1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΑΣ; ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΗ ΜΑΣ! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Τι συμβαίνει; 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Γιατί φωνάζουν ενώ τα θύματα είμαστε εμείς; 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Αποζημιώσεις γης; 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Θα ξεσπάσει κόλαση αν πάμε σπίτι. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Πάμε πίσω. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Μα πού αλλού να πάμε αν όχι στο σπίτι; 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Σε ξενοδοχείο δεν γίνεται. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Γεια σου, Γκρέις. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Κυρία, στην πίσω πύλη δεν είναι κανείς. Ελάτε από δω. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Είσαι καταπληκτική. Εντάξει. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Πήγαινε απ' την πίσω πύλη. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Θα έρθουν; 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Να δω τι θα κάνετε. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Η πλούσια οικογένεια φαλιρίζει και μένει στον δρόμο". 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Έρχονται! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Τι κάνεις; Άνοιξε την πύλη. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Κυρία, πρέπει να κατεβείτε λίγο. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Τι συμβαίνει; Είμαι κουρασμένη. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Γνωρίζετε ότι ο πρόεδρος Χονγκ εξουσιοδότησε την κα Μο 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 να διαχειρίζεται τα πάντα στο Κουίνς Τάουν 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 όσο εκείνος απουσιάζει; 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Και λοιπόν; 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Μας πετάει έξω; 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Όχι ακριβώς. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Επειδή όλο το μέρος έχει κατακλυστεί 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 από ρεπόρτερ και διαδηλωτές, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 θέλει να διατηρήσετε χαμηλό προφίλ μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Έχει αυτό το δικαίωμα; Εδώ μένουμε όλοι. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Σκάσε εσύ. 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Μην πετάγεσαι όταν μιλάμε. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Τι είπες τώρα; 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Πανάθεμά με! 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Εσείς δεν καταλαβαίνετε, έτσι; 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Περιμένετε! 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Εταιρικά οχήματα, σοφέρ, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 κινητά και πιστωτικές δεν σας ανήκουν πια. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Ούτε οι κάρτες κλειδιά των γραφείων. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Τι εννοείς; Αυτό είναι το σπίτι μου! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Αγάπη μου, πάρε την αστυνομία! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Φυσικά, πάρτε την. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Οι ρεπόρτερ θα ξετρελαθούν. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Χάρη στην ιστορία μας, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 έχω πακετάρει τα απαραίτητα. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Άντε στο καλό. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 -Τι είναι αυτό; -Να πάρει. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Μπείτε μέσα! Έχει κάμερες! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Δεν είναι εξωφρενικό; 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Πώς η Σουλ-χι 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 κλείδωσε τις πόρτες και μας έδιωξε 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 απ' το πατρικό μας; 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Μπορείτε να διεκδικήσετε τα δικαιώματά σας, 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 αλλά πρέπει να καταθέσετε αγωγή 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 και θα πάρει χρόνο. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Μα το μεγαλύτερο θέμα 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 είναι η ρήτρα μετατρέψιμων δικαιωμάτων, 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 που σας βάζει σε κοινή εγγύηση. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Ακίνητα, μετοχές και προσωπικοί λογαριασμοί 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 έχουν παγώσει. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Αχ, βρε πατέρα! 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Μισό λεπτό. Είναι αλήθεια, αγάπη μου; 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Ούτε κι εγώ ξέρω. Μένω άναυδος. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Έχετε βούτυρο κακάο; 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Άσε μας με το βούτυρο κακάο κι εσύ! 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Καλύτερα θα ήταν να μη δημοσιεύσουν φωτογραφίες σας. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος και θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Γιατί είναι τόσο σιωπηλός ο Σου-τσολ; 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Σου-τσολ! Πες κάτι! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Ώστε ήταν κι η γυναίκα σου στο κόλπο, έτσι δεν είναι; 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Τι έλεγα; Όντως δεν πήρε απ' αυτόν ο Γκον-ου! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Έλα τώρα. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Αλήθεια, πού πάμε; 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Βασικά… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 -Τι έγινε; -Τι είναι αυτό; 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Τι; 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 -Ποιος μας τύφλωσε; -Ποιος είναι; 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 -Στάσου. -Ποιος είναι; 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Είστε σε ιδιωτική έκταση. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 -Τι; -Ο Χιουν-γου είναι; 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Ποιος; 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Ο Χιουν-γου. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Χιουν-γου! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Μπαμπά, ήταν επείγον. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Χιουν-γου! Γιατί δεν σήκωνες το κινητό; 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Δεν τρως καλά; 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Τα χάλια σου έχεις! 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 -Όχι… -Μη στενοχωριέσαι. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Καλά που έφυγες απ' τους τρελούς! 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Δες τι έπαθαν αφού σε πέταξαν έξω! 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Το κάρμα δεν συγχωρεί. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 -Στάσου… -Εννοείται! 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Πολύ ανακουφίστηκα που καταστράφηκαν 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 οι καταραμένοι. Καλά να πάθουν! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Τέλος πάντων, ξέχνα εκείνη την ύπουλη αλεπού και ζήσε καλά! 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Η ύπουλη αλεπού είναι εδώ. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Μάλιστα… 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Να σε κι εσύ. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Όχι μόνο αυτή. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Θεέ μου… 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Ο πεθερός σου. Όχι… 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Μήπως να πω "τέως πεθερός"; 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Τέλος πάντων, τι σας φέρνει εδώ; 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Γεια σας. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Πώς είστε; 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Καλά. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Χαιρετήστε. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 -Γεια σας. -Γεια σας. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Κανένα πρόβλημα. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Χαίρομαι. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Ακολουθήστε με. Περάστε. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Εγώ γυρνάω πίσω. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 -Κάλεσε ταξί. -Μαμά! 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Δεν έχει ταξί εδώ τέτοια ώρα. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Τότε, θα βρω άλλον τρόπο, οπότε κάντε ό,τι καταλαβαίνετε. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Αγάπη μου. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Αγάπη μου. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Πάει, ήρθαμε τώρα. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω! 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Έλεος! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Τι έγινε; 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Νομίζω ότι πάτησε κοπριά. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Μαμά, μην έρχεσαι προς τα δω! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Ούτε σ' εμένα! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Κυρία Κιμ; 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Καλό είναι. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Χιον-τε; 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Μάζεψα αρκετά. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Πώς να το εξηγήσω αυτό; 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Τι εννοείς; 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Γιατί ο Χιουν-γου έφερε εδώ την πρώην του και την οικογένειά της; 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Είναι όπως η Κορέα. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Έχουμε Βόρεια και Νότια, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 αλλά παραμένουμε στην ίδια ομάδα στους Ολυμπιακούς. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Τι λες τώρα; 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Συνεργαζόμαστε απέναντι σε κοινό εχθρό. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να ξανασμίξουν; 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Μπορεί να είμαστε στην ίδια ομάδα, μα αυτό δεν σημαίνει ένωση. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 -Ας ετοιμάσουμε. -Εντάξει. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Τι τρέχει; 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Ευχαριστώ για σήμερα. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Αύριο θα βρω κάπου να πάμε. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Δεν θα αλλάξει τίποτα 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 μέσα σε μια νύχτα. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Το ξέρω. Ένας λόγος παραπάνω να μη μείνουμε εδώ. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Θα αργήσει να ξεχαστεί το θέμα. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Εδώ είναι το πιο ασφαλές και άνετο μέρος. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Όχι για εμένα. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Είμαι στο σπίτι του πρώην πεθερού μου. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Όχι για σένα. Για μένα. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Άνετα για μένα. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Επίτρεψέ μου… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 να φερθώ εγωιστικά. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Έχω πολλές έγνοιες αυτήν τη στιγμή 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 για να ανησυχώ και για σένα. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Να μην ανησυχείς. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Πήραμε διαζύγιο. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Ό,τι κι αν συμβεί σ' εμένα 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 ή στην οικογένειά μου, 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 δεν σε αφορά. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Θα πάψω να ανησυχώ 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 όταν γίνεις καλύτερα. