1 00:01:09,338 --> 00:01:12,174 《淚之女王》 2 00:01:12,758 --> 00:01:13,884 {\an8}(第 13 集) 3 00:01:18,847 --> 00:01:21,183 {\an8}這裡是我們的家,進來吧 4 00:01:51,005 --> 00:01:53,465 來,這裡是我的秘密空間 5 00:01:59,054 --> 00:02:02,391 只要轉開把手,按下這個按鈕… 6 00:02:30,961 --> 00:02:33,047 來,如何? 7 00:02:43,098 --> 00:02:44,767 空無一物 8 00:02:46,018 --> 00:02:47,019 你們看這裡 9 00:02:47,102 --> 00:02:49,063 有箱子移動過的痕跡 10 00:02:49,980 --> 00:02:51,482 似乎還很新 11 00:02:52,524 --> 00:02:54,109 唉唷,我的老爸 12 00:02:54,318 --> 00:02:58,822 動了一番腦筋藏在這裡 看來又被那個女的給得逞了 13 00:03:00,908 --> 00:03:04,912 有這樣的空間 他卻連自己的孩子都隱瞞 14 00:03:30,896 --> 00:03:32,856 你們帶會長好好道別了嗎? 15 00:03:32,940 --> 00:03:36,318 是你吧?是你殺了我爸 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,112 - 我何必? - 因為你把錢都拿走 17 00:03:38,195 --> 00:03:40,405 不再需要他了 18 00:03:40,489 --> 00:03:41,949 你把錢都拿去哪了? 19 00:03:42,032 --> 00:03:44,076 我不曉得你在說什麼 20 00:03:44,159 --> 00:03:46,328 你父親都過世了,還滿口只有錢 21 00:03:46,412 --> 00:03:49,206 - 會長好可憐 - 別胡扯了 22 00:03:50,416 --> 00:03:52,167 立刻離開這個家 23 00:03:52,251 --> 00:03:54,253 現在你沒有任何權力待在這裡了 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,297 如果你想趕走我這個合法居住者 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,759 那你就去拿到法院執行轉讓的判決 26 00:04:01,718 --> 00:04:03,470 白律師知道我在說什麼吧? 27 00:04:03,554 --> 00:04:05,597 姐夫,真的嗎? 不是我們叫她走,她就得走? 28 00:04:05,681 --> 00:04:08,642 雖然需要這個程序,不過你還是得走 29 00:04:08,725 --> 00:04:10,352 那要試看看才知道 30 00:04:11,854 --> 00:04:13,605 我們會搬回這個家 31 00:04:13,689 --> 00:04:15,607 - 這樣你還要住在這裡? - 怎樣? 32 00:04:15,691 --> 00:04:17,568 我們一起住在這裡超過20年了 33 00:04:17,651 --> 00:04:18,902 你說過這樣就算是一家人 34 00:04:18,986 --> 00:04:20,362 - 可是… - 你請便 35 00:04:21,321 --> 00:04:23,073 我們很快就會搬回來 36 00:04:23,157 --> 00:04:24,533 看你有沒有辦法跟我們住在一起 37 00:04:57,983 --> 00:04:58,942 海仁 38 00:05:04,406 --> 00:05:05,282 爺爺 39 00:05:05,949 --> 00:05:08,869 雖然能當面跟你說 40 00:05:08,952 --> 00:05:10,370 會更好 41 00:05:11,872 --> 00:05:12,706 不過還是 42 00:05:13,332 --> 00:05:17,002 很高興至少可以這樣留言給你 43 00:05:18,212 --> 00:05:19,213 謝謝你 44 00:05:25,093 --> 00:05:28,847 如同一天中只能稍微 照到陽光一下子的地下室 45 00:05:28,931 --> 00:05:32,684 我就只能短暫回過神來 46 00:05:33,393 --> 00:05:37,231 但那個時候我無法想得太多 47 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 也想不起什麼 48 00:05:40,400 --> 00:05:43,195 就只有後悔而已 49 00:05:44,196 --> 00:05:47,032 我這輩子拼命賺錢 50 00:05:47,115 --> 00:05:48,992 為了不讓錢被搶走 51 00:05:49,076 --> 00:05:52,246 使出渾身解數,不擇手段 52 00:05:52,871 --> 00:05:56,750 {\an8}我人生大部分的時間都花費在那上面 53 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 而我留下些什麼呢? 54 00:06:03,173 --> 00:06:07,469 我想要將我懊悔這一生的告白 55 00:06:08,220 --> 00:06:11,014 {\an8}作為遺產留給你們 56 00:06:12,724 --> 00:06:16,561 希望你們能過得與我不一樣 57 00:06:18,146 --> 00:06:19,022 真心希望 58 00:06:20,065 --> 00:06:23,443 你們在人生的最後 59 00:06:23,527 --> 00:06:25,404 不會感到白活 60 00:06:42,754 --> 00:06:44,423 爸爸 61 00:06:49,219 --> 00:06:50,846 爸爸 62 00:07:15,996 --> 00:07:18,081 我愛你們大家 63 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 還有 64 00:07:22,794 --> 00:07:23,962 {\an8}對不起 65 00:07:34,181 --> 00:07:36,767 媽,沒胃口也要吃點熱的東西 66 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 你會冷的話,要不要到車子裡去? 67 00:08:00,832 --> 00:08:01,667 不了 68 00:08:10,717 --> 00:08:11,885 我現在的心情 69 00:08:12,636 --> 00:08:13,929 很微妙 70 00:08:15,138 --> 00:08:17,808 感覺像是上台前在彩排 71 00:08:18,767 --> 00:08:19,768 彩排? 72 00:08:20,477 --> 00:08:21,395 死亡的彩排 73 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 沒想到死亡 74 00:08:31,947 --> 00:08:33,323 有這麼具體的儀式 75 00:08:34,241 --> 00:08:37,911 全家人來挖地,把棺材埋進去 76 00:08:37,994 --> 00:08:41,873 在簡易棚子底下吃湯飯,在墳墓旁哭 77 00:08:42,791 --> 00:08:44,000 等時間到了 78 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 大家各自回家 79 00:08:49,798 --> 00:08:51,174 最後就剩下我自己 80 00:08:56,304 --> 00:08:59,599 你也知道已經過了 81 00:09:00,350 --> 00:09:01,351 醫生宣告的三個月 82 00:09:04,896 --> 00:09:07,691 就算我今晚就死了也不意外 83 00:09:08,692 --> 00:09:11,486 可是如果我在這時候死了 我們家就得連辦喪事 84 00:09:12,404 --> 00:09:13,238 這樣 85 00:09:13,947 --> 00:09:15,824 對我們家的形象來說不太好吧? 86 00:09:16,825 --> 00:09:17,659 所以 87 00:09:19,578 --> 00:09:20,996 你在擔心這個? 88 00:09:21,747 --> 00:09:23,707 擔心要連辦喪事? 89 00:09:25,542 --> 00:09:26,376 不是 90 00:09:30,213 --> 00:09:32,382 我一直在想我想要活下去 91 00:09:42,225 --> 00:09:43,894 陽光這麼耀眼 92 00:09:44,686 --> 00:09:47,397 雲朵看起來一團一團軟綿綿的 鳥兒悅耳地吱吱喳喳叫 93 00:09:49,357 --> 00:09:52,360 這個世界美好到令人生氣 94 00:09:57,032 --> 00:09:58,575 我當然很想活下去 95 00:11:21,157 --> 00:11:22,450 (確認身分中,請稍待) 96 00:11:44,556 --> 00:11:46,099 你是怎麼找到的? 97 00:11:48,101 --> 00:11:49,436 (夢幻世界遊樂園) 98 00:12:07,329 --> 00:12:10,040 {\an8}來,這是我的秘密空間 99 00:12:14,544 --> 00:12:17,756 只要轉開把手,按下這個按鈕… 100 00:12:24,387 --> 00:12:25,388 謝謝你,會長 101 00:12:28,767 --> 00:12:29,809 我說過了 102 00:12:30,310 --> 00:12:32,395 我用我的方式愛你 103 00:12:38,818 --> 00:12:40,528 {\an8}這筆錢將會守護你 104 00:12:49,412 --> 00:12:51,373 原本海仁就生病了 105 00:12:51,456 --> 00:12:52,999 現在連他爸爸也過世了 106 00:12:53,083 --> 00:12:56,586 親家公肯定心裡很不好受 107 00:12:57,671 --> 00:12:58,588 對啊 108 00:12:58,672 --> 00:13:02,008 不過洪會長過世之後 109 00:13:02,092 --> 00:13:04,094 情況變得對親家有利了 110 00:13:04,636 --> 00:13:06,137 - 這樣嗎? - 唉 111 00:13:07,389 --> 00:13:08,723 爸 112 00:13:09,808 --> 00:13:10,850 你看喔 113 00:13:10,934 --> 00:13:12,852 洪會長擁有的21%股份 114 00:13:12,936 --> 00:13:15,939 原本委託給一個叫做牟璱凞的女人 115 00:13:16,022 --> 00:13:17,649 不過現在會長過世了 116 00:13:17,732 --> 00:13:20,610 - 股份就回到親家手上 - 喔 117 00:13:20,694 --> 00:13:24,739 而本來尹殷盛一家的股份有59.1% 118 00:13:24,823 --> 00:13:27,742 現在就縮減為38.1% 119 00:13:27,826 --> 00:13:31,413 只要親家拿到連帶保證被凍結的股份 120 00:13:31,496 --> 00:13:34,666 - 他們總共就有34.7%的股份 - 喔 121 00:13:34,749 --> 00:13:37,127 那麼雙方持有的股份差異就是3.4% 122 00:13:37,210 --> 00:13:38,962 - 不相上下耶 - 對啊 123 00:13:39,045 --> 00:13:40,797 你怎麼會這麼了解? 124 00:13:40,880 --> 00:13:42,465 - 我是社團成員 - 什麼社團? 125 00:13:42,549 --> 00:13:44,008 女王集團小股東社團 126 00:13:44,092 --> 00:13:49,472 我們社團成員全都繃緊神經 關注著經營權紛爭的走向 127 00:13:51,015 --> 00:13:52,517 你關注的事還真多 128 00:13:52,600 --> 00:13:55,562 雖然這個時候問這個問題有點現實 129 00:13:55,645 --> 00:13:56,771 不過你認為 130 00:13:56,855 --> 00:13:58,606 - 我們家賢祐會怎麼樣? - 什麼意思? 131 00:13:58,690 --> 00:14:00,525 老實說,他們家落難之後 132 00:14:00,608 --> 00:14:04,028 賢祐犧牲奉獻照料他們 133 00:14:04,112 --> 00:14:05,905 事情好轉之後,應該會給他點什麼吧 134 00:14:05,989 --> 00:14:10,660 像是給他股份之類的 或者是以後給他個社長的位子 135 00:14:12,412 --> 00:14:13,580 我對你 136 00:14:14,247 --> 00:14:17,667 沒有太大的期望 你只要為我做一件事就好,好嗎? 137 00:14:18,251 --> 00:14:19,669 好啊 138 00:14:19,753 --> 00:14:20,587 什麼事? 139 00:14:21,337 --> 00:14:24,048 如果有人問你爸爸是誰 140 00:14:24,132 --> 00:14:26,468 不要說是我 141 00:14:27,510 --> 00:14:28,636 唉唷 142 00:14:28,720 --> 00:14:29,971 為什麼? 143 00:14:30,722 --> 00:14:32,807 嗯?爸,等等我 144 00:14:42,150 --> 00:14:43,735 這段日子真是打擾了 145 00:14:43,818 --> 00:14:45,987 唉唷,請別這麼說 146 00:14:47,572 --> 00:14:50,909 你們回到首爾去,一切都會好起來的 147 00:14:51,785 --> 00:14:52,619 是這樣嗎? 148 00:15:04,714 --> 00:15:05,548 話說… 149 00:15:06,758 --> 00:15:09,511 這個柿子 150 00:15:09,594 --> 00:15:11,930 原本吃起來非常澀 151 00:15:12,013 --> 00:15:15,809 不過有方法可以 將苦澀到難以入口的柿子 152 00:15:15,892 --> 00:15:17,227 - 變成甜柿 - 什麼方法? 153 00:15:17,310 --> 00:15:19,229 浸泡生柿法 154 00:15:20,146 --> 00:15:22,899 把柿子的蒂頭淋一點燒酒 155 00:15:22,982 --> 00:15:26,694 然後用炕頭上的棉被蓋起來放一陣子 156 00:15:26,778 --> 00:15:28,279 就會變甜了 157 00:15:30,657 --> 00:15:32,700 來,你吃看看 158 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 很甜 159 00:15:41,918 --> 00:15:46,005 人生也像是生柿一樣又苦又澀 160 00:15:47,924 --> 00:15:49,342 人生就已經苦得要命了 161 00:15:49,425 --> 00:15:51,719 要是再澆上苦苦的燒酒 162 00:15:51,803 --> 00:15:54,556 唉,肯定覺得活不下去 163 00:15:54,639 --> 00:15:56,641 可是如果堅持下去 164 00:15:56,724 --> 00:15:59,102 突然間又會變甜 165 00:15:59,185 --> 00:16:01,104 用這股力量又可以活下去 166 00:16:01,187 --> 00:16:02,480 人生不就是這樣嗎? 