607 ข้ามแม่น้ำฮันก็หลายครั้ง 1079 01:13:46,357 --> 01:13:49,652 ถึงจะรถติดมากก็เถอะ ใช้เวลาตั้งชั่วโมงครึ่ง 1080 01:13:51,070 --> 01:13:52,071 ทำไมล่ะ 1081 01:14:01,414 --> 01:14:05,710 รถเมล์ที่ฉันเล่าให้คุณฟังเป็นรถสาย 372 1082 01:14:06,210 --> 01:14:07,378 และหนุ่มคนนั้นก็คือคุณ 1083 01:14:08,671 --> 01:14:09,505 อ้อ 1084 01:14:12,175 --> 01:14:13,593 สอบติดม.โซลได้ไงก่อน 1085 01:14:19,307 --> 01:14:20,308 ฮะ 1086 01:14:20,391 --> 01:14:21,225 ผมเหรอ 1087 01:14:23,019 --> 01:14:25,188 ผมเหรอ หนุ่มบนรถเมล์คือผมเหรอ 1088 01:14:25,271 --> 01:14:26,314 ก็ใช่น่ะสิ 1089 01:14:26,898 --> 01:14:28,816 หวานจนมดขึ้นหมดแล้ว 1090 01:14:29,359 --> 01:14:32,362 ว่าแต่ทีมติดตั้งเปิดเครื่องโปรยหิมะทำไม 1091 01:14:32,445 --> 01:14:34,155 ผอ.แบคขอให้เปิด 1092 01:14:34,238 --> 01:14:37,742 ผู้จัดการครับ ทดสอบเครื่องโปรยหิมะตอนซ้อมด้วยนะครับ 1093 01:14:38,326 --> 01:14:41,996 ผมว่ายังไม่จำเป็นนะ ไม่ต้องลองตอนนี้ก็ได้ 1094 01:14:42,372 --> 01:14:45,833 ทีมกฎหมายจำเป็นต้องเตรียมพร้อมไว้ 1095 01:14:45,917 --> 01:14:48,169 อย่างถ้าลูกค้าลื่นล้มก็จะมีปัญหาเอาได้ 1096 01:14:48,252 --> 01:14:51,881 ผมจำเป็นต้องทดสอบดูว่ามันลื่นมากไหม 1097 01:14:52,632 --> 01:14:54,342 งั้นก็ได้ครับ 1098 01:14:54,425 --> 01:14:57,178 ขอเป็นหิมะเกล็ดใหญ่ๆ นะครับถ้าเป็นไปได้ 1099 01:14:57,261 --> 01:14:59,222 ครับ ได้เลยครับ 1100 01:14:59,305 --> 01:15:00,807 - ขอบคุณมากนะครับ - ครับ 1101 01:15:02,725 --> 01:15:06,145 ฉันสัมผัสได้ว่ามีความรักตลบอบอวล 1102 01:15:06,229 --> 01:15:07,146 งั้นเหรอ 1103 01:15:07,230 --> 01:15:09,399 หย่าแล้วกลับไปแต่งงานกันอีก 1104 01:15:11,025 --> 01:15:12,026 เป็นไปได้ด้วยเหรอ 1105 01:15:12,110 --> 01:15:13,528 ใช่ผมจริงๆ เหรอ 1106 01:15:14,320 --> 01:15:16,030 ผมน่ะเหรอรักแรกของคุณ 1107 01:15:20,451 --> 01:15:21,619 พวกเขาคงไปกันแล้ว 1108 01:15:21,703 --> 01:15:23,413 ไม่รู้จะถึงเมื่อไหร่ 1109 01:15:29,001 --> 01:15:31,003 ก็คงอีกสักพัก 1110 01:15:31,087 --> 01:15:33,089 คำอธิษฐานที่สวดตอนเช้าเป็นจริงซะที 1111 01:15:33,756 --> 01:15:37,176 แฮอินผ่าตัดแล้วก็คงจะดีขึ้น 1112 01:15:38,052 --> 01:15:39,846 จะได้มีความสุขกับฮยอนอูซะที 1113 01:15:41,431 --> 01:15:42,515 ที่จริง… 1114 01:15:45,017 --> 01:15:46,060 