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Μα προς το παρόν, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 είναι αδύνατο. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Σε παρακαλώ, λοιπόν… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 να καταλάβεις. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Μόνο 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 μείνε μαζί μου. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Αν είμαστε μαζί σ' αυτό, 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 θα γίνουμε πιο ευτυχισμένοι; 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Λιγότερο δυστυχισμένοι. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Μην πολυσκέφτεσαι το σήμερα. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Ας προσπαθήσουμε να είμαστε λιγότερο δυστυχισμένοι. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Τις καθάρισα. Όσο για τη μυρωδιά… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 θέλουν ώρα να στεγνώσουν. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Πέταξέ τες. -Θεέ μου. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Γιατί; Ακριβές δείχνουν. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Φορέστε αυτά για τώρα. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Κι οι γόβες; Να τις πετάξω; 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Τι θα γίνει τώρα; 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Θα τις πετάξει ή όχι; 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Ακριβές δείχνουν. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Πάνω από 500.000 γουόν. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Πέντε εκατομμύρια; 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Δεν επέλεξα να έρθω εδώ. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Ο γιος σου έδρασε αστραπιαία. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Σχεδόν μας απήγαγε. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Η μακαρίτισσα η μάνα μου 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 είχε δίκιο. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Έλεγε "Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει". 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Ποιος περίμενε να συναντηθούμε ξανά λίγες μέρες μετά τον αποχαιρετισμό μας; 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Η αδελφή μου επιμένει να μείνουμε στη βίλα της στο Ναμχέ! 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Θα φύγουμε το πρωί. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Φυσικά. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Μα μην είστε τόσο σίγουρη. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Κύριε. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Φάτε κάτι. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Εντάξει. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Νόστιμο είναι. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Είναι του γούστου σας; 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ναι, πεντανόστιμη. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Φάτε κι άλλο. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Πρέπει να μειώσεις το νάτριο. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Ο δρ Γιουν θα σε κατσαδιάσει αν το μάθει. Μην την τρως. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Μην ανησυχείς. Δεν απαντάει στις κλήσεις. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Μάλλον με μπλόκαρε. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Γιατί δεν τρως, Σου-τσολ; 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Συγγνώμη. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Δεν πεινάω. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Έχετε λίγο νερό; 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ναι, εδώ. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ορίστε. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Βασικά, 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 πίνω μόνο εμφιαλωμένο. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Μήπως έχετε; 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Τελείωνε, πιες. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Ναι, έχουμε στο μαγαζί. Πάω να φέρω. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Σας ευχαριστώ. Προτιμώ μεταλλικό νερό απ' τις Άλπεις. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Ορίστε; Απ' τις Άλπεις; 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Εσύ δεν τρώγεσαι. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Ζητώ συγγνώμη. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Είναι ανώριμος ακόμη. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Προς Θεού, δεν πειράζει. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Καταλαβαίνουμε. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Δεν χρειάζεται να είναι απ' τις Άλπεις. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Ας είναι απ' τη Γερμανία ή την Αυστραλία. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Απ' τα Φίτζι, έστω. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Δεν είμαστε τόσο επιλεκτικοί. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ναι, δεν με πειράζει. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Πιες το νερό όπως είναι! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Δώστε μου. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 -Θεέ μου. -Όχι, παρακαλώ. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Εμένα δεν με χτυπάει. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Την είδες που τον χτύπησε; 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Τρομοκρατήθηκα. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Τι εννοείς; Κι εσύ με βαράς. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Εμένα δεν είναι τόσο δυνατές. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Μα η Χε-ιν ήταν τελείως… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Να βοηθήσω; 242 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Δεν πειράζει. 243 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Όχι, δεν χρειάζεται. Ξεκουράσου λίγο. 244 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Ευχαριστώ. 245 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Αλήθεια, Χε-ιν… 246 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Μπορώ να σου πω κάτι; 247 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Παρότι πήρατε διαζύγιο… 248 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Φυσικά, ελεύθερα. 249 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Μην πάρεις κατάκαρδα ό,τι είπα. 250 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Δηλαδή; 251 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Ότι είσαι ύπουλη αλεπού. 252 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 -Μάλιστα. -Δεν μ' ενοχλούν οι ύπουλες αλεπούδες. 253 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο σχολείο. 254 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Μοιάζω με αλεπού. 255 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη που είπα ότι καταστραφήκατε. 256 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Μα ισχύει. 257 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Ξοφλήσαμε. 258 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Ευαίσθητο θέμα. 259 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Ξέρω ότι πήρατε διαζύγιο, 260 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 αλλά δέχτηκες να έρθεις 261 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 επειδή νιώθετε κάτι; 262 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Όχι. 263 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Ήταν ανάγκη. Τίποτα περισσότερο. 264 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Άρα είστε ξένοι πια. 265 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Κάτι παραπάνω. 266 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Μα μήπως υπάρχει κάτι μεταξύ σας… 267 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Όχι, τίποτα. 268 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Κατάλαβα. 269 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο αν ήταν έτσι. 270 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Ισχύει. 271 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Δίκιο έχει. 272 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Γι' αυτό, μην παρεξηγήσετε 273 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 και μην ερμηνεύσετε κάπως το θέμα. 274 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Δεν θα το κάνω. Θυμάσαι τη Σο-γιονγκ; 275 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Του λυκειάρχη; 276 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Πρόσφατα έπιασε δουλειά σε γυμνάσιο εδώ κοντά 277 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 και ζητάει το τηλέφωνο του Χιουν-γου. 278 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 -Μα δεν της το έδινα. -Να το δώσεις. 279 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Μπορώ; 280 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Από την άλλη, δεν χρειαζόταν να ζητήσω άδεια. 281 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Καληνύχτα. 282 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Το ήξερα. 283 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Δεν θα τα ξαναβρούν. 284 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Ούτε εγώ το θέλω. 285 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Είναι αγενέστατη! 286 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Δεν έκανε τον κόπο ούτε να μ' ακούσει κι όλο με διέκοπτε! 287 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Την ύπουλη αλεπού! Κακώς ήρθε. 288 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Αυτό είναι το παράρτημα. 289 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Εδώ μέναμε προτού ο Χιον-τε κι η Μι-σον 290 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 παντρευτούν. 291 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Θερμαίναμε το πάτωμα. 292 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Λυπάμαι για όλα. 293 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Θεέ μου. 294 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Μη ζητάτε συγγνώμη. 295 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Ακόμη κι οι γείτονες βοηθούν 296 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 στα δύσκολα. 297 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Μα εμείς 298 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 υπήρξαμε οικογένεια. 299 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Ο Χιουν-γου μού είπε ότι δεν ξέρει κανείς πως ήρθατε εδώ. 300 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Προειδοποίησα το χωριό 301 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 να μη χρησιμοποιούν το ίντερνετ. 302 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Εδώ δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας 303 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 και σχεδόν κανείς δεν έχει smartphone. 304 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Μην ανησυχείτε, λοιπόν, και κοιτάξτε να κοιμηθείτε καλά. 305 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Ευχαριστώ πολύ. 306 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα. 307 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Μπορείς να πλυθείς εδώ. 308 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Η μπανιέρα; 309 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Δεν έχουμε. 310 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Έχει ντουζιέρα όμως. 311 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Πού θα κάνω μπάνιο; 312 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Δεν μπορείς. 313 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 -Και η βόμβα μπάνιου; -Μη βάλεις. 314 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Πάρε αυτήν την πετσέτα. 315 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ΠΡΩΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΧΟ-ΓΙΟΛ 316 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Δεν είπες ότι τον ανιψιό σου τον λένε Χο-γιολ; 317 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Ναι. Μπεκ Χο-γιολ. 318 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Το "μωρό Χο-γιολ" αποκλείεται να είναι 319 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 το αγοράκι που είδα πριν, έτσι; 320 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Σωστά. Ήταν τόσο μικρούλης. 321 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Ήταν σκέτη γλύκα! Ναι, αυτός είναι. 