1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO? EXIGIMOS COMPENSACIÓN POR LAS TIERRAS 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 ¿Qué pasa? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 ¿Por qué actúan como si fuesen las víctimas? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 ¿De qué compensación hablan? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Se va a montar una buena si vamos a casa. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Volvamos. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 ¿Y adónde vamos, entonces? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 No podemos ir a un hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hola, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 La puerta de atrás está despejada. Pueden entrar por aquí. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Es usted la mejor. Gracias. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Dé la vuelta. A la puerta trasera. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 ¿Vienen? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 A ver qué hacéis… 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Familia millonaria caída en desgracia y expulsada". 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 ¡Ahí vienen! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 ¿Qué hace? Abra la puerta. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Señora, tiene que salir un momento. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 ¿Qué pasa? Estoy cansada. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 ¿Sabe que el presidente Hong le dio un poder notarial a la señora Moh 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 para que gestionase todo lo de la residencia 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 en caso de que él no pudiese? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 ¿Y qué? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 ¿Nos ha echado? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 No es eso. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Como se están arremolinando 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 periodistas y manifestantes, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 prefiere que pasen desapercibidos hasta que se calmen las aguas. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 ¿Puede hacer eso? Vivimos aquí. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Cállate, ¿quieres? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 No interrumpas a los adultos. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 ¿Qué ha dicho? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Por el amor de Dios. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 No lo entienden, ¿verdad? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Esperen. ¡Oigan! 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Coches de empresa, chóferes, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 móviles, tarjetas de crédito… Nada de eso les pertenece. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Han desactivado sus tarjetas magnéticas y de seguridad. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 ¿Qué quiere decir? ¡Es mi casa! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 ¡Llama a la policía, cielo! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Eso. Llámelos. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 A la prensa le encantará verlo. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Como los conozco bien, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 les he hecho las maletas. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Pueden irse. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - ¿Y eso? - Porras. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ¡Arriba! ¡Hay cámaras! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 ¿No es ridículo, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 ¿Seul-hee puede 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 cerrar las puertas y echarnos 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 de la casa de papá? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Pueden reclamar sus derechos como habitantes, 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 pero, para eso, deben presentar una demanda, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 y no es algo inmediato. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 El problema principal es 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 que el presidente incluyó obligaciones convertibles 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 y puso a la familia como fiadores solidarios. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Tienen las propiedades, acciones y cuentas 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 congeladas. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Ya te vale, papá. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Un momento. ¿Eso es cierto, cariño? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 No lo sabía. Estoy tan confundido como tú. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 ¿Protector labial? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Déjate de tonterías. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Lo mejor es que la prensa no consiga fotos suyas. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Los llevaré a un lugar seguro. Ya pensaremos algo después. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 ¿Y Soo-cheol por qué está tan callado? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 ¡Soo-cheol! ¡Di algo! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Tu mujer, Da-hye, también estaba en el ajo, ¿no? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 ¿Qué os decía? ¡Geon-u no se parece en nada a él! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Venga ya… 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Por cierto, ¿adónde vamos? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Bueno… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - ¿Qué pasa? - ¿Y eso? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 ¿Qué? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - ¿Quién nos deslumbra? - ¿Quién es? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Un momento. - ¿Quién es ese? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Esto es propiedad privada. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - ¿Qué? - ¿No es Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 ¿Quién? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 ¡Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 No sabía que ibas a venir. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Papá, es urgente. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hola, Hyun-woo. ¿Por qué no coges el móvil? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 ¿No comes bien? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Tienes mala cara. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - No, es que… - No estés triste. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Bravo por dejar a esos locos. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Mira lo que les ha pasado por echarte. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Es lo que tiene el karma. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Espera. - Y que lo digas. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Me alegré 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 al saber que estaban arruinados. ¡Se lo merecen! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Olvídate de ese mal bicho y vive feliz. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 El mal bicho ha venido. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Ya. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Has venido. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Y no solo ella. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Madre mía. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Es tu suegro. No. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ¿Debería decir "exsuegro"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 En todo caso… ¿Qué hace aquí? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Buenas noches. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ¿Cómo está? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bien. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Saludad. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Hola. - Buenas. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Perdón por venir sin avisar. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 No te preocupes. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Es un placer. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Vengan. Por aquí. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Yo me vuelvo a Seúl. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Llama a un taxi. - ¡Mamá! 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Por aquí no hay taxis a estas horas. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Pues ya me las apañaré. Haced lo que os dé la gana. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Cariño… 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Cielo… 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Ya estamos aquí. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Te he dicho que no quería venir. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 ¡Jolín! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 ¿Qué le pasa? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Creo que ha pisado una bosta de vaca. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mamá, no te me acerques. ¡No! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ¡A mí tampoco! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 ¿Señora Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Qué rico. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Oye, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 He recogido muchos. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 ¿Qué se supone que debo hacer? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ¿Cómo? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 ¿Por qué Hyun-woo ha traído a su ex y a toda su familia? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Somos como Corea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Aunque estemos divididos, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 al final vamos a las Olimpiadas juntos. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 ¿Qué quieres decir? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 La gente hace piña ante un enemigo común. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 ¿Eso significa que van a volver? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Que estén en el mismo equipo no significa que vuelvan a estar juntos. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Hay que prepararse. - Vale. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ¿Qué pasa? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Gracias por todo. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Mañana buscaré otro sitio. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 La situación no cambiará 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 de la noche a la mañana. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Ya lo sé. Por eso mismo no deberíamos quedarnos. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 La cosa tardará en estabilizarse. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Este es el lugar más cómodo y seguro de momento. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Para mí no. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Estoy en casa de mis exsuegros. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Para ti no. Para mí. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Para mí es más cómodo. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Dame algo de cancha… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 para ser egoísta. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Tengo demasiado entre manos 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 como para preocuparme por ti también. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 No te agobies por mí. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Estamos divorciados. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Lo que nos pase a mí 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 o a los míos 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 no tiene nada que ver contigo. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Dejaré de preocuparme 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 cuando te recuperes. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Pero, por el momento, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 es imposible, 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 así que, por favor… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 entiéndeme. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Simplemente, 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 quédate conmigo. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 ¿Crees que estar juntos 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 es lo mejor en estas circunstancias? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Peor no va a ser. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 No le des más vueltas. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Centrémonos en ser menos infelices. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Los he limpiado. En cuanto al olor… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Tardará en pasar. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Tíralos. - ¡Qué dice! 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ¿Por qué? Tienen pinta de ser caros. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Póngase estas chanclas. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 ¿Qué hago con los tacones? ¿Los tiro? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ¿Qué hago? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ¿Los tiro o no? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Parecen caros. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 De más de 500 000 wones. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 ¿Cinco millones? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 No he venido por elección. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Su hijo fue muy rápido. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Ha sido casi casi un secuestro. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Mi difunta madre 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 tenía razón. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Siempre decía: "No sabemos qué nos deparará el futuro". 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 ¿Quién nos iba a decir que nos veríamos días después de despedirnos para siempre? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Mi hermana nos ha ofrecido quedarnos en su casa de Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Saldremos a primera hora. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Claro. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 No estaría yo tan segura. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Oiga… 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Coma. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Gracias. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Está muy bueno. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 ¿Le gusta? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Sí. Es delicioso. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Coma, adelante. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 No puedes pasarte con el sodio. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 El doctor Yoon te reñirá si se entera. No sigas comiendo. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Da igual. No me coge el teléfono. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Me habrá bloqueado. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 ¿Por qué no comes, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Perdón. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 No tengo hambre. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 ¿Hay agua? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Sí. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Toma. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Es que… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Solo bebo agua embotellada. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 ¿No tienen? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Calla y bebe. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Sí. En la tienda. Traeré unas botellas. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Gracias. A ser posible, agua mineral de los Alpes. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ¿Perdón? ¿De los Alpes? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Eres increíble. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Les pido disculpas. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Es un inmaduro. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 No se preocupe. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Es comprensible. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 No hace falta que sea de los Alpes. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Con que sea de Alemania o Australia, llega. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fiyi también es aceptable. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 No somos tiquismiquis. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Sí, esas también me valen. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 ¡Bebe de la tetera! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 De acuerdo. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Dios. - No, por favor. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 A mí no me pega. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 ¿La has visto pegar al hermano? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Es aterradora. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 ¿Qué dices? Tú también me pegas. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Pero no con tanta fuerza. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Hae-in se ha puesto hecha una… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 ¿Os ayudo? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Dios. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 No, tranquila. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 No hace falta. Ve a descansar. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Gracias. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Por cierto… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Una cosita. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 ¿Puedo decirte algo? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Aunque estéis divorciados… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Claro, adelante. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 No te tomes a pecho lo que he dicho. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 ¿El qué? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Lo de que eres un mal bicho. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Ya. - Los bichos no están tan mal. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 A mí me pusieron un nombre de bicho en el cole. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Parezco un zorro, ¿sabes? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Perdóname por decir que estabais arruinados. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Es cierto. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Estamos acabados. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Es un tema delicado. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Sé que estás divorciada, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 pero ¿has aceptado venir 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 porque aún os tenéis aprecio? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 No. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Ha sido una emergencia. Nada más. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Ya. Sois desconocidos. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Somos algo más que eso. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Pero ¿podría llegar a haber algo más…? 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 No, qué va. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Vale. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 De ser así, no me habría divorciado. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Es verdad. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Tiene razón. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 No malinterpretéis la situación 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 o deis importancia a nada de esto. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 De acuerdo. ¿Recuerdas a So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ¿La del director? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Está trabajando en una escuela secundaria próxima 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 y me ha pedido varias veces el número de Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - No se lo he dado. - Dáselo. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 ¿No te importa? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Tampoco necesito tu permiso. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Buenas noches. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Lo sabía. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 No van a volver. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Yo no tengo ganas de que vuelvan. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Es una antipática. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 No me hacía caso. Me cortaba todo el rato. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Qué mal bicho. No tendría que haber venido. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Tenemos esta casita. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vivíamos en ella antes de que Hyeon-tae y Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 se casasen. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Tiene suelo radiante. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Lamento las molestias. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Por Dios. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 No se disculpe. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Los vecinos se ayudan 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 cuando vienen mal dadas. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 En este caso, además, 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 hemos sido familia. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo me ha dicho que nadie sabe que están aquí. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Ya he avisado a los del pueblo 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 de que no digan nada en Internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 No hay cámaras de seguridad, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 y por aquí casi nadie tiene móviles modernos. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 No se preocupe por nada. Que descansen. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Muchas gracias. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 De nada. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Puedes asearte aquí. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ¿Y la bañera? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 No hay. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Pero sí una ducha. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 ¿Cómo me doy un baño? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 No puedes. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - ¿Y las sales de baño? - No las uses. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Toma, la toalla. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 PRIMER AÑO DE HO-YEOL 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 ¿Tu sobrino no se llama Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Sí. Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Este de la toalla 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 no es el chaval que he visto antes, ¿no? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Ya. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Sí. Era muy pequeñito. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Adorable. Sí, es el mismo. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 La misma persona. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 ¿Cuántos años tiene esta toalla? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Dios. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 ¿Qué pasa? ¿Quieres una nueva? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo… 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 ¿Sabes qué es 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 aún más increíble que esta toalla de ocho años? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 El hecho 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 de que Da-hye y Geon-u me hayan abandonado. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 ¡Y que ese asqueroso de Yoon Eun-sung me haya engañado! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 ¿Qué pasa? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 ¿Dónde está todo el mundo? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Hola. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ¿Y la familia de Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Ni idea. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Por ahí andarán. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ¿Por qué lo has hecho? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 ¿Habrías preferido que se quedasen? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 ¿Cómo vamos a vivir 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 con las personas a las que hemos traicionado? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Aún no se ha acabado. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Intentarán encontrarte una debilidad 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 para contraatacar. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Era mejor tenerlos cerca… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 ¿No lo dices 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 por tener cerca a Hae-in? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Olvídate de ella. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Acabarás haciéndolo. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Lamentarse es inútil. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 He vivido aquí durante 25 años, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 pero es la primera vez que puedo elegir 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 el vino. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Disfrutemos de lo que tenemos. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ¿De acuerdo? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 ¿Recuerdas qué dijiste al enviarme lejos? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 No lo olvides: 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 te quiero más que a nada. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Seré fuerte. No sucumbiré 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 ni cuando te eche de menos 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 y desee verte. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Porque te quiero. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Y cumpliste tu promesa. Eres una mujer de palabra. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Nunca mostraste interés por saber cómo le iba a tu hijo en el extranjero. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Nunca me llamaste. Aguantaste como una campeona. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Pero ¿sabes qué? 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 Vi que era una mentira. 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 Lo de soportar todo por amor. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Uno no puede aguantarse 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 cuando ama de verdad. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ¿Adónde quieres llegar? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 ¿Estás diciendo 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 que me guardas rencor? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 No. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Digo que traeré de vuelta a Hae-in cueste lo que cueste. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 No soy como tú. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Me desespera no saber dónde ni cómo está. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 No puedo… 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 soportarlo. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 ¿Sabes cuánto me ha costado llegar hasta aquí? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ¿Por qué crees que hago esto? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 No tenemos el mismo objetivo. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Tú antepusiste esta familia a mí. 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 Yo puedo hacer 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 lo mismo contigo. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Revisa todos los hoteles y chalés. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Menudo infierno. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 ¿Qué tipo de infierno tiene edredones de seda 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 y suelo radiante? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Déjalo. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Estará hecho polvo. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Nunca ha dormido en el suelo. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Solo duerme en camas majestuosas. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Nuestro edredón es más gordito. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Voy a cambiárselo. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Cielo… 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 ¿Qué? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Yo estoy igual. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Es la primera vez que duermo en el suelo. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Vengo de una familia rica. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 ¿Diga? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Acabo de verlo. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ¿Cómo estáis? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Desolados. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Me siento fatal por papá. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Si me hablas de él, cuelgo. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 No seas así. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 ¿Recuerdas lo que dijo? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Que no fuese a su funeral. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Así que no me llames si muere. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Venga, hombre. No me digas eso. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Cuando estaba bien, siempre estaba a la gresca con él. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Ahora que está enfermo, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 me siento culpable. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ¿Por qué? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Es posible que esto no hubiese pasado 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 si me hubiese portado bien con Seul-hee. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Igual se enfadó porque la traté mal. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Hace unos diez años 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 cogí un berrinche porque papá me dijo 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 que quería casarse con ella. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Por eso no siguió adelante. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Quizá Seul-hee lo planeó todo como venganza. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Esta tontería de anillo. No es nada. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Debería haber dejado que se lo quedase. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 ¿Se lo devuelvo? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 ¿Debería dárselo? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja… 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Creo que tengo la culpa de lo que le ha pasado a papá. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 ¿Por qué lloras? ¿Te ha dejado tu marido? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - No. - ¿Tus padres están enfermos? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Sí… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Mi padre. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Ay, bonita. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Es normal sentirse culpable 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 cuando tu madre o tu padre están malos. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Llora. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Desahógate y trátalo mejor a partir de ahora. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Todo va a ir bien. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Gracias. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 ¡Mamá! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 ¡Mamá! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Ay, ¿qué hago? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 ¿Qué pasa? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Hay un chiflado que me persigue y me llama "mamá". 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 ¿Cómo? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 ¿Puedes decirle que eres mi hija? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Vale. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mamá. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Es muy tarde para estar por la calle. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Perdone, pero esta es mi madre. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Márchese. - ¿Qué? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Soy su hija. 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 Váyase. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 ¿No es usted de Seúl? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Es mi madre. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 No. ¡Es mi madre! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mamá, ¿no es hora de la telenovela? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 ¿La telenovela? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 No puedo perdérmela. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Vamos, hijo. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 La telenovela. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ¿Qué acaba de pasar? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Madre mía. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 DEBIÓ DE SER AMOR 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo y yo tenemos gustos parecidos. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ¿Estás durmiendo? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Casi. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 ¿Por qué? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Mañana tengo que madrugar para ir a trabajar, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 así que no podré verte… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Mañana madrugo para trabajar. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 ¿Cuándo volverás a casa…? 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Vale. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 ¿Me cojo el día libre? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 ¿No puedes cogerte el día libre? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Buenas noches. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Voy a escuchar las canciones de tu MP3 hasta quedarme dormida. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 ¿Lo has encontrado? ¿Qué tal la música? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Son todo canciones viejas. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Me gustan. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Son mis favoritas. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Ese MP3 no es mío. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - ¿Cómo? - Lo encontré hace años. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Como no di con el dueño, me lo quedé. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 ¿Dónde lo encontraste? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 En el instituto. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 En el medio del patio. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 ¿No estudiaste en el Instituto Hanil? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Sí. Lo encontré el primer día de clase. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 ¿Qué? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ¿Es el mío? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Espera. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 ¿Ese era 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 No me lo creo. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 O sea… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 ¿Es que nació 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 para quererme? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Se enamoró de mí en ese instante. 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 Por eso se quedó con el MP3. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Va a alucinar cuando se entere de que la chica que le gustaba 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 era yo. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 ¿Por qué te lo quedaste? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 La dueña sería supermona. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 ¿Qué? 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 ¿Qué pasa? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 No… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 me acuerdo. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ¿No? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 No. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Fue hace muchos años. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Pues eso. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Si lo has conservado durante todos estos años, 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 es que no la has podido olvidar. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Debía de ser guapísima. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Venga ya. No te montes películas. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Ni siquiera recuerdo 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 si era un chico, una chica, un profesor, una alumna 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 o un vigilante. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 No recuerdo nada de nada. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 ¿Y por qué lo has conservado? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 No lo conservo. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Simplemente, lo dejé por ahí. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Vale. Puedes irte. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Venga. Ve a dormir. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 ¿Y ahora qué? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 La cortina. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Recuerda echarla. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Este cuarto da al este, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 así que por la mañana entra mucha luz. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Vale. Márchate. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 ¿La ayudo? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 ¿No te importa? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Voy a preparar japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 ¿Me picas esas zanahorias? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Vale. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Ten cuidado, no te vayas a cortar. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Córtalas en juliana. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 ¿Cómo las quiere de finas? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Bueno… Es… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Te enseñaré a hacerlo. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Suegra. - ¿Sí? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Es usted una fenómena. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 ¿Qué tiene de fenomenal esto? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Pero ¿qué dice? Si es como… 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 arte moderno. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 ¿Tú crees? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Madre mía. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Nunca me lo habían dicho. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Está haciendo japchae, ¿verdad? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 ¿Qué más necesita? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Pues ahora toca… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Hay que preparar los huevos. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - ¿Cómo se hacen? - ¿Los huevos? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Está tirado. ¿Te lo explico? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Qué emoción. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Es usted increíble. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Y con las dos manos. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 ¡Suegra! 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Me tiene anonadada. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 ¿Sí? ¿Lo hago aún más difícil? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 ¿Se puede? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Es broma. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 ¿Por qué has cambiado de idea? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Me dijiste que estaba vacía. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 ¿Qué pasa? ¿A tu marido no le parece bien? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ¿Es por si se entera la prensa? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Qué ingrato. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ¿Quién lo ayudó cuando le iba mal el negocio? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 ¿Cómo puede comportarse así con mi marido? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Da igual. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Lo que hay que oír. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Está aquí. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Llevo un buen rato buscándola. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 ¿Por qué? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Ya están limpios. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Y no huelen mal. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 ¿No? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Quédatelos. - ¿En serio? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Si son carísimos. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 No importa. Te los regalo. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 ¿Y si la peino para devolverle el favor? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Soy muy buena. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 ¿Qué tipo de peinado quiere? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 ¿Qué sabes hacer? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 De todo. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Trabajé en Cheongdam-dong, ¿sabe? 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, ¿qué pasa? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Este es el mejor giro desde El sexto sentido. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Hasta me sudan las manos. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - Esto… - Estabas rajando. 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Y entonces apareció el mal bicho. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Solo pasa en las pelis y series. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Esto es más emocionante que un culebrón. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Sí. - ¿Y qué pasó? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Hablamos después. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Dicen que la madre de Hae-in es una psicópata. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Qué cosas. Vaya sandez. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - ¡Marchaos! - ¡Espera! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 No me voy. Mi marido me lo ha contado todo. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Al parecer, pisó estiércol al llegar 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 y lloró como una Magdalena. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Qué tía. ¿Cómo pudo pisar caca nada más llegar? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Seamos sinceras. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - Tu madre sí que aguanta porquerías. - Sí. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Sus exconsuegros son los que acabaron mal. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Esa familia arruinada llega en plena noche, 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 y ella debe acogerlos. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Sí. Lo he visto en las noticias. Ahora no tienen nada. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Tu madre se las da de dura, pero en el fondo es una buenaza. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Sí. - Gracias. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Por cierto, ¿cómo puede ser tan descarada esa tipa? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 ¿Cómo se atreve a venir después de lo que hizo? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Eso. - ¿Sabes una cosa? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Me encantaría verle la cara, aunque sea una vez. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Y a mí. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 ¿Qué? ¿Tengo algo en la boca? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Pues miradla. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Si queríais verme, aquí me tenéis. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Tenemos los activos congelados. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 No estamos arruinados. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Y no huimos en plena noche, aunque llegásemos tarde. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Nos iremos pronto. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 No somos ningunos gorrones. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 ¿Ha quedado claro? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Sí. - Sí. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Dios. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 ¿Por quién me has tomado? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Espere. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Oiga… 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 No ha desayunado. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Voy a llevar esto a la huerta. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Esta sopa de fideos es muy rica y refrescante. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 ¿Quiere probarla? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 No suelo comer hidratos durante el día. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Entonces, ¿cuándo los come? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 ¿Cómo se siente al ser el presidente más joven? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 ¿Qué tiene pensado? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 ¿Es diferente de la dirección anterior? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 ¿Es cierto que se va a reestructurar todo? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 ¿Qué tal el presidente Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Quiero abrir una compañía en Singapur antes de 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 para así expandirnos a otros países. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Costará unos 140 000 millones montarla. 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 Será la base 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 para los centros comerciales del extranjero. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 He ido a ver al señor Song a la cárcel para hablar con él. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Creo que no sabe dónde está el fondo secreto del presidente. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Él lo creó e hizo las transferencias, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 pero ignora dónde está. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 ¿Cómo es posible? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 En la oficina central llevaban las cuentas manualmente. 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 Después el presidente las revisaba. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 El proceso de blanqueamiento era complejo. Pasaba por diez países. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 El último destino conocido fue un banco en Labuán, Malasia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 pero el dinero no estaba allí. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 ¿Quería verme, presidente Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 No le tiembla la voz 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 al llamarme así. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ¿Por qué iba a temblarme? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Las cosas han cambiado. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Ya no estoy en Queens ni soy el marido de Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Ya. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Lamentablemente, 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 yo me siento incómodo teniéndolo en el equipo legal. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Claro. Es comprensible. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Señor Baek… 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Déjese de numeritos. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Como parece que está enterado de todo, seré sincero. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Estoy a la espera. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 He enviado el currículum a Baekhwa, Taepung, Hwang y Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Estamos negociando el salario, pero no es tarea fácil. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Cuesta pedir más después de un periodo de inactividad. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Como ya sabe, no tengo pensión de divorcio. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Por eso necesito que esto salga bien. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Me bastaría con un mes. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 ¿Podría ayudarme? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 ¿Está buscando trabajo? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Sí. También sabrá 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 que no tengo acceso a los documentos legales clasificados, 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 así que no se preocupe. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Puede retirarse. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 ¿Dónde está? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 ¿No la recogió ayer? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 ¿Dónde está? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Por desgracia, 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 yo tampoco lo sé. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Fue a por ella, pero ¿no sabe adónde fue? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Así es. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Supongo que no confía en mí. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Se llevó el vehículo y no me contesta. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Avíseme 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 si la localiza. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Por supuesto. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Esta taza le pertenece. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Queda mucho mejor en sus manos. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 También me encanta su ropa. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Está muy glamurosa y elegante. No es habitual. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Por eso no me arreglaba mucho. El glamur es algo natural en mí. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Pásese por el spa antes del cierre. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Déjeme hacerle un último tratamiento. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 ¿Lo va a cerrar? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 ¿Cómo? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 ¿Y eso? ¿El negocio va mal? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Claro que debería cerrarlo. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 ¿A que sí? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Lleva mucho tiempo con él. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Eso es. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Pensaba que envejecería rejuveneciendo a otras. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - No puede ser. - ¿Verdad? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 En cuanto asuma el cargo, lanzaré una línea cosmética 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 con productos del centro comercial. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 ¿Qué le parece? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Como las Galerías Lafayette o Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 deberíamos elevar la categoría a tienda de lujo… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Espere. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 ¿"El cargo"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - ¿Qué? - ¿Dónde? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 ¿No voy a sustituir a Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Ah, sería raro que lo hiciese tan pronto. 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 ¿Y si antes soy encargada? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 ¿Qué pasa? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Cierre el spa, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 recoja y váyase con el director Jo a EE. UU. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Si la pillan, tengo mucho que perder. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Puede lanzar su línea cosmética allí. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Le buscaré inversores. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Uno puede cerrar el negocio, marcharse y ocultarse, 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 pero no cambiar a sus hijos de centro 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 si es padre. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Su hija va al instituto. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Toca el chelo y está preparando las pruebas de la universidad. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Lo demandé por fraude e infracción de la Ley de Privacidad, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 pero, como no estaba, no le enviaron los papeles. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Lo he estado buscando. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Y ha tenido esto todo el tiempo. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Habrá hecho una copia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 ¿Quién es esa? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, te contaré la verdad 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 sobre tu exmujer, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Puede que te asuste. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Según tú, estar cerca de una mujer mayor te da sarpullidos. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Pues, para tu información, te llevo cinco años. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Lo que te conté de mis padres, su riqueza y mi educación era falso. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Otra cosa más: Geon-u no es hijo tuyo. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 ¿No era más que evidente? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Tú tienes los rasgos afilados, y él, más suaves. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 ¿Cómo es que no te has dado cuenta? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Me da pena dejarte. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 No volveré a conocer a nadie como tú. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Entonces, ¿nos casaremos o no? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Que no. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Vale, pues dame tus guantes. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Eres delicado y torpe. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 A ver, ¿cómo me llamo? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Eres rico, pero no especialmente listo. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 ¿Me prometes que no tendré que casarme contigo? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Sí. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Por cierto, ¿esa bufanda es calentita? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Me diste todo lo que te pedí. Deberías haberme reconocido. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Démosles un aplauso 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 en el comienzo de su nueva vida en común. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Son los dos guapísimos. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Ya. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 No me lo recuerdes, que me frustro. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Me fastidia mucho que Hae-in no me haya hecho caso 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 y haya escogido a este chico. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Más te vale ligarte a Soo-cheol y casarte con él pronto. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 De acuerdo. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 No le digas tu nombre de verdad. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Usa uno falso. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 No. Le diré el de verdad. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Por cierto, ¿dónde está? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Allí. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 No te cases. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Es un lío. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Ni hablar. - Ya. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 ¿Ese es el llorica que conocí? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Qué alto. Es justo mi tipo. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 No, es el de detrás. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Ese idiota. No ha cambiado nada. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Vaya. - Come algo, ya que has venido. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Adiós. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Señor. - Un placer verlo. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 ¿Dónde estaba? Lo estaba buscando. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Qué bien que haya venido. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Coma algo. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Pero no, no me reconociste. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Hola. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Me llamo Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 ¿"Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Qué nombre más bonito. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Como tu cara. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Ya. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Aún no has comido. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 A ver… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Olvídame 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 como ya hiciste en el pasado. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Y a Geon-u. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 No te resultará difícil. No eres muy avispado. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Oye. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 ¿Por qué lloras? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 ¿Dónde encontraré a Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 No puedes encontrarla. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Se ha llevado todo y se ha quitado de en medio. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Te equivocas. Se ha dejado algo. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 ¿El qué? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 A mí. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Sigo aquí. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Siempre me decía 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 que yo era lo que más quería. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 ¿Adónde habrá ido tras dejarme? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ¿Aún estás despierto? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Sí, sí que lo estás. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Espera. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Mira, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Era mi muñeco favorito. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 ¿Qué sentido tiene hacer esto ahora? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Las tornas se han vuelto. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Las pondré en su sitio. - ¿Cómo? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung no ha actuado de forma legal, y lo demostraré. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Vale. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Digamos que lo hizo ilegalmente y que tenemos pruebas. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 La demanda, los juicios, la denuncia por las acciones… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Serán cinco años como mínimo. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - ¿Estás seguro? - Atajaremos. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - ¿Cómo? - Estafa de inversión. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Orquestó un fraude de dos billones 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 y engañó a la familia 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 con una propuesta a fin de robarles las acciones. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Le desbloquearán los activos a la familia si puedo demostrarlo, 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 pero lo más importante es que él perderá poder. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 ¿Y las acciones? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Las conservará. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Usaré la misma táctica que Yoon Eun-sung. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 COCINA OFFICE 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - ¿Qué hace? - Es que me sobra el tiempo. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Deberían darnos cargos nuevos. Es incómodo estar aquí. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Me siento mal. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Nunca rechazo llamadas del señor Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 No se sienta mal. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Es mejor no tener relación con él. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 ¿Usted no se llevaba bien con la señora Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 ¿Y esa quién es? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Dios. - Hala. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 ¿Saben por qué "amistad" y "lealtad" son conceptos abstractos? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Porque no existen. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 La secretaria Na no está en contacto con la señora Hong. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 No tiene trabajo asignado. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Se irá a una granja con su hijo. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - ¿Y el señor Baek? - No tiene tareas. 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Se dedica a redactar currículums 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 e ir a entrevistas de trabajo. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 ¡No quiero excusas! ¡Que salgan los directivos! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - ¡Deténganlos! - ¡A la cárcel! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 ¡Queremos que Queens resuelva este asunto! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 ¿Cuál es el plan? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Están furiosos. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 ¡El director legal está de su parte! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 ¡Eres familia política! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Se equivocan. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Lo han despedido y echado de la casa. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 No tiene ningún poder. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 En todo caso… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 he venido a escucharlos. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Ya hemos contado nuestra versión. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens se ofreció a pagar cinco veces el precio de mercado. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Cuando el proyecto se vino abajo, 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 nos ofrecieron solo el doble. 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Se trata de un doble contrato. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Enséñenmelo… - No digas tonterías. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ABOGADO HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PRESIDENTE GU 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 LEGISLADOR HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIRECTOR RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 TENGO REUNIÓN. YA LO LLAMARÉ. 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 ¡Oiga! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 ¿Qué hace ahí? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Trabajan el fin de semana. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Sí. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Las malas hierbas crecen constantemente. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Tenemos todo lo que necesitamos: 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 makgeolli frío y tortitas de cebolleta 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 después de la sesión matutina. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Ya. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Llevan una buena vida aquí, rodeados de naturaleza. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Me dan envidia. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 ¿Qué dice? 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 La gente se partiría al oír que una familia rica 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 envidia a unos agricultores. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 No sé si ha probado el makgeolli. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Lo probé una vez, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 por curiosidad, hace 30 años, en la universidad. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Tome un poquito hoy. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Ahí va. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Beba. - Vaya. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Gracias. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Muy bien. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Entonces… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Hagamos un brindis. ¿Qué decimos? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 ¿Qué tal "la salud ante todo"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 No, eso no, 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 que su padre está encamado. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 ¿Y qué tal 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "es maravilloso verlo"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Eso tampoco pega, 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 ya que la situación actual 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 no es muy maravillosa. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Hagamos 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 chinchín sin más. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Pero… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Jolines. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Madre mía. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 ¿Está bien? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Bebamos… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Bebamos un poco más. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 No diga tonterías. Hay que ir a casa. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 No. No pienso volver. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 ¿La casita no es acogedora? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Está un poco desvencijada… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 ¡No es por eso! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Como cabeza de familia, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 debería consolarlos y decirles 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 que todo saldrá bien. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Que las cosas se arreglarán 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 y que mañana volveremos a casa. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Pero no puedo. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Me da vergüenza verles las caras. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 No quiero ir a casa. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Vaya por Dios. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Hace unas horas 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 llamé a mi mejor amigo. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Nunca le había pedido un favor. 