มีปัญหาอยู่อย่าง 1115 01:15:47,937 --> 01:15:48,771 ปัญหาอะไร 1116 01:15:48,855 --> 01:15:50,773 หลังผ่าตัดแล้ว… 1117 01:15:52,400 --> 01:15:53,234 โถ 1118 01:15:54,318 --> 01:15:56,904 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำ 1119 01:15:58,823 --> 01:16:00,158 หมายความว่าไง 1120 01:16:01,075 --> 01:16:03,244 มันอาจมีผลข้างเคียง 1121 01:16:03,995 --> 01:16:05,455 แต่เราไม่มีทางเลือก 1122 01:16:05,997 --> 01:16:07,081 ต้องรักษาชีวิตไว้ก่อน 1123 01:16:23,514 --> 01:16:25,266 เราไม่มีทางเลือก 1124 01:16:25,349 --> 01:16:29,061 ผมบอกให้ฮยอนอูเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 1125 01:16:32,398 --> 01:16:33,232 ที่คุณทำ… 1126 01:16:35,401 --> 01:16:36,652 คุณคิดถูกแล้ว 1127 01:16:38,154 --> 01:16:41,282 เพราะนิสัยแย่ๆ ที่ลูกได้จากฉัน 1128 01:16:42,200 --> 01:16:44,494 ลูกคงไม่ยอมไปผ่าตัดแน่ถ้ารู้ 1129 01:16:45,119 --> 01:16:45,953 แต่… 1130 01:16:47,121 --> 01:16:48,164 ถึงจะอย่างนั้น… 1131 01:16:49,916 --> 01:16:51,918 เราจะทำยังไงกับลูกเราดี 1132 01:17:05,723 --> 01:17:08,184 โถ ลูกแม่ 1133 01:17:25,952 --> 01:17:27,036 คุณโอเคไหม 1134 01:17:29,205 --> 01:17:30,623 โอเคสิ 1135 01:17:31,749 --> 01:17:32,625 ไม่ต้องห่วง 1136 01:17:55,898 --> 01:17:57,733 ไปแฟรงก์เฟิร์ตนะคะ 1137 01:17:58,234 --> 01:17:59,235 ครับ 1138 01:18:05,616 --> 01:18:10,788 {\an8}(ศพที่ถูกพบใกล้เขื่อนซัมบัง คือนายพยอน นายหน้าขายที่ดิน) 1139 01:18:40,651 --> 01:18:41,861 แล้วเรื่องที่สามล่ะ 1140 01:18:43,279 --> 01:18:44,280 อะไรเหรอ 1141 01:18:45,156 --> 01:18:48,075 คุณมีความลับสามเรื่องจะบอกผมก่อนผ่าตัด 1142 01:18:48,826 --> 01:18:50,244 คุณบอกมาสองเรื่องแล้ว 1143 01:18:50,328 --> 01:18:51,495 อ๋อ เรื่องนั้นเหรอ 1144 01:18:55,374 --> 01:18:56,292 ความลับที่สามคือ… 1145 01:18:58,628 --> 01:19:00,463 - ยองซุก - ยองซุกเหรอ 1146 01:19:01,339 --> 01:19:03,257 - แรคคูนบนดาดฟ้าน่ะเหรอ - อืม 1147 01:19:06,469 --> 01:19:08,304 ผมยังไม่เคยเจอมันเลย 1148 01:19:08,387 --> 01:19:09,347 จริงๆ นะ 1149 01:19:09,430 --> 01:19:10,890 ไม่เคยเห็นสักครั้ง 1150 01:19:12,141 --> 01:19:14,018 - ยองซุกทำไมเหรอ - ฉันอำเล่น 1151 01:19:19,857 --> 01:19:22,777 จะมีแรคคูนไปอยู่บนนั้นได้ไงล่ะ นี่คุณเชื่อจริงๆ เหรอ 