322 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Είναι το ίδιο άτομο. 323 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Πόσων ετών είναι η πετσέτα, λοιπόν; 324 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Θεέ μου. 325 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Τι έγινε; Θες καινούρια; 326 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Χιουν-γου. 327 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Ξέρεις 328 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 τι είναι πιο απίστευτο απ' την πετσέτα οκτώ ετών; 329 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Το γεγονός ότι 330 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 η Ντα-χιε κι ο Γκον-ου με εγκατέλειψαν. 331 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Κι ότι εκείνο το κάθαρμα ο Γιουν Ουν-σουνγκ με εξαπάτησε! 332 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Τι συμβαίνει; 333 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Πού πήγαν όλοι; 334 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Γεια σου. 335 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Πού είναι η οικογένεια της Χε-ιν; 336 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Δεν έχω ιδέα. 337 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Σίγουρα κάπου θα είναι. 338 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Γιατί το έκανες; 339 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Ήθελες να μείνουν; 340 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Πώς θα ζούσαμε 341 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 κάτω απ' την ίδια στέγη που τους κλέψαμε; 342 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Δεν τελείωσε ακόμη. 343 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Θα βρουν την αδυναμία σου 344 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 και θα εκδικηθούν. 345 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Αν τους είχες από κοντά… 346 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Μήπως θες μόνο 347 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 να έχεις από κοντά τη Χε-ιν; 348 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Ξέχνα την. 349 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Θα γίνει κι αυτό. 350 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Μην το μετανιώνεις. 351 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Ζω εδώ 25 χρόνια, 352 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 μα είναι η πρώτη φορά που επιλέγω 353 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 το κρασί μου. 354 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Ας απολαύσουμε όσα αποκτήσαμε. 355 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Εντάξει; 356 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Θυμάσαι τι είπες όταν μ' έστειλες μακριά; 357 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Μην ξεχνάς. 358 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Σ' αγαπώ όσο τίποτα άλλο. 359 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Θα είμαι δυνατή, θα αντέξω, 360 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 ακόμη κι όταν μου λείπεις 361 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 και θέλω να σε δω. 362 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Επειδή σ' αγαπώ. 363 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Κράτησες τον λόγο σου. Τα κατάφερες περίφημα. 364 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Ποτέ δεν είχες την περιέργεια να μάθεις πώς περνούσε ο γιος σου. 365 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Ούτε ένα τηλεφώνημα, ποτέ. Άντεξες. 366 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Μα, βλέπεις, 367 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 εγώ κατάλαβα ότι είναι ψέμα… 368 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 να υπομένεις κάτι από αγάπη. 369 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Δεν αντέχεται 370 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 αν αγαπάς αληθινά. 371 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Πού θες να καταλήξεις; 372 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Εννοείς 373 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 ότι με απεχθάνεσαι; 374 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Όχι. 375 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Σου λέω ότι θα φέρω πίσω τη Χε-ιν πάση θυσία. 376 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Δεν είμαι σαν εσένα. 377 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Τρελαίνομαι όταν αναρωτιέμαι πού είναι και τι κάνει. 378 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Δεν μπορώ 379 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 να το αντέξω. 380 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν να φτάσουμε ως εδώ; 381 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Γιατί νομίζεις ότι το κάνω αυτό; 382 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Δεν έχουμε τους ίδιους στόχους. 383 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Όπως εσύ επέλεξες αυτούς αντί για μένα, 384 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 έτσι κι εγώ 385 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 μπορώ να επιλέξω κάτι άλλο. 386 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Ψάξε σε ξενοδοχεία και βίλες. 387 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Είναι αληθινή κόλαση. 388 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Τι είδους κόλαση παρέχει μεταξωτή κουβέρτα 389 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 και ζεστό πάτωμα; 390 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Άφησέ τον. 391 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Θα είναι καταρρακωμένος. 392 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ σε σκληρό πάτωμα. 393 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Μόνο σε υπέρδιπλα κρεβάτια κοιμάται. 394 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Η δική μας είναι πιο χοντρή απ' τη δική του. 395 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Ας αλλάξουμε κουβέρτες. 396 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Αγάπη μου. 397 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Τι είναι; 398 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Κι εγώ το ίδιο. 399 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Κι εγώ κοιμάμαι πρώτη φορά στο πάτωμα. 400 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Κι εγώ είμαι από πλούσια οικογένεια. 401 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Παρακαλώ; 402 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 -Μπομ-σοκ. -Είδα ειδήσεις. 403 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Πώς είστε; 404 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Μαύρο χάλι. 405 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Νιώθω απαίσια για τον πατέρα! 406 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Κλείνω αν με πήρες γι' αυτόν. 407 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Μην είσαι τέτοιος! 408 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Θυμάσαι τι είπε; 409 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Να μην πάω ούτε στην κηδεία του! 410 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Μη με πάρεις ούτε αν πεθάνει! 411 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Έλα τώρα, μην είσαι έτσι! 412 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Τον απεχθανόμουν όταν ήταν υγιής. 413 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Μα τώρα που είναι άρρωστος, 414 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 νιώθω τρομερές ενοχές. 415 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Γιατί; 416 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Ίσως όλα να πήγαιναν καλά 417 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 αν φερόμουν καλύτερα στη Σουλ-χι. 418 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Μπορεί να έγινε έξαλλη επειδή της φερόμουν άσχημα. 419 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Πριν από δέκα χρόνια, 420 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ξέσπασα όταν μου είπε ο πατέρας 421 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 ότι θα την παντρευόταν, 422 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 οπότε δεν το προχώρησε. 423 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Ίσως εκείνη κράτησε κακία και τα σχεδίασε όλα. 424 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Ηλίθιο δαχτυλίδι… Τίποτα δεν σημαίνει. 425 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Έπρεπε να της το αφήσω! 426 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Μήπως να της το δώσω πίσω; 427 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Να της το δώσω τώρα αμέσως; 428 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Μπομ-τζα. 429 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Νιώθω ένοχη για ό,τι συνέβη στον πατέρα! 430 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Γιατί κλαις; Σε παράτησε ο άντρας σου; 431 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 -Όχι. -Είναι άρρωστοι οι γονείς σου; 432 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ναι… 433 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Έχω άρρωστο τον μπαμπά μου! 434 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Καλή μου… 435 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Είναι λογικό να νιώθεις ένοχη 436 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 όταν αρρωσταίνουν οι γονείς σου. 437 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Κλάψε. 438 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Ξέσπασε και να είσαι καλή μαζί του. 439 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Όλα θα πάνε καλά. 440 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Σας ευχαριστώ! 441 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Μαμά! 442 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Μαμά! 443 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Θεέ μου, τι θα κάνω; 444 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Τι συμβαίνει; 445 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Είναι ένας παλαβός που με φωνάζει μαμά και με παίρνει στο κατόπι! 446 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Τι πράγμα; 447 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Μπορείς να του πεις ότι είσαι η κόρη μου; 448 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Εντάξει. 449 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Μαμά. 450 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Είναι αργά για να είσαι έξω. 451 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η μαμά μου. 452 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 -Μπορείτε να πηγαίνετε. -Ορίστε; 453 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Είμαι η κόρη της! 454 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 Πηγαίνετε. 455 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Εσείς δεν είστε απ' τη Σεούλ; 456 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Αυτή είναι η μαμά μου. 457 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Όχι! Δική μου είναι! 458 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Μαμά, δεν θα δεις τη σαπουνόπερά σου; 459 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Τη σαπουνόπερα; 460 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Δεν μπορώ να το χάσω αυτό. 461 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Πάμε, γιε μου. 462 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Τη σαπουνόπερα. 463 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Τι ήταν αυτό; 464 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Έλεος. 465 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 466 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Έχουμε παρόμοια γούστα με τον Χιουν-γου. 467 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Κοιμάσαι; 468 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ετοιμάζομαι. 469 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Γιατί; 470 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Θα φύγω για δουλειά νωρίς αύριο, 471 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 οπότε δεν θα σε δω… 472 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Θα φύγω νωρίς για δουλειά. 473 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Τι ώρα θα γυρίσεις… 474 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Εντάξει. 475 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Να πάρω ρεπό αύριο; 476 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Μπορείς να πάρεις ρεπό αύριο; 477 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Καληνύχτα. 