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 Le pedí 20 millones, dado que no tenemos dinero. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 ¿Y? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Me dijo que no. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Tenía sus dudas 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 porque pronto nos interrogará la fiscalía 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 y los periodistas nos están buscando. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Ya. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Me quedé estupefacto. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Es normal que reaccione así 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 si era su mejor amigo. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 No, no por él… 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 sino por el hecho de no tener ni 20 millones. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Hace nada firmé una factura de 45 600 millones de wones, 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 pero ahora no tengo ni 20 millones. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Soy una persona lamentable. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Mire… 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 No sé si esto lo consolará… 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Dígame. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Pero nadie tiene eso. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Es mucho dinero contante y sonante. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 ¡Señor Baek! ¡Miente para que me sienta mejor! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 ¡Lo digo en serio! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 ¡Yo nunca he tenido esa cantidad! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Vale. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Ya hablaremos. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tía Hae-in. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hola. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Así que estás metida en un lío. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Un poco, sí. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Es largo de contar. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Me han dicho que estás aquí en secreto. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 No te preocupes. No diremos ni pío. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 ¿"Diremos"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 El cibercafé de Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Allí soy como el jefe. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Claro. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Vale. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Gracias. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Ya está despierta. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - ¿Te encuentras bien? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Bebe un poquito de agua, cielo. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 ¿No será mejor llevarte al hospital? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 ¿No crees? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Estoy bien. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Me mareé porque anoche no dormí bien. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 ¿Tomas la medicación? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 ¿Qué medicación? ¿Estás enferma? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Para la anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 ¿Tienes anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 En los análisis no ponía nada al respecto. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Pero ¿es grave? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Dejaos de dramas. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Yo también tengo anemia. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Y estoy fatal por dormir poco. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol tampoco está bien. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Todos lo estamos pasando mal. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Aun así, no es normal desmayarse. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Mañana ve a Seúl con Hyun-woo y acercaos al hospital. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 De acuerdo. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 ¿Qué? Estoy cansada. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 ¿Por qué eres tan bruja con Hae-in? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - ¿Cuándo lo he sido? - Está enferma. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Se ha desmayado. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Hasta un desconocido se preocuparía. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 No pasa nada. Su suegra… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 No. Su exsuegra la tiene en palmitas. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 ¿No las has visto? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in la obedece sin rechistar. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 ¿Alguna vez lo ha hecho conmigo? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, ¿crees que lo sabes todo sobre Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 No, claro que no. Y tampoco hace falta. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 ¿Qué? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Dios. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 ¡Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 ¿Qué te pasa? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Me vas a gastar el nombre. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 ¿Hae-in qué? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Hazme un favor. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Trátala bien. Si no, lo lamentarás. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Por favor. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 ¿Por qué iba a lamentarlo? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Nunca me arrepiento de nada de lo que hago. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Qué frustrante. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Se le va a romper el corazón. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Dios. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 ¿Por qué mis ex no son como él? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 He llamado a tu médico. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Tenemos cita mañana. - Siéntate. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 ¿Qué has estado haciendo? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 ¿Cómo? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Un par de veces llegó cubierto de huevos. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 COMPRA DE TERRENOS 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 ¿Secretaria Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Reunámonos en el almacén. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Vale. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Creo que queda 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 con los manifestantes. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Vale. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Ya hablaremos. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ¿Sigues en contacto con ella? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Dime lo que has averiguado 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 a mis espaldas. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Es un fraude inmobiliario típico. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Un bróker compró los terrenos 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 y ofreció cinco veces el precio de mercado. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 En el acuerdo con Queens, se les daba solo un tercio. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 ¿Un doble contrato? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Es fraude. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Debemos demostrarlo. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 ¿Y el bróker del que has hablado? 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 ¿Está en Corea? ¿Ha huido? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 AGENCIA PARADISE LAND 1054 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 BODAS SUNRISE 1055 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Ha desaparecido del mapa, 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 pero se casa este fin de semana. 1057 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Creo que planea fugarse justo después. 1058 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Pero no podrá. 1059 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Los propietarios van a demandarlo. 1060 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 No le dejarán subir al avión. 1061 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Todo se solucionará si lo pillamos. 1062 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Sí. 1063 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Pero no deberías preocuparte 1064 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 por este asunto. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 ¿Por qué no? 1066 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Vamos a ver. 1067 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Me estoy muriendo. 1068 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Somos pobres. Estamos arruinados y sin casa. 1069 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Mi abuelo está en coma. 1070 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye se ha ido. 1071 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol está desnortado. 1072 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Y lo peor de todo 1073 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 es que estoy en el pueblo de mi exmarido. 1074 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 ¿Tan horrible 1075 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 te parece? 1076 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Tengo que hacer algo para cambiar 1077 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 la situación. 1078 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Hoy hasta me he puesto la inyección de los leucocitos. 1079 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 No me cruzaré de brazos. 1080 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Vale. Has hecho bien. 1081 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Conseguiré recuperarme 1082 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 si sigo así. 1083 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Y podrás dejarme sin sentirte mal. 1084 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Nos separaremos 1085 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 como es debido. 1086 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Ese es mi objetivo. 1087 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Separarme de ti para siempre. 1088 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Te contaré todo 1089 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 a partir de ahora. 1090 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Hagamos todo lo posible 1091 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 mientras te aguante el cuerpo. 1092 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Conseguirás tu objetivo 1093 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 antes de lo que crees. 1094 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Sí. 1095 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 IDENTIFICACIÓN 1096 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 HOSPITAL DE SUNGMIN HONG HAE-IN 1097 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 HOSPITAL DE SUNGMIN 1098 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Iré a aparcar. 