1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 HVOR ER PENGENE? VI VIL HAVE VORES KOMPENSATION 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Hvad foregår der? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Hvorfor skaber de sig, når vi er ofrene? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Kompensation? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Helvede bryder løs, hvis vi tager hjem. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Lad os vende om. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Hvor kan vi så tage hen? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Vi kan ikke tage på hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hej, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Der er ingen ved baglågen. I kan køre den vej. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Du er den bedste. Okay. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Vend om. Tag den bageste låge. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Og? Kommer de? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Lad os se, hvad du kan. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "En koncernfamilie bliver ludfattig og sparkes ud." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Her kommer de! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Hvad laver du? Åbn lågen. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Du er nødt til lige at stå ud. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Hvad er der? Jeg er træt. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Ved du, at formand Hong gav fr. Moh fuldmagt 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 til at tage sig af alt i Queens Town 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 under hans fravær? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Og? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Smider hun os ud? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Ikke rigtigt. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Taget i betragtning, at stedet vrimler 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 med journalister og demonstranter, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 vil hun have jer til at holde lav profil, indtil tingene falder til ro. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Har hun ret til at gøre det? Vi bor her alle. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Ti stille! 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Afbryd ikke, når de voksne taler. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Hvad sagde du lige? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Pokkers. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Du forstår det ikke, gør du? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Vent. Hey. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Firmabiler, chauffører, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 telefoner og kreditkort, intet er jeres længere. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Jeres nøglekort med mere virker ikke længere. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Hvad mener du? Det er mit hjem! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Ring til politiet, skat! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Ja, gør bare det. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Det vil journalisterne elske. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Da vi har en fortid, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 har jeg pakket fornødenheder. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Smut med jer. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 -Hvad er det? -Pokkers. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Ind! De er på den anden side. 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Er det ikke absurd, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Kan Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 låse dørene og smide os ud 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 af vores fars hus? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 I kan gøre rettigheder gældende som beboere. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Men først skal I lægge sag an, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 og det tager tid. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Men det vigtigste er, 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 at formanden havde en konverteringsklausul i kontrakten 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 og indsatte sin familie som sikkerhed. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Så jeres faste ejendom, aktier og personlige bankkonti 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 er alle frosne. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Hold nu op, far. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Passer det, skat? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Læbepomade? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Læbepomade, min bare. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Det er bedst, at medierne ikke viser billeder af jer. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Jeg tager jer til et sikkert sted, hvor vi kan lægge en plan. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Hvorfor har Soo-cheol været så stille? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Hey, Soo-cheol! Sig noget! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Så din kone, Da-hye, var også med i det. Har jeg ret? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Hvad sagde jeg? Geon-u ligner ham slet ikke! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Rolig nu. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Hvor skal vi forresten hen? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Altså… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 -Hvad er det? -Hvad er det? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Hvad? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 -Hvem blænder os? -Hvem er det? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 -Vent. -Hvem er det? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Det er privat grund. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 -Hvad? -Er det Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Hvem? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hej, Hyun-woo. 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Jeg vidste ikke, at du ville komme. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Far, det var presserende. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hej, Hyun-woo. Hvorfor svarede du ikke? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Spiser du ikke ordentligt? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Du ser forfærdelig ud. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 Vær ikke ked af det. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Godt, at du forlod de tosser. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Se, hvad der skete, da de smed dig ud. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Karma kan man ikke snyde. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 -Hør her… -Det kan du tro. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Jeg var så lettet, da jeg hørte, 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 at den forbandede familie blev ruineret. 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Glem den snu ræv, og lev et lykkeligt liv. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Den snu ræv er her også. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Det ser jeg. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Du er her også. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Det er ikke kun hende. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Du godeste. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Det er din svigerfar. Nej. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Er det "ekssvigerfar"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Hvad laver I her? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Goddag. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Hvordan går det? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Godt. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Sig goddag. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 -Goddag. -Goddag. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Undskyld, at vi kommer uanmeldt. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Tænk ikke på det. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Godt, at I er her. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Kom med mig. Denne vej. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Jeg tager til Seoul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 -Skaf en taxa. -Mor. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Der er ingen taxaer her så sent. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Så finder jeg en anden udvej. Gør, som I vil. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Skat. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Skat. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Vi er her jo allerede. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Jeg sagde, at jeg ikke ville med. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Jøsses dog! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Hvad er der galt? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Jeg tror, hun trådte i en kokasse. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mor, lad være. Kom ikke herhen! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Kom heller ikke herhen. 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Fr. Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Det er godt. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hey, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Jeg plukkede masser. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Hvad skal jeg mene om det her? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Hvad mener du? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Hvorfor tog Hyun-woo sin ekskone og hendes familie med hertil? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Det er ligesom Korea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Der er måske nok nord og syd, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 men vi er stadig på samme hold til OL. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Hvad mener du? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Vi står sammen mod en fælles fjende. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Betyder det, at de måske finder sammen igen? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Vi er måske nok på samme hold, men det garanterer ikke en forening. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 -Lad os gøre klar. -Okay. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Hvad er der galt? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Tak for i dag. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Jeg finder noget andet i morgen. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Intet ændrer sig 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 i løbet af natten. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Det ved jeg. Derfor bør vi ikke blive her. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Tingene falder ikke straks til ro. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Det her er det sikreste og bedste sted for jer. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Ikke for mig. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Det er min tidligere svigerfamilies hus. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Ikke dig. Mig. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Det er godt for mig. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Lad mig… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 …være egoistisk lige nu. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Jeg har for meget om ørerne 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 til også bekymre mig om dig. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Tænk ikke på mig. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Vi er skilt. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Hvad, der sker med mig 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 eller min familie, 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 vedkommer ikke dig. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Jeg stopper bekymringerne, 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 når du har det bedre. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Men for nu 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 er det umuligt. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Så, vil du ikke nok 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 forstå mig? 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Vær sød 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 at blive hos mig. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Vil det at blive sammen 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 i alt dette gøre os lykkeligere? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Nej, mindre elendige. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Tænk ikke for meget i dag. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Lad os fokusere på at være mindre elendige. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Jeg fik fjernet det værste. Men lugten… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Det tager tid at tørre. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Smid dem bare væk. -Du milde. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Hvorfor? De ser dyre ud. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Tag de her på for nu. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Hvad med stiletterne? Skal jeg smide dem ud? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Hvad bliver det så? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Vil hun af med dem eller ej? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 De ser dyre ud. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Over 500.000 won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Fem millioner? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Jeg kom her ikke frivilligt. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Din søn var meget hurtig. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Han kidnappede os nærmest. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Min afdøde mor 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 havde ret. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Hun sagde: "Man kender ikke fremtiden." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Hvem vidste, at vi ville mødes igen få dage efter vores sidste farvel? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Min søster vil have os til at bo i hendes villa i Namhae i stedet. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Vi rejser i morgen tidlig. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Klart. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Vær ikke så skråsikker. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Hr. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Spis endelig. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Okay. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Det smager godt. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Synes du om det? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ja, det er meget lækkert. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Spis endelig. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Du skal spise mindre salt. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Dr. Yoon skælder ud, hvis han hører om det. Spis det ikke. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Bare rolig. Han tager ikke telefonen. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Han har blokeret mig. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Hvorfor spiser du ikke, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Undskyld. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Jeg er ikke sulten. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Har du vand? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ja, her. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Værsgo. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Altså… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Jeg drikker ikke vand fra hanen. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Har du vand på flaske? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Drik det bare. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Vi har noget i butikken. Jeg henter det. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Tak. Jeg foretrækker mineralvand fra Alperne. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Undskyld mig? Alperne? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Du er for meget. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Jeg beklager. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Han er stadig umoden. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Det er okay. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Vi forstår. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Det behøver ikke være fra Alperne. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Tyskland eller Australien er fint. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fiji er også okay. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Vi er ikke så kræsne. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ja, det er også okay til mig. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Drik nu bare vandet fra kedlen! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Jeg tager den. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 -Wow. -Nej, lad være. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Hun slår ikke mig. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Så du, at hun slog sin bror? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Jeg var hunderæd. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Hvad mener du? Du slår også mig. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Jeg slår ikke så hårdt. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Men Hae-in var totalt… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Skal jeg hjælpe? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Orv. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Det er okay. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Du behøver ikke hjælpe. Slap du bare af. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Tak. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Forresten, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Altså… 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Må jeg sige noget? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Selvom I er skilt… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Selvfølgelig. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Tænk ikke på det, jeg sagde før. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Hvilket? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Det med at være en snu ræv. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 -Okay. -Jeg har intet imod snu ræve. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Det var mit kælenavn på gymnasiet. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Jeg ligner en ræv. 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Jeg vil godt undskylde for at sige, at din familie er ruineret. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Men det passer. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Vi er færdige. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Det er et følsomt emne. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Jeg ved, at I er skilt, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 men tog du med hertil, 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 fordi I havde følelser for hinanden? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Nej. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Det var en ren og skær nødsituation. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 I er fremmede nu. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Vi er mere end det. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Men kunne der blive noget mellem… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Nej, slet ikke. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Okay. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Ellers ville vi ikke have ladet os skille. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Det er klart. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Hun har ret. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Så misforstå ikke, forvent intet, 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 og find ingen mening i det her. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Det gør jeg ikke. Husker du So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Rektors datter? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Hun fik for nylig et job på en skole i nærheden, 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 og hun har bedt om Hyun-woos nummer. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 -Men jeg kunne ikke sige det. -Jo. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Kan jeg? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Men så igen, jeg behøver ikke bede om tilladelse. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Godnat. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Jeg vidste det. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 De finder ikke sammen igen. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Det ønsker jeg heller ikke. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Hun er så uopdragen. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Hun lod mig ikke tale ud og blev ved med at afbryde. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Den snu ræv. Hun burde ikke være kommet. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Det er vores anneks. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Her boede vi, før Hyeon-tae og Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 blev gift. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Der er varme i gulvet. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Jeg beklager det hele. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Hold nu op. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Sig ikke undskyld. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Selv naboer hjælper 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 i barske tider. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Men vi plejede 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 at være familie. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo fortalte, at det er hemmeligt, at I er her. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Jeg har sagt i landsbyen, 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 at de ikke skal bruge internettet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Der er ingen overvågningskameraer, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 og de færreste har smartphones her. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Vær ikke bekymret, og få en god nats søvn. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Mange tak. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Det er helt i orden. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 I kan vaske jer her. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Og badekarret? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Det har vi ikke. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Men her er bruseren. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Hvad med et bad? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Ikke her. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 -Og min badebombe? -Glem det. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Du kan bruge dette håndklæde. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 HO-YEOLS 1. FØDSELSDAG 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Sagde du ikke, at din nevø hed Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Jo, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Denne "baby Ho-yeol" kan umuligt være 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 den dreng, jeg så tidligere, vel? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Jeg er med. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Han var så lillebitte. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Han var bedårende. Jo, det er ham. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Så det er den samme person. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Hvor gammelt er håndklædet så? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Du godeste. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Hvad er der galt? Vil du have et nyt? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Ved du, 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 hvad der er endnu værre end et otte år gammelt håndklæde? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Det er, 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 at Da-hye og Geon-u har forladt mig. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Og at Yoon Eun-sung, det svin, snød mig! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Hvad foregår der? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Hvor er allesammen? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Goddag. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Hvor er Hae-ins familie? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Aner det ikke. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 De er sikkert et sted. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Hvorfor gjorde du det? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Ville du have dem til at blive? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Hvordan kunne vi bo 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 under tag med dem, vi stjal fra? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Det er ikke slut endnu. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 De vil prøve at finde vores svaghed 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 og gøre gengæld. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Du burde have holdt dem tæt på. 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Vil du ikke 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 bare være tæt på Hae-in? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Glem hende. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Det gør du til sidst. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Lad være med at fortryde det. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Jeg har boet her i 25 år, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 men det er første gang, jeg har valgt 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 min egen vin. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Lad os nyde, hvad vi har fra nu af. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Okay? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Husker du, hvad du sagde, da du sendte mig væk? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Glem ikke, 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 at jeg elsker dig højest. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Så jeg vil udholde det, 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 selv når jeg savner dig 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 og gerne vil se dig. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Bare fordi jeg elsker dig. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Og du holdt ord. Det var du ret god til. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Det interesserede dig aldrig, hvordan din unge søn havde det i udlandet. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Du ringede aldrig. Du holdt virkelig ud. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Men ser du, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 det var jo en løgn… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 …det at udholde noget på grund af kærlighed. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Man udholder det ikke, 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 hvis man elsker nogen. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Hvad snakker du om? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Siger du, 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 at du hader mig nu? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Nej. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Men jeg henter Hae-in hjem igen for enhver pris. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Jeg er ikke som dig. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Det driver mig til vanvid, at jeg ikke ved, hvor hun er. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Jeg kan ikke 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 håndtere det. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Ved du, hvor svært det var at komme hertil? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Hvorfor tror du, jeg gør det? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Vi har ikke samme mål. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Ligesom du valgte denne familie fremfor mig, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 kan jeg også vælge 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 noget fremfor dig. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Tjek alle hoteller og udlejninger. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Det er et rent helvede. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Hvilket slags helvede tilbyder et silketæppe 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 og et varmt gulv? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Lad ham være. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Han må være så fortvivlet. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Han har aldrig før sovet på hårde gulve. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Han kan kun sove i store spanske senge. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Vores ser tykkere ud end hans. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Lad os bytte tæpper. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Skat. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Hvad? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Også mig. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Det er også første gang, jeg sover på gulvet. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Jeg er også fra en rig familie. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Hallo? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 -Beom-seok. -Jeg så nyhederne. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Hvordan har I det allesammen? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Elendigt. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Jeg har så ondt af far. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Jeg lægger på, hvis vi skal tale om ham. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Lad nu være. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Husk, hvad han sagde! 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Han bad mig om at blive væk fra begravelsen. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Så ring ikke, hvis han dør. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Vær nu ikke sådan. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Jeg var vred på ham, da han var rask. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Men nu hvor han er syg, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 har jeg dårlig samvittighed. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Over hvad? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Måske ville alt være gået godt, 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 hvis jeg havde behandlet Seul-hee bedre. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Måske var hun rasende, fordi jeg behandlede hende dårligt. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 For ti år siden 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 flippede jeg helt ud, da far sagde, 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 at han ville giftes. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Så han opgav tanken. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Måske bar hun nag og planlagde det hele. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Den dumme ring. Den betyder intet. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Jeg skulle have ladet hende få den. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Skulle jeg give den til hende? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Skulle jeg give den tilbage til hende lige nu? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Det føles, som om jeg får skylden for det, der skete med far. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Hvorfor græder du? Forlod din mand dig? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 -Nej. -Er dine forældre syge? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ja… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Min far er syg. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Jamen, kære dog. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Det er normalt at føle skyld, 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 når ens forældre bliver syge. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Græd. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Giv los, og behandl ham bedre fremover. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Det skal nok gå. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Tak. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mor! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mor! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Hvad gør jeg? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Hvad er der galt? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Der er den her galning, der kalder mig mor og følger efter mig. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Hvad? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Kunne du sige til ham, at du er min datter? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Okay. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mor. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Det er for sent at være ude. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Undskyld mig. Det er min mor. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 -Så smut du. -Hvad? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Jeg er hendes datter, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 så gå din vej. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Er du ikke fra Seoul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Det er min mor. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Nej, hun er min! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mor, skal du ikke se din TV-serie? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Min TV-serie? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Den kan jeg ikke springe over. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Lad os gå, søn. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 TV-serien. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Hvad var det? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Hold så op. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo og jeg har samme smag. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Sover du? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Snart. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Hvorfor? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Jeg møder tidligt på arbejde i morgen, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 så jeg ser dig ikke… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Møder tidligt i morgen. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Hvornår kommer du hjem… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Okay. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Skal jeg tage fri i morgen? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Kan du bare tage fri i morgen? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Godnat. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Jeg vil lytte til sangene på din MP3, før jeg sover. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Hvad er det for sange? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Det er gamle sange. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 De er gode. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Det er mine yndlingssange. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Det er ikke min MP3. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 -Hvis så? -Jeg fandt den engang. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Jeg kunne ikke finde ejeren, så jeg beholdt den. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Hvor fandt du den? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Ved gymnasiet. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 I skolegården. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Gik du ikke på Hanil Internationale gymnasium? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Jo, jeg fandt den på min første dag der. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Hvad? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Så, var det min? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Vent. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Var det 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Utroligt. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Altså… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Var det hans skæbne 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 at elske mig? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Han faldt for mig i det korte øjeblik 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 og beholdt den i al den tid. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Han bliver chokeret, når han hører, at pigen, han faldt for, 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 var mig. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Hvorfor har du den stadig? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Hun må have været så køn. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Hvad… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Hvad er der? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Jeg husker… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 …det ikke. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Gør du ikke? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Selvfølgelig ikke. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Det er mange år siden. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Præcis. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Når du beholdt den i alle de år, betyder det, 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 at du ikke kunne glemme hende. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Hun må have været skøn. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Kom nu. Sådan er det slet ikke. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Jeg husker ikke, 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 om det var en mand, en kvinde, en lærer, en studerende 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 eller en sikkerhedsvagt. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Jeg husker intet. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Hvorfor så beholde den? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Jeg beholdt den ikke. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Jeg gemte den bare af vejen. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Okay. Du kan gå. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Gå i seng. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Hvad er der nu? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Gardinet. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Træk det for. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Dit værelse vender mod øst, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 så der bliver ret lyst om morgenen. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Okay, gå nu. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Skal jeg hjælpe? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Vil du? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Jeg skal lave japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Vil du hakke gulerødderne for mig? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Okay. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Pas på, du ikke hakker fingrene af. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 De skal skæres i tynde juliennestrimler. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Præcis hvor tynde skal de skæres? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Altså… Det er… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Jeg viser dig det. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 -Mor. -Ja? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Du er utrolig. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Hvad er så utroligt ved det? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Hvordan siger man? Det er 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 som moderne kunst. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Er det virkelig? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Hold nu op. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Den er ny. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Du laver japchae, ikke sandt? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Hvad mere skal der gøres? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Herefter… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Der skal tilberedes æg. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 -Hvordan gør man det? -Æggene? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Det er let. Skal jeg vise dig det? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Det er spændende. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Du er så utrolig. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Og med begge hænder. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Du godeste, mor. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Du er virkelig utrolig. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Er jeg? Skal jeg også snurre den rundt? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Snurre rundt? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Det var for sjov. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Hvorfor ændrede du mening? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Du sagde, at villaen var ledig. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Er din mand imod det? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Hvis journalisterne finder ud af det? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Han er for meget. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Hvem hjalp ham, når hans firma gik dårligt? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Hvordan kunne han gøre det mod min mand af alle? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Glem det. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Utroligt. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Her er du. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Jeg har ledt overalt. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Hvorfor mig? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 De er rene nu. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 De lugter slet ikke. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Virkelig? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 -Tag dem, hvis du vil. -Må jeg? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Men de er vildt dyre. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Det er okay. De er dine. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Må jeg så ikke ordne dit hår? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Jeg er ret erfaren. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Hvilken frisure vil du have? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Hvad kan du lave? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Alt. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Jeg plejede at arbejde i et af de rige kvarterer i Seoul. 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, hvad foregår der? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Det er det bedste plot siden Den sjette sans. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Selv mine håndflader sveder. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 -Hey… -Jeg hørte, 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 at den snu ræv kom, da du bagtalte hende. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Det sker kun i film. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Det her er langt mere spændende. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Ja. -Hvad skete der så? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Lad os tale om det senere. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Jeg hørte, at Hae-ins mor er psykopat. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Hvad mener du? Sikke noget sludder. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 -Gå med jer! -Vent! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Jeg går ikke. Min mand fortalte mig det hele. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Jeg hørte, at hun straks trådte i en kokasse 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 og tudbrølede. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Hvordan kunne hun træde i en kokasse med det samme? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Helt ærligt. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 -Så trådte din mor i en kokasse. -Det passer. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 De er eks-svigerfamilie og skiltes i vrede. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Den ludfattige familie flygtede midt om natten, 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 og fr. Jeon husede dem. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ja, jeg så nyhederne. De har intet nu. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Din mor ser måske nok barsk ud, men hun er så blød inderst inde. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 -Ja. -Tak. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Er den kvinde ikke bare fræk? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Hvor vover hun at komme, efter det hun gjorde? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 -Netop. -Ved du hvad? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Jeg ville gerne se hende, bare én gang. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Også mig. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Hvad? Har jeg noget på læberne? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Så kig. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Du ville se mig, så se godt på mig. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Vores aktiver er bare indefrosne. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Vi er ikke ludfattige. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Vi flygtede ikke midt om natten, selvom vi ankom sent. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Og vi rejser snart igen. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Vi nasser ikke på dem. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Forstået? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 -Ja. -Ja. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 For pokker. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Hvad regner I mig for? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Vent. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hej. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Du spiste ikke morgenmad. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Jeg tager det her med til frugtplantagen. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Nudelsuppen er god og forfriskende. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Vil du have noget? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Jeg spiser ikke kulhydrater i dagtimerne. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Hvornår spiser du dem så? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Hvordan har du det med at blive den yngste formand? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Hvad er din plan? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Sker der ændringer i ledelsesformen? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Der går rygter om en omstrukturering. Passer det? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Hvordan har formand Hong det? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Jeg vil åbne et selskab i Singapore i 2025, 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 så vi kan ekspandere til udlandet. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Det vil koste 140 mia. won at etablere 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 og drive selskabet, der skal understøtte 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 stormagasiner og supermarkeder i udlandet. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Jeg besøgte hr. Song i fængslet og talte med ham. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Jeg tror ikke, at han ved, hvor formandens hemmelige fond er. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Han skabte og sendte fonden til udlandet, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 men han ved ikke, hvor den er. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Hvordan dog det? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Formandens kontor førte hovedbogen i hånden 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 hvorefter formanden gennemgik den. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Det var en kompliceret hvidvaskning, der gik gennem ti lande. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Den sidste destination var en bank i Labuan i Malaysia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 men pengene var der ikke. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Ville du se mig, formand Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Du tøvede ikke 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 med at kalde mig det. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Hvorfor skulle jeg? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Alt er forandret. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Jeg er ikke længere en del af Queens eller Hae-ins mand. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Jeg er med. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Det er trist, 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 men jeg bryder mig ikke om, at du leder vores juridiske afdeling. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Selvfølgelig. Det forstår jeg. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Hr. Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Drop det der. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Jeg vil være ærlig, siden du lader til at vide alt. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Jeg venter stadig. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Jeg har søgt ind hos Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Vi forhandler stadig løn, men det er svært. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Det er svært at få en højere løn efter et afbræk. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Som du allerede ved, fik jeg ikke underholdsbidrag. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Jeg skal have det til at fungere. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Jeg har kun brug for en måned. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Vil du hjælpe mig? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Leder du efter et nyt job? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ja. Og som du ved, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 har jeg ikke adgang til fortrolige, juridiske dokumenter. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Så bare rolig. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Du kan gå. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Hvor er hun? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Hentede du hende ikke i går? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Hvor er hun så? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Jeg ved det 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 desværre heller ikke. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Du hentede hende, men ved ikke, hvor hun tog hen? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Præcis. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Hun stolede vel ikke på mig. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Hun tog bilen og har ikke svaret siden. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Lad mig vide, 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 hvis du finder hende. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Klart. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Du er den retmæssige ejer af denne tekop. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Den passer bedre til dig. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Jeg elsker også dit outfit. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Du ser glamourøs og elegant ud. Det sker sjældent. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Derfor tog jeg aldrig pænt tøj på. Jeg ser let glamourøs ud. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Kom forbi min klinik, før jeg lukker den ned. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Lad mig sørge for dig en sidste gang. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Lukker du ned? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Hvad mener du? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Hvorfor? Går den ikke godt? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Selvfølgelig skal du lukke. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Ja, ikke? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Du har haft den længe. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Præcis. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Jeg troede, jeg altid skulle få andre til at se yngre ud. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 -Det sker ikke. -Ikke? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Når jeg tiltræder, vil jeg lancere en kosmetikserie 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 med produkter fra stormagasinet. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Hvad siger du? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Ligesom Lafayette eller Harrods 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 bør vi give vores butik et luksuøst ry… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Vent. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Tiltræder"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 -Hvad? -Hvor? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Overtager jeg ikke efter Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Ville det se mærkeligt ud, hvis jeg straks tog over? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Hvad så med en direktør først? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Hvad er det? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Luk din klinik, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 pak sammen, og stød til direktør Jo i USA. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Vi har for meget at tabe, hvis de fanger dig her. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Du kan starte en kosmetikserie der, hvis du vil. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Jeg finder investorer. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Man kan lukke sin forretning, flytte og gå i skjul. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Men ens barn går i samme skole, 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 hvis man er forælder. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Hans datter går i 3. G. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Hun studerer cello som forberedelse til college. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Jeg sagsøgte dig for bedrageri, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 men du fik ikke papirerne, du var væk. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Jeg ledte efter dig overalt. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Så han havde det hele tiden. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Han lavede en kopi. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Hvem er hun? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, lad mig afsløre sandheden 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 om din tidligere hustru, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Det kan skræmme dig. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Du får jo udslæt, bare du spiser ved siden af en ældre kvinde. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Men ser du, jeg er fem år ældre end dig. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Alt om mine forældre, deres rigdom og min uddannelse, er falsk. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 En ting til. Geon-u er ikke din søn. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Det var så indlysende! 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Du har skarpe træk, Geon-u har bløde træk. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Hvorfor mistænkte du det ikke? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Jeg er også trist over at forlade dig. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Jeg møder aldrig en som dig igen. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Vil du gifte dig med mig eller ej? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Jeg sagde nej. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Fint, men så giv mig dine handsker. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Du er sky og klodset. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Hvad hedder jeg så? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Du er rig, men ikke særlig kvik. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Vil du love mig, at jeg ikke behøver gifte mig med dig? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ja. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Er tørklædet varmt? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Du burde have genkendt mig, da du gav mig alt, jeg ønskede. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Giv dem en hånd, 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 som de begynder deres nye rejse. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 De ser begge godt ud. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Altså. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Gør mig ikke frustreret. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Jeg var så irriteret, da Hae-in ikke ville lytte 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 og valgte ham i stedet. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Forfør Soo-cheol, og gift dig med ham. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Okay. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Sig ikke dit rigtige navn. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Brug et falskt navn. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Nej, jeg bruger mit rigtige navn. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Hvor er han forresten? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Derovre. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Bliv aldrig gift. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Det er så hektisk. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 -Aldrig. -Netop. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Er det den tøsedreng, jeg kendte? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Han er så høj. Lige min type. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Nej, bag ham. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Han er den samme. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 -Altså. -Spis, nu I allerede er her. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Farvel. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 -Goddag. -Godt at se dig. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Hvor har du været? Jeg ledte efter dig. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Godt, at du er her. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Velbekomme. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Men du genkendte mig ikke. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Goddag. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Jeg hedder Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Det er et kønt navn. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Det samme er dit ansigt. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Okay. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Du har ikke spist endnu. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Lad os se… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Glem mig, 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 som du gjorde før i tiden. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Og også Geon-u. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Det bliver ikke svært. Så kvik er du slet ikke. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hey. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Hvorfor græder du? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Hvor finder jeg Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Det kan du ikke. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Hun tog alt og holder sig nok skjult. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Du tager fejl. Hun glemte noget. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Hvad? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Mig. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Jeg er her stadig. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Hun plejede at sige, 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 at jeg var den dyrebareste person. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Hvor tog hun hen, da hun efterlod mig? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Er du vågen? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Du er vågen. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Vent lidt. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Se her, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Det plejede at være din yndlingsdukke. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Men hvad nytter det at gøre det nu? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Rollerne er byttet om. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Jeg bytter dem om igen. -Hvordan? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung kom ikke lovligt til det. Det vil jeg bevise. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Fint. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Lad os sige, at det var ulovligt, at vi har beviserne, 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 lægger sag an, retssager, sagsøger ham for aktierne… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Det tager mindst fem år. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 -Vil du? -Jeg skyder genvej. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 -Som er? -Investeringssvig. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Han planlagde investeringssvig 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 og narrede familien 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 med en forretningsidé for at stjæle aktierne. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 De får beslaglæggelserne tilbage, hvis jeg kan bevise det. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Men allervigtigst, han mister magten. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Hvad med aktierne? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Aktierne er stadig hans. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Jeg bruger samme taktik som ham. 842 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 -Hvad laver du? -Jeg har bare masser af tid. 843 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Vi burde få nye stillinger. Jeg er utilpas her. 844 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Det føltes skidt. 845 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Jeg har altid svaret hr. Hongs opkald. 846 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Hav det ikke skidt. 847 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Det er bedst straks at kappe forbindelsen. 848 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Var du og fr. Hong ikke tætte på hinanden? 849 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Hvem er det? 850 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 Wow. 851 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Ved I, hvorfor "venskab" og "loyalitet" er abstrakter? 852 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Fordi de ikke findes. 853 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Sekretær Na og fr. Hong har vist slet ikke kontakt. 854 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Hun holder lidt fri. 855 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Hun vil bo på en gård med sit barn. 856 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 -Og hr. Baek? -Han er arbejdsløs. 857 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Så han har skrevet jobansøgninger 858 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 og været til jobsamtaler. 859 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Jeg vil ikke høre det! Hent lederne! 860 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 -Anhold dem! -Anhold dem! 861 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Queens skal løse dette investeringssvig! 862 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Hvad er din plan? 863 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 De ser rasende ud. 864 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Den juridiske direktør er også på deres side. 865 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Du er gift ind i familien! 866 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Nej. 867 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Han er blevet fyret. 868 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Han har slet ingen indflydelse. 869 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Nå, men… 870 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Jeg kom for at lytte til jer. 871 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Vi har fortalt vores historie. 872 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens lokkede os ved at tilbyde fem gange markedsprisen. 873 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Så sagde de, at ferieresortet slog fejl 874 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 og tilbød så kun det dobbelte? 875 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Der var nok to forskellige kontrakter. 876 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 -Lad mig se kontrakten… -Vær ikke absurd. 877 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ADVOKAT HWANG 878 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 BANKPRÆSIDENT GU 879 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 PARLAMENTSMEDLEM HAN 880 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIREKTØR RYU 881 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 SIDDER I MØDE. RINGER SENERE. 882 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Halløj! 883 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Hvad laver du herude? 884 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Du holder ikke weekendfri. 885 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Nej. 886 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Ukrudtet vokser uanset hvad. 887 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Vi kan ikke bede om mere 888 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 end en gang kold makgeolli og pandekager med forårsløg 889 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 efter vores morgenarbejde. 890 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Det kan jeg se. 891 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 I lever et godt liv midt i naturen. 892 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Jeg misunder jer. 893 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Hold nu op. 894 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Folk vil le, hvis de hører, at en rig familie misunder 895 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 et par bønder. 896 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Jeg ved ikke, om du har smagt makgeolli før. 897 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 En gang, 898 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 på universitetet for 30 år siden. 899 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Så bør du smage noget i dag. 900 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Sådan. 901 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 Værsgo. 902 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Tak. 903 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Okay. 904 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Så… 905 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Vi skal udbringe en skål, men hvad skal vi sige? 906 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Hvad med: "Helbred er det vigtigste"? 907 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Det kan vi ikke sige, 908 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 når hans far er sengeliggende. 909 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Hvad så med: 910 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Det er skønt at se dig"? 911 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Det går heller ikke, 912 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 da situationen aktuelt 913 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 ikke er så skøn for dem. 914 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Lad os bare 915 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 klinke. 916 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Men… 917 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Du godeste. 918 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Er du okay? 919 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Lad os… 920 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Lad os drikke mere. 921 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Vær nu ikke fjollet. Vi bør tage hjem. 922 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Nej, jeg vil ikke tilbage dertil. 923 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Er vores hus ikke behageligt? 924 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Det er mere luvslidt end… 925 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Nej, det er ikke derfor! 926 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Som familieoverhoved 927 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 burde jeg trøste dem og sige, 928 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 at alt er i orden. 929 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 At alt vil flaske sig, 930 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 og at vi tager hjem i morgen. 931 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Men det kan jeg ikke sige lige nu. 932 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Jeg er for flov til at se dem. 933 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Jeg vil heller ikke hjem. 934 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Sikke noget. 935 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Tidligere i dag 936 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 ringede jeg til min bedste ven. 937 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Jeg havde aldrig før bedt om en tjeneste, 938 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 men jeg bad ham bare om 20 millioner, da vi ingen penge har. 939 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Og? 940 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Han sagde nej. 941 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Han ville helst ikke give mig penge, 942 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 eftersom vi snart skal afhøres af anklagemyndigheden, 943 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 og journalisterne ledte efter os. 944 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Jeg var så lamslået. 