478 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Θα ακούσω τα κομμάτια στο MP3 σου για να αποκοιμηθώ. 479 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Α, σ' εκείνο; Είναι καλά; 480 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Είναι όλα παλιά. 481 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Μ' αρέσουν. 482 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Είναι όλα αγαπημένα. 483 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Δεν είναι δικό μου MP3. 484 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 -Αλλά; -Το είχα βρει παλιότερα. 485 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Δεν έβρισκα τον ιδιοκτήτη και το κράτησα. 486 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Πού το βρήκες; 487 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Στο λύκειο. 488 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Στο γήπεδο. 489 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Στο Ξενόγλωσσο Λύκειο Χανίλ δεν πήγαινες; 490 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Ναι, το βρήκα την πρώτη μου μέρα εκεί. 491 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Τι; 492 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Ώστε ήταν δικό μου; 493 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Περίμενε. 494 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Εκείνος ήταν 495 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 ο Χιουν-γου; 496 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Απίστευτο. 497 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Θέλω να πω… 498 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Ήταν η μοίρα του 499 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 να με αγαπήσει; 500 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Με ερωτεύτηκε εκείνη τη στιγμή, 501 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 γι' αυτό το κράτησε τόσα χρόνια αυτό. 502 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Θα σοκαριστεί αν μάθει ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκε 503 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ήμουν εγώ. 504 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Μα γιατί το έχεις ακόμη; 505 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Πρέπει να ήταν πολύ όμορφη. 506 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Τι… 507 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Τι έγινε; 508 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Δεν… 509 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 θυμάμαι. 510 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Όχι; 511 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Όχι βέβαια. 512 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Πάνε χρόνια από τότε. 513 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Ακριβώς. 514 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 515 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 516 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 517 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Έλα τώρα! Καμία σχέση. 518 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Ούτε καν θυμάμαι 519 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, καθηγητής, μαθητής 520 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ή φύλακας. 521 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Δεν θυμάμαι τίποτα. 522 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Τότε, γιατί το φυλάς; 523 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Δεν το φυλάω. 524 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Απλώς το έκρυψα. 525 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Καλά. Πήγαινε. 526 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Άντε να κοιμηθείς. 527 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Τι είναι πάλι; 528 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Η κουρτίνα. 529 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Να την τραβήξεις. 530 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Το δωμάτιο είναι ανατολικό 531 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 και μπαίνει πολύ φως το πρωί. 532 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Καλά, φύγε τώρα. 533 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Να βοηθήσω; 534 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Μπορείς; 535 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Θα φτιάξω λίγο τζαπτσέ. 536 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Μπορείς να κόψεις τα καρότα; 537 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Εντάξει. 538 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Γλυκιά μου, πρόσεξε μην κόψεις τα δάχτυλά σου! 539 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Κόψ' τα λωρίδες. 540 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Πόσο λεπτά τα θέλετε; 541 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Κοίτα… Είναι… 542 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Στάσου να δεις. 543 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 -Μητέρα. -Ναι; 544 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Είστε απίστευτη. 545 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Τι το απίστευτο έχει αυτό; 546 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Μην το λέτε. Αυτό είναι 547 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 σαν μοντέρνα τέχνη. 548 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Έτσι λες; 549 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Θεέ μου! 550 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Το άκουσα κι αυτό! 551 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Φτιάχνετε τζαπτσέ; 552 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Τι άλλο πρέπει να κάνετε; 553 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Μετά, 554 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 πρέπει να φτιάξω αβγά. 555 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 -Πώς το κάνετε αυτό; -Τα αβγά; 556 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Είναι παιχνιδάκι. Να σου δείξω; 557 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Έχω ενθουσιαστεί. 558 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Είστε απίστευτη. 559 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Και με τα δύο χέρια. 560 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Θεέ μου, μητέρα! 561 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Είστε αληθινά απίστευτη. 562 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Αλήθεια; Να τα στριφογυρίσω; 563 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Να τα στριφογυρίσετε; 564 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Πλάκα έκανα! 565 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Γιατί τ' αλλάζεις τώρα; 566 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Αφού έχεις άδεια τη βίλα. 567 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Τι έγινε; Δεν θέλει ο άντρας σου; 568 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Μήπως το μάθουν οι ρεπόρτερ; 569 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Απίστευτος είναι. 570 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Ποιος τον βοήθησε όταν φαλίρισε; 571 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Πώς μπορεί να το κάνει αυτό, κυρίως στον άντρα μου; 572 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Ξέχνα το! 573 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Απίστευτο. 574 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Εδώ είστε; 575 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Έφαγα τον κόσμο να σας βρω. 576 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Γιατί εμένα; 577 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Καθάρισαν. 578 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Δεν μυρίζουν καθόλου. 579 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Αλήθεια; 580 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 -Κράτα τες αν θες. -Αλήθεια; 581 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Μα είναι πανάκριβες. 582 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Δεν πειράζει. Σου τις χαρίζω. 583 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Θέλετε να σας φτιάξω τα μαλλιά, τότε; 584 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Έχω πολύ ταλέντο. 585 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Τι χτένισμα θέλετε να κάνουμε; 586 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Τι ξέρεις να κάνεις; 587 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Τα πάντα! 588 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Δούλευα στο Τσονγκντάμ-ντονγκ. 589 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Μι-σον, τι γίνεται; 590 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Τέτοια ανατροπή, ούτε στην Έκτη Αίσθηση! 591 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Μέχρι οι παλάμες μου ίδρωσαν! 592 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 -Ακούστε… -Τα έμαθα. 593 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Η ύπουλη αλεπού εμφανίστηκε ενώ την έβριζες! 594 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Αυτά γίνονται στις ταινίες! 595 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Πιο συναρπαστικό κι από δράμα. 596 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Ναι. -Τι έγινε, λοιπόν; 597 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Θα τα πούμε αργότερα. 598 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Άκουσα ότι η μάνα της Χε-ιν είναι ψυχοπαθής! 599 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Τι εννοείς; Αυτά είναι ανοησίες! 600 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 -Πηγαίνετε! -Στάσου! 601 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Δεν φεύγω. Μου τα είπε όλα ο άντρας μου. 602 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Έμαθα ότι πάτησε κοπριά μόλις ήρθε 603 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 και πλάνταξε στο κλάμα! 604 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Είναι τρελό! Είναι δυνατόν να πάτησε κοπριά μόλις ήρθε; 605 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Αλλιώς έγινε. 606 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 -Η μαμά σου πάτησε την κοπριά. -Πες τα. 607 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Οι πρώην συμπέθεροι έβαλαν άσχημο τέλος. 608 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Η πάμπτωχη οικογένεια το έσκασε νύχτα. 609 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 Εκείνη τους περιμάζεψε. 610 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ναι, το είδα στις ειδήσεις. Δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν! 611 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Η μαμά σου δείχνει σκληρή, αλλά έχει χρυσή καρδιά. 612 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 -Ναι. -Ευχαριστώ. 613 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Αλήθεια, δεν είναι ξεδιάντροπη αυτή η γυναίκα; 614 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Πώς τόλμησε να έρθει μετά απ' ό,τι έκανε; 615 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 -Έτσι. -Ξέρετε κάτι; 616 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Πολύ θα 'θελα να δω τα μούτρα της. 617 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Κι εγώ το ίδιο. 618 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Τι; Έχω κάτι στο στόμα; 619 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Ορίστε, λοιπόν. 620 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Αφού θέλατε να με δείτε, κοιτάξτε καλά. 621 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Έχουν παγώσει την περιουσία μας. 622 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Δεν είμαστε πάμπτωχοι. 623 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Δεν το σκάσαμε νύχτα, παρότι ήταν αργά όταν φτάσαμε εδώ. 624 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Και θα φύγουμε σύντομα. 625 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Δεν ζούμε παρασιτικά! 626 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Καταλάβατε; 627 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 -Ναι. -Ναι. 628 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Έλεος. 629 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Για ποια με περνάτε; 630 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Περιμένετε! 631 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Γεια σας. 632 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Δεν πήρατε πρωινό. 