1099 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Vale. 1100 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ¿ES USTED PACIENTE? SÍ 1101 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 REIMPRIMIR DOCUMENTOS 1102 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 CARGANDO 1103 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 VOLANTE 1104 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 CÉLULAS TUMORALES ENTRE PARES CRANEALES 1105 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 TRATAMIENTO FALLIDO: LEUCOCITOS BAJOS 1106 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ESPERANZA DE VIDA APROXIMADA: TRES MESES 1107 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 ¡Espere! ¿Quién es usted? 1108 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 El director se negó a decirme su nombre, 1109 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 pero por fin lo encuentro. 1110 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Emitió este diagnóstico. 1111 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Dígame… 1112 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 ¿Cómo puedo salvar a Hae-in? 1113 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Es lo único que quiero saber. 1114 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 ¿Qué haces aquí? Voy a la consulta. 1115 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Me ha llamado el médico. 1116 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung ha ido a verlo. 1117 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Lo siento. 1118 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 No es familiar ni su tutor, así que no puedo decírselo. 1119 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 No le diré nada. 1120 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 ¿En serio? 1121 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Si me convierto en su tutor, ¿me lo dirá? 1122 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 COLMADO DE YONGDU-RI 1123 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Hola. 1124 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 ¿No tiene hambre? 1125 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Siéntese. 1126 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 A ver… 1127 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Quería… 1128 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 ¿Sí? 1129 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Una señora me dejó un pañuelo. 1130 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 ¿Qué señora? 1131 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Una que… 1132 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Una que tenía un hijo. 1133 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Ya. ¿Y cómo se llamaba el hijo? 1134 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 No lo sé. 1135 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Era un hombre normal. 1136 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Se parecía a Leslie Cheung. 1137 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 ¿En este barrio? 1138 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 No creo. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Tenía una voz muy bonita. 1140 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Como de cantante. 1141 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Un hombre que se parece a Leslie Cheung y tiene voz de cantante… 1142 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 ¿En este barrio? 1143 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 O era un fantasma o me da a mí que se ha equivocado. 1144 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 No. 1145 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Se parecen. 1146 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Vaya. 1147 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Ya han llegado. 1148 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 ¿Tenéis hambre? 1149 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Sí. - Vamos a comer. 1150 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Justo a tiempo. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 La cena está lista. A comer. 1152 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 ¿Qué hay de cenar? 1153 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Costilla asada. 1154 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - ¿Costilla asada? - Qué bien. 1155 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Espero que esté rica. - ¿Lleva castañas? 1156 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 ¿Has…? 1157 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 ¿Has visto a Grace? 1158 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 ¿Le has dicho que no? 1159 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sí. 1160 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bien hecho. Tiene que saber cuál es su sitio. 1161 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Envía un comunicado para anunciar que yo tomaré el mando. 1162 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 No. Ese es el puesto de Hae-in. 1163 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 ¿Qué dices? 1164 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Va a volver. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Yo me encargaré mientras tanto. 1166 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 No se morirá tan fácilmente. 1167 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Le prestaré todas las atenciones 1168 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 para que viva inconsciente. 1169 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Mientras esté en coma, tengo el 21 % de las acciones. 1170 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 ¿Te ha quedado claro? 1171 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 DÉJENME VOLAR. ESTE ES MI ÚNICO AVISO. 1172 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 HOSPITAL SHINGI 1173 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 YOON EUN-SUNG 1174 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 ¿Qué has hecho? 1175 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Te lo dije. 1176 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 No tenemos el mismo objetivo. 1177 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 ¿Y el presidente? 1178 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 No lo hagas. 1179 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 ¿Qué pasa si se muere? 1180 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 No habrá vuelta atrás. 1181 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1182 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Salgo ahora. 1183 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 ¿Adónde vas tan tarde? Vamos a cenar. 1184 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Solo voy 1185 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 a dar un paseo. 1186 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Hyun-woo está al caer. 1187 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 ¿Sí? 1188 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Sí. 1189 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Deberíamos esperarlo para comer con él. 1190 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Muy bien. 1191 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 No te alejes mucho, ¿vale? 1192 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Vale. 1193 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1194 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 ¿Hyun-woo? 1195 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1196 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 ¿Señor Pyeon Seong-uk? 1197 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 He estado buscándolo. 1198 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Ya. Debería estar 1199 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 en Borácay, ahora que me he casado, 1200 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 pero la cosa se ha torcido por su culpa. 1201 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 ¿Recibió mi mensaje? 1202 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Le contesté 1203 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 que era mejor ir por lo legal… 1204 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 porque no retiraré la demanda. 1205 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPÍLOGO 1206 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Pues eso. 1207 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Si lo has conservado durante todos estos años, 1208 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 es que no la has podido olvidar. 1209 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Debía de ser guapísima. 1210 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Venga ya. 1211 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 No te montes películas. 1212 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Ni siquiera recuerdo 1213 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 si era un chico, una chica, 1214 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 un profesor, una alumna 1215 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 o un vigilante. No recuerdo nada de nada. 1216 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Casi te pilla. 1217 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Es lista, como cualquier directivo. 1218 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 ¿Cómo lo dedujo tan rápido? 1219 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 En cuanto lo vio, dio por hecho que era de una mujer. 1220 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Faltó un pelo. 1221 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Me he librado por poco. 1222 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 ¿No me contaste 1223 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 que buscaste por todo el centro 1224 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 a la chica como si fueses el príncipe de Cenicienta? 1225 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Sí. 1226 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Era un bellezón. 1227 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - ¿Aún la recuerdas? - Y tanto. 1228 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Era mi tipo. 1229 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 ¿Crees que la reconocerías? 1230 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 De inmediato. 1231 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Sé que es tarde, 1232 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 pero igual estaba destinada a estar contigo. 1233 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 A saber dónde estará y a qué se dedicará. 1234 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1235 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - ¿Qué humillación? - ¡Yo te mato! 1236 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Aun así, habría decidido lo mismo. 1237 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Ya deberías saber que consigo todo lo que me propongo. 1238 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Esta experiencia no se puede comprar. 1239 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - ¡Debía apretar! - ¿Enchufe? 1240 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 ¿Se iría? ¿Quiere vivir contigo? 1241 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 No puede ser. ¿Está celoso? 1242 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Dicen que finge no saber nada. 1243 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Se me da bien revelar verdades. 1244 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Tengo que hacer una cosa. 1245 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Está poniendo a prueba mi paciencia. 1246 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 Piérdase. 1247 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Subtítulos: Vanesa López