1152 01:19:26,822 --> 01:19:28,157 ว้าว 1153 01:19:29,825 --> 01:19:31,494 นี่อำผมมาตั้งสี่ปีเลยเหรอ 1154 01:19:32,787 --> 01:19:35,039 ผมขึ้นไป ผมเรียกมันทุกครั้งเลย 1155 01:19:35,665 --> 01:19:36,624 อีตาบื้อ 1156 01:19:56,060 --> 01:19:57,103 (กรึนวาลด์) 1157 01:20:02,525 --> 01:20:03,609 มีอะไรเหรอ 1158 01:20:05,027 --> 01:20:05,861 (ดร.โรบิน เชเฟอร์) 1159 01:20:05,945 --> 01:20:06,779 แฮอิน 1160 01:20:07,697 --> 01:20:08,698 อะไรล่ะ 1161 01:20:09,740 --> 01:20:10,574 มีบางอย่าง 1162 01:20:11,409 --> 01:20:13,327 ที่ผมยังไม่ได้บอกคุณเหมือนกัน 1163 01:20:13,995 --> 01:20:14,829 อะไรเหรอ 1164 01:20:20,668 --> 01:20:21,711 บอกมาสิ 1165 01:20:22,628 --> 01:20:24,088 มีอะไรรึเปล่า 1166 01:20:27,258 --> 01:20:28,634 ฉันผ่าตัด 1167 01:20:29,135 --> 01:20:30,428 ไม่ได้เหรอ 1168 01:20:32,179 --> 01:20:33,139 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1169 01:20:37,309 --> 01:20:38,144 คือ… 1170 01:20:39,687 --> 01:20:40,521 มีโอกาสสูง 1171 01:20:42,314 --> 01:20:46,485 ที่คุณจะสูญเสียความทรงจำหลังผ่าตัด 1172 01:20:47,737 --> 01:20:48,738 หมายความว่าไง 1173 01:20:50,614 --> 01:20:51,449 ความทรงจำอะไร 1174 01:20:53,909 --> 01:20:54,744 อาจจะ… 1175 01:20:56,037 --> 01:20:57,121 ทั้งหมด 1176 01:20:58,456 --> 01:20:59,957 คุณอาจจะลืม 1177 01:21:00,041 --> 01:21:04,003 ทุกคน ทุกที่ที่คุณเคยไป 1178 01:21:05,755 --> 01:21:07,506 ประสบการณ์ทั้งหมดที่คุณเคยมี 1179 01:21:16,390 --> 01:21:19,018 แต่ถึงอย่างนั้น นี่ก็เป็น 1180 01:21:20,061 --> 01:21:21,562 โอกาสเดียวของคุณ 1181 01:21:21,645 --> 01:21:23,230 ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ 1182 01:21:30,988 --> 01:21:31,822 ถ้างั้น… 1183 01:21:34,116 --> 01:21:35,159 คุณกำลังบอกฉัน 1184 01:21:37,411 --> 01:21:38,788 ให้ตัดสินใจงั้นเหรอ 1185 01:21:40,998 --> 01:21:44,543 ถ้าฉันผ่าตัด ฉันจะสูญเสียความทรงจำ แต่ถ้าไม่ผ่า ฉันก็จะตาย 1186 01:21:45,336 --> 01:21:47,546 คุณบอกให้ฉัน เลือกอันที่เลวร้ายน้อยกว่างั้นเหรอ 1187 01:21:50,257 --> 01:21:51,092 เปล่า 1188 01:21:51,175 --> 01:21:52,301 ถ้างั้นอะไรล่ะ 1189 01:21:54,428 --> 01:21:55,429 ช่างมันเถอะ 1190 01:21:57,973 --> 01:22:00,184 ฉันจะคิดซะว่าเรื่องทั้งหมดเป็นฝันดี 1191 01:22:16,784 --> 01:22:18,452 ปล่อยนะ บอกให้ปล่อย 1192 01:22:20,496 --> 01:22:21,664 ไม่ต้องตัดสินใจ 1193 01:22:22,665 --> 01:22:23,916 ไม่ต้องคิด 1194 01:22:25,417 --> 01:22:26,460 ฟังผมก็พอ 1195 01:22:27,795 --> 01:22:30,339 มีชีวิตอยู่ 1196 01:22:33,300 --> 01:22:34,260 ทำตามที่ผมบอก 1197 01:22:36,303 --> 01:22:37,388 ผมขอร้อง 1198 01:22:38,472 --> 01:22:39,306 มีชีวิตอยู่ 1199 01:23:21,056 --> 01:23:25,227 (บทส่งท้าย) 1200 01:23:48,876 --> 01:23:50,252 หวัดดี ฮงแฮอิน 1201 01:23:52,838 --> 01:23:55,925 ผมแบคฮยอนอู 1202 01:23:58,219 --> 01:24:01,680 ผมเป็นสามีคุณ 1203 01:24:02,389 --> 01:24:05,392 ตอนนี้คุณคงกลัวและสับสน 1204 01:24:05,476 --> 01:24:06,393 ผมก็เหมือนกัน 1205 01:24:06,977 --> 01:24:08,520 คุณจำอะไรไม่ได้ 1206 01:24:08,604 --> 01:24:10,689 และมีคนแปลกหน้ามาบอกว่าเป็นสามีคุณ 1207 01:24:10,773 --> 01:24:12,107 คุณคงจะสับสนมาก 1208 01:24:24,995 --> 01:24:26,121 แต่ว่า… 1209 01:24:27,539 --> 01:24:28,666 นี่ถือเป็นข่าวดี 1210 01:24:29,333 --> 01:24:30,459 เพราะคุณ… 1211 01:24:30,542 --> 01:24:32,336 คุณป่วยมากก่อนหน้านี้ 1212 01:24:32,419 --> 01:24:33,879 แต่ตอนนี้คุณดีขึ้นแล้ว 1213 01:24:39,093 --> 01:24:42,179 คุณคงจะอยากรู้ว่าคุณเคยเป็นคนยังไง 1214 01:24:44,390 --> 01:24:45,599 มันคงน่าหงุดหงิด 1215 01:24:46,725 --> 01:24:47,935 ที่คุณจำไม่ได้ 1216 01:24:50,271 --> 01:24:51,397 แต่ไม่ต้องห่วง 1217 01:24:52,940 --> 01:24:53,983 เพราะผม… 1218 01:24:56,694 --> 01:24:58,237 ผมจำได้ทุกอย่าง 1219 01:25:00,155 --> 01:25:01,573 ผมจะบอกคุณทุกอย่าง… 1220 01:25:04,285 --> 01:25:05,494 ที่ผมรู้ 1221 01:25:10,207 --> 01:25:11,917 ไม่น่าร้องไห้เลย 1222 01:25:14,586 --> 01:25:17,131 นี่จะเป็นครั้งแรก 1223 01:25:18,257 --> 01:25:19,800 ที่คุณได้เห็นหน้าผม 1224 01:25:25,848 --> 01:25:27,224 ผมขอบอกไว้ก่อน 1225 01:25:28,726 --> 01:25:32,813 ต่อให้คุณจะคิดว่าผมไม่ตรงสเปกคุณ 1226 01:25:32,896 --> 01:25:36,191 ผมขอโทษด้วย แต่ผมเลิกกับคุณไม่ได้ 1227 01:25:37,109 --> 01:25:38,110 เพราะเราตกลงกันแล้ว 1228 01:25:39,778 --> 01:25:42,114 ว่าเราจะไม่เลิกกันเพียงเพราะว่า 1229 01:25:42,740 --> 01:25:43,949 เราเปลี่ยนใจ 1230 01:25:45,075 --> 01:25:46,702 ถึงคุณจะไม่ชอบผม… 1231 01:25:48,912 --> 01:25:50,205 