167 00:16:04,983 --> 00:16:06,192 對 168 00:16:07,944 --> 00:16:10,280 嘿,你也過來喝一杯吧 169 00:16:10,363 --> 00:16:11,573 好 170 00:16:14,617 --> 00:16:15,618 (國際電話) 171 00:16:15,702 --> 00:16:18,454 德國打來的電話,我去接一下 172 00:16:20,540 --> 00:16:21,499 喂? 173 00:16:24,586 --> 00:16:27,505 我們的實驗室最近研發出一種 174 00:16:27,589 --> 00:16:31,259 運用超音波C2R結合微泡的手術技術 175 00:16:31,342 --> 00:16:33,803 很適合像是洪小姐這樣 176 00:16:33,887 --> 00:16:35,763 腫瘤擴散範圍很廣 177 00:16:35,847 --> 00:16:38,099 無法進行顱骨切除手術的患者 178 00:16:38,183 --> 00:16:40,643 雖然我們無法保證痊癒 179 00:16:40,727 --> 00:16:45,106 但是最近有相似病況的患者 接受這個手術,預後十分良好 180 00:16:45,523 --> 00:16:47,108 然而… 181 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 所以說她可以動手術嗎? 182 00:16:53,281 --> 00:16:54,282 對 183 00:16:55,825 --> 00:16:56,826 感謝老天 184 00:16:56,910 --> 00:17:01,998 海仁的情況困難在於 不能直接動開腦手術 185 00:17:02,081 --> 00:17:05,168 不過他們說 她可以接受一種用高強度超音波 186 00:17:05,835 --> 00:17:07,921 來破壞腫瘤細胞的手術 187 00:17:08,004 --> 00:17:09,839 最近的案例也很成功 188 00:17:09,923 --> 00:17:11,883 太好了,現在有轉機了 189 00:17:11,966 --> 00:17:14,344 謝謝你,白女婿,海仁知道了嗎? 190 00:17:14,427 --> 00:17:15,929 - 我要去跟她說 - 可是… 191 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 有一個問題 192 00:17:21,309 --> 00:17:24,687 天啊,海仁,這是在做夢嗎? 193 00:17:24,771 --> 00:17:27,190 唉唷,我爸爸一到天上去 194 00:17:27,273 --> 00:17:29,025 就送了這份大禮 195 00:17:29,108 --> 00:17:29,943 真的嗎? 196 00:17:30,818 --> 00:17:32,779 - 她可以動手術了? - 對 197 00:17:34,989 --> 00:17:36,157 姐,真是太好了 198 00:17:36,241 --> 00:17:37,408 我的天啊 199 00:17:37,492 --> 00:17:39,702 真是令人感激 200 00:17:39,786 --> 00:17:41,329 恭喜你 201 00:17:41,412 --> 00:17:43,289 媳婦,恭喜你喔 202 00:18:43,933 --> 00:18:45,977 他們是怎麼聯絡你的? 電子郵件?電話? 203 00:18:46,060 --> 00:18:47,228 還是視訊通話? 204 00:18:47,312 --> 00:18:48,396 他們打電話給我 205 00:18:48,479 --> 00:18:49,314 電話喔? 206 00:18:51,024 --> 00:18:54,277 不會是電話詐騙之類的吧? 207 00:18:54,360 --> 00:18:55,194 不是 208 00:18:55,278 --> 00:18:56,195 好 209 00:18:56,988 --> 00:18:57,989 我知道了,你睡吧 210 00:18:59,907 --> 00:19:04,454 不過你確定那個手術 也適用於我這種罕見病例吧? 211 00:19:04,537 --> 00:19:05,580 嗯 212 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 確定 213 00:19:07,165 --> 00:19:08,166 這樣啊 214 00:19:11,753 --> 00:19:12,587 日期呢? 215 00:19:12,670 --> 00:19:14,172 你應該跟他們說我會盡快過去 216 00:19:14,255 --> 00:19:15,298 我說了 217 00:19:16,424 --> 00:19:17,425 那就好 218 00:19:27,769 --> 00:19:28,853 所以說 219 00:19:30,146 --> 00:19:31,189 我動了手術 220 00:19:33,066 --> 00:19:34,484 就可以活下來嗎? 221 00:19:37,153 --> 00:19:38,488 海仁知道了嗎? 222 00:19:38,571 --> 00:19:39,989 我要去跟她說 223 00:19:40,073 --> 00:19:40,907 可是… 224 00:19:42,116 --> 00:19:43,284 有一個問題 225 00:19:43,368 --> 00:19:45,620 在去除腫瘤細胞的過程中 226 00:19:45,703 --> 00:19:48,122 - 不可避免會損傷部分海馬體 - 所以呢? 227 00:19:49,874 --> 00:19:51,167 長期記憶 228 00:19:53,336 --> 00:19:55,338 有很大的機率會消失 229 00:19:57,632 --> 00:19:58,674 這… 230 00:19:59,425 --> 00:20:01,177 這是什麼意思? 231 00:20:01,260 --> 00:20:03,054 意思是她可能會失去 232 00:20:04,514 --> 00:20:05,973 所有手術前的記憶 233 00:20:13,689 --> 00:20:15,024 可是目前 234 00:20:15,650 --> 00:20:16,776 海仁要活下去 235 00:20:17,402 --> 00:20:18,694 就只有這個辦法 236 00:20:19,278 --> 00:20:21,364 她的白血球數值很難提升 237 00:20:21,447 --> 00:20:23,783 沒辦法做她本來要做的臨床治療 238 00:20:24,742 --> 00:20:26,119 現在真的沒有時間了 239 00:20:26,577 --> 00:20:28,913 如果她知道有這種副作用 240 00:20:29,705 --> 00:20:32,208 可能會不願意去動手術 241 00:20:32,834 --> 00:20:33,751 但也不能因此 242 00:20:35,128 --> 00:20:37,755 錯過時機吧? 243 00:20:38,506 --> 00:20:39,674 白女婿 244 00:20:40,258 --> 00:20:42,009 不要告訴她有副作用 245 00:20:42,093 --> 00:20:46,597 你先跟她一起去德國 再說服她,如何? 246 00:20:47,849 --> 00:20:48,975 拜託你了 247 00:20:49,684 --> 00:20:53,312 目前動手術活下來最要緊 248 00:20:53,938 --> 00:20:55,565 我動了那個手術就能活下來吧? 249 00:20:58,443 --> 00:20:59,610 怎麼了? 250 00:21:02,697 --> 00:21:03,698 你可以活下來 251 00:21:05,199 --> 00:21:06,409 不用擔心 252 00:21:12,248 --> 00:21:13,249 好,我知道了 253 00:21:14,834 --> 00:21:15,835 晚安 254 00:21:47,158 --> 00:21:48,284 海仁 255 00:22:04,967 --> 00:22:06,052 沒有啦 256 00:22:06,802 --> 00:22:08,804 我沒事,我很好 257 00:22:09,639 --> 00:22:12,433 可是我好久沒有覺得這麼好了 258 00:22:12,517 --> 00:22:15,269 所以才哭,因為太開心了 259 00:22:18,689 --> 00:22:19,815 嗯,我知道 260 00:22:24,237 --> 00:22:25,488 我感覺 261 00:22:27,114 --> 00:22:29,242 像是做了一個很長的惡夢 262 00:22:43,339 --> 00:22:44,507 現在沒事了 263 00:23:12,743 --> 00:23:14,120 我們進去睡覺吧 264 00:24:19,518 --> 00:24:23,105 (海仁愛賢祐) 265 00:24:56,639 --> 00:24:57,807 早安 266 00:24:59,433 --> 00:25:00,351 早安 267 00:25:00,434 --> 00:25:02,269 你今天還不用上班吧? 268 00:25:05,314 --> 00:25:06,148 嗯 269 00:25:07,400 --> 00:25:08,526 那跟我去玩 270 00:25:13,114 --> 00:25:14,115 好,去玩 271 00:25:19,203 --> 00:25:22,415 (九浪里站) 272 00:25:28,879 --> 00:25:30,506 (售票處) 273 00:25:31,132 --> 00:25:31,966 兩張票 274 00:25:34,385 --> 00:25:35,428 好的 275 00:26:01,662 --> 00:26:03,873 - 很好,非常好 - 什麼? 276 00:26:25,019 --> 00:26:27,980 除了蜜月旅行之外 這是我們第一次出來玩吧? 277 00:26:29,106 --> 00:26:29,940 對耶 278 00:26:30,024 --> 00:26:32,151 我太不注重工作與生活平衡了 279 00:26:32,818 --> 00:26:35,988 等我動完手術之後,我們多多去玩 280 00:26:37,072 --> 00:26:38,282 打勾勾 281 00:26:40,618 --> 00:26:41,785 好 282 00:27:11,690 --> 00:27:12,608 我跟你說 283 00:27:12,691 --> 00:27:15,653 我希望我去動手術的時候 不要有事情哽在心中 284 00:27:15,736 --> 00:27:19,615 你知道我因為不喜歡哽住的感覺 所以都只喝鮮榨果汁吧? 285 00:27:20,741 --> 00:27:22,826 我知道,你有什麼事哽在心裡? 286 00:27:23,953 --> 00:27:25,996 我不是刻意要隱瞞 287 00:27:26,080 --> 00:27:28,123 但是有三件事莫名就變成是秘密了 288 00:27:28,207 --> 00:27:29,250 有三個? 289 00:27:29,333 --> 00:27:31,418 我打算在去之前一一說出來 290 00:27:31,502 --> 00:27:33,170 今天我先告訴你一個 291 00:27:34,672 --> 00:27:35,673 你說吧,是什麼事? 292 00:27:36,340 --> 00:27:37,341 你不是說 293 00:27:38,634 --> 00:27:40,719 這個MP3是你撿到的嗎? 294 00:27:41,303 --> 00:27:42,137 對 295 00:27:43,138 --> 00:27:44,265 這是我的 296 00:27:45,015 --> 00:27:47,810 - 什麼? - 你看這裡有刻一個H 297 00:27:47,893 --> 00:27:49,353 這是海仁的海的縮寫 298 00:27:49,436 --> 00:27:53,691 我去留學前 在學校操場上弄丟的MP3 299 00:27:53,774 --> 00:27:55,359 居然在這裡 300 00:28:00,823 --> 00:28:01,657 不會吧 301 00:28:01,740 --> 00:28:03,492 千真萬確 302 00:28:10,666 --> 00:28:11,834 怎麼可能? 303 00:28:11,917 --> 00:28:14,837 那種不可能的事發生在我們身上了 304 00:28:17,423 --> 00:28:19,258 對你來說可能沒有太大意義 305 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 我只是個 你根本記不得的無數過客之一 306 00:28:23,345 --> 00:28:24,930 不是,不是這樣的 307 00:28:26,181 --> 00:28:27,725 你聽我說,其實我… 308 00:28:28,475 --> 00:28:29,685 不要怕 309 00:28:29,768 --> 00:28:31,353 我沒有要罵你,為什麼? 310 00:28:31,437 --> 00:28:33,480 因為我不是從前的洪海仁了 311 00:28:34,773 --> 00:28:36,150 我很快就要重生了 312 00:28:38,986 --> 00:28:41,822 往後我要正向思考 313 00:28:41,905 --> 00:28:43,365 所有事只看好的一面 314 00:28:46,827 --> 00:28:47,953 這樣喔? 315 00:28:48,037 --> 00:28:48,871 對 316 00:28:48,954 --> 00:28:51,665 這個MP3就像是我們歷史的見證人 317 00:28:51,749 --> 00:28:55,044 我只要專注於這項正面的事實 318 00:29:00,341 --> 00:29:01,175 很好 319 00:29:02,426 --> 00:29:04,094 老實說,尹殷盛 320 00:29:04,178 --> 00:29:06,263 說什麼以前救過我 321 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 老是想把我們說得像是命中注定 322 00:29:08,849 --> 00:29:10,267 什麼?