633 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Πάω αυτά στον οπωρώνα. 634 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Τα κρύα νουντλς με φασόλια είναι νόστιμα. 635 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Θέλετε λίγα; 636 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Δεν τρώω υδατάνθρακες μες στη μέρα. 637 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Έλεος. Και πότε τους τρως; 638 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Πώς νιώθετε που είστε ο νεαρότερος πρόεδρος; 639 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Τα σχέδιά σας; 640 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Θα κάνετε κάτι διαφορετικό; 641 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Υπάρχουν φήμες για μεγάλες ανακατατάξεις. Ισχύουν; 642 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Πώς είναι ο πρόεδρος Χονγκ; 643 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Θα ανοίξω παράρτημα στη Σιγκαπούρη ως το 2025 644 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 ώστε να επεκταθούμε στις ξένες αγορές. 645 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Το άνοιγμα θα κοστίσει 140 δις γουόν 646 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 και θα αποτελέσει το θεμέλιο 647 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 για πολυκαταστήματα στο εξωτερικό. 648 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Επισκέφθηκα τον κο Σονγκ στη φυλακή και μιλήσαμε. 649 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Δεν νομίζω ότι ξέρει πού είναι το κρυφό κονδύλι του προέδρου. 650 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Μετέφερε τα χρήματα στο εξωτερικό, 651 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 αλλά δεν ξέρει πού είναι. 652 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Πώς γίνεται; 653 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Το γραφείο του προέδρου ανέλαβε τα βιβλία 654 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 και του τα παρέδωσαν για έλεγχο. 655 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Το ξέπλυμα ήταν περίπλοκο αφού τα χρήματα πέρασαν από δέκα χώρες. 656 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Ο τελευταίος σταθμός ήταν μια τράπεζα στη Μαλαισία, 657 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 μα τα χρήματα δεν ήταν εκεί. 658 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Με ζητήσατε, πρόεδρε Γιουν; 659 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Δεν δίστασες 660 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 να με αποκαλέσεις έτσι. 661 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Γιατί να διστάσω; 662 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Άλλαξαν τα πράγματα. 663 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Δεν ανήκω πια στο Κουίνς ούτε είμαι σύζυγος της Χε-ιν. 664 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Μάλιστα. 665 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Κρίμα πάντως. 666 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Νιώθω άβολα που ηγείσαι ακόμη του νομικού τμήματος. 667 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Φυσικά. Κατανοητό. 668 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Κύριε Μπεκ. 669 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Άσε το θέατρο. 670 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Θα μιλήσω ειλικρινά αφού φαίνεται να τα ξέρετε όλα. 671 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Ακόμη περιμένω. 672 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Έκανα αίτηση σε Μπεκχουά, Τεπούνγκ, Χουάνγκ & Κιμ. 673 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Διαπραγματευόμαστε τον μισθό μου, μα είναι δύσκολο. 674 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Δύσκολα πετυχαίνεις υψηλό μισθό όταν απείχες τόσο. 675 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Όπως ξέρετε ήδη, δεν έλαβα καμία διατροφή. 676 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Πρέπει να τα καταφέρω, λοιπόν. 677 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Χρειάζομαι μόνο έναν μήνα. 678 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 679 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Ώστε ψάχνεις για άλλη δουλειά; 680 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ακριβώς. Όπως ξέρετε, 681 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 δεν έχω πρόσβαση στα απόρρητα έγγραφα του τμήματος εδώ. 682 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 683 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Πήγαινε. 684 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Πού είναι εκείνη; 685 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Η Χε-ιν. 686 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Εσύ δεν πέρασες και την πήρες; 687 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Πού είναι, λοιπόν; 688 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Δυστυχώς, 689 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 ούτε εγώ ξέρω. 690 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Εσύ την παρέλαβες, αλλά δεν ξέρεις πού πήγε; 691 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Ακριβώς έτσι. 692 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Δεν με εμπιστεύεται. 693 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Πήρε το αμάξι και δεν απαντάει στο κινητό. 694 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Ενημερώστε με, παρακαλώ, 695 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 αν τη βρείτε. 696 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Φυσικά. 697 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Σ' εσάς ανήκει αυτό το σερβίτσιο. 698 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Σας ταιριάζει περισσότερο. 699 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Και το φόρεμά σας είναι υπέροχο. 700 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Είστε λαμπερή και κομψή. Σπανίζει αυτό. 701 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Γι' αυτό δεν ντυνόμουν εντυπωσιακά. Πολύ εύκολα γίνομαι λαμπερή. 702 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Περάστε από το σπα πριν το κλείσω. 703 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Να σας φροντίσω μια τελευταία φορά. 704 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Το κλείνεις; 705 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Ορίστε; 706 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Γιατί; Δεν πάει καλά; 707 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Εννοείται πως θα το κλείσεις. 708 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Αλήθεια; 709 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Το έχεις πολύ καιρό. 710 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Ακριβώς. 711 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Πίστευα ότι θα γεράσω κάνοντας τους άλλους νεότερους. 712 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 -Αυτό δεν γίνεται. -Ναι; 713 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Μόλις προσληφθώ, θα λανσάρω μια σειρά καλλυντικών 714 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 με προϊόντα απ' το πολυκατάστημα. 715 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Τι εννοείς; 716 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Όπως το Lafayette ή το Harrods, 717 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 το μαγαζί μας χρειάζεται μια λουσάτη φήμη… 718 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Μισό. 719 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Μόλις προσληφθείς"; 720 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 -Ορίστε; -Πού; 721 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Δεν θα πάρω τη θέση της Χε-ιν; 722 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Θα φανεί πολύ περίεργο αν αναλάβω αμέσως; 723 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Μήπως να γίνω διευθύντρια πρώτα; 724 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Τι συμβαίνει; 725 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Κλείσε το σπα 726 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 και τράβα στις ΗΠΑ με τον διευθυντή Τζο. 727 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Διακυβεύονται πολλά αν σε πιάσουν εδώ. 728 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Μπορείς να λανσάρεις εκεί μια σειρά καλλυντικών. 729 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Θα ψάξω για επενδυτές. 730 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Μπορείς να κλείσεις την επιχείρηση, να κρυφτείς. 731 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Δεν αλλάζεις, όμως, τη σχολή του παιδιού 732 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 αν είσαι γονιός. 733 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Έχει τελειόφοιτη κόρη. 734 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Ετοιμάζεται να σπουδάσει τσέλο. 735 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Σας μήνυσα για παραβίαση του Νόμου περί Προστασίας Ιδιωτικής Ζωής, 736 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 μα δεν σας έβρισκαν να σας ενημερώσουν. 737 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Σας έψαχνα παντού. 738 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Ώστε αυτός το είχε. 739 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Θα έκανε αντίγραφο. 740 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Ποια είναι αυτή; 741 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Σου-τσολ, θα σου αποκαλύψω την αλήθεια 742 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 για την τέως γυναίκα σου, την Ντα-χιε. 743 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Ίσως τρομάξεις λίγο. 744 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Έλεγες ότι βγάζεις καντήλες με τις μεγαλύτερες. 745 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Εγώ είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου. 746 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Τα πάντα για τους γονείς μου και τη μόρφωσή μου είναι ψέματα. 747 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Κάτι ακόμη. Ο Γκον-ου δεν είναι γιος σου. 748 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Μα δεν ήταν ολοφάνερο; 749 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Εσύ έχεις έντονα χαρακτηριστικά κι εκείνος απαλά. 750 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Πώς δεν το υποπτεύθηκες; 751 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Λυπάμαι που σε αφήνω. 752 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Δεν θα γνωρίσω άλλον σαν εσένα. 753 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Λοιπόν, θα με παντρευτείς ή όχι; 754 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Είπα όχι. 755 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Καλά, αλλά δώσε μου τα γάντια σου τότε. 756 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Είσαι αδέξιος. 757 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Πώς σε είπαμε; 758 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Τσον Ντα-χιε. 759 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Είσαι πλούσιος, μα όχι έξυπνος. 760 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Μου υπόσχεσαι ότι δεν θα πρέπει να σε παντρευτώ; 761 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ναι. 762 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Είναι ζεστό το κασκόλ σου; 763 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Έπρεπε να μ' έχεις αναγνωρίσει αφού μου έδωσες όσα ήθελα. 764 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα 765 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους. 766 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Είναι εμφανίσιμοι. 767 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Άσε με. 768 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Μη μ' εκνευρίζεις. 769 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Πολύ με πείραξε που η Χε-ιν δεν μ' άκουσε 770 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 κι επέλεξε αυτόν τελικά. 771 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Κοίτα να τυλίξεις τον Σου-τσολ γρήγορα. 772 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Εντάξει. 773 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Μην πεις αληθινό όνομα. 774 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Δώσε ψεύτικο. 775 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Όχι, θα πω το αληθινό μου. 776 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Αλήθεια, πού είναι αυτός; 777 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Εκεί πέρα. 778 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Μην παντρευτείς ποτέ. 779 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Πολύ αγχωτικό. 