945 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Det forstår jeg godt, 946 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 når det var din bedste ven. 947 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Nej, ikke på grund af ham. 948 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Men fordi jeg ikke engang har 20 millioner won. 949 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 For nylig skrev jeg en check til skattevæsnet på 45,6 milliarder won. 950 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Men nu har jeg ikke engang 20 millioner på lommen. 951 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Jeg føler mig så latterlig. 952 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Hør. 953 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Jeg ved ikke, om det vil trøste dig. 954 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Okay. 955 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Men det har ingen. 956 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Ingen har så meget på lommen. 957 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Jeg ved, at du lyver for at trøste mig! 958 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Jeg mener det! 959 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Jeg har aldrig haft så meget. 960 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Okay. 961 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Vi tales ved senere. 962 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tante Hae-in. 963 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hey. 964 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Jeg hørte, at du er i knibe lige nu. 965 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Lidt. 966 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 En lang historie. 967 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Jeg hørte også, at I er her i hemmelighed. 968 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Bare rolig. Ingen hører et kvæk fra vores side. 969 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Vores side"? 970 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Yongdu-ri internetcafé. 971 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Jeg driver stort set stedet. 972 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Okay. 973 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Tak. 974 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Hun er vågen. 975 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 -Hae-in. -Er du okay, Hae-in? 976 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Drik noget vand, skat. 977 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Skulle du ikke tage på hospitalet? 978 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Jeg er okay. 979 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Jeg sov ikke meget, så jeg var svimmel. 980 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Tager du din medicin? 981 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Hvilken medicin? Er hun syg? 982 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Det er mod blodmangel. 983 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Har du blodmangel? 984 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Det viste dine resultater ikke. 985 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Hvor slemt er det? 986 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Vær ikke så dramatisk. 987 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Jeg har også blodmangel. 988 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Jeg er også svimmel på grund af søvnmangel. 989 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol har det heller ikke godt. 990 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Vi lider allesammen. 991 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Det er altså ikke normalt at besvime. 992 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Kør med Hyun-woo til Seoul i morgen og tag på hospitalet. 993 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Det gør jeg. 994 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Hvad? Jeg er træt. 995 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Hvorfor er du så hård mod Hae-in? 996 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 -Hvornår var jeg det? -Hun er syg. 997 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Hun besvimede. 998 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Selv en fremmed ville være bekymret. 999 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Det er okay. Hendes svigermor… 1000 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Nej, hendes ekssvigermor passer på hende. 1001 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Kan du ikke se det? 1002 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in føjede hende med det samme. 1003 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Har hun nogensinde været sådan overfor mig? 1004 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, tror du, at du ved alt om Hae-in? 1005 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Nej, selvfølgelig ikke. Og det behøver jeg ikke. 1006 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1007 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Hvad? 1008 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1009 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Hvad er der galt med dig? 1010 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Sig ikke mit navn. 1011 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in er… 1012 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Hvad med hende? 1013 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Gør mig bare en tjeneste. 1014 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Vær god mod hende, så du ikke fortryder det. 1015 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Gør det nu. 1016 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Hvorfor skulle jeg fortryde? 1017 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Jeg fortryder aldrig noget. 1018 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Det er så frustrerende. 1019 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Hun bliver så fortvivlet. 1020 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Hvorfor er ingen af mine ekser som ham? 1021 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Jeg kontaktede din læge. 1022 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 -Han kan se dig i morgen. -Sæt dig. 1023 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Hvad har du haft gang i? 1024 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Hvad? 1025 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Nogle dage havde han æg overalt. 1026 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 JORDKØBSAFTALE 1027 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Sekretær Na? 1028 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Lad os mødes ved kaffemaskinen. 1029 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Okay. 1030 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Jeg tror, han mødes 1031 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 med de der demonstranter. 1032 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Okay. 1033 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Vi tales ved senere. 1034 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Har du kontakt med hende? 1035 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Fortæl mig, hvad du har fundet ud af 1036 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 bag min ryg. 1037 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Det er typisk investeringssvig. 1038 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 En mægler købte grunden fra ejerne 1039 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 og tilbød fem gange markedsprisen. 1040 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 De skrev så kontrakt med Queens til 1/3 af prisen. 1041 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 To forskellige kontrakter? 1042 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Det er bevidst bedrageri. 1043 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Vi skal bevise det. 1044 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Og mægleren, du nævnte, 1045 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 er han stadig i Korea? 1046 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND 1047 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 SOLOPGANGSBRYLLUP 1048 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Han forsvandt, 1049 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 men han skal giftes i weekenden. 1050 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Han planlægger sikkert at flyve ud derefter. 1051 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Men det kan han ikke. 1052 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Grundejerne stævner ham, 1053 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 og han kan ikke komme på et fly. 1054 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Det hele lykkes, når vi fanger ham. 1055 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ja. 1056 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Men du burde ikke bekymre dig 1057 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 om det her. 1058 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Hvorfor ikke? 1059 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Se på mig. 1060 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Jeg er døende. 1061 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Vi er ruinerede. Vi er ludfattige og hjemløse. 1062 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Min bedstefar ligger i koma. 1063 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye løb væk. 1064 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol er ude af den. 1065 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Men det værste er, 1066 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 at jeg er i min eksmands hjemby. 1067 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Er det 1068 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 så forfærdeligt? 1069 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Jeg er nødt til at gøre noget 1070 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 i denne situation. 1071 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 I dag gav jeg endda mig selv injektionen. 1072 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Jeg vil ikke sidde stille. 1073 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Godt klaret. 1074 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ja, jeg kan komme på fode igen, 1075 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 hvis jeg fortsætter sådan her. 1076 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Og du kan forlade mig uden at være bekymret. 1077 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Så kan vi endelig skilles 1078 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 som skilsmissepar gør. 1079 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Det er mit mål. 1080 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 At vi kan skilles for altid. 1081 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Fra nu af 1082 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 fortæller jeg dig alt. 1083 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Lad os gøre alt, hvad vi kan, 1084 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 bare din krop kan klare det. 1085 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Så når du dit mål 1086 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 hurtigst muligt. 1087 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Netop. 1088 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 HONG HAE-IN 1089 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL HONG HAE-IN 1090 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL 1091 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Jeg parkerer først. 1092 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Okay. 1093 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ER DU PATIENT? JA 1094 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 PRINT DOKUMENTER 1095 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 INDLÆSER 1096 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 HENVISNING 1097 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 TUMORCELLERNE HAR SPREDT SIG I HJERNEN 1098 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 BEHANDLING MISLYKKET 1099 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ESTIMERET LEVETID ER TO TIL TRE MÅNEDER 1100 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Vent! Hvem er du? 1101 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Hospitalsdirektøren ville ikke sige noget, 1102 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 men endelig møder jeg dig. 1103 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Du stillede diagnosen. 1104 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Så sig mig, 1105 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 hvordan kan jeg redde Hong Hae-in? 1106 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Mere behøver jeg ikke vide. 1107 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Hvad laver du her? Jeg skal til lægen. 1108 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Lægen ringede. 1109 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung kom forbi. 1110 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Beklager. 1111 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Du er hverken familie eller værge, så jeg kan ikke sige noget. 1112 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Jeg har intet at sige. 1113 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Virkelig? 1114 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Fortæl, hvordan jeg bliver hendes værge. 1115 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 YONGDU-RI SUPERMARKED 1116 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Goddag. 1117 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Er du ikke sulten? 1118 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Sæt dig her. 1119 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Så… 1120 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Ser du… 1121 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ja? 1122 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 En ældre dame lånte mig sit lommetørklæde. 1123 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Hvilken ældre dame? 1124 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Hun… 1125 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Hun havde en søn. 1126 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Okay. Hvad hed hun? 1127 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Jeg er ikke sikker. 1128 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Hun så almindelig ud. 1129 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Han lignede Leslie Cheung. 1130 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Her i kvarteret? 1131 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Nej, jeg tvivler. 1132 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Han havde også en fantastisk stemme. 1133 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Som en sanger. 1134 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 En mand, der ligner Leslie Cheung med en stemme som en sanger. 1135 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 I vores kvarter? 1136 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Medmindre det var et spøgelse, så tror jeg, du tager fejl. 1137 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Nej. 1138 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 De lignede hinanden. 1139 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 De er her. 1140 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Er I sultne? 1141 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 -Ja. -Lad os spise. 1142 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 God timing. 1143 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Middagen er parat. 1144 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Hvad skal vi have? 1145 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Braiserede ribben. 1146 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 -Ribben? -De er søde. 1147 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 -Bare det er okay. -Er der kastanjer? 1148 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Er der… 1149 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Fik du besøg af Grace? 1150 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Sagde du nej? 1151 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ja, det gjorde jeg. 1152 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Godt. Hun skal kende sin plads. 1153 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Fortæl pressen, at jeg overtager stormagasinet. 1154 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Nej, det er Hae-ins stilling. 1155 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Hvad siger du? 1156 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Hun kommer tilbage. 1157 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Indtil da står jeg for ledelsen. 1158 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Så let dør han ikke. 1159 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Jeg vil tage mig godt af ham, 1160 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 så han lever, men forbliver bevidstløs. 1161 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Så længe han er i koma, har jeg kontrollen over 21 % af aktierne. 1162 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Forstår du det? 1163 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 SØRG FOR, AT JEG KAN FLYVE ENESTE ADVARSEL 1164 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 HOSPITAL 1165 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 HR. YOON EUN-SUNG 1166 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Hvad har du gjort? 1167 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Jeg sagde det jo. 1168 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Vi har ikke samme mål. 1169 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Hvor er formanden? 1170 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Du burde ikke gøre dette. 1171 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Hvad nu, hvis han dør? 1172 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Så er det sådan. 1173 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1174 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Jeg kører nu. 1175 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Hvor skal du hen så sent? Lad os spise. 1176 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Jeg vil bare ud 1177 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 at gå en tur. 1178 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Jeg tror, at Hyun-woo snart kommer. 1179 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Gør han? 1180 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ja. 1181 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Lad os vente og spise med ham. 1182 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Okay. 1183 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Gå ikke for langt, okay? 1184 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Okay. 1185 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1186 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1187 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1188 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Hr. Pyeon Seong-uk? 1189 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Jeg har ledt efter dig. 1190 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Jeg burde være 1191 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 i Boracay nu efter mit bryllup. 1192 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Takket være dig er det blevet kompliceret. 1193 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Fik du min besked? 1194 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Jeg svarede, 1195 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 at vi skulle gå rettens gang, 1196 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 da jeg ikke dropper sagen. 1197 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOG 1198 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Præcis. 1199 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Når du beholdt den i alle de år, betyder det, 1200 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 at du ikke kunne glemme hende. 1201 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Hun må have været skøn. 1202 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Kom nu. 1203 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Sådan er det slet ikke. 1204 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Jeg husker ikke, 1205 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 om det var en mand, en kvinde, 1206 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 en lærer, en studerende 1207 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 eller en sikkerhedsvagt. Jeg husker intet. 1208 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Det var tæt på. 1209 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Hun er godt nok skarp. Sådan skal en CEO være. 1210 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Hvordan fangede hun det. 1211 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Straks hun så den, vidste hun, at den tilhørte en kvinde. 1212 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Det var tæt på. 1213 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Jeg blev næsten taget. 1214 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Sagde du ikke, 1215 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 at du ledte overalt 1216 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 efter pigen ligesom ham prinsen fra Askepot? 1217 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Det gjorde jeg. 1218 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Hun var virkelig køn. 1219 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 -Husker du stadig det? -Levende. 1220 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Hun var min drømmepige. 1221 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Ville du genkende hende? 1222 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Øjeblikkeligt. 1223 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Jeg ved, det er for sent, 1224 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 men hun var måske din skæbne. 1225 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Gad vide, hvor hun er, og hvad hun laver. 1226 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1227 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 -Hvordan ydmyget? -Jeg slår dig ihjel! 1228 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Ikke desto mindre ville jeg tage samme valg. 1229 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Du burde efterhånden vide, at alt, jeg sætter mig for, lykkes. 1230 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Den slags kan man ikke købe for penge. 1231 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 Du bad mig holde den! 1232 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Flytter han ud? Vil han bo sammen med dig? 1233 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Nej, mon? Er han jaloux? 1234 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Jeg hørte, han spiller uvidende. 1235 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Jeg er god til at afsløre sandheder. 1236 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Jeg har et ærinde der. 1237 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Jeg er så træt af dig, 1238 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 så skrid med dig. 1239 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Tekster af: Sosho