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 1232 01:25:51,957 --> 01:25:52,791 ถึงคุณ… 1233 01:25:58,130 --> 01:25:59,506 จะลืม 1234 01:26:00,841 --> 01:26:01,925 สัญญาที่เราเคยให้ต่อกัน 1235 01:26:03,927 --> 01:26:04,762 ผมสัญญาไว้ว่า 1236 01:26:06,305 --> 01:26:07,598 ผมจะ… 1237 01:26:10,017 --> 01:26:11,310 อยู่เคียงข้างคุณ 1238 01:26:16,482 --> 01:26:17,941 เรามาต้อนรับหิมะแรก 1239 01:26:18,609 --> 01:26:19,777 ยืนหยัดเคียงข้างกัน 1240 01:26:19,860 --> 01:26:23,280 แล้วก็ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกันเถอะนะ 1241 01:26:25,032 --> 01:26:26,533 มาเติมขวดโหลขนมหวาน 1242 01:26:28,410 --> 01:26:29,828 ที่ว่างเปล่าของคุณ 1243 01:26:31,413 --> 01:26:32,623 ให้เต็มกัน 1244 01:26:36,210 --> 01:26:37,252 เราทำได้ 1245 01:26:37,961 --> 01:26:40,756 เพราะพรหมลิขิตพาให้เรามาคู่กัน 1246 01:26:45,636 --> 01:26:46,845 ผมรัก… 1247 01:26:51,266 --> 01:26:52,559 ผมรักคุณ แฮอิน 1248 01:26:55,938 --> 01:26:57,064 ผมรักคุณมาตลอด 1249 01:27:00,609 --> 01:27:02,027 และจะรักตลอดไป 1250 01:27:10,035 --> 01:27:12,871 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1251 01:27:43,777 --> 01:27:45,070 {\an8}ฉันยัง 1252 01:27:45,154 --> 01:27:46,947 {\an8}จำกลิ่น พระจันทร์ 1253 01:27:47,030 --> 01:27:48,991 {\an8}แล้วก็สายลมของวันนั้นได้ 1254 01:27:49,116 --> 01:27:50,909 {\an8}อย่าอธิษฐานอีกนะ 1255 01:27:50,993 --> 01:27:52,286 {\an8}เรื่องที่คุณจะตาย 1256 01:27:52,369 --> 01:27:54,788 {\an8}ครอบครัวที่ว่าของเธอจะต้องเจ็บตัว 1257 01:27:55,330 --> 01:27:56,790 {\an8}ดาฮเย… 1258 01:27:56,874 --> 01:27:58,375 {\an8}ฉันมีชีวิตอยู่ยังไง 1259 01:27:58,917 --> 01:27:59,793 {\an8}ฉันก็ขอตายแบบนั้น 1260 01:28:00,377 --> 01:28:01,420 {\an8}ผมจะไม่ให้มันเป็นแบบนั้น 1261 01:28:01,503 --> 01:28:04,465 {\an8}เขาหาโรงพยาบาลนั้นเจอด้วยวิธีการนี้แหละ 1262 01:28:04,548 --> 01:28:05,549 {\an8}ผมจะช่วยให้คุณ 1263 01:28:05,632 --> 01:28:07,384 {\an8}อย่าทำกับฉันแบบนี้ 1264 01:28:07,468 --> 01:28:10,012 {\an8}อย่าทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 1265 01:28:11,263 --> 01:28:12,181 {\an8}แฮอิน 1266 01:28:17,227 --> 01:28:19,229 {\an8}คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