780 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 -Με τίποτα. -Το ξέρω. 781 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Αυτός είναι ο κλαψιάρης που ήξερα; 782 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Πόσο ψήλωσε! Είναι ο τύπος μου. 783 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Όχι. Πίσω του. 784 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Αυτός ο βλάκας. Δεν έχει αλλάξει. 785 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 -Θεέ μου. -Πηγαίνετε να φάτε αφού ήρθατε. 786 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Χαίρετε. 787 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 -Κύριε. -Χάρηκα. 788 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Πού ήσασταν; Σας έψαχνα. 789 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Χαίρομαι που ήρθατε. 790 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Φάτε κάτι. 791 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Μα δεν με αναγνώρισες. 792 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Γεια σας. 793 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Με λένε Τσον Ντα-χιε. 794 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 Τσον Ντα-χιε; 795 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Όμορφο όνομα. 796 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Όπως και το πρόσωπό σας. 797 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Μάλιστα… 798 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Δεν φάγατε ακόμη. 799 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Για να δούμε… 800 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Ξέχασέ με, 801 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 όπως είχες κάνει και τότε. 802 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Και τον Γκον-ου. 803 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Δεν θα είναι δύσκολο. Δεν είσαι δα τόσο έξυπνος. 804 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Τι έγινε; 805 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Γιατί κλαις; 806 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Πού θα βρω την Ντα-χιε; 807 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Δεν μπορείς. 808 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Πήρε τα πάντα και μάλλον θα κρύβεται. 809 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Όχι, κάνεις λάθος! Κάτι ξέχασε. 810 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Τι πράγμα; 811 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Εμένα! 812 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Εγώ είμαι ακόμη εδώ! 813 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Συνήθιζε να λέει 814 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 ότι ήμουν το σημαντικότερο άτομο. 815 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Πού πήγε και μ' άφησε πίσω; 816 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Θεέ μου, ξύπνησες; 817 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Καλά ξυπνητούρια. 818 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Περίμενε. 819 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Δες εδώ, Γκον-ου. 820 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Το αγαπημένο μου κουκλάκι. 821 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Μα τι νόημα έχει να το κάνουμε τώρα; 822 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω. 823 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Θα τα ξαναφέρω τούμπα. -Μα πώς; 824 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Ο Ουν-σουνγκ παρανόμησε και θα το αποδείξω. 825 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Καλώς. 826 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Ας πούμε ότι παρανόμησε κι ότι έχουμε αποδείξεις. 827 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Αγωγή, δίκη, νέα αγωγή για τις μετοχές… 828 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Θες τουλάχιστον μια πενταετία. 829 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 -Σίγουρα; -Θα κόψω δρόμο. 830 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 -Δηλαδή; -Επενδυτική απάτη. 831 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Έστησε απάτη δύο τρις γουόν 832 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 και παρέσυρε την οικογένεια 833 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 για να τους κλέψει τις μετοχές. 834 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Θα αρθεί η συντηρητική κατάσχεση αν το αποδείξω. 835 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Μα κυριότερα, θα χάσει τη δύναμή του. 836 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Κι οι μετοχές; 837 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Θα παραμείνουν δικές του. 838 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Θα μιμηθώ την τεχνική του. 839 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 ΚΑΝΤΙΝΑ 840 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 -Τι κάνεις; -Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 841 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Πρέπει να μας ορίσουν νέα καθήκοντα. Αγχώνομαι. 842 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Ένιωσα άσχημα. 843 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Ποτέ δεν απέρριψα κλήση του προέδρου. 844 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Μη νιώθεις άσχημα. 845 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Καλύτερα να κόψουμε κάθε επαφή άμεσα. 846 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Εσύ δεν ήσουν κοντά με την κα Χονγκ; 847 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Την ποια; 848 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 849 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Ξέρετε γιατί η φιλία και η αφοσίωση είναι αφηρημένες έννοιες; 850 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Επειδή δεν υπάρχουν. 851 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Η ιδιαιτέρα Να και η κα Χονγκ δεν έχουν καμία επαφή. 852 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Πήρε άδεια. 853 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Θα μείνει σε φάρμα με το παιδί της. 854 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 -Κι ο κος Μπεκ; -Δεν έχει δουλειά. 855 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Στέλνει βιογραφικά 856 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 και πηγαίνει σε συνεντεύξεις. 857 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Δεν ακούω λέξη! Φωνάξτε τα μεγαλοστελέχη! 858 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 Πιάστε τους! 859 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Απαιτούμε μια λύση απ' τον όμιλο Κουίνς! 860 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 861 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Είναι έξαλλοι. 862 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Κι ο νομικός διευθυντής τούς στηρίζει! 863 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Είσαι ένας απ' αυτούς! 864 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Όχι, κάνετε λάθος! 865 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Τον έδιωξαν από γραφείο και σπίτι. 866 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Δεν έχει καμία επιρροή. 867 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Όπως και να έχει, 868 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 ήρθα για να σας ακούσω. 869 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Σου είπαμε την ιστορία. 870 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Ο όμιλος μας δελέασε με πενταπλάσια τιμή απ' της αγοράς! 871 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Κι όταν ναυάγησε το θέρετρο, 872 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 πρόσφεραν τα διπλά μόνο. 873 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Πρέπει να υπήρχε διπλό συμβόλαιο. 874 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 -Αφήστε με να το δω… -Χαζομάρες! 875 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ 876 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 877 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΧΑΝ 878 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙΟΥ 879 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΣΚΕΨΗ. ΘΑ ΣΑΣ ΚΑΛΕΣΩ. 880 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Θεούλη μου! 881 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Τι κάνετε εδώ πέρα; 882 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Δουλεύετε Σαββατοκύριακα. 883 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ναι. 884 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Τα αγριόχορτα δεν ξέρουν από σχόλη! 885 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Δεν ζητάμε τίποτα περισσότερο 886 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 από λίγο κρύο μακόλι και τηγανίτες με κρεμμυδάκι 887 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 μετά την πρωινή δουλειά. 888 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Μάλιστα. 889 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Ζείτε θαυμάσια με τη φύση παντού γύρω σας. 890 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Σας ζηλεύω. 891 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Θεέ μου! 892 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Θα γελάει ο κόσμος αν ακούσει ότι μια πλούσια οικογένεια 893 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 ζηλεύει μια χούφτα αγρότες. 894 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Αλήθεια, δεν ξέρω αν έχετε πιει ποτέ μακόλι. 895 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Μια φορά, 896 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 από περιέργεια, όταν σπούδαζα, πριν 30 χρόνια. 897 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Τότε, πρέπει να πιείτε λίγο σήμερα. 898 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Έτσι μπράβο. 899 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 -Ορίστε. -Έτσι. 900 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Ευχαριστώ. 901 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Εντάξει. 902 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Λοιπόν… 903 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Πρέπει να κάνουμε μια πρόποση, αλλά τι να πούμε; 904 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 "Πάνω απ' όλα η υγεία"; 905 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Όχι αυτό. 906 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 Έχει άρρωστο τον πατέρα του. 907 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Τότε, μήπως να πούμε 908 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Χαιρόμαστε που σας είδαμε"; 909 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Ούτε αυτό μας κάνει, 910 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 αφού η κατάστασή τους τώρα 911 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 δεν είναι κι η καλύτερη. 912 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Καλύτερα απλώς 913 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 να τσουγκρίσουμε. 914 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Μα… 915 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Θεέ μου! 916 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Αμάν! 917 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Είστε καλά; 918 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Έλα να… 919 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Έλα να πιούμε. 920 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Μα τι λέτε τώρα; Πάμε στο σπίτι. 921 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Όχι, δεν ξαναπάω εκεί. 922 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Θεέ μου. Είναι άβολο το σπίτι μας; 923 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Ομολογώ πως είναι πιο φτωχικό… 924 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Όχι γι' αυτό! 925 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Ως κεφαλή της οικογένειας, 926 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 πρέπει να τους παρηγορώ και να λέω 927 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 ότι όλα θα πάνε καλά. 928 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Ότι θα στρώσουν όλα 929 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 κι ότι θα γυρίσουμε πίσω αύριο. 930 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Μα δεν μπορώ να πω κάτι τέτοιο τώρα. 931 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Ντρέπομαι πολύ να τους αντικρίσω. 