命中注定? 323 00:29:11,143 --> 00:29:12,061 真是的 324 00:29:12,144 --> 00:29:14,855 那傢伙是瘋了嗎?竟敢這麼說? 325 00:29:14,939 --> 00:29:18,609 又怎樣?現在我們也有了 電影般的情節啊 326 00:29:19,318 --> 00:29:21,320 當時我在操場上看到你 327 00:29:27,743 --> 00:29:30,204 我想說我們學校有這麼帥的男生嗎? 328 00:29:31,246 --> 00:29:33,040 我居然得丟下他離開了 329 00:29:33,832 --> 00:29:35,167 真是沉痛 330 00:29:35,250 --> 00:29:36,794 我曾經那麼想過 331 00:29:38,128 --> 00:29:39,546 黑色皮鞋 332 00:29:40,798 --> 00:29:41,799 當時你 333 00:29:43,300 --> 00:29:44,593 穿著黑色皮鞋 334 00:29:45,636 --> 00:29:47,012 你穿著白色的襪子 335 00:29:47,846 --> 00:29:49,640 皮膚非常白皙 336 00:29:50,766 --> 00:29:54,520 頭髮大概綁這麼高 337 00:29:55,354 --> 00:29:58,315 那時候我確實滿喜歡綁馬尾的 338 00:29:58,607 --> 00:30:00,192 那時我一看到你 339 00:30:01,068 --> 00:30:02,069 就覺得我遇到了 340 00:30:02,778 --> 00:30:03,904 我的夢中情人 341 00:30:06,365 --> 00:30:09,034 從隔天開始,我就到處找你 342 00:30:10,035 --> 00:30:12,579 時間太短暫了,我沒看到你的名牌 343 00:30:13,372 --> 00:30:15,040 - 真的嗎? - 嗯 344 00:30:15,124 --> 00:30:16,917 你就像是灰姑娘一樣 345 00:30:17,001 --> 00:30:19,294 只留下一個MP3就消失了 346 00:30:19,378 --> 00:30:20,295 搞得我要發瘋了 347 00:30:21,380 --> 00:30:22,673 曾經如此的我們 348 00:30:22,756 --> 00:30:25,592 又重新相遇,然後結婚 349 00:30:26,802 --> 00:30:29,471 雖然也離婚了,總之 350 00:30:30,139 --> 00:30:34,143 這才是所謂真正的命中注定 351 00:30:34,226 --> 00:30:35,060 好 352 00:30:35,811 --> 00:30:38,689 我是你的夢中情人 353 00:30:38,772 --> 00:30:40,441 也是命中注定的那個人 354 00:30:40,524 --> 00:30:41,525 往後… 355 00:30:47,364 --> 00:30:48,365 我都不知道 356 00:30:50,451 --> 00:30:52,327 “往後”是那麼好的一個詞 357 00:30:56,415 --> 00:30:57,708 好想哭 358 00:31:04,590 --> 00:31:07,551 我本來以為你的往後不會有我 359 00:31:08,886 --> 00:31:10,429 但是現在有了我們的往後 360 00:31:19,480 --> 00:31:20,481 所以說… 361 00:31:29,490 --> 00:31:31,408 我接受你取消離婚的請求 362 00:31:41,251 --> 00:31:42,586 你怎麼會是那種表情? 363 00:31:53,388 --> 00:31:54,389 不可以反悔 364 00:31:55,099 --> 00:31:56,391 我是百貨公司的老闆 365 00:31:56,475 --> 00:32:00,145 你不知道我最討厭 反悔退貨和退款這種事嗎? 366 00:32:02,648 --> 00:32:04,525 假如有天你睜開眼睛 367 00:32:05,776 --> 00:32:07,277 覺得我很討厭 368 00:32:08,570 --> 00:32:10,531 也不可以反悔 369 00:32:11,156 --> 00:32:14,952 單純變心不可作為退貨原因 這是基本道理 370 00:32:19,540 --> 00:32:20,874 即使我們 371 00:32:22,042 --> 00:32:24,044 又吵得不可開交 372 00:32:24,962 --> 00:32:26,171 讓你覺得不想再看到我 373 00:32:27,131 --> 00:32:31,093 即使以後你說 你不記得曾做過現在這個約定 374 00:32:31,176 --> 00:32:32,427 也沒有用 375 00:32:33,345 --> 00:32:34,805 我決定要待在你身邊了 376 00:32:34,888 --> 00:32:36,765 我知道,好,我會的 377 00:32:39,184 --> 00:32:40,102 所以說別再吵了 378 00:32:50,654 --> 00:32:53,365 我很喜歡像這樣 379 00:32:54,700 --> 00:32:57,619 靜靜地聽著你的心跳聲 380 00:33:27,191 --> 00:33:29,193 我算過了 381 00:33:29,276 --> 00:33:31,987 5%是450億韓元左右 382 00:33:32,070 --> 00:33:33,697 去掉零頭,四百億韓元就好 383 00:33:33,780 --> 00:33:36,575 我想你應該會付現 所以已經備好車在外面了 384 00:33:36,658 --> 00:33:38,202 - 大台的車 - 你是來討債的嗎? 385 00:33:39,328 --> 00:33:42,039 雖然這麼說好像有點失禮 386 00:33:42,122 --> 00:33:46,251 但是我們的過去造就了我現在的態度 387 00:33:46,335 --> 00:33:49,922 先前我辦好事情之後 被背叛了好幾次 388 00:34:01,308 --> 00:34:02,309 你看看吧 389 00:34:06,146 --> 00:34:07,439 {\an8}(高靜慈) 390 00:34:09,900 --> 00:34:13,195 個、十、百、千、萬 十萬、百萬、千萬、億、十億… 391 00:34:15,322 --> 00:34:17,157 牟女士,你真令人敬佩 392 00:34:17,241 --> 00:34:20,244 貌美如花、辯才無礙又霸氣十足 393 00:34:20,327 --> 00:34:22,746 很難得見到有人可以 集這些優點於一身 394 00:34:22,829 --> 00:34:26,208 我真想能像你活得這麼聰明 395 00:34:26,291 --> 00:34:28,377 - 我申請止付了 - 什麼? 396 00:34:28,460 --> 00:34:31,046 要我解除,你才可以用那個帳戶的錢 397 00:34:31,129 --> 00:34:32,130 牟女士 398 00:34:32,923 --> 00:34:35,550 我們的過去造就了我現在的態度 399 00:34:35,634 --> 00:34:38,804 我也是被背叛了好幾次 400 00:34:38,887 --> 00:34:40,973 - 可是… - 只要你乖乖地 401 00:34:41,056 --> 00:34:44,643 照我的吩咐做到我滿意為止 我就解除止付,你全都拿去 402 00:34:44,726 --> 00:34:45,727 唉唷 403 00:34:46,520 --> 00:34:47,938 真是聰明 404 00:34:50,232 --> 00:34:51,275 媽! 405 00:34:51,358 --> 00:34:54,278 這是在搞什麼東西? 還沒到醃過冬泡菜的時候啊 406 00:34:54,361 --> 00:34:56,780 海仁一家要回首爾了 我沒有東西可以送他們 407 00:34:56,863 --> 00:34:58,615 所以我打算送他們一點梨汁和泡菜 408 00:34:58,699 --> 00:35:00,534 這樣不是一點吧? 409 00:35:00,617 --> 00:35:03,245 既然要做就做多點分送給鄰居 410 00:35:03,328 --> 00:35:04,621 還有拿一點給村裡的老奶奶們 411 00:35:04,705 --> 00:35:06,290 可是這樣哪時才做得完? 412 00:35:06,373 --> 00:35:08,417 那你就戴上手套來幫忙啊 413 00:35:08,500 --> 00:35:10,794 可是我的手是生財工具 414 00:35:10,877 --> 00:35:13,088 我來幫忙 415 00:35:13,171 --> 00:35:15,716 - 蘿蔔要切絲嗎? - 那就太感謝你了 416 00:35:19,219 --> 00:35:21,263 天啊,手速超快 417 00:35:23,140 --> 00:35:24,891 她很懂得用刀喔 418 00:35:27,019 --> 00:35:30,647 總之她的刀法很不一般 419 00:35:30,731 --> 00:35:31,898 - 喔 - 喔 420 00:35:31,982 --> 00:35:34,401 - 還有她的膽量也不是蓋的 - 怎麼說? 421 00:35:43,452 --> 00:35:44,328 喂 422 00:35:44,411 --> 00:35:46,705 你以為這樣我就會再次接受你 作為一家人嗎? 423 00:35:47,247 --> 00:35:49,207 我沒有打算留在這裡當家人 424 00:35:49,291 --> 00:35:51,293 做完我該做的事,我就會離開 425 00:35:52,002 --> 00:35:53,545 請不用擔心,媽 426 00:35:54,254 --> 00:35:56,423 你說沒打算留下來還叫我媽 427 00:35:56,506 --> 00:35:58,800 你是想氣我嗎?不要那樣叫我 428 00:35:59,801 --> 00:36:00,677 我想這麼叫 429 00:36:02,888 --> 00:36:03,764 什麼? 430 00:36:04,681 --> 00:36:08,310 你是我第一個叫媽的人 431 00:36:08,393 --> 00:36:09,770 你就讓我叫嘛 432 00:36:15,692 --> 00:36:17,778 - 好了 - 喔 433 00:36:17,861 --> 00:36:19,071 - 切完啦? - 還要做什麼? 434 00:36:19,154 --> 00:36:20,489 不用了 435 00:36:21,365 --> 00:36:22,741 蔥還沒切 436 00:36:27,120 --> 00:36:27,954 天啊 437 00:36:28,038 --> 00:36:30,791 - 我對她有好感了 - 為什麼? 438 00:36:30,874 --> 00:36:33,960 她完全不畏懼婆婆,有話直說 439 00:36:34,044 --> 00:36:35,712 這點令我頗中意 440 00:36:41,426 --> 00:36:42,969 弟妹 441 00:36:43,053 --> 00:36:45,347 過來這裡,大家聽到 442 00:36:45,430 --> 00:36:47,974 你可以動手術的消息,都很替你開心 443 00:36:48,058 --> 00:36:49,017 太好了 444 00:36:49,101 --> 00:36:51,061 - 真是慶幸 - 恭喜你 445 00:36:51,144 --> 00:36:52,062 謝謝 446 00:36:52,813 --> 00:36:53,647 不過 447 00:36:55,273 --> 00:36:56,942 你們在做什麼? 448 00:36:57,025 --> 00:37:01,154 喔,你用過這個嗎?用鳳仙花染指甲 449 00:37:02,114 --> 00:37:04,408 - 沒有 - 傳說中 450 00:37:04,491 --> 00:37:07,494 假如顏色到下初雪的那天都還在的話 初戀就會實現 451 00:37:07,577 --> 00:37:11,206 所以方實都在秋天染,而不是夏天染 452 00:37:12,290 --> 00:37:13,166 真浪漫 453 00:37:13,250 --> 00:37:16,545 與其說浪漫,不如說她是有點黑心 454 00:37:17,295 --> 00:37:19,548 沒有到黑心吧? 455 00:37:19,631 --> 00:37:21,758 那個人剛好也離婚了 456 00:37:22,717 --> 00:37:25,011 - 喂 - 沒見到他的時候,我還不覺得 457 00:37:25,095 --> 00:37:27,806 可是最近經常遇到他 458 00:37:27,889 --> 00:37:28,765 所以我的心就… 459 00:37:28,849 --> 00:37:30,350 閉上你的嘴巴 460 00:37:30,434 --> 00:37:31,643 - 別說了 - 閉嘴 461 00:37:31,726 --> 00:37:33,145 - 別說了 - 抱歉 462 00:37:33,228 --> 00:37:37,149 我好像太坦白了 洪社長,你不要不高興 463 00:37:37,649 --> 00:37:39,401 - 我為什麼要不高興? - 話說 464 00:37:39,901 --> 00:37:42,237 其實以前 465 00:37:42,320 --> 00:37:45,240 賢祐高中的時候 在教會不停地對我示好 466 00:37:45,323 --> 00:37:47,534 賢祐哪有對你示好? 467 00:37:47,617 --> 00:37:48,910 你不知道嗎? 468 00:37:48,994 --> 00:37:51,538 教會不是都會分送點心嗎? 469 00:37:51,621 --> 00:37:56,418 賢祐都會拿兩個巧克力派和包子給我 470 00:37:56,501 --> 00:37:57,544 在大家面前 471 00:37:57,627 --> 00:38:00,547 那是因為你都搶別人的來吃 472 00:38:01,173 --> 00:38:03,300 唉唷,弟妹,沒有那回事 473 00:38:03,383 --> 00:38:06,052 方實,你不要胡說八道 474 00:38:10,474 --> 00:38:12,309 只要到下初雪那天都還有就行了嗎? 475 00:38:54,267 --> 00:38:55,936 - 你看 - 鳳仙花? 476 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 這不只是鳳仙花 477 00:38:59,314 --> 00:39:01,608 - 不然呢? - 這代表著我對於 478 00:39:01,691 --> 00:39:05,070 我以為再也看不到的初雪的 一種期待?希望?激動的心情? 479 00:39:05,987 --> 00:39:08,073 我以為我再也看不到冬天來臨了 480 00:39:08,156 --> 00:39:10,742 當然也看不到初雪 481 00:39:10,825 --> 00:39:12,661 不過現在有可能看到啦 482 00:39:15,580 --> 00:39:16,581 當然 483 00:39:17,457 --> 00:39:21,211 假如在初雪來臨時 指甲上的顏色還在的話,就會實現 484 00:39:21,920 --> 00:39:23,672 - 實現什麼? - 初戀 485 00:39:25,048 --> 00:39:27,634 初戀的話 486 00:39:28,301 --> 00:39:31,638 就是你上次說的那個 公車男還是計程車男嗎? 487 00:39:31,721 --> 00:39:34,975 光是從遠處看著那個人就覺得開心 總是不自覺地想起那個人 488 00:39:35,058 --> 00:39:37,435 為了多看那個人一眼,還特意繞遠路 489 00:39:37,519 --> 00:39:39,271 在遠處看著他也開心 490 00:39:39,354 --> 00:39:41,147 總是讓你不自覺會想起他 491 00:39:41,231 --> 00:39:43,733 為了多看他一眼,還繞遠路的 492 00:39:43,817 --> 00:39:45,527 那個臭小子? 493 00:39:45,610 --> 00:39:47,404 你幹嘛罵一個好端端的人? 494 00:39:49,406 --> 00:39:50,240 好吧 495 00:39:50,782 --> 00:39:52,033 - 那個人? - 對 496 00:39:52,742 --> 00:39:55,787 真希望今年的初雪 497 00:39:55,870 --> 00:39:57,372 可以下得早一點 498 00:39:59,958 --> 00:40:02,794 海仁,你都已經收下戴上那枚戒指了 499 00:40:02,877 --> 00:40:04,921 不可以再實現什麼初戀了 500 00:40:05,005 --> 00:40:06,881 這樣情況會變得很複雜 501 00:40:07,882 --> 00:40:08,758 你有在聽我說話嗎? 502 00:40:10,302 --> 00:40:11,303 海仁 503 00:40:19,603 --> 00:40:23,565 - 麥可跟洪凡錫見面了? - 對,以Ever H代表的身分 504 00:40:23,690 --> 00:40:27,193 看來他爸死了,大兒子就想回來了 505 00:40:27,277 --> 00:40:28,320 Ever H是不久前 506 00:40:28,403 --> 00:40:31,156 以其他法人的名義 出現在股東名單上的一家公司 507 00:40:31,239 --> 00:40:33,992 洪凡錫似乎自從股價一下跌 就開始在收集股份 508 00:40:34,075 --> 00:40:36,161 並且說服錨定投資者給他我的職位 509 00:40:36,786 --> 00:40:39,414 就讓他去吧,你用我給你的東西 守住你的位子就行了 510 00:40:40,332 --> 00:40:41,458 我們已經依您的要求 511 00:40:41,541 --> 00:40:44,127 {\an8}在香港和瑞士成立空殼公司 512 00:40:44,210 --> 00:40:47,547 法人帳戶開設在我們IEBC銀行 513 00:40:47,631 --> 00:40:50,967 明文規定只能由你操作 514 00:40:55,805 --> 00:40:59,267 {\an8}- 那麼第一筆交易要如何進行? - 用授權委託的方式買進2.1% 515 00:40:59,351 --> 00:41:00,810 {\an8}(授權委託:少量規律地買進) 516 00:41:00,894 --> 00:41:02,437 {\an8}- 是 - 他上鉤了 517 00:41:02,520 --> 00:41:04,439 尹殷盛把他的秘密資金拿出來了 518 00:41:05,690 --> 00:41:08,943 他肯定擔心我大伯會威脅到他的位子 519 00:41:09,694 --> 00:41:11,613 大伯還在紐約吧? 520 00:41:11,696 --> 00:41:13,573 對,他一直在跟投資者見面 521 00:41:14,115 --> 00:41:16,326 持續把消息傳給尹殷盛 522 00:41:16,409 --> 00:41:19,204 這樣他才會焦慮不安 用秘密資金買進股份 523 00:41:19,287 --> 00:41:21,039 - 好 - 只要掌握到關鍵證據 524 00:41:21,122 --> 00:41:24,167 就可以用侵占、瀆職 以及違法外匯交易法 525 00:41:24,250 --> 00:41:25,710 讓他入獄 526 00:41:26,461 --> 00:41:27,837 話說 527 00:41:27,921 --> 00:41:30,006 你要我打聽那個叫做片成旭的人… 528 00:41:30,090 --> 00:41:32,759 上次綁架你的那個土地仲介? 529 00:41:32,842 --> 00:41:34,886 對,他答應要把雙重合約證據 530 00:41:34,969 --> 00:41:37,722 還有趙理事的相關資料交給我 531 00:41:37,806 --> 00:41:40,100 但是他沒有出現,也聯絡不上他 532 00:41:40,183 --> 00:41:43,603 他已經一個禮拜都沒有刷卡 或使用手機的紀錄 533 00:41:44,646 --> 00:41:45,980 不曉得他是不是偷渡走了 534 00:41:52,654 --> 00:41:53,488 媽呀! 535 00:41:53,613 --> 00:41:56,282 昨晚在京畿道永進郡的三方水庫附近 536 00:41:56,366 --> 00:41:59,494 發現一名約40多歲男子的屍體 537 00:41:59,577 --> 00:42:01,162 被凶器刺傷的屍體 538 00:42:01,246 --> 00:42:04,249 由於腐壞嚴重 目前還無法掌握其身分… 539 00:42:14,217 --> 00:42:16,511 看得到卻吃不到就是這樣嗎? 540 00:42:25,770 --> 00:42:27,063 夫人! 541 00:42:27,147 --> 00:42:29,649 驚人的葛瑞絲來了! 542 00:42:29,733 --> 00:42:31,276 唉唷,她怎麼又來了? 543 00:42:31,901 --> 00:42:33,194 你在做什麼? 544 00:42:33,278 --> 00:42:35,113 你看不就知道了?我在做柿餅 545 00:42:35,196 --> 00:42:36,072 天啊 546 00:42:37,073 --> 00:42:39,242 你的手變得好粗糙 547 00:42:39,951 --> 00:42:41,202 你這黑眼圈是要怎麼辦? 548 00:42:41,745 --> 00:42:44,330 我好不容易幫你消除的斑點 也全都跑出來了 549 00:42:48,084 --> 00:42:50,253 你很快就要回歸女王集團了 550 00:42:50,336 --> 00:42:52,005 那裡是戰場 551 00:42:52,088 --> 00:42:54,424 底下的人會在 你和牟女士那個狐狸精之間 552 00:42:54,507 --> 00:42:56,134 選邊站,搖擺不定 553 00:42:56,217 --> 00:42:59,095 光用表面就能壓制對方的武器 是什麼呢? 554 00:43:00,346 --> 00:43:02,724 那就是你的皮膚,立刻躺下來 555 00:43:02,807 --> 00:43:05,226 你需要拉提跟提亮 556 00:43:11,733 --> 00:43:15,612 媽呀,我沒做過臉,好癢喔 557 00:43:15,695 --> 00:43:19,199 不要笑,會長皺紋,心裡跟著我唸 558 00:43:19,282 --> 00:43:22,243 美白、彈性、恢復、回歸 559 00:43:22,327 --> 00:43:25,455 回歸最重要的就是恢復彈性 560 00:43:25,538 --> 00:43:28,374 不用擔心,一切都會恢復得很有彈性 561 00:43:28,458 --> 00:43:30,460 我們會回到女王集團 562 00:43:30,543 --> 00:43:32,962 海仁也會動手術,然後變健康 563 00:43:33,630 --> 00:43:35,423 洪社長要動手術? 564 00:43:35,507 --> 00:43:37,884 聽說她的情況沒辦法動手術 565 00:43:37,967 --> 00:43:40,136 找到一家可以動手術的醫院了 566 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 她就要前往德國了 567 00:43:42,222 --> 00:43:43,139 這樣喔? 568 00:43:44,766 --> 00:43:46,184 真是太好了 569 00:43:46,267 --> 00:43:48,436 - 很棒吧? - 很棒吧? 570 00:44:12,293 --> 00:44:14,254 你好,我正想要見你一面 571 00:44:14,921 --> 00:44:16,130 - 我嗎? - 對 572 00:44:17,090 --> 00:44:18,883 - 我有東西要給你 - 什麼東西? 573 00:44:18,967 --> 00:44:21,803 不過我沒想到會遇到你 把東西放在家裡了 574 00:44:21,886 --> 00:44:23,012 要不要等會兒晚上見? 575 00:44:23,930 --> 00:44:25,265 - 晚上嗎? - 對 576 00:44:26,975 --> 00:44:28,810 嗯,好啊 577 00:44:37,151 --> 00:44:39,195 為什麼要約那麼晚見? 578 00:44:42,198 --> 00:44:44,367 他還真是有夠積極 579 00:44:44,450 --> 00:44:45,493 好危險 580 00:44:51,749 --> 00:44:53,334 你先到啦? 581 00:44:57,589 --> 00:44:58,423 對 582 00:45:00,425 --> 00:45:02,594 - 我有話… - 我先說 583 00:45:02,677 --> 00:45:03,720 好,請說 584 00:45:03,803 --> 00:45:04,721 我明天 585 00:45:05,888 --> 00:45:07,557 就要離開了 586 00:45:07,640 --> 00:45:10,143 不知道哪時才會再來這裡 587 00:45:10,226 --> 00:45:12,395 我有聽說了,所以… 588 00:45:12,478 --> 00:45:14,063 我知道你想說什麼 589 00:45:14,147 --> 00:45:18,610 從上次你送我桑椹時 590 00:45:18,693 --> 00:45:21,404 我就有感覺到了 591 00:45:22,530 --> 00:45:23,865 - 可是不行 - 嗯? 592 00:45:24,532 --> 00:45:25,366 不行什麼? 593 00:45:25,450 --> 00:45:26,492 我這個人 594 00:45:27,118 --> 00:45:28,411 擁有的東西有點多 595 00:45:28,494 --> 00:45:31,372 不只是動產、不動產、股票和債券 596 00:45:32,498 --> 00:45:33,958 連前夫都有三位 597 00:45:35,960 --> 00:45:37,211 我不曉得耶 598 00:45:37,920 --> 00:45:39,213 你不知道吧? 599 00:45:39,297 --> 00:45:40,548 總之 600 00:45:40,632 --> 00:45:41,633 我這個人 601 00:45:42,925 --> 00:45:44,802 東西很多,很複雜 602 00:45:45,803 --> 00:45:46,888 所以我沒有辦法 603 00:45:47,764 --> 00:45:48,765 接受你的心意 604 00:45:50,725 --> 00:45:52,560 還是請你收下 605 00:45:54,228 --> 00:45:55,146 這是什麼? 606 00:45:56,939 --> 00:45:58,274 你寫信給我嗎? 607 00:46:00,818 --> 00:46:03,363 你這樣真的… 608 00:46:03,446 --> 00:46:04,447 {\an8}(奠儀,金英松) 609 00:46:04,530 --> 00:46:05,948 那是奠儀 610 00:46:06,032 --> 00:46:07,700 我聽說你爸的事了 611 00:46:12,955 --> 00:46:15,083 你不用給我這個 612 00:46:15,166 --> 00:46:16,334 - 我要走了 - 不行,等等 613 00:46:16,417 --> 00:46:18,419 唉唷,這樣可不行 614 00:46:18,503 --> 00:46:20,380 這筆錢不是給你 615 00:46:20,463 --> 00:46:22,799 而是給你爸爸的 616 00:46:23,466 --> 00:46:27,720 不管再怎麼有錢,到陰間去 一開始都是身無分文 617 00:46:31,391 --> 00:46:33,851 雖然這沒有多少,不過你收下之後 618 00:46:34,519 --> 00:46:37,355 今晚你爸就可以在那裡和朋友們 619 00:46:37,438 --> 00:46:38,940 吃個湯飯配杯酒了 620 00:46:44,028 --> 00:46:46,030 {\an8}你爸現在可以和朋友們 621 00:46:46,114 --> 00:46:49,325 一起吃好吃的,過得很舒服 622 00:46:49,409 --> 00:46:51,160 所以你不要太傷心 623 00:46:55,039 --> 00:46:56,165 謝謝你 624 00:46:58,251 --> 00:46:59,752 請保重 625 00:47:11,973 --> 00:47:13,099 請慢走 626 00:47:32,201 --> 00:47:33,327 那是什麼意思? 627 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 你要留在這裡,不回家? 628 00:47:36,581 --> 00:47:37,540 有夠無言 629 00:47:37,623 --> 00:47:40,126 暫時而已 在我們找到首爾的房子之前 630 00:47:40,209 --> 00:47:42,837 你媽媽問的是你為何要找房子 631 00:47:42,920 --> 00:47:47,049 我的人生總是裝著輔助輪 632 00:47:47,133 --> 00:47:47,967 一邊是媽媽 633 00:47:49,218 --> 00:47:50,928 另一邊是爸爸 634 00:47:51,012 --> 00:47:52,346 你在說什麼? 635 00:47:53,139 --> 00:47:54,223 不過現在 636 00:47:55,099 --> 00:47:57,977 我要拿掉輔助輪,自己一個人獨立 637 00:47:58,060 --> 00:48:00,354 你會獨立才有鬼呢 638 00:48:00,938 --> 00:48:02,440 喂,是你要他這麼做的嗎? 639 00:48:02,523 --> 00:48:04,817 - 你又慫恿他了? - 親愛的,噓 640 00:48:04,901 --> 00:48:06,194 你什麼話都別說 641 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 你要行使緘默權 642 00:48:08,237 --> 00:48:10,698 媽,你不能直接跟多慧說話 643 00:48:10,782 --> 00:48:12,533 - 請透過律師跟她說話 - 什麼? 644 00:48:12,617 --> 00:48:15,203 - 姐夫,拜託你了 - 抱歉,我拒絕 645 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 喂,你的家庭問題,你自己解決 646 00:48:18,372 --> 00:48:20,583 既然講到這個,那我就一起說了 647 00:48:21,751 --> 00:48:22,960 我也不打算回家去 648 00:48:23,669 --> 00:48:24,504 你也是? 649 00:48:24,587 --> 00:48:27,173 他在首爾有間公寓 我們打算搬過去那裡 650 00:48:27,840 --> 00:48:30,593 我們就要到德國去了 那裡離機場比較近 651 00:48:30,676 --> 00:48:32,386 沒有啊,那邊離機場更遠 652 00:48:32,470 --> 00:48:34,514 重點是那棟樓是新蓋的 又有全套家具 653 00:48:34,597 --> 00:48:36,641 需要的東西全都在一個空間裡 效率高 654 00:48:36,724 --> 00:48:38,100 你們也知道我們家 655 00:48:38,184 --> 00:48:40,228 睡到一半要去冰箱拿東西吃 還要搭電梯 656 00:48:40,311 --> 00:48:42,855 動線非常長 657 00:48:42,939 --> 00:48:44,899 喂,你的藉口更長 658 00:48:44,982 --> 00:48:47,235 你不就是想要兩人獨處嗎? 659 00:48:47,318 --> 00:48:48,361 對 660 00:48:48,903 --> 00:48:51,030 我想要和海仁獨處 661 00:48:54,909 --> 00:48:55,993 請允許我們 662 00:48:56,077 --> 00:48:58,955 好,你們覺得兩人獨處比較自在 就那麼做吧 663 00:48:59,038 --> 00:49:00,498 對啊,就這樣吧 664 00:49:00,581 --> 00:49:03,000 有什麼需要就跟我說 665 00:49:04,168 --> 00:49:05,002 天啊 666 00:49:05,086 --> 00:49:07,255 這就叫做差別待遇嗎? 667 00:49:07,338 --> 00:49:09,674 我生平第一次遇到這種事情 668 00:49:09,757 --> 00:49:11,133 還真新鮮 669 00:49:11,634 --> 00:49:13,678 他們似乎明天就要打包行李回來了 670 00:49:13,761 --> 00:49:15,388 你應該要做好準備 671 00:49:16,597 --> 00:49:18,724 我也見過千多慧了 672 00:49:21,269 --> 00:49:22,270 這到底是怎樣? 673 00:49:22,353 --> 00:49:23,521 你為什麼要回來? 674 00:49:23,604 --> 00:49:25,398 暫時先不要告訴牟女士 675 00:49:25,481 --> 00:49:26,607 你這個白痴 676 00:49:26,691 --> 00:49:29,485 是牟女士告訴我你在這裡的 677 00:49:29,569 --> 00:49:30,444 真的? 678 00:49:30,528 --> 00:49:32,530 她早就知道你提著金佛像 679 00:49:32,613 --> 00:49:35,616 大半夜坐計程車到這裡來了 680 00:49:35,700 --> 00:49:37,493 她都有派人在監視你 681 00:49:37,577 --> 00:49:39,453 怎樣?你為什麼要回來? 682 00:49:39,537 --> 00:49:41,080 你是良心發現?還是懷恨在心? 683 00:49:42,248 --> 00:49:43,833 我哪有什麼好懷恨在心的? 684 00:49:43,916 --> 00:49:45,042 我是良心發現才回來 685 00:49:45,126 --> 00:49:46,419 你有良心喔? 686 00:49:47,336 --> 00:49:48,629 我有 687 00:49:48,713 --> 00:49:52,508 生平第一次有人真的喜歡我 讓我良心發現 688 00:49:52,592 --> 00:49:53,801 天啊 689 00:49:53,885 --> 00:49:54,927 你看看你 690 00:49:55,011 --> 00:49:56,387 她對他有感情了 691 00:49:56,470 --> 00:50:00,433 你也知道一旦有了感情 誰也阻止不了 692 00:50:00,516 --> 00:50:03,227 我對她那麼好,她居然背叛我? 693 00:50:03,311 --> 00:50:05,980 所以說不能相信有黑頭髮的畜生 694 00:50:06,647 --> 00:50:08,774 還有洪海仁 695 00:50:08,858 --> 00:50:11,235 她也許能活下來了 696 00:50:11,319 --> 00:50:12,904 她要動手術了 697 00:50:12,987 --> 00:50:14,488 白賢祐到處尋找 698 00:50:14,572 --> 00:50:16,657 終於找到能幫她動手術的醫院了 699 00:50:16,741 --> 00:50:18,868 他們下週要到德國去 700 00:50:24,999 --> 00:50:26,500 嚇我一大跳 701 00:50:28,294 --> 00:50:31,380 幫我打聽海仁要去哪家醫院 動什麼手術 702 00:50:36,886 --> 00:50:37,845 你在做什麼? 703 00:50:37,929 --> 00:50:38,763 沒有啦 704 00:50:39,597 --> 00:50:40,890 只是這裡可以看到很多星星 705 00:50:49,649 --> 00:50:51,984 前幾天我還看到流星 706 00:50:53,569 --> 00:50:54,403 是喔? 707 00:50:55,821 --> 00:50:58,699 你的胎夢是流星 708 00:50:59,533 --> 00:51:02,036 我很想要懷個漂亮的女兒 709 00:51:02,703 --> 00:51:03,996 做了那個夢之後 710 00:51:06,332 --> 00:51:07,750 我真的好開心 711 00:51:18,302 --> 00:51:21,263 最近我不知道該採取怎樣的態度 712 00:51:22,431 --> 00:51:26,060 我們吵架吵了超過20年 713 00:51:26,143 --> 00:51:29,563 突然間太親熱也很彆扭 714 00:51:30,898 --> 00:51:31,899 可是我心裡 715 00:51:34,151 --> 00:51:35,444 又覺得很抱歉 716 00:51:36,445 --> 00:51:37,905 很後悔 717 00:51:37,989 --> 00:51:39,240 想要對你好 718 00:51:41,158 --> 00:51:42,201 現在這樣正好 719 00:51:46,580 --> 00:51:47,415 正好嗎? 720 00:51:47,498 --> 00:51:50,334 我也覺得突然間太過親熱不自在 721 00:51:50,418 --> 00:51:52,962 往後我們還有很多時間 722 00:51:53,045 --> 00:51:54,422 我們再慢慢變親密吧 723 00:51:57,133 --> 00:51:59,301 現在這個程度就好 724 00:52:00,052 --> 00:52:01,053 好 725 00:52:02,179 --> 00:52:07,351 等你動完手術回來 我們到時再慢慢變親密 726 00:52:19,739 --> 00:52:21,741 我都不曉得婆媳糾紛 727 00:52:21,824 --> 00:52:23,367 讓人這麼焦慮 728 00:52:23,993 --> 00:52:27,121 對啊,聽說這與男人當兵的壓力相當 729 00:52:27,204 --> 00:52:30,207 為了保護多慧不要被我媽欺負 730 00:52:30,291 --> 00:52:31,917 我們必定要搬出去 731 00:52:33,627 --> 00:52:35,880 話說他們怎麼都還不出來? 732 00:52:36,672 --> 00:52:37,673 爸,媽 733 00:52:38,340 --> 00:52:39,383 行李都搬上車了 734 00:52:39,467 --> 00:52:40,926 是喔?好 735 00:52:42,511 --> 00:52:45,681 等一下就會塞車 現在一定要出發,快走吧 736 00:52:50,269 --> 00:52:52,146 我對一切都感到抱歉 737 00:52:52,229 --> 00:52:55,232 而最令我過意不去的 是把這小子留在這裡 738 00:52:55,316 --> 00:52:57,568 就好像去玩沒有把垃圾帶走 739 00:52:57,651 --> 00:53:00,029 那種不安心的感覺 740 00:53:00,112 --> 00:53:01,947 - 爸 - 唉唷,請別這麼說 741 00:53:02,656 --> 00:53:04,950 還有何必這麼急著走呢? 742 00:53:05,034 --> 00:53:06,952 吃完午餐再走吧 743 00:53:07,036 --> 00:53:07,953 這樣嗎? 744 00:53:08,037 --> 00:53:10,706 不,我們一個多月沒回家裡去了 745 00:53:10,790 --> 00:53:12,124 要快點回去整理才對 746 00:53:12,208 --> 00:53:14,835 - 我本來打算要做泡菜煎餅的耶 - 不用了 747 00:53:14,919 --> 00:53:15,836 泡菜煎餅嗎? 748 00:53:15,920 --> 00:53:19,590 酥脆的泡菜煎餅配上 冰涼甜蜜的馬格利酒如何? 749 00:53:19,673 --> 00:53:21,884 唉唷,怎麼能喝酒?他要開車 750 00:53:21,967 --> 00:53:23,552 我來開車就好啦 751 00:53:24,553 --> 00:53:27,807 不然再住一天就好啦 752 00:53:27,890 --> 00:53:29,725 - 對啊 - 也是 753 00:53:29,809 --> 00:53:33,562 你們知道該走的時候就走 754 00:53:33,646 --> 00:53:35,523 有多麼美好嗎? 755 00:53:35,606 --> 00:53:36,941 有必要知道嗎? 756 00:53:37,608 --> 00:53:38,776 我們先走了 757 00:53:39,777 --> 00:53:41,237 再晚就會塞車 758 00:53:41,320 --> 00:53:43,697 好,趁沒塞車的時候,快點回去 759 00:53:44,323 --> 00:53:47,201 這段日子很謝謝你們,我要回去了 760 00:53:48,953 --> 00:53:51,497 祝你手術順利,要勇敢喔 761 00:53:52,456 --> 00:53:53,415 海仁 762 00:53:54,083 --> 00:53:55,084 我們再見喔 763 00:54:07,555 --> 00:54:08,389 白女婿 764 00:54:09,181 --> 00:54:10,141 拜託你了 765 00:54:11,559 --> 00:54:12,393 請不用擔心 766 00:54:13,102 --> 00:54:13,936 那個 767 00:54:14,979 --> 00:54:18,065 你媽做了泡菜和梨汁 768 00:54:18,149 --> 00:54:19,150 你幫他提 769 00:54:19,233 --> 00:54:20,818 這樣嗎?我來提 770 00:54:20,901 --> 00:54:22,027 我們走囉 771 00:54:31,829 --> 00:54:32,830 媽,你的包包… 772 00:54:47,094 --> 00:54:48,929 喔,是11樓的單身漢啊 773 00:54:49,013 --> 00:54:50,014 - 你好 - 嗨 774 00:54:54,310 --> 00:54:55,686 他不是單身漢 775 00:54:58,063 --> 00:54:59,106 我是他老婆 776 00:55:00,691 --> 00:55:02,651 不是啊,你搬來的時候 777 00:55:02,735 --> 00:55:04,653 不是說你一個人住嗎? 778 00:55:04,737 --> 00:55:07,114 你這麼快就結婚啦? 779 00:55:08,908 --> 00:55:10,618 - 對 - 唉唷 780 00:55:10,701 --> 00:55:13,537 你們是新婚夫妻喔 781 00:55:14,121 --> 00:55:16,874 現在正是甜蜜的時候 782 00:55:16,957 --> 00:55:18,751 對,很甜蜜 783 00:55:38,604 --> 00:55:41,857 我們已經公開宣布我們是新婚夫妻了 784 00:55:42,900 --> 00:55:44,860 為什麼是公開宣布? 785 00:55:44,944 --> 00:55:46,612 因為剛才那個阿姨 786 00:55:46,695 --> 00:55:51,075 社區裡只要有個像她那樣的人知道 隔天就連一樓便利店工讀生都會知道 787 00:55:52,034 --> 00:55:57,164 11樓的單身漢跟一個 美若天仙的女生結婚了 788 00:56:00,167 --> 00:56:02,044 嗯,所以呢? 789 00:56:03,295 --> 00:56:08,217 所以我們要表現得像是 正甜蜜的新婚夫妻才行 790 00:56:13,430 --> 00:56:14,431 怎麼表現? 791 00:56:37,288 --> 00:56:39,623 通常甜蜜蜜的新婚夫妻 792 00:56:39,707 --> 00:56:42,042 肯定會有一處黏在一起 793 00:56:56,015 --> 00:56:58,434 可能是手,也可能是腳 794 00:57:07,943 --> 00:57:08,777 或者是肩膀 795 00:57:12,072 --> 00:57:13,073 全部都有可能 796 00:57:15,784 --> 00:57:17,828 就這樣每天都黏在一起 797 00:57:18,412 --> 00:57:20,956 共度微不足道的日常生活 798 00:57:21,874 --> 00:57:23,959 {\an8}雖然現在很好 但是生活久了又會遇上難關 799 00:57:24,043 --> 00:57:25,627 {\an8}好緊張,你有笑嗎? 800 00:57:25,711 --> 00:57:27,421 {\an8}到時我們就把甜蜜的回憶 801 00:57:27,504 --> 00:57:31,300 {\an8}像糖果一樣從玻璃罐中 一顆顆取出來吃 802 00:57:32,009 --> 00:57:34,303 撐過難過又苦澀的時光 803 00:57:35,179 --> 00:57:37,139 所以趁我們正甜蜜的時候 804 00:57:37,222 --> 00:57:39,433 要把它集得滿滿的 805 00:57:49,902 --> 00:57:50,736 好像很好吃 806 00:58:11,965 --> 00:58:15,219 我現在要更專注於收集幸福的回憶 807 00:58:15,302 --> 00:58:18,097 而不是股票或股份 808 00:58:18,180 --> 00:58:20,224 現在對我來說最重要的事 809 00:58:21,183 --> 00:58:22,601 就是裝滿那個玻璃罐 810 00:58:28,899 --> 00:58:30,818 不過你為什麼那麼常來這裡? 811 00:58:30,901 --> 00:58:32,444 棒球這麼好玩嗎? 812 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 也不是好玩啦 813 00:58:36,323 --> 00:58:39,993 在這裡我只要打那個 從洞裡出來的球就好了 814 00:58:40,077 --> 00:58:41,537 所以我很喜歡 815 00:58:44,039 --> 00:58:45,082 打了之後 816 00:58:46,458 --> 00:58:47,626 心情就會變好嗎? 817 00:58:47,710 --> 00:58:53,841 那個…我只是覺得心情複雜的時候 可以專注於一件事很好 818 00:58:55,050 --> 00:58:57,928 我只要看著現在對我來說 819 00:58:59,138 --> 00:59:00,597 最重要的東西就好了 820 00:59:00,681 --> 00:59:02,266 現在對你來說 821 00:59:03,016 --> 00:59:04,560 最重要的是什麼呢? 822 00:59:09,148 --> 00:59:10,774 當然是救你 823 00:59:14,653 --> 00:59:16,029 那對我來說是唯一重要的事 824 00:59:18,365 --> 00:59:19,616 我只會著眼於那一點 825 00:59:38,677 --> 00:59:41,305 {\an8}洪秀哲好像要繼續待在那裡一陣子 826 00:59:41,388 --> 00:59:44,391 洪海仁也說要跟白賢祐一起住 827 00:59:44,475 --> 00:59:47,561 現在只有副會長夫妻會回來的樣子 828 00:59:48,145 --> 00:59:49,188 誰是副會長? 829 00:59:50,063 --> 00:59:51,398 抱歉 830 00:59:51,482 --> 00:59:54,401 可是他們那邊拿到了股份 831 00:59:54,485 --> 00:59:57,571 不會想要坐回副會長的位子嗎? 832 00:59:59,698 --> 01:00:00,574 誰說可以的? 833 01:00:01,742 --> 01:00:04,620 他們會後悔回到這裡來 834 01:00:16,590 --> 01:00:18,050 我正要去找你 835 01:00:19,009 --> 01:00:20,219 可以跟我談一下嗎? 836 01:00:21,720 --> 01:00:23,680 聽說海仁會到德國動手術 837 01:00:25,057 --> 01:00:26,391 不用緊張 838 01:00:26,475 --> 01:00:27,851 我是想要說太好了 839 01:00:28,435 --> 01:00:31,104 喔,這樣嗎? 840 01:00:31,188 --> 01:00:32,022 那是當然 841 01:00:32,731 --> 01:00:36,276 海仁是我喜歡的人 她找到可以找回健康的方法 842 01:00:36,360 --> 01:00:37,277 我當然高興 843 01:00:38,320 --> 01:00:41,156 聽說你要跟她一起去德國 那就拜託你了 844 01:00:42,950 --> 01:00:43,951 好 845 01:00:45,828 --> 01:00:47,037 那我可以走了嗎? 846 01:00:48,705 --> 01:00:49,873 不過據我了解 847 01:00:50,415 --> 01:00:53,168 海仁要動的那個手術有副作用 848 01:00:59,216 --> 01:01:00,133 她知道嗎? 849 01:01:05,222 --> 01:01:06,265 也對 850 01:01:06,348 --> 01:01:09,685 以她的個性要是知道了 肯定不願意動手術 851 01:01:11,687 --> 01:01:13,105 所以你還沒告訴她吧? 852 01:01:13,188 --> 01:01:15,148 你想要說什麼? 853 01:01:15,649 --> 01:01:18,068 請你好好保守秘密到最後 854 01:01:20,445 --> 01:01:21,864 務必要讓她動手術 855 01:01:23,156 --> 01:01:24,449 我說過了 856 01:01:25,242 --> 01:01:26,743 我想要救海仁 857 01:01:37,045 --> 01:01:38,630 把和他們兩人有關的東西都清掉 858 01:01:38,714 --> 01:01:40,424 白賢祐的個人物品另外交給他 859 01:02:05,157 --> 01:02:08,368 你說你今天要以顧客的身分 而不是社長的身分前來 860 01:02:08,452 --> 01:02:09,912 所以我也請假了 861 01:02:09,995 --> 01:02:11,496 沒錯,我是來當顧客的 862 01:02:12,122 --> 01:02:13,999 - 你要買什麼? - 我就只是看看 863 01:02:14,082 --> 01:02:16,835 你不是說最討厭只看不買的顧客嗎? 864 01:02:19,087 --> 01:02:20,380 這裡是汗蒸幕嗎? 865 01:02:20,464 --> 01:02:23,759 為什麼他們要來買東西的地方 坐著聊天不花錢呢? 866 01:02:23,842 --> 01:02:25,052 - 把椅子都拿掉 - 媽媽! 867 01:02:25,135 --> 01:02:27,346 - 媽媽! - 媽媽! 868 01:02:28,430 --> 01:02:30,390 為什麼要放小孩子在這裡玩? 869 01:02:30,474 --> 01:02:33,185 想玩就去遊樂園玩 為什麼要到百貨公司來玩? 870 01:02:33,268 --> 01:02:35,520 所以你把休息空間都撤掉了 871 01:02:35,604 --> 01:02:36,438 好 872 01:02:37,022 --> 01:02:38,774 我就當個花錢的顧客 873 01:02:41,151 --> 01:02:42,235 要我買什麼給你? 874 01:02:42,861 --> 01:02:44,446 - 你有需要什麼嗎? - 我要護唇膏 875 01:02:45,364 --> 01:02:46,782 我嘴唇很乾 876 01:02:54,039 --> 01:02:55,791 為什麼花完錢這麼累? 877 01:02:56,708 --> 01:02:57,709 你累了嗎? 878 01:02:58,251 --> 01:02:59,336 這樣可不行 879 01:02:59,419 --> 01:03:01,004 我們找個地方休息吧 880 01:03:01,088 --> 01:03:02,130 不了 881 01:03:03,882 --> 01:03:04,883 安排得真好 882 01:03:04,967 --> 01:03:07,928 動線策略真是不得了,沒時間休息 883 01:03:08,011 --> 01:03:10,013 本來只是要買個護唇膏 後來連保濕霜也買了 884 01:03:10,097 --> 01:03:12,265 去看針織衫,沒想到又買了大衣 885 01:03:12,349 --> 01:03:16,019 只是想買個衣服,結果又看上了圍巾 還看到旁邊有可以搭配的手套 886 01:03:16,103 --> 01:03:18,855 最後又聞到了令人駐足的香水味 887 01:03:18,939 --> 01:03:20,565 這些全都是你的策略 888 01:03:20,649 --> 01:03:23,193 不讓顧客的眼睛和鼻子休息 889 01:03:23,276 --> 01:03:25,654 所以每個地方都設置了快閃店 890 01:03:26,613 --> 01:03:29,408 等我回來,首先要撤除快閃店 891 01:03:29,491 --> 01:03:30,617 - 為什麼? - 好累人 892 01:03:31,576 --> 01:03:33,537 我花我的錢,卻覺得自己好糟糕 893 01:03:33,620 --> 01:03:34,454 感覺被騙了 894 01:03:34,538 --> 01:03:36,206 這樣下次還會想來嗎? 895 01:03:36,289 --> 01:03:40,544 我要把這些全都撤掉 重新把椅子放回去 896 01:03:40,627 --> 01:03:42,045 要放又貴又舒服的那種 897 01:03:42,838 --> 01:03:46,508 把一樓的廣場重新裝潢,舉辦演唱會 898 01:03:46,591 --> 01:03:49,386 打造可以讓小朋友跑跳的空間 899 01:03:49,469 --> 01:03:50,303 什麼? 900 01:03:50,804 --> 01:03:52,347 還可以約會 901 01:03:52,431 --> 01:03:53,849 天冷或天熱的時候 902 01:03:54,391 --> 01:03:56,727 家長可以帶著小朋友來這裡逛逛 903 01:03:57,394 --> 01:03:58,687 這樣多好 904 01:03:59,187 --> 01:04:00,814 我要打造帶給人們幸福的空間 905 01:04:00,897 --> 01:04:02,232 你是認真的嗎? 906 01:04:03,191 --> 01:04:04,067 認真的 907 01:04:04,151 --> 01:04:06,069 你不會動完手術回來就反悔吧? 908 01:04:06,153 --> 01:04:06,987 我怎麼會? 909 01:04:07,070 --> 01:04:08,613 我看電影或電視劇都是這樣演的 910 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 動完腦部手術之後,性格會改變 911 01:04:11,658 --> 01:04:12,993 或者是喪失記憶 912 01:04:13,076 --> 01:04:17,039 才不會,我只是想要 在我多出來的人生裡 913 01:04:17,622 --> 01:04:18,623 當個 914 01:04:19,374 --> 01:04:21,710 比較好一點的人而已 915 01:04:25,213 --> 01:04:27,007 媽 916 01:04:33,346 --> 01:04:35,057 那是不是浩烈媽媽的聲音? 917 01:04:43,106 --> 01:04:44,024 我來了 918 01:04:44,107 --> 01:04:47,694 媳婦,你怎麼這麼 小心翼翼地低著頭? 919 01:04:47,778 --> 01:04:49,071 讓我覺得好不安 920 01:04:50,572 --> 01:04:52,115 - 媽 - 不能送修喔 921 01:04:52,199 --> 01:04:53,658 我也不接受退貨 922 01:04:53,742 --> 01:04:54,910 對不起 923 01:04:54,993 --> 01:04:56,912 我也想要遵守約定 924 01:04:56,995 --> 01:04:59,164 可是我想真的是時候到了 925 01:05:03,460 --> 01:05:04,294 好吧 926 01:05:04,961 --> 01:05:06,463 讓我聽聽你退貨的原因 927 01:05:06,546 --> 01:05:07,839 - 你說吧 - 我說? 928 01:05:11,384 --> 01:05:12,219 喔 929 01:05:12,302 --> 01:05:15,931 我跟你說要去參加喪禮 結果跟朋友去網咖玩通宵嗎? 930 01:05:19,226 --> 01:05:20,769 不是喔?媽,她說不是這個原因 931 01:05:23,814 --> 01:05:24,648 喔 932 01:05:24,731 --> 01:05:27,192 你找到我的遊戲機嗎? 那是二手的,不貴 933 01:05:27,275 --> 01:05:28,819 你還買了遊戲機啊? 934 01:05:32,989 --> 01:05:34,783 你可以直接告訴我嗎? 935 01:05:35,784 --> 01:05:39,079 媽,他瞞著我拿定存去買股票 936 01:05:42,040 --> 01:05:43,041 賠掉了一半 937 01:05:43,708 --> 01:05:44,626 喂! 938 01:05:46,044 --> 01:05:47,629 他還玩虛擬貨幣 939 01:05:47,712 --> 01:05:49,840 現在收益是負90% 940 01:05:49,923 --> 01:05:51,091 你這個瘋子 941 01:05:52,843 --> 01:05:54,511 我錯了 942 01:05:57,430 --> 01:05:58,265 賢淑 943 01:05:58,807 --> 01:05:59,891 我沒臉面對你 944 01:06:00,600 --> 01:06:04,020 你把他退還給我,我會拿去報廢處理 945 01:06:04,104 --> 01:06:05,480 你就趁還不會太遲之前 946 01:06:05,564 --> 01:06:07,399 - 去走你自己的路吧 - 媽 947 01:06:07,482 --> 01:06:08,483 不過 948 01:06:09,401 --> 01:06:11,403 我有醃泡菜就會傳簡訊給你 949 01:06:11,486 --> 01:06:12,737 你一定要來拿 950 01:06:12,821 --> 01:06:16,575 在我看來,他也配不上 你這麼能幹又漂亮的女生 951 01:06:17,450 --> 01:06:19,202 賢淑,我真的很抱歉 952 01:06:20,620 --> 01:06:21,913 媽 953 01:06:27,002 --> 01:06:29,337 吃完大蒜,給我做個像樣的人! 954 01:06:36,303 --> 01:06:37,137 老婆,我真的… 955 01:06:37,220 --> 01:06:38,221 放開我! 956 01:06:43,602 --> 01:06:44,728 好消息 957 01:06:44,811 --> 01:06:48,565 老婆,我的身價好像要上漲了 958 01:06:49,316 --> 01:06:52,819 聽說海仁買了棟看都沒看過的房子 959 01:06:53,653 --> 01:06:54,988 原來就是這棟樓 960 01:06:55,071 --> 01:06:58,033 對,不過我每天早晚都有打掃 961 01:06:58,116 --> 01:07:00,660 幫地板上蠟,又清洗招牌 962 01:07:00,744 --> 01:07:02,329 還有消毒化糞池 963 01:07:02,412 --> 01:07:04,706 我還打算要幫這棟樓上漆 964 01:07:04,789 --> 01:07:05,624 這樣啊 965 01:07:05,707 --> 01:07:10,212 這附近流動人口多 又接壤雙線道,能見度很高 966 01:07:10,295 --> 01:07:11,880 這樣應該很容易租出去 967 01:07:11,963 --> 01:07:12,881 對,沒錯 968 01:07:12,964 --> 01:07:14,341 還算不錯 969 01:07:14,424 --> 01:07:15,425 不過怎麼了嗎? 970 01:07:15,508 --> 01:07:17,219 你準備要賣嗎? 971 01:07:18,762 --> 01:07:20,680 我和海仁商量過了 972 01:07:21,598 --> 01:07:24,684 我們想要把這棟樓送給你 973 01:07:29,397 --> 01:07:30,398 什麼? 974 01:07:31,524 --> 01:07:34,569 我們回首爾之後,會跟稅務師聯絡 975 01:07:34,653 --> 01:07:36,863 再通知你要準備什麼文件 976 01:07:36,947 --> 01:07:38,198 可是 977 01:07:38,740 --> 01:07:40,116 怎麼能把整棟樓送給我? 978 01:07:40,200 --> 01:07:41,534 這是我們的心意 979 01:07:43,495 --> 01:07:46,915 唉唷,這個心意也太大了吧 980 01:07:48,375 --> 01:07:50,043 我就要變成屋主的兒子了 981 01:07:50,126 --> 01:07:51,711 這樣你還要退貨嗎? 982 01:07:55,465 --> 01:07:56,466 老公 983 01:07:56,549 --> 01:07:58,426 - 你現在怎麼能跟著我? - 什麼? 984 01:08:01,012 --> 01:08:02,681 你應該要去找屋主才對啊 985 01:08:07,769 --> 01:08:08,603 快去 986 01:08:09,896 --> 01:08:12,232 我打算把一樓重新裝潢 987 01:08:12,315 --> 01:08:14,693 整個打造成健身中心 988 01:08:14,776 --> 01:08:17,404 喂,你管好你的拳擊場就好了 989 01:08:18,446 --> 01:08:21,866 媽,我之前就有說我想把髮廊搬家了 990 01:08:21,950 --> 01:08:23,576 那棟樓的一樓正適合做髮廊 991 01:08:23,660 --> 01:08:25,078 你為什麼要參一腳? 992 01:08:25,161 --> 01:08:28,456 我天天打掃那裡,多麼愛護… 993 01:08:28,540 --> 01:08:31,626 把樓梯所有貼紙撕掉的人是我 而且你已經在用三樓了 994 01:08:31,710 --> 01:08:33,295 - 賢泰 - 是的,媽 995 01:08:33,378 --> 01:08:35,255 你盡快把拳擊場撤了 996 01:08:35,338 --> 01:08:38,216 媽,你怎麼開那麼恐怖的玩笑? 997 01:08:38,300 --> 01:08:39,426 我不是在開玩笑 998 01:08:39,509 --> 01:08:41,052 你都沒有繳房租 999 01:08:41,136 --> 01:08:42,262 唉唷,媽 1000 01:08:42,846 --> 01:08:44,055 - 爸 - 兒子 1001 01:08:44,347 --> 01:08:45,181 是 1002 01:08:50,562 --> 01:08:53,773 合約就是用在這個時候 1003 01:08:54,691 --> 01:08:58,945 {\an8}“承租人拖欠房租兩次以上 1004 01:08:59,029 --> 01:09:00,613 得以終止合約” 1005 01:09:00,697 --> 01:09:02,574 - 你要看看嗎? - 所以呢? 1006 01:09:02,657 --> 01:09:04,701 - 你真的要趕我走? - 沒有 1007 01:09:05,327 --> 01:09:07,412 我是要你把欠繳的房租繳清 1008 01:09:07,495 --> 01:09:09,331 以後每個月十號準時繳交 1009 01:09:09,414 --> 01:09:11,249 爸 1010 01:09:11,333 --> 01:09:12,542 那我呢? 1011 01:09:12,625 --> 01:09:14,669 我呢? 1012 01:09:14,753 --> 01:09:18,465 一樓的行情是一百萬韓元 你付得出來就搬來吧 1013 01:09:18,548 --> 01:09:21,176 那比我原本的地方貴耶 1014 01:09:21,259 --> 01:09:22,719 那個地點比較好啊 1015 01:09:22,802 --> 01:09:25,263 總之我們非常期待 1016 01:09:25,347 --> 01:09:27,307 能以這棟樓為起點 1017 01:09:27,390 --> 01:09:29,351 與你們之間形成一種 1018 01:09:29,434 --> 01:09:30,352 強烈的緊張狀態 1019 01:09:30,435 --> 01:09:31,519 唉唷,爸 1020 01:09:31,603 --> 01:09:34,064 父母和子女之間,何必要有緊張感? 1021 01:09:34,147 --> 01:09:35,315 我需要 1022 01:09:35,398 --> 01:09:39,110 之前我常常莫名覺得被你們以下犯上 1023 01:09:39,194 --> 01:09:42,739 這棟樓可以作為 1024 01:09:42,822 --> 01:09:44,949 檢視你們忠誠度的媒介 1025 01:09:46,951 --> 01:09:48,578 - 不是耶 - 嗯? 1026 01:09:48,661 --> 01:09:51,373 我只是想要收房租而已 1027 01:09:51,456 --> 01:09:52,874 這樣嗎?峰藹 1028 01:09:53,375 --> 01:09:54,959 你早說嘛 1029 01:09:55,627 --> 01:09:56,753 總之 1030 01:09:56,836 --> 01:09:58,004 - 我們斗峰大樓… - 什麼? 1031 01:09:58,088 --> 01:10:00,382 - 斗峰大樓是什麼? - 斗關與峰藹的大樓 1032 01:10:01,174 --> 01:10:03,343 - 我的天 - 好老土 1033 01:10:03,426 --> 01:10:06,596 往後這棟樓不會受制於血緣關係 1034 01:10:06,679 --> 01:10:09,849 而是徹底依據租金來分配 1035 01:10:10,809 --> 01:10:12,143 你們記住了 1036 01:10:13,311 --> 01:10:16,356 現在才十月就已經開始 在佈置聖誕裝飾了啊? 1037 01:10:16,439 --> 01:10:18,274 是你這麼要求的 1038 01:10:19,692 --> 01:10:20,777 我有嗎? 1039 01:10:21,319 --> 01:10:23,571 中秋節結束,你們就鬆懈了嗎? 1040 01:10:23,655 --> 01:10:25,573 聖誕節要到了,冬天要到了 1041 01:10:25,657 --> 01:10:27,867 要製造熱鬧的氣氛 1042 01:10:27,951 --> 01:10:29,828 顧客才會想要買羽絨衣 1043 01:10:29,911 --> 01:10:32,122 等到大家都亮燈時才亮燈就太遲了 1044 01:10:32,205 --> 01:10:35,333 我們要事先準備,等到萬聖節一結束 1045 01:10:35,417 --> 01:10:37,877 我們就要最先亮燈,開始冬季特賣 1046 01:10:39,170 --> 01:10:40,380 對喔 1047 01:10:41,423 --> 01:10:43,675 - 所以今天在彩排點燈嗎? - 對 1048 01:10:43,758 --> 01:10:46,678 設備組和行銷組從剛才就在忙了 1049 01:11:14,247 --> 01:11:15,832 只有我看到 1050 01:11:17,250 --> 01:11:19,002 下雪嗎? 1051 01:11:19,085 --> 01:11:20,295 我也有看到 1052 01:11:21,629 --> 01:11:24,674 不過彩排有必要噴雪嗎? 1053 01:11:24,757 --> 01:11:25,842 請等一下 1054 01:12:26,528 --> 01:12:29,113 秋天下雪了 1055 01:12:30,907 --> 01:12:32,367 你說想要早點看到初雪 1056 01:12:33,451 --> 01:12:34,953 你的願望實現了 1057 01:12:35,662 --> 01:12:36,663 對耶 1058 01:12:37,455 --> 01:12:40,124 最近我好像很順利,願望全都實現了 1059 01:12:41,543 --> 01:12:44,587 我看我連初戀都要實現了 1060 01:12:47,257 --> 01:12:48,091 那個… 1061 01:12:49,592 --> 01:12:51,761 這場雪應該不是為此而下的 1062 01:12:51,844 --> 01:12:53,012 怎麼會不是? 1063 01:12:53,680 --> 01:12:55,056 我覺得肯定會實現 1064 01:12:55,890 --> 01:12:57,767 到底是哪個傢伙 1065 01:12:58,518 --> 01:13:00,937 讓你老是這樣? 1066 01:13:04,274 --> 01:13:08,319 老實說,要是我告訴你 你恐怕會太過得意洋洋 1067 01:13:08,403 --> 01:13:10,405 所以我本來打算一輩子都不說的 1068 01:13:10,488 --> 01:13:12,323 不過我還是告訴你吧 這是我的第二個秘密 1069 01:13:14,284 --> 01:13:16,494 - 什麼秘密? - 372號公車,對吧? 1070 01:13:16,828 --> 01:13:18,580 - 什麼? - 以前 1071 01:13:19,205 --> 01:13:20,790 你下班搭的公車 1072 01:13:23,751 --> 01:13:24,919 喔,對 1073 01:13:25,003 --> 01:13:26,129 沒錯 1074 01:13:26,212 --> 01:13:28,715 你每次都坐在最後面的窗邊 1075 01:13:29,632 --> 01:13:32,093 對啊,你怎麼知道? 1076 01:13:32,176 --> 01:13:33,428 你想我怎麼會知道呢? 1077 01:13:40,560 --> 01:13:42,854 我跟著你下班的公車 1078 01:13:42,937 --> 01:13:45,607 過了漢江好幾次 1079 01:13:46,357 --> 01:13:49,652 在塞車的時段,往返要花一個半小時 1080 01:13:51,070 --> 01:13:52,071 為什麼? 1081 01:14:01,414 --> 01:14:05,710 我說的公車男搭的公車是372號 1082 01:14:06,210 --> 01:14:07,378 而那個男的就是你 1083 01:14:08,671 --> 01:14:09,505 喔 1084 01:14:12,175 --> 01:14:13,593 你是怎麼考上首爾大學的? 1085 01:14:19,307 --> 01:14:20,308 什麼? 1086 01:14:20,391 --> 01:14:21,225 是我? 1087 01:14:23,019 --> 01:14:25,188 是我喔?公車男是我? 1088 01:14:25,271 --> 01:14:26,314 對,是你 1089 01:14:26,898 --> 01:14:28,816 超級甜蜜 1090 01:14:29,359 --> 01:14:32,362 不過設備組為何突然要噴雪? 1091 01:14:32,445 --> 01:14:34,155 下午的時候,白理事… 1092 01:14:34,238 --> 01:14:37,742 組長,彩排的時候 也一起啟動造雪機吧 1093 01:14:38,326 --> 01:14:41,996 彩排的時候,應該沒有必要吧 1094 01:14:42,372 --> 01:14:45,833 法務組要事先做好準備 1095 01:14:45,917 --> 01:14:48,169 你也知道要是發生滑倒事故會很麻煩 1096 01:14:48,252 --> 01:14:51,881 我打算親自確認會有多滑 1097 01:14:52,632 --> 01:14:54,342 好吧,如果你要這麼做的話 1098 01:14:54,425 --> 01:14:57,178 麻煩你造個漂亮的大雪 1099 01:14:57,261 --> 01:14:59,222 好,我知道了 1100 01:14:59,305 --> 01:15:00,807 - 謝謝你,組長 - 不客氣 1101 01:15:02,725 --> 01:15:06,145 難怪有種愛的驚喜的感覺 1102 01:15:06,229 --> 01:15:07,146 對吧? 1103 01:15:07,230 --> 01:15:09,399 離婚又再婚 1104 01:15:11,025 --> 01:15:12,026 有可能喔 1105 01:15:12,110 --> 01:15:13,528 真的是我嗎? 1106 01:15:14,320 --> 01:15:16,030 我是你的初戀? 1107 01:15:20,451 --> 01:15:21,619 飛機應該起飛了吧? 1108 01:15:21,703 --> 01:15:23,413 幾點會到? 1109 01:15:29,001 --> 01:15:31,003 還要再過一段時間 1110 01:15:31,087 --> 01:15:33,089 不枉費我每天早上都祈禱 1111 01:15:33,756 --> 01:15:37,176 海仁動完手術就能好起來 1112 01:15:38,052 --> 01:15:39,846 還會跟賢祐過得幸福快樂 1113 01:15:41,431 --> 01:15:42,515 可是 1114 01:15:45,017 --> 01:15:46,060 有個問題 1115 01:15:47,937 --> 01:15:48,771 什麼問題? 1116 01:15:48,855 --> 01:15:50,773 動完手術之後,海仁… 1117 01:15:52,400 --> 01:15:53,234 唉唷 1118 01:15:54,318 --> 01:15:56,904 有可能會完全失去記憶 1119 01:15:58,823 --> 01:16:00,158 那是什麼意思? 1120 01:16:01,075 --> 01:16:03,244 手術有那種副作用 1121 01:16:03,995 --> 01:16:05,455 可是還能怎麼辦? 1122 01:16:05,997 --> 01:16:07,081 她得先活下來再說 1123 01:16:23,514 --> 01:16:25,266 我們別無選擇 1124 01:16:25,349 --> 01:16:29,061 我拜託白女婿不要說出來 1125 01:16:32,398 --> 01:16:33,232 這點… 1126 01:16:35,401 --> 01:16:36,652 你做得很好 1127 01:16:38,154 --> 01:16:41,282 她像到我,脾氣很壞,要是知道了 1128 01:16:42,200 --> 01:16:44,494 說不定會吵著不去德國 1129 01:16:45,119 --> 01:16:45,953 可是 1130 01:16:47,121 --> 01:16:48,164 還是… 1131 01:16:49,916 --> 01:16:51,918 我可憐的女兒該怎麼辦才好? 1132 01:17:05,723 --> 01:17:08,184 可憐的孩子 1133 01:17:25,952 --> 01:17:27,036 你還好嗎? 1134 01:17:29,205 --> 01:17:30,623 很好啊 1135 01:17:31,749 --> 01:17:32,625 不用擔心 1136 01:17:55,898 --> 01:17:57,733 請問要到德國法蘭克福嗎? 1137 01:17:58,234 --> 01:17:59,235 對 1138 01:18:05,616 --> 01:18:10,788 {\an8}(三方水庫屍體身分證實為 41歲的土地仲介片某) 1139 01:18:40,651 --> 01:18:41,861 第三個是什麼? 1140 01:18:43,279 --> 01:18:44,280 什麼東西? 1141 01:18:45,156 --> 01:18:48,075 你說手術前要告訴我三件事 1142 01:18:48,826 --> 01:18:50,244 你只說了兩個 1143 01:18:50,328 --> 01:18:51,495 喔,那個喔? 1144 01:18:55,374 --> 01:18:56,292 第三個是… 1145 01:18:58,628 --> 01:19:00,463 - 英淑 - 英淑? 1146 01:19:01,339 --> 01:19:03,257 - 頂樓的浣熊英淑? - 對 1147 01:19:06,469 --> 01:19:08,304 我從來沒看過牠 1148 01:19:08,387 --> 01:19:09,347 真的 1149 01:19:09,430 --> 01:19:10,890 一次都沒看過 1150 01:19:12,141 --> 01:19:14,018 - 英淑怎樣了? - 那是騙你的 1151 01:19:19,857 --> 01:19:22,777 浣熊怎麼可能會生活在頂樓? 你怎麼會相信? 1152 01:19:26,822 --> 01:19:28,157 天啊 1153 01:19:29,825 --> 01:19:31,494 我被騙了四年 1154 01:19:32,787 --> 01:19:35,039 我每次到頂樓去都會叫牠 1155 01:19:35,665 --> 01:19:36,624 傻瓜 1156 01:19:56,060 --> 01:19:57,103 (格倫瓦爾德) 1157 01:20:02,525 --> 01:20:03,609 這裡對吧? 1158 01:20:05,027 --> 01:20:05,861 (羅賓沙弗醫生) 1159 01:20:05,945 --> 01:20:06,779 海仁 1160 01:20:07,697 --> 01:20:08,698 怎樣? 1161 01:20:09,740 --> 01:20:10,574 我也 1162 01:20:11,409 --> 01:20:13,327 有件事情沒告訴你 1163 01:20:13,995 --> 01:20:14,829 什麼事? 1164 01:20:20,668 --> 01:20:21,711 怎麼了? 1165 01:20:22,628 --> 01:20:24,088 出了什麼問題嗎? 1166 01:20:27,258 --> 01:20:28,634 不能 1167 01:20:29,135 --> 01:20:30,428 動手術嗎? 1168 01:20:32,179 --> 01:20:33,139 不是的 1169 01:20:37,309 --> 01:20:38,144 動完 1170 01:20:39,687 --> 01:20:40,521 手術之後 1171 01:20:42,314 --> 01:20:46,485 你有很高的機率會喪失記憶 1172 01:20:47,737 --> 01:20:48,738 那是什麼意思? 1173 01:20:50,614 --> 01:20:51,449 什麼記憶? 1174 01:20:53,909 --> 01:20:54,744 應該是 1175 01:20:56,037 --> 01:20:57,121 所有的記憶 1176 01:20:58,456 --> 01:20:59,957 你認識的人 1177 01:21:00,041 --> 01:21:04,003 你知道的地點,經歷過的所有事情 1178 01:21:05,755 --> 01:21:07,506 你全都會忘記 1179 01:21:16,390 --> 01:21:19,018 可是儘管如此 1180 01:21:20,061 --> 01:21:21,562 這個手術是你唯一 1181 01:21:21,645 --> 01:21:23,230 可以活下來的辦法 1182 01:21:30,988 --> 01:21:31,822 所以 1183 01:21:34,116 --> 01:21:35,159 你要我 1184 01:21:37,411 --> 01:21:38,788 做選擇嗎? 1185 01:21:40,998 --> 01:21:44,543 動手術就會喪失所有記憶 不動手術就會死 1186 01:21:45,336 --> 01:21:47,546 你是要我選擇哪個比較不糟嗎? 1187 01:21:50,257 --> 01:21:51,092 不是 1188 01:21:51,175 --> 01:21:52,301 不然是怎樣? 1189 01:21:54,428 --> 01:21:55,429 算了吧 1190 01:21:57,973 --> 01:22:00,184 我就當作是做了幾天好夢 1191 01:22:16,784 --> 01:22:18,452 放開我,我叫你放手 1192 01:22:20,496 --> 01:22:21,664 不要選擇 1193 01:22:22,665 --> 01:22:23,916 也不要思考 1194 01:22:25,417 --> 01:22:26,460 你聽我的話就是了 1195 01:22:27,795 --> 01:22:30,339 你要活下來 1196 01:22:33,300 --> 01:22:34,260 活下來 1197 01:22:36,303 --> 01:22:37,388 拜託你 1198 01:22:38,472 --> 01:22:39,306 活下來 1199 01:22:41,100 --> 01:22:41,976 好嗎? 1200 01:23:21,056 --> 01:23:25,227 (後記) 1201 01:23:48,876 --> 01:23:50,252 哈囉,洪海仁 1202 01:23:52,838 --> 01:23:55,925 我叫做白賢祐 1203 01:23:58,219 --> 01:24:01,680 我是你的丈夫 1204 01:24:02,389 --> 01:24:05,392 你現在應該很慌張又害怕 1205 01:24:05,476 --> 01:24:06,393 我也是一樣 1206 01:24:06,977 --> 01:24:08,520 你什麼都不記得 1207 01:24:08,604 --> 01:24:10,689 卻有個不認識的人說是你丈夫 1208 01:24:10,773 --> 01:24:12,107 你肯定覺得很困惑 1209 01:24:24,995 --> 01:24:26,121 可是 1210 01:24:27,539 --> 01:24:28,666 這是件好事 1211 01:24:29,333 --> 01:24:30,459 你… 1212 01:24:30,542 --> 01:24:32,336 你曾經病得很重 1213 01:24:32,419 --> 01:24:33,879 現在重新活過來了 1214 01:24:39,093 --> 01:24:42,179 你應該很好奇你以前是怎樣的人 1215 01:24:44,390 --> 01:24:45,599 你應該會很難過 1216 01:24:46,725 --> 01:24:47,935 你記不得了 1217 01:24:50,271 --> 01:24:51,397 但是你不用擔心 1218 01:24:52,940 --> 01:24:53,983 我全都… 1219 01:24:56,694 --> 01:24:58,237 我全都記得 1220 01:25:00,155 --> 01:25:01,573 我會把我所知道的一切 1221 01:25:04,285 --> 01:25:05,494 全都告訴你 1222 01:25:10,207 --> 01:25:11,917 我不應該哭的 1223 01:25:14,586 --> 01:25:17,131 這應該會是你第一次 1224 01:25:18,257 --> 01:25:19,800 見到我的模樣 1225 01:25:25,848 --> 01:25:27,224 不過我還是要事先聲明 1226 01:25:28,726 --> 01:25:32,813 即使我不是你現在喜歡的類型 1227 01:25:32,896 --> 01:25:36,191 但是不好意思,我也不能跟你分手 1228 01:25:37,109 --> 01:25:38,110 因為你和我 1229 01:25:39,778 --> 01:25:42,114 已經約定好 1230 01:25:42,740 --> 01:25:43,949 不能因為變心而反悔了 1231 01:25:45,075 --> 01:25:46,702 不管你再怎麼討厭我 1232 01:25:48,912 --> 01:25:50,205 不管發生什麼事 1233 01:25:51,957 --> 01:25:52,791 就算 1234 01:25:58,130 --> 01:25:59,506 你記不得 1235 01:26:00,841 --> 01:26:01,925 和我的約定 1236 01:26:03,927 --> 01:26:04,762 我們 1237 01:26:06,305 --> 01:26:07,598 都已經說好 1238 01:26:10,017 --> 01:26:11,310 我會待在你身邊了 1239 01:26:16,482 --> 01:26:17,941 我們要一起看真正的初雪 1240 01:26:18,609 --> 01:26:19,777 每天一起 1241 01:26:19,860 --> 01:26:23,280 做著微不足道的小事 1242 01:26:25,032 --> 01:26:26,533 把你空掉的玻璃罐 1243 01:26:28,410 --> 01:26:29,828 重新裝滿 1244 01:26:31,413 --> 01:26:32,623 更美好的回憶 1245 01:26:36,210 --> 01:26:37,252 我們做得到 1246 01:26:37,961 --> 01:26:40,756 我們可是命中注定的一對 1247 01:26:45,636 --> 01:26:46,845 我愛… 1248 01:26:51,266 --> 01:26:52,559 我愛你,海仁 1249 01:26:55,938 --> 01:26:57,064 我以前愛你 1250 01:27:00,609 --> 01:27:02,027 以後也愛你 1251 01:27:10,035 --> 01:27:12,871 《淚之女王》 1252 01:27:43,777 --> 01:27:45,070 {\an8}我記得很清楚 1253 01:27:45,154 --> 01:27:46,947 {\an8}那天的香氣 1254 01:27:47,030 --> 01:27:48,991 {\an8}月亮和風 1255 01:27:49,116 --> 01:27:50,909 {\an8}不要祈禱 1256 01:27:50,993 --> 01:27:52,286 {\an8}說你要離開 1257 01:27:52,369 --> 01:27:54,788 {\an8}你稱為家人的那些人會受傷 1258 01:27:55,330 --> 01:27:56,790 {\an8}多慧 1259 01:27:56,874 --> 01:27:58,375 {\an8}既然我作為我活著 1260 01:27:58,917 --> 01:27:59,793 {\an8}我也要作為我而死 1261 01:28:00,377 --> 01:28:01,420 {\an8}我不會讓它發生 1262 01:28:01,503 --> 01:28:04,465 {\an8}他就是這樣找到 可以讓你動手術的醫院 1263 01:28:04,548 --> 01:28:05,549 {\an8}我會守護你 1264 01:28:05,632 --> 01:28:07,384 {\an8}不要對我這樣 1265 01:28:07,468 --> 01:28:10,012 {\an8}不要老是讓我想要活下去 1266 01:28:11,263 --> 01:28:12,181 {\an8}海仁! 1267 01:28:17,227 --> 01:28:19,229 {\an8}字幕翻譯:彭向棻