1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ‏"أين الأموال؟ نطالب بتعويض عن أراضينا" 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 ‏ماذا يجري؟ 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 ‏لماذا يسيئون التصرف ونحن الضحايا؟ 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 ‏التعويض عن الأراضي؟ 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 ‏ستعم الفوضى إن ذهبنا إلى المنزل. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 ‏دعونا نعود. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 ‏إلى أين سنذهب سوى المنزل؟ 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 ‏لا يمكننا الذهاب إلى فندق. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 ‏مرحبًا يا "غريس". 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 ‏البوابة الخلفية فارغة يا سيدتي. ‏يمكنكم القدوم من هذا الاتجاه. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 ‏أنت الأفضل. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 ‏عد أدراجك. اذهب نحو البوابة الخلفية. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 ‏هل سيأتون؟ 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 ‏لنر ما يمكنكم فعله. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 ‏"تُطرد عائلة ثرية ‏تملك تكتل شركات وتصبح بغاية الفقر." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 ‏ها قد أتوا! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 ‏ماذا تفعلين؟ افتحي البوابة. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 ‏يجب أن تنزلي من السيارة يا سيدتي. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 ‏ما الأمر؟ أنا متعبة. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 ‏هل تعلمين أن الرئيس "هونغ" ‏منح السيدة "موه" توكيلًا رسميًا 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 ‏لإدارة كافة الأمور في "كوينز تاون" 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 ‏في أثناء غيابه؟ 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 ‏ثم؟ 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 ‏هل ستطردنا؟ 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 ‏ليس فعلًا. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 ‏نظرًا لازدحام المكان 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 ‏بالصحفيين والمتظاهرين، 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 ‏تريدكم أن تغيبوا عن الأنظار ‏حتى تهدأ الأوضاع. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 ‏ألديها الحق لتفعل ذلك؟ جميعنا مقيمون هنا. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 ‏هلّا تصمتين؟ 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 ‏لا تتدخلي حين يتكلم الكبار. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 ‏ماذا قلت للتو؟ 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 ‏تبًا. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 ‏ألا تستوعبون؟ 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 ‏مهلًا. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 ‏سيارات الشركة والسائقون 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 ‏والهواتف وبطاقات الائتمان ‏لم تعد ملكًا لكم. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 ‏لن تعمل بطاقات الأمن ‏أو بطاقات المفاتيح الخاصة بالشركة. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 ‏ماذا تقصدين؟ إنه منزلي! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 ‏اتصل بالشرطة يا عزيزي! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 ‏اتصلوا بالشرطة. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 ‏سيروق ذلك للصحفيين. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 ‏نظرًا لتاريخنا معًا، 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 ‏فقد حزمت لكم بعض الضروريات. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 ‏لذا ارحلوا. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 ‏- ما هذا؟ ‏- تبًا. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ‏اركبوا! هناك سيارات في الجانب الآخر. 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 ‏أليس هذا مثيرًا للسخرية يا "هيون وو"؟ 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 ‏كيف يمكن لـ"سيول هي" 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 ‏أن تقفل الأبواب وتطردنا 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 ‏من منزل والدنا؟ 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 ‏يمكنكم تأكيد حقوقكم كمقيمين في المنزل. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 ‏لكن يجب أن ترفعوا دعوى، 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 ‏وسيستغرق الأمر بعض الوقت. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 ‏لكنّ المشكلة الأكبر، 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 ‏هي أنّ الرئيس ‏أدرج بند حقوق التحويل في العقد 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 ‏ووضع العائلة ككفيل مشترك. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 ‏لذا فإن عقاراتكم وأسهمكم ‏وحساباتكم المصرفية الشخصية 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 ‏جميعها مُجمدة. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 ‏ويحي يا أبت. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 ‏مهلًا. أهذا صحيح يا عزيزي؟ 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 ‏لا أعلم. أنا مرتبك مثلك. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 ‏ألدى أحدكم مرطب للشفاه؟ 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 ‏بئسًا لمرطب الشفاه. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 ‏من الأفضل ألّا تنشر وسائل الإعلام صوركم. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 ‏سآخذكم إلى مكان آمن، ‏ويمكننا التفكير في خطتنا القادمة هناك. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 ‏لم "سو تشول" هادئ للغاية؟ 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 ‏يا "سو تشول"! قل شيئًا ما! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 ‏كانت زوجتك "داهاي" ‏مشتركة في هذه المكيدة. صحيح؟ 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 ‏ماذا قلت؟ لا يشبهه "جونو" إطلاقًا! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 ‏بحقك. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 ‏بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟ 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 ‏حسنًا… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‏- ما هذا؟ ‏- ما هذا؟ 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 ‏ماذا؟ 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 ‏- من يعمينا بضوء السيارة؟ ‏- من هذا؟ 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 ‏- مهلًا. ‏- من هذا؟ 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 ‏هذا عقار خاص. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 ‏- ماذا؟ ‏- هل هذا "هيون وو"؟ 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 ‏من؟ 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 ‏"هيون وو". 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 ‏"هيون وو"! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 ‏لم أعلم أنك قادم. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 ‏كان أمرًا طارئًا يا أبت. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 ‏يا "هيون وو". ‏لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟ 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 ‏ألا تأكل جيدًا؟ 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 ‏تبدو بحالة مريعة. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 ‏- كلا… ‏- لا تتضايق. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 ‏يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 ‏انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 ‏إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 ‏- مهلًا… ‏- بالتأكيد. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 ‏ارتحت حين سمعت 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 ‏أن تلك العائلة تدمرت. يستحقون ما حل بهم. 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 ‏انس أمر تلك الثعلبة الماكرة ‏وانعم بحياة سعيدة. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 ‏حضرت الثعلبة الماكرة برفقته. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 ‏حسنًا. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 ‏حضرت أيضًا. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 ‏لم تحضر بمفردها. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ‏ويحي. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 ‏إنه والد زوجتك. لا. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ‏هل أناديه "والد زوجتك السابقة"؟ 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 ‏المهم… ماذا أتى بكم إلى هنا؟ 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 ‏مرحبًا. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ‏كيف حالك؟ 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 ‏بخير. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 ‏ألقيا التحية. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 ‏أعتذر لأننا حضرنا من دون سابق إنذار. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 ‏لا تقلقي. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 ‏يسرني وجودك هنا. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 ‏اتبعوني رجاءً. من هذا الاتجاه. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 ‏سأعود إلى "سيول". 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 ‏- أوقفوا سيارة أجرة. ‏- يا أمي. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 ‏لا تُوجد سيارات أجرة هنا في هذا الوقت. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 ‏سأجد طريقة أخرى للذهاب، ‏افعلوا ما يحلو لكم. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 ‏يا عزيزتي. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 ‏يا عزيزتي. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 ‏لقد وصلنا إلى هنا. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 ‏سبق وأخبرتك أنني لا أريد القدوم. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 ‏ويحي! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 ‏ما الخطب؟ 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 ‏داست على روث الأبقار. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 ‏لا تأتي باتجاهي يا أمي. 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ‏لا تقتربي مني أيضًا! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 ‏سيدة "كيم"؟ 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 ‏هذا شهي. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 ‏يا "هيون تاي". 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 ‏قطفت الكثير منها. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 ‏كيف لي أن أفهم هذا؟ 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ‏ماذا تعني؟ 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 ‏لم أحضر "هيون وو" ‏زوجته السابقة وعائلتها إلى هنا؟ 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 ‏هذا يشبه الوضع في "كوريا". 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 ‏قد يكون هناك قسم شمالي وجنوبي، 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 ‏لكننا نظل في الفريق نفسه ‏في الألعاب الأولمبية. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 ‏ماذا تقصد؟ 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 ‏نتكاتف حين يكون هناك عدو مشترك. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 ‏أيعني هذا أنهما سيعودان لبعضهما؟ 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 ‏قد نكون في الفريق ذاته، ‏لكن لا يضمن ذلك الاتحاد. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 ‏- لنستعد. ‏- حسنًا. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ‏ما الخطب؟ 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 ‏أشكرك على ما فعلته اليوم. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 ‏سأبحث عن مكان جديد لأذهب إليه غدًا. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 ‏لن يتغير شيء 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 ‏بين عشية وضحاها. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 ‏أعلم. هذا سبب إضافي لعدم بقائنا هنا. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 ‏ستستغرق الأوضاع بعض الوقت كي تهدأ. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 ‏هذا أكثر مكان آمن ومريح قد تكونين فيه. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 ‏ليس بالنسبة إليّ. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 ‏أنا في منزل أهل زوجي السابق. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 ‏لم أكن أقصدك. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 ‏هذا مريح بالنسبة إليّ. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 ‏دعيني… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 ‏أتصرّف بأنانية. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 ‏هناك أمور كثيرة تشغلني حاليًا 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 ‏ولا ينقصني أن أقلق عليك. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 ‏لا تقلق بشأني. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 ‏نحن مُطلّقان. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 ‏ما يحل بي 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 ‏أو بعائلتي 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 ‏لا علاقة لك به. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 ‏سأكف عن القلق 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 ‏حين تتحسن صحتك. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 ‏لكن حاليًا، 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 ‏هذا مستحيل. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 ‏لذا أرجو… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 ‏أن تستوعبي. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 ‏فقط… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 ‏ظلي برفقتي. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 ‏أتظن أنّ وجودنا معًا 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 ‏في هذا الوضع سيجعلنا أكثر سعادة؟ 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 ‏سنكون أقل تعاسة. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 ‏لا تبالغي في التفكير فيما حصل اليوم. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 ‏لنركز على أن نكون أقل تعاسة. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 ‏تخلصت من قطع الروث. ‏أما بالنسبة إلى الرائحة… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 ‏سيستغرق بعض الوقت كي يجف. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 ‏- ارميه فحسب. ‏- ويحي. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ‏لماذا؟ يبدو باهظ الثمن. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 ‏انتعلي هذا الحذاء الآن. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 ‏ماذا عن الحذاء ذي الكعب العالي؟ هل أرميه؟ 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ‏ماذا قررت؟ 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ‏هل ستتخلص منه أم لا؟ 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 ‏يبدو باهظ الثمن. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 ‏"أكثر من 500 ألف وون." 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 ‏خمسة ملايين؟ 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 ‏لم أحضر إلى هنا باختياري. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 ‏تصرّف ابنك بسرعة. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 ‏لقد اختطفنا عمليًا. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 ‏كانت والدتي الراحلة 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 ‏محقة. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 ‏كانت تقول ‏"لا يعرف المرء ما يخبئه المستقبل." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 ‏من كان يدري أننا سنلتقي ‏بعد أيام من وداعنا الأخير؟ 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 ‏تحثنا شقيقتي على الإقامة ‏في الفيلا خاصتها في "نامهاي". 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 ‏سنغادر في الصباح الباكر. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 ‏بالتأكيد. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 ‏لكن لا تكوني بغاية الثقة. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 ‏يا سيدي. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 ‏تناول الطعام رجاءً. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 ‏حسنًا. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 ‏إنه لذيذ. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 ‏هل يلائم مذاقك؟ 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 ‏أجل، إنه شهي للغاية. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ‏استمتعوا بطعامكم. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 ‏يجب أن تخفف من تناول الصوديوم. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 ‏سيوبخك الطبيب "يون" إن اكتشف ذلك. ‏لا تأكل هذا الطعام. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 ‏لا تقلقي. لم يرد على اتصالاتي. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 ‏أعتقد أنه حظرني. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 ‏لم لا تأكل يا "سو تشول"؟ 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 ‏آسف. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 ‏لست جائعًا. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 ‏ألديكم ماء؟ 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 ‏أجل. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 ‏تفضل. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 ‏كما ترون… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 ‏لا أشرب سوى المياه المُعلبة. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 ‏ألديكم مياه مُعلبة؟ 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 ‏اشرب فحسب. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 ‏أجل، لدينا مياه مُعلبة في المتجر. ‏سأحضر البعض منها. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 ‏شكرًا. أفضّل المياه المعدنية ‏من جبال "الألب" من فضلك. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ‏المعذرة؟ جبال "الألب"؟ 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 ‏أنت غير معقول. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 ‏أعتذر. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 ‏ما زال غير ناضج. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 ‏لا بأس. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 ‏نفهم موقفه. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 ‏ليس بالضرورة ‏أن تكون المياه من جبال "الألب". 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 ‏لا بأس بالمياه من "ألمانيا" أو "أستراليا". 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 ‏لا بأس بمياه "فيجي" أيضًا. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 ‏لسنا انتقائيين للغاية. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 ‏أجل، لا أمانع هذه المياه أيضًا. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 ‏اشرب من الإبريق فحسب! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 ‏سآخذ الإبريق. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 ‏- ويحي. ‏- لا، من فضلك. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 ‏إنها لا تضربني. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 ‏أرأيت كيف ضربت شقيقها؟ 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 ‏لقد أرعبتني. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 ‏ماذا تعنين؟ أنت تضربينني أيضًا. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 ‏صفعاتي ليست مؤلمة للغاية. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 ‏لكن كانت "هاي إن"… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 ‏هل أساعدكما؟ 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‏ويحي. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 ‏لا بأس بذلك. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 ‏لا، ليس عليك المساعدة. يمكنك أن تستريحي. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 ‏شكرًا. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 ‏بالمناسبة يا "هاي إن"… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ‏صحيح. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 ‏أيمكنني قول شيء ما؟ 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 ‏بالرغم من أنكما مُطلّقان… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 ‏بالتأكيد، تكلمي. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 ‏لا تتضايقي مما قلته سابقًا. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 ‏ماذا قلت؟ 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 ‏حين قلت إنك ثعلبة ماكرة. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 ‏- صحيح. ‏- لا أكره الثعالب الماكرة. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 ‏كان ذلك لقبي في المدرسة الثانوية. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 ‏أنا أشبه الثعلب. 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 ‏أود الاعتذار لأنني قلت إن عائلتك تدمرت. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 ‏هذا صحيح. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 ‏لقد قُضي أمرنا. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 ‏هذا موضوع حساس. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 ‏أعلم أنكما مُطلّقان، 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ‏لكن هل وافقت على القدوم إلى هنا 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 ‏لأنكما كنتما تكنان المشاعر لبعضكما؟ 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 ‏لا. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 ‏كانت حالة طارئة لا أكثر. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 ‏صحيح. أصبحتما غريبين الآن. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ‏تتجاوز علاقتنا ذلك. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 ‏لكن هل يُعقل أن يكون بينكما… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 ‏لا، إطلاقًا. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 ‏حسنًا. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 ‏لم نكن لنتطلق لو كان الأمر كذلك. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 ‏هذا صحيح. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 ‏إنها محقة. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 ‏لذا أرجو ألّا تسيئا الفهم ‏أو تتوقعا شيئًا ما، 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 ‏أو تعطيا معنى لأيّ مما يحصل. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 ‏لن أفعل ذلك. أتتذكرين "سو يونغ"؟ 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ‏ابنة المدير؟ 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 ‏توظفت في مدرسة متوسطة قريبة مؤخرًا 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 ‏وكانت تطلب رقم هاتف "هيون وو". 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 ‏- لكنني لم أخبرها به. ‏- يمكنك ذلك. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 ‏حقًا؟ 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 ‏لكنني لم أكن بحاجة إلى طلب الإذن. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 ‏طابت ليلتكما. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 ‏كنت أعلم. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 ‏لن يعودا لبعضهما. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 ‏لا أريد ذلك أيضًا. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 ‏إنها فظة للغاية. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 ‏لم تكلّف نفسها عناء الإصغاء إليّ ‏واستمرت بمقاطعتي. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 ‏يا لها من ثعلبة ماكرة. ‏لم يكن يجدر بها الحضور. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 ‏هذا بناء المُلحق. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 ‏كنا نقطن هنا قبل زواج 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 ‏"هيون تاي" و"مي سون". 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 ‏قمنا بتدفئة الأرضية. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 ‏آسف حيال كل شيء. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 ‏ويحي. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 ‏لا تعتذر أرجوك. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 ‏حتى الجيران يساعدون بعضهم 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 ‏في الأوقات العصيبة. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 ‏لكننا 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 ‏كنا عائلة واحدة. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 ‏أخبرني "هيون وو" أنّ وجودكم هنا سر. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 ‏سبق وحذّرت أهل القرية 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 ‏وأخبرتهم ألّا يستعملوا الإنترنت. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 ‏لا تُوجد كاميرات مراقبة في الأرجاء، 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 ‏وبالكاد يستعمل الناس الهاتف الذكي. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 ‏لذا لا تقلق وانعم بنوم هانئ. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 ‏شكرًا جزيلًا. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 ‏ليس بالأمر الجلل. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 ‏يمكنك الاغتسال هنا. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ‏أين حوض الاستحمام؟ 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 ‏لا يُوجد حوض. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 ‏لكن هذا هو الدش. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 ‏أين يمكنني الاستحمام؟ 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 ‏لا يمكنك ذلك. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 ‏- ماذا عن قنبلة الحمّام؟ ‏- لا تستخدمها. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 ‏يمكنك استعمال هذه المنشفة. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ‏"عيد الميلاد الأول لـ(بيك)" 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 ‏ألم تقل إن اسم ابن أخيك هو "هو يول"؟ 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 ‏أجل، "بيك هو يول". 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 ‏من المستحيل أن يكون المقصود 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 ‏هو الفتى الذي رأيناه سابقًا، صحيح؟ 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 ‏حسنًا. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 ‏صحيح. كان صغيرًا للغاية. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 ‏كان فتى بديعًا. أجل، هو الفتى المقصود. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 ‏إنه الشخص نفسه. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 ‏كم عمر هذه المنشفة إذًا؟ 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 ‏ويحي. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 ‏ما الخطب؟ أتريد منشفة جديدة؟ 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 ‏يا "هيون وو". 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 ‏أتعرف 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 ‏ما هو المذهل ‏أكثر من هذه المنشفة بعمر ثمانية أعوام؟ 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 ‏هو أنّ 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ‏"داهاي" و"جونو" قد هجراني. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 ‏وخدعني الوغد "يون إيون سونغ". 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 ‏ماذا يجري؟ 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 ‏أين الجميع؟ 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 ‏مرحبًا. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ‏أين عائلة "هاي إن"؟ 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 ‏لا أدري. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 ‏أنا واثقة بأنهم في مكان ما. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ‏لماذا فعلت هذا؟ 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 ‏هل أردتهم أن يظلوا إذًا؟ 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 ‏كيف يمكننا أن نعيش 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 ‏تحت سقف واحد مع الأشخاص الذين سرقنا منهم؟ 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 ‏لم ينته الأمر بعد. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 ‏سيحاولون العثور على نقطة ضعفك 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 ‏والانتقام. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 ‏كان يجدر بك إبقاؤهم بالقرب… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 ‏ألا تريد 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 ‏أن تظل "هاي إن" بالقرب منك؟ 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 ‏انس أمرها. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 ‏ستنساها في نهاية المطاف. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 ‏لا تزعج نفسك بالندم. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 ‏قطنت هنا لمدة 25 عامًا، 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 ‏لكن هذه أول مرة يُتاح لي فيها 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 ‏اختيار النبيذ. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 ‏لنستمتع بما نملكه من الآن فصاعدًا. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ‏حسنًا؟ 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 ‏أتتذكرين ما قلته ‏حين أرسلتني إلى دار الأيتام؟ 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 ‏لا تنس. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 ‏أحبك حبًا جمًا. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 ‏لكنني سأظل قوية وسأتحمل 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 ‏حتى حين أشتاق إليك 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 ‏وأرغب في رؤيتك. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 ‏لأنني أحبك. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 ‏وقد وفيت بوعدك. كنت بغاية البراعة. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 ‏لم يعتريك الفضول ‏بشأن وضع ابنك الصغير خارج البلاد. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 ‏لم تكلفي نفسك عناء الاتصال. ‏تحملت هذا الوضع جيدًا. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 ‏لكن كما ترين، 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 ‏أدركت أنه من الكذب… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 ‏أن نتحمل شيئًا ما بدافع الحب. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 ‏لا يمكنك تحمّل ذلك 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 ‏إن كنت تحبين شخصًا ما. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ‏ما الذي تصبو إليه؟ 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 ‏هل تقصد 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 ‏أنك تمقتني؟ 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 ‏لا. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 ‏أقصد أنني سأعيد "هاي إن" إلى هنا ‏مهما كلّف الأمر. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 ‏لست مثلك. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 ‏أفقد صوابي ‏حين أتساءل عن مكانها أو ما تفعله. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 ‏لا أستطيع 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 ‏أن أتحمّل. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 ‏أتعرف كم كان من الصعب أن نقطع هذا الشوط؟ 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ‏لم أفعل هذا برأيك؟ 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 ‏لا نتشارك الهدف نفسه. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 ‏مثلما فضلت هذه العائلة عليّ، 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 ‏بوسعي تفضيل 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 ‏شيء آخر عليك. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 ‏تفقّد كافة الفنادق والفيلات. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 ‏هذا المكان بغيض. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 ‏أيّ مكان بغيض قد يقدّم لنا بطانية حريرية 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 ‏أو أرضية دافئة؟ 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 ‏دعيه وشأنه. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 ‏لا بد أنه بغاية الانزعاج. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 ‏لم يسبق أن نام على أرضية صلبة من قبل. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 ‏لا يستطيع النوم ‏إلا على الأسرّة الملكية الإسبانية. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 ‏تبدو بطانيتنا أكثر سماكة. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 ‏دعنا نبدل البطانيات. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 ‏يا عزيزتي. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 ‏ماذا؟ 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 ‏أنا مثله. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 ‏هذه أول مرة أنام فيها على الأرضية. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 ‏أنحدر من عائلة ثرية أيضًا. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 ‏مرحبًا؟ 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 ‏- "بوم سوك". ‏- رأيت الأخبار. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ‏كيف حال الجميع؟ 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 ‏إنهم في حالة فوضى. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 ‏أنا متضايقة للغاية بشأن والدنا. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 ‏سأغلق الخط إن كان الأمر متعلقًا به. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 ‏لا تتصرف بهذه الطريقة. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 ‏أتتذكرين ما قاله؟ 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 ‏أخبرني ألّا أحضر جنازته. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 ‏لذا لا تتصلي بي حتى لو تُوفي. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 ‏بحقك. لا تتصرف بهذه الطريقة. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 ‏كنت أبغضه حين كان بصحة جيدة. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 ‏لكن بعد أن أُصيب بالمرض، 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 ‏أشعر بالذنب تجاهه. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ‏لماذا؟ 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 ‏ربما كانت ستكون الأوضاع على ما يُرام 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 ‏لو أنني أحسنت معاملة "سيول هي". 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 ‏ربما غضبت لأنني أسأت معاملتها. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 ‏منذ عشرة أعوام، 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ‏ثار غضبي حين أخبرني والدنا 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 ‏أنه يريدها أن تصبح زوجته القانونية. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 ‏لذا تخلى عن الفكرة. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 ‏ربما حملت ضغينة تجاهي وخططت لهذه المكيدة. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 ‏ذلك الخاتم السخيف ليس مهمًا. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 ‏كان يجدر بي أن أدعها تحصل عليه. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 ‏هل أعيده إليها؟ 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 ‏هل أعطيها إياه الآن؟ 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 ‏يا "بوم جا". 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 ‏يبدو أنني المُلام على ما حل بوالدنا. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 ‏لماذا تبكين؟ هل هجرك زوجك؟ 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 ‏- لا. ‏- هل والداك مريضان؟ 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 ‏أجل… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 ‏والدي مريض. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 ‏ويحي. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 ‏من الطبيعي أن يشعر المرء بالذنب 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 ‏حين يمرض والداه. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 ‏ابكي. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 ‏أطلقي العنان لحزنك ‏وعامليه بشكل أفضل من الآن فصاعدًا. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 ‏سيكون كل شيء بخير. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 ‏شكرًا. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 ‏يا أمي! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 ‏يا أمي! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 ‏ويحي، ماذا سأفعل؟ 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 ‏ما المشكلة؟ 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 ‏ها هو المجنون ‏الذي يناديني "أمي" ويتبعني في الأرجاء. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 ‏ماذا؟ 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 ‏هلّا تخبرينه أنك ابنتي؟ 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 ‏حسنًا. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 ‏يا أمي. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 ‏الوقت متأخر على خروجك من المنزل. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 ‏المعذرة. هذه أمي. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 ‏- لذا اذهب في حال سبيلك. ‏- ماذا؟ 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 ‏أنا ابنتها، 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 ‏لذا ارحل. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 ‏ألست من "سيول"؟ 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 ‏إنها والدتي. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 ‏لا، إنها والدتي! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 ‏ألن تشاهدي المسلسل التلفزيوني يا أمي؟ 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 ‏المسلسل التلفزيوني؟ 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 ‏لا يمكنني تفويت ذلك المسلسل. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 ‏لنذهب يا بني. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 ‏المسلسل التلفزيوني. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ‏ماذا كان ذلك؟ 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 ‏ويحي. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 ‏"(ماست هاف بين لوف)" 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 ‏ذوقنا متشابه أنا و"هيون وو". 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ‏هل أنت نائمة؟ 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 ‏أنا على وشك النوم. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 ‏لماذا؟ 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 ‏يجب أن أذهب إلى العمل باكرًا غدًا، 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 ‏لذا لن أتمكن من رؤيتك… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 ‏سأذهب إلى العمل باكرًا غدًا. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 ‏متى ستعود إلى المنزل… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 ‏حسنًا. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 ‏هل أتغيب عن العمل غدًا؟ 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 ‏أيمكنك أخذ إجازة غدًا؟ 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 ‏طابت ليلتك. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 ‏سأستمع إلى الأغاني ‏على مشغّلك الموسيقي قبل أن أنام. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 ‏هل أعجبتك الأغاني؟ 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 ‏جميعها أغان قديمة. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 ‏إنها تعجبني. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 ‏جميعها أغان مفضلة لديّ. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 ‏مشغّل الموسيقى ليس ملكًا لي. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 ‏- لمن إذًا؟ ‏- وجدته في الماضي. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 ‏لم أستطع إيجاد المالك، ‏لذا احتفظت به طيلة هذا الوقت. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 ‏أين وجدته؟ 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 ‏في مدرستي الثانوية. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 ‏في الملعب. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 ‏ألم تقصد ‏مدرسة "هانيل" الثانوية للغات الأجنبية؟ 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 ‏أجل، وجدته في يومي الأول هناك. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 ‏ماذا؟ 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ‏هل كان هذا المشغّل ملكًا لي؟ 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 ‏مهلًا. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 ‏هل كان ذلك الفتى 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 ‏هو "هيون وو"؟ 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ‏هذا غير معقول. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 ‏أعني… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 ‏هل وُلد 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 ‏كي يحبني؟ 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 ‏لقد أُغرم بي في تلك اللحظة المُوجزة، 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 ‏واحتفظ به طيلة هذا الوقت. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 ‏سيُصدم إن عرف أنّ الفتاة التي أُغرم بها 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ‏هي أنا. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 ‏لكن لماذا ما زلت تملكه؟ 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 ‏لا بد أنها كانت بغاية الجمال. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 ‏ماذا… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 ‏ما الأمر؟ 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 ‏لا… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 ‏أتذكّر. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ‏حقًا؟ 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 ‏بالطبع لا. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 ‏حصل ذلك منذ سنوات. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 ‏بالضبط. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 ‏بما أنك ما زلت تحتفظ ‏بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 ‏فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 ‏لا بد أنها كانت فاتنة. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 ‏بحقك. ليس الأمر كذلك. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 ‏لا أتذكّر حتى 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 ‏إن كان ذكرًا أو أنثى أو معلّمًا أو طالبًا 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ‏أو حارس أمن. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 ‏لا أتذكّر شيئًا. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 ‏لم تحتفظ به إذًا؟ 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 ‏لا أحتفظ به. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 ‏خبأته فحسب. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 ‏حسنًا. يمكنك الذهاب. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 ‏اذهب. اخلد إلى النوم. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 ‏ما الخطب هذه المرة؟ 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 ‏إنها الستارة. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 ‏احرصي على سحبها. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 ‏واجهة هذه الغرفة نحو الشرق، 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 ‏لذا يصبح النور ساطعًا في الصباح. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 ‏حسنًا، غادر. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 ‏هل أساعدك؟ 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 ‏هلّا تفعلين ذلك؟ 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 ‏سأصنع طبق "جابتشاي". 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 ‏هلّا تقطّعين الجزر؟ 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 ‏حسنًا. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 ‏احذري من جرح أصابعك يا عزيزتي. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 ‏يجب أن تقطّعيها إلى شرائح. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 ‏كم تريدين أن تكون الشرائح رقيقة؟ 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 ‏حسنًا… إنه… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 ‏دعيني أريك. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 ‏- يا أمي. ‏- أجل؟ 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 ‏أنت مذهلة. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 ‏ما المذهل حيال هذا؟ 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 ‏كيف يمكنك قول ذلك؟ هذا يشبه 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 ‏الفن الحديث. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 ‏حقًا؟ 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 ‏ويحي. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 ‏هذا جديد عليّ. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 ‏أنت تصنعين طبق "جابتشاي". 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 ‏ماذا ستفعلين أيضًا؟ 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 ‏بعد هذا… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 ‏يجب أن أطهو البيض. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 ‏- كيف تفعلين ذلك؟ ‏- إعداد البيض؟ 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ‏إنه أمر سهل. هل أريك؟ 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 ‏أنا متحمسة. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 ‏أنت مذهلة للغاية. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 ‏يمكنني استعمال كلتا يديّ. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 ‏عجبًا أيتها الأم. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 ‏أنت رائعة للغاية. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 ‏حقًا؟ هل أقوم بتدويرها؟ 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 ‏تدويرها؟ 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 ‏كنت أمزح. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 ‏لماذا غيرت رأيك؟ 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 ‏قلت إن الفيلا فارغة. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 ‏ما الخطب؟ هل يعارض زوجك الأمر؟ 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ‏أيخشى أن يكتشف الصحفيون مكاننا؟ 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 ‏إنه غير معقول. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ‏من ساعده كلما فشل عمله؟ 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 ‏كيف يفعل هذا مع زوجي من بين كل الناس؟ 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 ‏انسي الأمر. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 ‏هذا لا يُعقل. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 ‏ها أنت ذي. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 ‏كنت أبحث عنك في كل مكان. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 ‏لماذا؟ 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 ‏أصبح نظيفًا. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 ‏لم تعد رائحته كريهة. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 ‏حقًا؟ 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 ‏- خذيه إن أردت. ‏- حقًا؟ 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 ‏لكنه باهظ الثمن للغاية. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 ‏لا بأس. أصبح ملكًا لك. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 ‏لم لا تسمحين لي بتصفيف شعرك؟ 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 ‏أنا ماهرة للغاية. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 ‏ما تصفيفة الشعر التي تريدينها؟ 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 ‏ما التصفيفات التي تجيدينها؟ 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 ‏جميعها. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 ‏كنت أعمل في حي "تشونغ دام". 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 ‏ماذا يجري يا "مي سون"؟ 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 ‏هذا أفضل تطور للأحداث ‏منذ فيلم "ذا سيكسث سنس". 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 ‏راحة يدي تتعرق. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 ‏كنت تتكلمين بالسوء عن الثعلبة الماكرة. 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 ‏فسمعت أنها ظهرت فجأةً. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 ‏لا يحدث هذا ‏سوى في الأفلام والمسلسلات. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 ‏هذا مشوق أكثر من أيّ نهاية درامية. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 ‏- أجل. ‏- ماذا حصل؟ 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 ‏لنتحدث لاحقًا. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 ‏سمعت أنّ والدة "هاي إن" مختلة عقليًا. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 ‏ماذا تعنين؟ هذا مجرد هراء. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 ‏- ارحلن! ‏- مهلًا! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 ‏لن أغادر. أخبرني زوجي بكل شيء. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 ‏سمعت أنها داست على الروث لحظة وصولها 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 ‏وبكت بشدة. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 ‏هذا جنونيّ. ‏كيف تدوس على الروث لحظة وصولها؟ 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 ‏لنكن صريحات. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 ‏- والدتك هي من داست على الروث. ‏- هذا صحيح. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 ‏إنهم أصهار سابقون ‏أنهوا العلاقة بطريقة وخيمة. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 ‏هربت تلك العائلة الفقيرة في منتصف الليل، 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 ‏واضطُرت السيدة "جون" إلى استضافتهم. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 ‏أجل، رأيت الأخبار. ‏لم يعودوا يملكون شيئًا الآن. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 ‏قد تبدو والدتك قاسية، لكنها طيبة القلب. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 ‏- أجل. ‏- شكرًا. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 ‏بالمناسبة، أليست تلك المرأة عديمة الحياء؟ 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 ‏كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا بعد ما فعلته؟ 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 ‏- صحيح. ‏- أتعلمين؟ 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 ‏أود رؤية وجهها لمرة واحدة. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 ‏أنا أيضًا. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 ‏ماذا؟ هل هناك شيء عالق على شفاهي؟ 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 ‏انظرن إذًا. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 ‏أردتن رؤيتي، لذا ألقين نظرة فاحصة. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 ‏أملاكنا مُجمدة حاليًا. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 ‏لسنا فقراء للغاية. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 ‏لم نهرب في منتصف الليل، ‏لكن كان الوقت متأخرًا حين وصلنا. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 ‏وسنغادر قريبًا. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 ‏لا نعيش على حسابهم. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 ‏هل تفهمن؟ 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 ‏- أجل. ‏- أجل. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 ‏ويحي. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 ‏ماذا تظنينني؟ 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 ‏مهلًا. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 ‏مرحبًا. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 ‏لم تتناولي الإفطار. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 ‏سآخذ هذه الأغراض إلى البستان. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 ‏المعكرونة الباردة ‏مع حساء الفاصولياء لذيذة ومنعشة. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 ‏أتريدين البعض منها؟ 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 ‏لا أتناول الكربوهيدرات خلال النهار. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 ‏ويحي. متى ستتناولينها إذًا؟ 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 ‏ما شعورك حيال أن تصبح أصغر رئيس للشركة؟ 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 ‏ما هي خطتك؟ 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 ‏هل تختلف عن الإدارة السابقة؟ 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 ‏هل الإشاعة عن إعادة الهيكلة الكبيرة صحيحة؟ 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 ‏كيف حال الرئيس "هونغ"؟ 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 ‏أخطط لإنشاء شركة ‏في "سنغافورة" بحلول عام 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 ‏كي نتمكن من التوسع في الأسواق الخارجية. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 ‏سيكلفنا إنشاء وإدارة هذه الشركة 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 ‏قرابة 140 مليار وون ‏وستصبح بمثابة حجر الأساس 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 ‏للمتاجر الكبرى ‏ومحلات السوبر ماركت الأجنبية. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 ‏زرت السيد "سونغ" في السجن وتحدثت إليه. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 ‏لا أظن أنه يعرف ‏مكان الصندوق السري الخاص بالرئيس. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 ‏أنشأ الصندوق وأرسله إلى الخارج، 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 ‏لكنه لا يعرف مكانه. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 ‏كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 ‏تولى مكتب الرئيس إدارة دفتر الأستاذ يدويًا 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 ‏وسلمه إلى الرئيس للمراجعة. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 ‏كانت عملية غسيل الأموال مُعقدة ‏لأنها مرت عبر عشرة بلدان. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 ‏كانت الوجهة الأخيرة ‏أحد المصارف في "لابوان" في "ماليزيا"، 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 ‏لكن لم تكن الأموال هناك. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 ‏هل أردت رؤيتي أيها الرئيس "يون"؟ 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 ‏لم تتردد 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 ‏في مناداتي بلقب الرئيس. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ‏لم سأتردد؟ 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 ‏تغيرت الأوضاع. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 ‏لم أعد زوج "هاي إن" ‏أو جزءًا من شركة "كوينز". 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 ‏حسنًا. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 ‏لكنه أمر مؤسف. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 ‏لا يريحني أنك ما زلت تقود فريقنا القانوني. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 ‏بالطبع. أفهم موقفك. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 ‏يا سيد "بيك". 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 ‏كف عن التظاهر. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 ‏سأكون صريحًا بما أنك تعرف كل شيء. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 ‏ما زلت أنتظر. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 ‏قدّمت سيرتي الذاتية إلى شركات ‏"بيكهوا" و"تيبونغ" و"هوانغ آند كيم". 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 ‏ما زلنا نتفاوض بشأن راتبي، ‏لكنّ الأمر ليس سهلًا في هذا المجال. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 ‏من الصعب أن أرفع راتبي ‏بما أنني كنت في فترة استراحة. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 ‏كما تعلم، لم أتلقّ أيّ نفقة. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 ‏لذا يجب أن ينجح هذا. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 ‏أحتاج إلى شهر واحد فحسب. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 ‏أيمكنك مساعدتي من فضلك؟ 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 ‏هل تبحث عن عمل جديد؟ 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 ‏صحيح. وكما تعلم، 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 ‏لا أستطيع الوصول ‏إلى الوثائق السرية للفريق القانوني. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 ‏ما من شيء لتقلق بشأنه. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 ‏يمكنك الذهاب. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 ‏أين هي؟ 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 ‏"هاي إن". 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 ‏ألست من حضر لإقلالها بالسيارة يوم أمس؟ 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 ‏أين هي؟ 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 ‏أخشى 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 ‏أنني لا أعرف أيضًا. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 ‏هل أخذتها بالسيارة لكنك لا تعرف وجهتها؟ 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 ‏بالضبط. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 ‏لم تستطع الوثوق بي. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 ‏أخذت السيارة ولم ترد على اتصالاتي. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 ‏أرجو أن تخبرني 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 ‏إن وجدتها. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 ‏بالتأكيد. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 ‏أنت المالكة الحقيقة لفنجان الشاي. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 ‏يلائمك بشكل أفضل. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 ‏تروق لي ملابسك. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 ‏تبدين فاتنة وأنيقة. هذا أمر نادر. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 ‏لهذا السبب لم أكن أتأنق. ‏من السهل أن أبدو فاتنة. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 ‏أرجو أن تزوري المنتجع قبل أن أغلقه. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 ‏دعيني أعتني بك للمرة الأخيرة. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 ‏هل ستغلقين المنتجع؟ 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 ‏المعذرة؟ 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 ‏لماذا؟ ألم يكن العمل جيدًا؟ 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 ‏بالطبع، يجب أن تغلقيه. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 ‏صحيح؟ 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 ‏كنت تملكينه منذ وقت طويل. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 ‏بالضبط. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 ‏ظننت أنني سأتقدم في السن ‏بينما أجعل الآخرين يبدون أكثر شبابًا. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 ‏- لن يحصل ذلك. ‏- صحيح؟ 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 ‏بمجرد أن أتولى منصبي، ‏أريد إطلاق خط لمستحضرات التجميل 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 ‏بمنتجات من المتجر متعدد الأقسام. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 ‏ما رأيك؟ 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 ‏كما هو حال متاجر "لافاييت" و"هارولد"، 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 ‏يجب أن نمنح متجرنا سمعة فاخرة… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 ‏مهلًا. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 ‏حين تتولين منصبك؟ 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 ‏- ماذا؟ ‏- أين؟ 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 ‏ألن أستلم منصب "هاي إن"؟ 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 ‏هل سيكون من الغريب ‏أن آخذ مكانها على الفور؟ 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 ‏ما رأيك بأن أستلم منصب المديرة أولًا؟ 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 ‏ما الأمر؟ 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 ‏أغلقي منتجعك، 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 ‏واحزمي أمتعتك ‏وانضمي للمدير "جو" في "الولايات المتحدة". 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 ‏سنخسر الكثير إن وجدوك هنا. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 ‏يمكنك إنشاء خط صغير ‏لإنتاج مستحضرات التجميل إن أردت. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 ‏سأبحث عن مستثمرين. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 ‏يمكن للمرء إغلاق مشروعه ‏والانتقال والاختباء. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 ‏لكن هناك أمر واحد لا يستطيع تغييره ‏وهو أكاديمية ابنه 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 ‏إن كان أبًا. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 ‏ابنته طالبة تخرّج في الثانوية. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 ‏تستعد للذهاب إلى الكلية ‏عبر التخصص في عزف التشيلو. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 ‏رفعت دعوى ضدك بتهمة الاحتيال ‏وانتهاك قانون خصوصية الاتصالات، 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 ‏لكنهم لم يستطيعوا ‏إرسال الأوراق إليك لأنك رحلت. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 ‏بحثت عنك في كل مكان. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 ‏كان يملك هذا المقطع طيلة الوقت. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 ‏لا بد أنه صنع نسخة. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 ‏من هذه؟ 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 ‏يا "سو تشول"، دعني أكشف حقيقة 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 ‏زوجتك السابقة "تشون داهاي". 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 ‏قد يخيفك هذا بعض الشيء. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 ‏قلت إنك تُصاب بالطفح ‏إن تناولت الطعام بجوار امرأة تكبرك سنًا. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 ‏لكنني أكبرك بخمس سنوات. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 ‏كل شيء مُزيف حيال والديّ وثروتهما وتعليمي. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 ‏هناك أمر آخر. "جونو" ليس ابنك. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 ‏كيف لم يكن ذلك واضحًا؟ 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 ‏ملامحك حادة بينما ملامح "جونو" ناعمة. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 ‏كيف لم تشتبه بالأمر؟ 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 ‏يحزنني أن أتركك. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 ‏لن أقابل رجلًا آخر مثلك. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 ‏هل ستتزوجني أم لا؟ 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 ‏سبق ورفضت. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 ‏حسنًا، أعطني قفازك إذًا. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 ‏أنت حذر لكنك أخرق. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 ‏ما هو اسمي؟ 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 ‏تشون داهاي". 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 ‏أنت ثري، لكنك لست بغاية الفطنة. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 ‏هل تعدينني بأنني ‏لست مُضطرًا إلى الزواج منك؟ 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 ‏أجل. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 ‏بالمناسبة، هل الوشاح دافئ؟ 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 ‏كان يجدر بك أن تتعرف عليّ ‏بعد أن أعطيتني كل شيء أريده. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 ‏صفقوا لهما رجاءً 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 ‏بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 ‏كلاهما حسنا المظهر. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 ‏رويدك. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 ‏لا تحبطيني. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 ‏كنت منزعجة للغاية ‏حين رفضت "هاي إن" الإصغاء إليّ 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 ‏واختارت ذلك الرجل. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 ‏من الأفضل أن تقومي بإغواء "سو تشول" ‏وتتزوجي منه على الفور. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 ‏حسنًا. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 ‏لا تخبريه باسمك الحقيقي. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 ‏استعملي اسمًا مُزيفًا. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 ‏لا، سأستعمل اسمي الحقيقي. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 ‏أين هو بالمناسبة؟ 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 ‏هناك. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 ‏لا تتزوج أبدًا. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 ‏إنه مربك للغاية. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 ‏- مستحيل. ‏- أعلم. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 ‏أهذا هو الفتى سريع البكاء الذي أعرفه؟ 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 ‏إنه طويل القامة. هذا يلائم ذوقي. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 ‏لا، الشاب الواقف خلفه. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 ‏ذاك المغفل. لم يتغير. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 ‏- ويحي. ‏- استمتعا بطعامكما بما أنكما هنا. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 ‏وداعًا. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 ‏- يا سيدي. ‏- سُررت برؤيتك. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 ‏أين كنت؟ كنت أبحث عنك؟ 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 ‏يسرني وجودك هنا. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 ‏استمتع بالطعام. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 ‏لكنك عجزت عن التعرف عليّ. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 ‏مرحبًا. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 ‏اسمي "تشون داهاي". 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 ‏"تشون داهاي"؟ 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 ‏هذا اسم جميل. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 ‏ووجهك جميل أيضًا. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 ‏حسنًا. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 ‏لم تأكلي بعد. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 ‏لنر… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 ‏يجدر بك نسياني 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 ‏كما نسيتني في السابق. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 ‏وانس "جونو" أيضًا. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 ‏لن يكون ذلك صعبًا. ‏لست بغاية الذكاء بكل الأحوال. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 ‏رويدك. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 ‏لماذا تبكي؟ 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 ‏أين سأجد "داهاي"؟ 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 ‏لن تستطيع إيجادها. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 ‏أخذت كل شيء واختبأت غالبًا. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 ‏لا، أنت مخطئة. لقد نسيت شيئًا ما. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 ‏ما هو؟ 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 ‏أنا. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 ‏ما زلت هنا. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 ‏كانت تقول 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 ‏إنني أغلى شخص لديها. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 ‏إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟ 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ‏هل استيقظت؟ 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 ‏مرحبًا، لقد استيقظت. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 ‏مهلًا. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 ‏انظر لهذا يا "جونو". 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 ‏كانت هذه دميتي المفضلة. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 ‏لكن ما المغزى من فعل هذا الآن؟ 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 ‏انقلبت الأوضاع. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 ‏- سأعيد الأمور إلى نصابها مجددًا. ‏- كيف؟ 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 ‏لم ينجز "إيون سونغ" ما فعله بشكل قانوني، ‏وسأثبت ذلك. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 ‏حسنًا. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 ‏لنعتبر أنه لم يكن قانونيًا ‏وكانت الأدلة بحوزتنا. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 ‏رفع دعوى قضائية ‏وحضور المحاكمات ومقاضاته من أجل الأسهم… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 ‏سيستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 ‏- متأكد؟ ‏- سأتخذ طريقًا مُختصرة. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 ‏- ما هي؟ ‏- الاحتيال الاستثماري. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 ‏خطط لعملية احتيال استثماري ‏بقيمة تريليوني وون 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 ‏منذ البداية وأغرى أفراد العائلة 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 ‏بفكرة مشروع جديد كي يسرق أسهمهم. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 ‏سيستعيدون الأملاك المُصادرة بشكل مؤقت ‏إن أثبتّ ذلك. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 ‏لكنّ الأمر الأهم هو أنه سيفقد سلطته. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 ‏ماذا عن الأسهم؟ 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 ‏ستظل الأسهم ملكًا له. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 ‏سأستعمل الطريقة التي استخدمها. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 ‏"المقصف" 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- لديّ متسع من الوقت. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 ‏يجب أن يمنحونا مناصب جديدة. ‏لا أشعر بالارتياح هنا. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 ‏شعرت بالذنب. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 ‏لم يسبق أن رفضت ‏مكالمة السيدة "هونغ" من قبل. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 ‏لا تشعر بالذنب. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 ‏من الأفضل قطع العلاقات فورًا. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 ‏لكن ألم تكوني مُقرّبة للغاية ‏من السيدة "هونغ"؟ 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 ‏من تقصد؟ 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 ‏- ويحي. ‏- عجبًا. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 ‏أتعلمان لم الصداقة والوفاء ‏من الأسماء المجردة؟ 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 ‏لأنهما غير موجودين. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 ‏يبدو أن التواصل انقطع ‏بين السكرتيرة "نا" والسيدة "هونغ". 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 ‏أخذت إجازة لبعض الوقت. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 ‏ستمكث في مزرعة برفقة ابنها. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 ‏- ماذا عن السيد "بيك"؟ ‏- ليس لديه عمل هذه الأيام. 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 ‏لذا كان يكتب السير الذاتية 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 ‏ويحضر مقابلات عمل. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 ‏لا أريد أن أسمع المبررات! ‏أخرجوا المدراء التنفيذيين! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 ‏- اعتقلوهم! ‏- اعتقلوهم! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 ‏نطالب شركة "كوينز" ‏بحل مشكلة الاحتيال الاستثماري. 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 ‏ما هي خطتك؟ 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 ‏يبدون غاضبين. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 ‏المدير القانوني في صفهم! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 ‏تزوجت من أفراد العائلة! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 ‏لا، أنت مخطئ. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 ‏لقد طُرد من العمل والمنزل. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 ‏لا يملك أيّ سلطة. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 ‏المهم… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 ‏حضرت إلى هنا كي أسمعكم. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 ‏سبق وروينا قصتنا. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 ‏استدرجتنا شركة "كوينز" ‏لندفع خمسة أضعاف سعر السوق. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 ‏ثم قالوا إن مشروع المنتجع قد فشل 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 ‏وعرضوا علينا ضعف السعر؟ 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 ‏كان هناك عقد مزدوج. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 ‏- دعوني أرى العقد… ‏- لا تكن سخيفًا. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ‏"المحامي (هوانغ)" 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 ‏"رئيس المصرف (غو جون)" 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ‏"عضو الجمعية (هان)" 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 ‏"المدير (ريو)" 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ‏"أنا في اجتماع. سأعاود الاتصال بك." 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 ‏ويحي! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 ‏ماذا تفعل هنا؟ 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 ‏تعملان في عطلات الأسبوع أيضًا. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 ‏أجل. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 ‏لا تتوقف الأعشاب عن النمو. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 ‏لا يمكننا أن نطلب أكثر 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 ‏من مشروب "ماكغولي" بارد ‏وفطائر البصل الأخضر 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 ‏بعد عملنا الصباحي. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 ‏فهمت. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 ‏تعيشان حياة رائعة مُحاطة بالطبيعة. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 ‏أحسدكما. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 ‏ويحي. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 ‏سيضحك الناس إن سمعوا أن عائلة ثرية 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 ‏تحسد بعض المزارعين. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 ‏بالمناسبة، لا أعرف إن كنت ‏قد احتسيت مشروب "ماكغولي" من قبل. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 ‏احتسيته مرة واحدة، 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 ‏من باب الفضول، ‏في أيام الجامعة قبل 30 عامًا. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 ‏يجدر بك أن تحتسي البعض منه اليوم. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 ‏عجبًا. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 ‏- تفضل. ‏- ويحي. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 ‏شكرًا. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 ‏حسنًا. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 ‏إذًا… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 ‏يجب أن نقول نخبًا، لكن ماذا سنقول؟ 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 ‏ما رأيكما بأن نشرب نخب أهمية الصحة؟ 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 ‏لا يمكننا قول ذلك 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 ‏بما أنّ والده طريح الفراش. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 ‏ما رأيك بأن نقول 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 ‏"من الرائع رؤيتكم؟" 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 ‏لن يفلح ذلك 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 ‏بما أن وضعهم الحالي 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 ‏ليس بغاية الروعة. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 ‏لنكتف 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 ‏بطرق الكؤوس. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 ‏لكن… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 ‏ويحي. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 ‏عجبًا. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 ‏هل أنت بخير؟ 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 ‏دعونا… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 ‏لنشرب المزيد. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 ‏لا تكن سخيفًا. يجب أن نذهب إلى المنزل. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 ‏لا، لن أعود إلى هناك. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 ‏ويحي. هل منزلنا غير مريح؟ 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 ‏أعترف بأنه بال… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 ‏لا، ليس هذا هو السبب! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 ‏بما أنني كبير العائلة، 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 ‏يجدر بي أن أطمئنهم 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 ‏وأخبرهم أنّ الأمور بخير. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 ‏وأنّ الأوضاع ستتحسن 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 ‏وسنعود إلى المنزل غدًا. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 ‏لكنني لا أستطيع قول ذلك الآن. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 ‏أخجل من مواجهتهم. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 ‏لا أريد الذهاب إلى المنزل أيضًا. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 ‏ويحي. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 ‏في وقت سابق اليوم، 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 ‏اتصلت بأقرب أصدقائي. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 ‏لم يسبق أن طلبت معروفًا كهذا من قبل، 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 ‏لكنني طلبت منه 20 مليون وون ‏لأننا لا نملك المال. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 ‏ماذا حصل؟ 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 ‏لقد رفض. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 ‏تردد في إعطائي المال 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 ‏لأننا سنخضع للتحقيق من قبل النيابة قريبًا 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 ‏ولأنّ الصحفيين يبحثون عنا. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 ‏فهمت. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 ‏أصابني الذهول. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 ‏أستوعب سبب ذهولك 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 ‏بما أنه أقرب صديق إليك. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 ‏لا، ليس بسببه. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 ‏وإنما لأنني لا أملك حتى 20 مليون وون. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 ‏وقّعت فاتورة ضريبية مؤخرًا ‏بقيمة 45.6 مليون وون. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 ‏لكنني لا أملك 20 مليون وون بحوزتي الآن. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 ‏أشعر بأنني مثير للشفقة. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 ‏اسمع. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 ‏لا أعلم إن كان هذا سيطمئنك. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 ‏حسنًا. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 ‏لكن لا أحد يملك هذا المبلغ. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 ‏لا أحد يملك هذا المبلغ بحوزته. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 ‏يا سيد "بيك"! أعلم أنك تكذب كي تطمئن بالي! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 ‏أعني ما قلته! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 ‏لم يسبق أن امتلكت هذا المبلغ من قبل! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 ‏حسنًا. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 ‏سنتحدث لاحقًا. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 ‏يا عمة "هاي إن". 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 ‏مرحبًا. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 ‏سمعت أنك في ورطة. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 ‏بعض الشيء. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 ‏إنها قصة طويلة. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 ‏سمعت أن وجودكم هنا سري. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 ‏لا تقلقي. لن يسمع أحد بشيء من ناحيتنا. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 ‏من ناحيتكم؟ 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 ‏مقهى الإنترنت في "يونغدو ري". 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 ‏أنا أدير المكان. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 ‏حسنًا. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 ‏حسنًا. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 ‏شكرًا. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 ‏ويحي، لقد استيقظت. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 ‏- يا "هاي إن". ‏- هل أنت بخير يا "هاي إن"؟ 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 ‏اشربي بعض الماء يا عزيزتي. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 ‏ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟ 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 ‏ألا يجدر بك ذلك؟ 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 ‏أنا بخير. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 ‏لم أنم جيدًا ليلة أمس، وأُصبت بالدوار. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 ‏هل تتناولين دواءك؟ 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 ‏أيّ دواء؟ هل هي مريضة؟ 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 ‏إنه دواء من أجل فقر الدم. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 ‏أمُصابة بفقر الدم؟ 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 ‏لم يظهر ذلك في نتائج فحصك. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 ‏كم حالتك حرجة؟ 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 ‏ويحي، لا تهول الأمور. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 ‏أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 ‏كما أنني مُصابة بالدوار ‏لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 ‏ليس الأمر وكأنّ "سو تشول" بخير. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 ‏جميعنا نعاني. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 ‏لكنّ الإغماء ليس أمرًا طبيعيًا. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 ‏اذهبي برفقة "هيون وو" ‏إلى "سيول" لزيارة المستشفى غدًا. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 ‏حسنًا، سأفعل ذلك. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 ‏ماذا؟ أنا متعبة. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 ‏لم أنت قاسية للغاية على "هاي إن"؟ 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 ‏- متى قسوت عليها؟ ‏- إنها مريضة. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 ‏لقد أُغمي عليها. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 ‏حتى الغريب سيقلق عليها. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 ‏لا بأس. والدة زوجها… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 ‏لا، والدة زوجها السابق تعتني بها جيدًا. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 ‏ألم تري؟ 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 ‏لم تتردد "هاي إن" في إطاعة أمرها. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 ‏هل سبق وفعلت ذلك معي؟ 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 ‏أتظنين أنك تعرفين كل شيء ‏عن "هاي إن" يا "سون هوا"؟ 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 ‏بالطبع لا. ولا داعي لذلك. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 ‏يا "سون هوا". 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 ‏ماذا؟ 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 ‏ويحي. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 ‏يا "سون هوا"! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 ‏ما خطبك؟ 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 ‏كفي عن مناداة اسمي. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 ‏"هاي إن"… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 ‏ماذا عنها؟ 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 ‏أسدي لي هذا المعروف. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 ‏أحسني معاملتها كيلا تندمي لاحقًا. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 ‏أرجوك. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 ‏لماذا سأندم؟ 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 ‏لا أندم على أيّ شيء أفعله. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 ‏هذا مزعج للغاية. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 ‏سينفطر قلبها. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 ‏ويحي. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 ‏لم لا يشبهه أيّ من أزواجي السابقين؟ 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 ‏اتصلت بطبيبك. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 ‏- يمكنك زيارته غدًا. ‏- اجلس. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 ‏ما الذي تخطط له؟ 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 ‏ماذا؟ 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 ‏كان مُغطى بالبيض في بعض الأيام. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ‏"اتفاقية شراء الأرض" 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 ‏السكرتيرة "نا"؟ 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 ‏لنجتمع في مخزن المكتب. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 ‏حسنًا. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 ‏أظن أنه كان يقابل 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 ‏المتظاهرين من أجل الأرض. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 ‏حسنًا. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 ‏سنتحدث لاحقًا. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ‏هل كنت تتواصلين معها؟ 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 ‏أخبرني ما الأمور التي اكتشفتها 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 ‏من دون علمي. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 ‏إنها عملية احتيال نموذجية ‏في الاستثمار العقاري. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 ‏اشترى وسيط الأرض من الملّاك 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 ‏وعرض عليهم خمسة أضعاف سعر السوق. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 ‏ثم وقّعوا عقدًا مع "كوينز" بثلث ذلك السعر. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 ‏عقد مزدوج؟ 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 ‏هذا احتيال مُتعمد. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 ‏ويجب أن نثبت ذلك. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 ‏ماذا عن الوسيط؟ ذكرت وجود وسيط. 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 ‏هل هو في "كوريا"؟ هل هرب؟ 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 ‏"شركة (بارادايس لاند) المحدودة" 1054 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 ‏"زفاف شروق الشمس" 1055 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 ‏لقد اختفى، 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 ‏لكنه سيتزوج في عطلة نهاية الأسبوع. 1057 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 ‏أظن أنه يخطط للسفر بعد ذلك مباشرةً. 1058 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 ‏لكنه لن يتمكن من ذلك. 1059 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 ‏أقنعت أصحاب الأراضي بمقاضاته 1060 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 ‏ووضعه ضمن قائمة حظر الطيران اليوم. 1061 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 ‏سنتوصل إلى نتيجة بمجرد أن نقبض عليه. 1062 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 ‏أجل. 1063 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 ‏لكن لا ينبغي لك القلق 1064 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 ‏بهذا الشأن. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 ‏لم لا؟ 1066 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 ‏انظر إليّ. 1067 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 ‏أنا أُحتضر. 1068 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 ‏تدمرت عائلتنا. أصبحنا فقراء ومشردين. 1069 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 ‏جدّي في غيبوبة. 1070 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 ‏هربت "داهاي". 1071 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 ‏فقد "سو تشول" صوابه. 1072 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 ‏لكنّ الجزء الأسوأ 1073 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 ‏هو أنني أقيم في بلدة زوجي السابق. 1074 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 ‏أهذا 1075 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 ‏أمر مريع للغاية؟ 1076 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 ‏يجب أن أفعل شيئًا ما 1077 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 ‏في هذا الوضع. 1078 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 ‏أخذت الحقنة ‏التي ترفع تعداد الكريات البيض بنفسي اليوم. 1079 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 ‏لا أريد ألّا أحرك ساكنًا. 1080 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 ‏فهمت. أحسنت صنعًا. 1081 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 ‏سأعود إلى سابق عهدي 1082 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 ‏إن واصلت هذا. 1083 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 ‏وستتمكن من تركي من دون أن تقلق. 1084 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 ‏ثم سنفترق أخيرًا 1085 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 ‏مثل شخصين مُطلّقين. 1086 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 ‏هذا هو هدفي. 1087 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 ‏أن أفارقك إلى الأبد. 1088 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 ‏سأشارك كل شيء معك 1089 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 ‏من الآن فصاعدًا. 1090 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 ‏لنفعل كل ما بوسعنا 1091 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 ‏طالما أنّ جسدك يستطيع التحمل. 1092 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 ‏يمكنك الوصول إلى هدفك 1093 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 ‏بأقصى سرعة ممكنة. 1094 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 ‏صحيح. 1095 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 ‏"هوية (هونغ هاي إن)" 1096 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 ‏"المركز الطبي لجامعة (سونغمين) ‏(هونغ هاي إن)" 1097 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 ‏"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)" 1098 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 ‏سأركن السيارة وأتبعك. 1099 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 ‏حسنًا. 1100 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ‏"هل أنت المريضة؟ أجل" 1101 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 ‏"إعادة إصدار الوثائق السابقة" 1102 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 ‏"تحميل" 1103 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 ‏"الإحالة" 1104 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 ‏"انتشرت الخلايا الورمية ‏بين الأعصاب القحفية" 1105 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 ‏"علاج غير ناجح ‏لانخفاض تعداد الكريات البيضاء" 1106 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ‏"متوسط العمر المُتوقع هو ثلاثة أشهر" 1107 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 ‏مهلًا! ما هو اسمك؟ 1108 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 ‏حتى مدير المستشفى رفض أن يخبرني باسمك، 1109 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 ‏لكنني قابلتك أخيرًا. 1110 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 ‏كتبت هذا التشخيص. 1111 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 ‏لذا أخبرني. 1112 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 ‏كيف يمكنني إنقاذ "هاي إن"؟ 1113 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 ‏هذا كل ما أريد معرفته. 1114 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 ‏لم أنت هنا؟ سأذهب إلى مكتب الطبيب. 1115 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 ‏اتصل الطبيب. 1116 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 ‏حضر "إيون سونغ" للزيارة. 1117 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 ‏آسف. 1118 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 ‏لست وصيها القانوني أو فردًا من عائلتها، ‏لست مُخولًا بإخبارك. 1119 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 ‏ليس لديّ ما أقوله. 1120 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 ‏حقًا؟ 1121 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 ‏هل ستخبرني إن أصبحت وصيها القانوني؟ 1122 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 ‏"سوبر ماركت (يونغدو ري)" 1123 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 ‏مرحبًا. 1124 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 ‏ألست جائعة؟ 1125 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 ‏اجلسي من فضلك. 1126 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 ‏إذًا… 1127 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 ‏كما تريان… 1128 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 ‏أجل؟ 1129 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 ‏أعارتني سيدة عجوز منديلها. 1130 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 ‏أيّ سيدة عجوز؟ 1131 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 ‏إنها… 1132 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 ‏لديها ابن. 1133 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 ‏حسنًا. ما هو اسمه؟ 1134 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 ‏لست متأكدة. 1135 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 ‏بدا شخصًا عاديًا. 1136 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 ‏كان يشبه "ليزلي تشونغ". 1137 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 ‏في حينا؟ 1138 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 ‏لا، أشك بذلك. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 ‏صوته رائع أيضًا. 1140 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 ‏كأنه صوت مغنّ. 1141 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 ‏رجل يشبه "ليزلي تشونغ" ‏وصوته يشبه صوت المغنين. 1142 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 ‏في حينا؟ 1143 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 ‏أخشى أنك مخطئة ما لم يكن شبحًا. 1144 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 ‏لست مخطئة. 1145 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 ‏يبدوان متشابهين. 1146 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 ‏ويحي. 1147 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 ‏لقد وصلا. 1148 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 ‏هل أنتما جائعان؟ 1149 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 ‏- أجل. ‏- دعونا نأكل. 1150 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 ‏توقيت ممتاز. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 ‏العشاء جاهز. دعونا نأكل. 1152 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 ‏ماذا أعددت للعشاء؟ 1153 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 ‏صنعت الأضلاع القصيرة. 1154 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 ‏- الأضلاع القصيرة؟ ‏- طبق حلو. 1155 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 ‏- آمل ألّا تمانعوا ذلك. ‏- هل أضفت الكستناء؟ 1156 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 ‏هل… 1157 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 ‏هل زارتك "غريس"؟ 1158 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 ‏هل رفضت طلبها؟ 1159 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 ‏أجل. 1160 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 ‏أحسنت. يجب أن تعرف قيمتها. 1161 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 ‏أرسل بيانًا صحفيًا ‏واذكر فيه أنني سأتولى إدارة المتجر. 1162 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 ‏لا، هذا منصب "هاي إن". 1163 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 ‏ماذا تقول؟ 1164 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 ‏سوف تعود. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 ‏سأدير المتجر حتى ذلك الحين. 1166 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 ‏لن يموت بسهولة. 1167 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 ‏سأعتني به جيدًا 1168 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 ‏كي يعيش ويظل فاقدًا للوعي. 1169 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 ‏طالما أنه في غيبوبة، ‏فسأظل مسؤولة عن نسبة 21 بالمئة من الأسهم. 1170 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 ‏هل تفهم؟ 1171 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 ‏"أزلني من قائمة المحظورين من السفر ‏هذا إنذار أخير" 1172 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 ‏"مستشفى عام" 1173 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 ‏"السيد (يون إيون سونغ)" 1174 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 ‏ماذا فعلت؟ 1175 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 ‏سبق وأخبرتك. 1176 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 ‏لا نتشارك الهدف ذاته. 1177 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 ‏أين رئيس مجلس الإدارة؟ 1178 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 ‏يجدر بك ألّا تفعل هذا. 1179 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 ‏ماذا لو مات؟ 1180 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 ‏ما باليد حيلة حينها. 1181 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 ‏"(هونغ هاي إن)" 1182 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 ‏سأغادر الآن. 1183 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 ‏إلى أين أنت ذاهبة في هذا الوقت المتأخر؟ ‏لنتناول العشاء. 1184 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 ‏سأخرج 1185 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 ‏للمشي. 1186 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 ‏سيحضر "هيون وو" قريبًا. 1187 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 ‏حقًا؟ 1188 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 ‏أجل. 1189 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 ‏يجب أن ننتظر ونأكل معه. 1190 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 ‏حسنًا. 1191 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 ‏لا تبتعدي كثيرًا. 1192 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 ‏حسنًا. 1193 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 ‏"(بيك هيون وو)" 1194 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 ‏"هيون وو"؟ 1195 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 ‏"(بيك هيون وو)" 1196 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 ‏سيد "بيون سونغوك"؟ 1197 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 ‏كنت أبحث عنك. 1198 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 ‏حسنًا. يجب أن أكون الآن 1199 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 ‏في جزيرة "بوراكاي" بعد زفافي. 1200 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 ‏لكن تعقدت الأمور بسببك. 1201 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 ‏هل وصلتك رسالتي؟ 1202 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 ‏أجبتك وقلت 1203 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 ‏إنه يجدر بنا التعامل مع الأمر قانونيًا 1204 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 ‏لأنني لن أسقط الدعوى. 1205 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 ‏"الخاتمة" 1206 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 ‏بالضبط. 1207 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 ‏بما أنك ما زلت تحتفظ ‏بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات 1208 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 ‏فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها. 1209 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 ‏لا بد أنها كانت فاتنة. 1210 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 ‏بحقك. 1211 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 ‏ليس الأمر كذلك. 1212 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 ‏لا أتذكّر حتى 1213 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 ‏إن كان ذكرًا أو أنثى 1214 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 ‏أو معلّمًا أو طالبًا 1215 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ‏أو حارس أمن. لا أتذكّر شيئًا. 1216 01:24:23,850 --> 01:24:24,684 ‏"قطار الأنفاق" 1217 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 ‏كان ذلك وشيكًا. 1218 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 ‏إنها ذكية للغاية ‏كما يجب أن يكون المدير التنفيذي. 1219 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 ‏كيف استوعبت الأمر على الفور؟ 1220 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 ‏بمجرد أن رأته، أخبرها حدسها ‏أنّ مشغّل الموسيقى ملك لامرأة. 1221 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 ‏كان ذلك وشيكًا. 1222 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 ‏كادت تمسك بي. 1223 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 ‏ألم تقل 1224 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 ‏إنك بحثت في كافة أرجاء المدرسة 1225 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 ‏عن تلك الفتاة كما بحث الأمير عن "سندريلا"؟ 1226 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 ‏أجل. 1227 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 ‏كانت بغاية الجمال. 1228 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 ‏- أما زلت تتذكر ذلك؟ ‏- بوضوح. 1229 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 ‏كانت النمط المفضل لديّ. 1230 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 ‏أتظن أنك ستتعرف عليها؟ 1231 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 ‏على الفور. 1232 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 ‏أعلم أنّ الوقت متأخر، 1233 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 ‏لكن ربما كانت المرأة المُقدّرة لك. 1234 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 ‏أتساءل أين هي وماذا تفعل. 1235 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 ‏"ملكة الدموع" 1236 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 ‏- أيّ إذلال؟ ‏- سأقتلك! 1237 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 ‏بالرغم من ذلك، كنت سأتخذ الخيار ذاته. 1238 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 ‏يجدر بك أن تعرفي ‏أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه. 1239 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 ‏لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال. 1240 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 ‏- أخبرتني أن أمسك به. ‏- أهذه محاباة؟ 1241 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 ‏هل يريد أن يسكن معك؟ 1242 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 ‏مستحيل. هل هو غيور؟ 1243 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 ‏وحسبما سمعت، فهو يتظاهر بالجهل. 1244 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 ‏لديّ موهبة في كشف الحقائق. 1245 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 ‏هناك أمر يجب أن أفعله. 1246 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 ‏أنت تختبرين صبري بحق، 1247 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 ‏لذا اغربي عن وجهي فحسب. 1248 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 ‏ترجمة "قاسم حبيب"