932 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Ούτε πίσω θέλω να γυρίσω. 933 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Θεέ μου… 934 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Νωρίτερα σήμερα, 935 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 τηλεφώνησα στον πιο στενό μου φίλο. 936 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Ποτέ ξανά δεν είχα ζητήσει χάρη, 937 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 αλλά του ζήτησα μόλις 20 εκατομμύρια επειδή δεν έχουμε καθόλου λεφτά. 938 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Και λοιπόν; 939 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Αρνήθηκε. 940 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Δίστασε να μου δανείσει λεφτά 941 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 επειδή θα μας ανακρίνει η εισαγγελία 942 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 και μας ψάχνουν οι ρεπόρτερ. 943 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Μάλιστα… 944 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Έμεινα άναυδος. 945 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Καταλαβαίνω γιατί μείνατε άναυδος 946 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 αφού ήταν ο καλύτερός σας φίλος. 947 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Όχι, δεν ήταν αυτό. 948 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Ήταν ότι δεν είχα καν 20 εκατομμύρια γουόν. 949 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Πρόσφατα, πλήρωσα φόρο 45,6 δις γουόν. 950 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Μα τώρα, δεν έχω ούτε 20 εκατομμύρια στην τσέπη μου. 951 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Νιώθω απίστευτα αξιοθρήνητος. 952 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Κοιτάξτε. 953 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Δεν ξέρω αν αυτό θα σας παρηγορήσει. 954 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Εντάξει. 955 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Μα κανείς δεν έχει. 956 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Κανείς δεν έχει τόσα λεφτά! 957 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Κύριε Μπεκ! Ξέρω ότι λέτε ψέματα για να νιώσω καλύτερα! 958 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Το εννοώ! 959 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Ποτέ μου δεν είχα τόσα λεφτά! 960 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Καλώς. 961 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Θα τα ξαναπούμε. 962 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Θεία Χε-ιν. 963 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Γεια σου. 964 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Έμαθα ότι έχεις δυσκολίες. 965 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Λιγάκι. 966 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Μεγάλη ιστορία. 967 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Έμαθα ότι είστε εδώ κρυφά. 968 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Μην ανησυχείτε. Δεν θα βγάλει κανείς τσιμουδιά από δω. 969 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 Από πού; 970 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Απ' το ίντερνετ καφέ. 971 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Βασικά, εγώ κάνω κουμάντο εκεί. 972 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Μάλιστα. 973 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Εντάξει. 974 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Σ' ευχαριστώ! 975 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Θεέ μου, ξύπνησε. 976 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 -Χε-ιν. -Είσαι καλά, Χε-ιν; 977 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Πιες λίγο νερό, γλυκιά μου. 978 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Μήπως να πας στο νοσοκομείο; 979 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Δεν θα έπρεπε; 980 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Καλά είμαι. 981 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Δεν κοιμήθηκα καλά και ζαλίστηκα. 982 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 983 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Ποια φάρμακα; Είναι άρρωστη; 984 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Για την αναιμία. 985 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Έχεις αναιμία; 986 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Δεν το έδειξε ποτέ το τσεκάπ σου. 987 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Είναι σοβαρό; 988 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Μη γίνεσαι τόσο υπερβολικός. 989 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Κι εγώ είμαι αναιμική. 990 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Κι εγώ ζαλίζομαι επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ. 991 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα. 992 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Όλοι υποφέρουμε εδώ. 993 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Και πάλι, δεν είναι φυσιολογικό να λιποθυμάει. 994 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Πήγαινε με τον Χιουν-γου στο νοσοκομείο στη Σεούλ αύριο. 995 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Εντάξει. 996 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Τι θες; Είμαι κουρασμένη! 997 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν; 998 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 -Πότε ήμουν σκληρή; -Είναι άρρωστη. 999 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Λιποθύμησε. 1000 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Κι ένας ξένος θα ανησυχούσε. 1001 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Δεν πειράζει. Η πεθερά της… 1002 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Όχι, η τέως πεθερά της τη φροντίζει. 1003 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Δεν την είδες; 1004 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Η Χε-ιν την υπάκουσε αμέσως. 1005 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Το έχει κάνει ποτέ αυτό μ' εμένα; 1006 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Σον-χουά, νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για τη Χε-ιν; 1007 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Όχι βέβαια. Ούτε και χρειάζεται. 1008 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Σον-χουά. 1009 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Τι; 1010 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Θεέ μου! 1011 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Σον-χουά! 1012 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Τι έχεις πάθει; 1013 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Πάψε να λες το όνομά μου. 1014 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Η Χε-ιν είναι… 1015 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Τι είναι; 1016 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Κάνε μου μια χάρη μόνο. 1017 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Φέρσου της καλά για να μη μετανιώσεις! 1018 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Σε παρακαλώ! 1019 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Γιατί να μετανιώσω; 1020 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Ποτέ δεν κάνω κάτι που μετανιώνω. 1021 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Θεέ μου, τι στενάχωρο! 1022 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Θα ραγίσει η καρδιά της. 1023 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Θεέ μου! 1024 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Γιατί δεν είναι σαν αυτόν οι πρώην μου; 1025 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Πήρα τον γιατρό σου. 1026 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 -Θα σε δει αύριο. -Κάθισε. 1027 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Τι ετοιμάζεις; 1028 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Τι; 1029 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Κάποιες ημέρες, ήταν λερωμένος με αβγά. 1030 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΓΗΣ 1031 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Ιδιαιτέρα Να; 1032 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Ελάτε για σύσκεψη στην αποθηκούλα. 1033 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Εντάξει. 1034 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Νομίζω ότι συναντά 1035 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 εκείνους τους διαδηλωτές. 1036 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Καλώς. 1037 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Θα τα ξαναπούμε. 1038 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Επικοινωνείς μαζί της; 1039 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Πες μου πόσα έμαθες 1040 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 κρυφά από εμένα. 1041 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Κλασική επενδυτική απάτη με ακίνητα. 1042 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Ένας μεσίτης αγόρασε τη γη 1043 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 προσφέροντας τιμή πενταπλάσια από της αγοράς. 1044 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Υπέγραψαν με τον όμιλο για το ένα τρίτο της τιμής. 1045 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Διπλό συμβόλαιο; 1046 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Αυτό είναι απάτη. 1047 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Πρέπει να αποδειχθεί. 1048 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Κι ο μεσίτης που ανέφερες; 1049 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Είναι εδώ; Διέφυγε; 1050 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΛΑΝΤ ΕΠΕ 1051 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 ΕΙΔΥΛΛΙΑΚΟΙ ΓΑΜΟΙ 1052 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Πράγματι εξαφανίστηκε, 1053 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 μα παντρεύεται το Σαββατοκύριακο. 1054 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Πιστεύω ότι σχεδιάζει να φύγει μετά. 1055 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Μα δεν θα προλάβει. 1056 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Οι ιδιοκτήτες γης τον μήνυσαν 1057 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 και δεν μπορεί να πετάξει. 1058 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Όλα θα μπουν σε σειρά όταν τον πιάσουν. 1059 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ναι. 1060 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Μα εσύ μην ανησυχείς 1061 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 γι' αυτό το θέμα. 1062 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Και γιατί όχι; 1063 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Κοίτα με. 1064 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Πεθαίνω. 1065 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Καταστραφήκαμε. Είμαστε αδέκαροι κι άστεγοι. 1066 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Ο παππούς είναι σε κώμα. 1067 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Η Ντα-χιε έφυγε. 1068 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Ο Σου-τσολ, χαμένος. 1069 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Μα το χειρότερο; 1070 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 Είμαι στη γενέτειρα του πρώην μου. 1071 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Κι αυτό είναι 1072 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 τόσο τρομερό; 1073 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Κάτι πρέπει να κάνω 1074 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 για την κατάσταση. 1075 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Σήμερα έκανα την ένεση που θα αυξήσει τα λευκά. 1076 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Δεν θα κάτσω άπραγη. 1077 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Μάλιστα. Καλά έκανες. 1078 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ναι. Θα ξανασταθώ στα πόδια μου 1079 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 αν συνεχίσω έτσι. 1080 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Και θα με αφήσεις χωρίς να ανησυχείς. 1081 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Και θα χωρίσουν οι δρόμοι μας 1082 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 σαν αληθινά διαζευγμένοι. 1083 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Αυτό σχεδιάζω. 1084 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 1085 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Θα σου τα λέω όλα 1086 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 από δω και στο εξής. 1087 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε 1088 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 αρκεί να αντέχει το σώμα σου. 1089 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Να πετύχεις τον στόχο 1090 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 το συντομότερο. 1091 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1092 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1093 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 1094 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Παρκάρω κι έρχομαι. 1095 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ΕΙΣΤΕ Ο ΑΣΘΕΝΗΣ; ΝΑΙ 1096 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ 1097 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 ΦΟΡΤΩΣΗ 1098 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ 1099 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 ΚΑΡΚΙΝΙΚΑ ΚΥΤΤΑΡΑ ΣΤΑ ΚΡΑΝΙΑΚΑ ΝΕΥΡΑ 1100 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ ΛΟΓΩ ΛΕΥΚΩΝ 1101 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΔΟΚΙΜΟ ΖΩΗΣ ΣΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ 1102 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Περιμένετε! Το όνομά σας; 1103 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Ούτε ο διευθυντής δεν μου είπε το όνομά σου, 1104 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 αλλά επιτέλους σε βρήκα. 1105 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Εσύ έκανες τη διάγνωση. 1106 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Πες μου, λοιπόν. 1107 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Πώς μπορώ να σώσω τη Χε-ιν; 1108 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Μόνο αυτό θέλω να μάθω. 1109 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Γιατί είσαι εδώ; Πάω στον γιατρό. 1110 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Πήρε ο γιατρός. 1111 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 1112 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Λυπάμαι. 1113 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Δεν είστε ούτε συγγενής ούτε κηδεμόνας της. Δεν οφείλω να σας πω. 1114 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Δεν έχω τίποτα να πω. 1115 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Ώστε έτσι; 1116 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Θα μου πεις αν γίνω κηδεμόνας της; 1117 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 1118 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Γεια σας. 1119 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Δεν πεινάτε; 1120 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Παρακαλώ, καθίστε. 1121 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Λοιπόν… 1122 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Ξέρετε… 1123 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ναι; 1124 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Μια ηλικιωμένη μού δάνεισε το μαντήλι της. 1125 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Ποια ηλικιωμένη; 1126 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Βασικά… 1127 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Είχε έναν γιο. 1128 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Μάλιστα. Και το όνομά του; 1129 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Δεν ξέρω. 1130 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Συνηθισμένος ήταν. 1131 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ. 1132 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Στη γειτονιά μας; 1133 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Όχι, αμφιβάλλω. 1134 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Είχε και υπέροχη φωνή. 1135 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Σαν τραγουδιστής. 1136 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Κάποιος που μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ κι έχει φωνή τραγουδιστή. 1137 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Στη γειτονιά μας; 1138 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Αν δεν ήταν φάντασμα, φοβάμαι πως κάνετε λάθος. 1139 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Όχι, δεν κάνω. 1140 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Μοιάζουν. 1141 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Θεέ μου. 1142 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Ήρθαν. 1143 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Πεινάτε; 1144 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 -Ναι. -Πάμε να φάμε. 1145 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Πάνω στην ώρα. 1146 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Έτοιμο το βραδινό. Κοπιάστε. 1147 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Τι τρώμε; 1148 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Παϊδάκια κατσαρόλας. 1149 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 -Κατσαρόλας; -Καλό. 1150 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 -Ελπίζω να σας αρέσουν. -Με κάστανο; 1151 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Έβαλες… 1152 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Σε επισκέφθηκε η Γκρέις; 1153 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Της είπες όχι; 1154 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ναι. 1155 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Καλά έκανες. Πρέπει να ξέρει τη θέση της. 1156 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Έκδωσε δελτίο Τύπου ότι θα αναλάβω το πολυκατάστημα. 1157 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Αυτή είναι δουλειά της Χε-ιν. 1158 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Τι εννοείς; 1159 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Θα ξαναγυρίσει. 1160 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Θα ασχοληθώ εγώ μέχρι τότε. 1161 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα. 1162 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Θα τον φροντίσω όσο μπορώ 1163 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 ώστε να ζει, αλλά να μη συνέλθει. 1164 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Όσο είναι σε κώμα, εγώ ελέγχω το 21% των μετοχών. 1165 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Κατάλαβες; 1166 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 ΑΠΟΣΥΡΕ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ ΣΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΩ 1167 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΝΓΚΙ 1168 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 1169 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Τι έκανες; 1170 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Σου το είπα. 1171 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Δεν έχουμε τον ίδιο σκοπό. 1172 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Πού είναι ο πρόεδρος; 1173 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Κακώς το έκανες αυτό. 1174 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Κι αν πεθάνει; 1175 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Τότε, δεν γίνεται τίποτα. 1176 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1177 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Φεύγω τώρα. 1178 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Πού πας τέτοια ώρα; Πάμε να φάμε κάτι. 1179 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Πάω απλώς 1180 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 μια βόλτα. 1181 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Νομίζω πως σε λίγο έρχεται ο Χιουν-γου. 1182 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Αλήθεια; 1183 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ναι. 1184 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Ας περιμένουμε να φάμε μαζί. 1185 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Εντάξει. 1186 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Μην απομακρυνθείς, εντάξει; 1187 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Εντάξει. 1188 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1189 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Χιουν-γου; 1190 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1191 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Κύριε Πιον Σονγκ-ουκ; 1192 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Σας έψαχνα. 1193 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Μάλιστα. Θα 'πρεπε να είμαι 1194 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 στο Μπορακάι τώρα, μετά τον γάμο μου. 1195 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Μα τα πράγματα μπερδεύτηκαν, εξαιτίας σου. 1196 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Πήρες το μήνυμά μου; 1197 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Απάντησα 1198 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 ότι θα το λύσουμε νομικά… 1199 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 αφού δεν αποσύρω την αγωγή. 1200 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1201 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Ακριβώς. 1202 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 1203 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 1204 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 1205 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Έλα τώρα. 1206 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Καμία σχέση. 1207 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Ούτε καν θυμάμαι 1208 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, 1209 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 καθηγητής, μαθητής 1210 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ή φύλακας. Δεν θυμάμαι τίποτα. 1211 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Παραλίγο! 1212 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Πάντως είναι πανέξυπνη, όπως οφείλει μια CEO. 1213 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Πώς το κατάλαβε αμέσως; 1214 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Μόλις το είδε, το ένστικτό της της είπε ότι ανήκε σε γυναίκα. 1215 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Παραλίγο. 1216 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Θα μ' έπιανε. 1217 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Εσύ δεν είπες 1218 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 ότι έψαξες όλο το σχολείο 1219 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 για εκείνη όπως ο πρίγκιπας απ' τη Σταχτοπούτα; 1220 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Ισχύει. 1221 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Ήταν πολύ όμορφη. 1222 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 -Το θυμάσαι ακόμη; -Πολύ έντονα. 1223 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Ήταν ο τύπος μου. 1224 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Θα την αναγνώριζες, λες; 1225 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Αμέσως. 1226 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Ξέρω πως είναι πολύ αργά, 1227 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 μα ίσως να ήταν το πεπρωμένο σου. 1228 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Άραγε πού να είναι και τι να κάνει; 1229 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1230 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 -Πόσο ταπεινώθηκε; -Θα σε σκοτώσω! 1231 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Παρ' όλα αυτά, την ίδια απόφαση θα έπαιρνα. 1232 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Θα έπρεπε να ξέρεις πια πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 1233 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται. 1234 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 -Το κράτησα! -Νεποτισμός; 1235 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Θα φύγει; Θέλει να μείνει μαζί σου; 1236 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Μη μου πεις ότι ζηλεύει; 1237 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Απ' ό,τι άκουσα, το παίζει ανήξερος. 1238 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Έχω την τάση να αποκαλύπτω αλήθειες. 1239 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Έχω κάτι να κάνω. 1240 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Κρατάω την ψυχραιμία μου τώρα, 1241 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 οπότε, άντε χάσου. 1242 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου