1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 MISSÄ RAHAT? VAADIMME MAANKÄYTTÖKORVAUKSET! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Mitä tapahtuu? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Miksi he valittavat, vaikka me olemme uhreja? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Maankäyttökorvaus? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Helvetti pääsee irti, jos menemme kotiin. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Mennään takaisin. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Minne voimme mennä, jos emme kotiin? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Emme voi mennä hotelliin. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hei, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Takaportti on tyhjä. Voitte tulla tänne. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Olet paras. Selvä. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Käänny takaisin. Aja takaportista. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 No? Tulevatko he? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Näyttäkää voimanne. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Rutiköyhä omistajaperhe heitettiin pihalle." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Tuolta he tulevat! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Mitä teet? Avaa portti. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Teidän pitää astua ulos hetkeksi. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Mitä nyt? Olen väsynyt. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Tiedättekö, että puheenjohtaja Hong antoi Rva Mohille - 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 valtakirjan hallita kaikkea Queens Townissa - 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 hänen poissaolonsa aikana? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Mitä sitten? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Potkiiko hän meidät ulos talosta? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Ei aivan. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Ottaen huomioon, että paikka kuhisee - 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 toimittajia ja mielenosoittajia, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 hän haluaa teidän pitävän matalaa profiilia, kunnes pöly laskeutuu. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Voiko hän tehdä niin? Asumme täällä. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Ole hiljaa. 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Älä puutu, kun aikuiset puhuvat. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Mitä sanoit? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Hitto. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Ette taida ymmärtää? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Odottakaa. Hei. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Yrityksen ajoneuvot, kuskit, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 puhelimet ja luottokortit eivät ole enää teidän. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Yrityksen kulkukortit eivät myöskään toimi enää. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Mitä tarkoitat? Talo on minun! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Kulta, soita poliisille! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Soittakaa vain. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Toimittajat tykkäävät. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Yhteisen historiamme huomioiden - 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 pakkasin teille välttämättömyyksiä. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Joten lähtekäähän. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 Mikä tuo on? -Hitto. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Tulkaa sisään. Tuolla on kuvaajia! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Eikö tämä ole absurdia? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Miten Seul-hee - 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 voi lukita ovet ja heittää meidät - 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 ulos isämme talosta? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Voitte talon asukkaina vaatia oikeuksianne. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Mutta se on tehtävä oikeusteitse, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 joten siihen menee aikaa. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Suurin ongelma on, 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 että puheenjohtaja lisäsi sopimukseen vaihto-oikeuden - 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 ja laittoi koko perheen takaajiksi. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Eli kiinteistönne, osakkeenne ja omat tilinne - 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 on jäädytetty. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Luoja, isä. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Hetkinen. Onko se totta? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 En minäkään tiennyt. Olen hämmentynyt. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Onko huulirasvaa? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Huulirasvaa, katin kontit. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 On parasta, ettei media julkaise kuvia teistä. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Vien teidät jonnekin turvaan, ja voimme miettiä suunnitelmaa. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Miksi Soo-cheol on ollut niin hiljaa? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Hei, Soo-cheol! Sano jotain! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Vaimosi Da-hye oli tässä mukana myös. Eikö niin? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Mitä minä sanoin? Geon-u ei näytä yhtään häneltä! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Älä viitsi. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Minne olemme matkalla? 74 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 Mitä tuo on? 75 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Mitä? 76 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 Kuka sokaisee meidät? -Kuka tuo on? 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 Hetkinen. -Kuka se on? 78 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Tämä on yksityisaluetta. 79 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 Mitä? -Onko se Hyun-woo? 80 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Kuka? 81 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 82 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hei, Hyun-woo! 83 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 En tiennyt, että tulet. 84 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Isä, oli kiire. 85 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hei, Hyun-woo. Miksi et vastannut puhelimeen? 86 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Etkö syö hyvin? 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Näytät kamalalta. 88 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 Ei… -Älä ole niin järkyttynyt. 89 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Hyvä, että lähdit siitä perheestä. 90 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Katso, mitä tapahtui, kun he häätivät sinut. 91 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Karma löytää aina keinot. 92 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 Odota… -Kyllä. 93 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Olin tyytyväinen kuullessani, 94 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 että perhe on perikadossa. He ansaitsevat sen! 95 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Unohda se viekas kettu ja elä onnellinen elämä. 96 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Viekas kettu on täällä myös. 97 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Vai niin. 98 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Sinäkin tulit. 99 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Ei vain hän. 100 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Hyvänen aika. 101 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Se on appiukkosi. Ei. 102 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Onko sana "entinen appiukko"? 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Joka tapauksessa… Mikä tuo teidät tänne? 104 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Iltaa. 105 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Miten olet voinut? 106 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Hyvin. 107 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Tervehtikää. 108 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 Hei. -Hei. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Pahoittelen, että tulimme ilmoittamatta. 110 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Älkää siitä huoliko. 111 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Kiva, että tulitte. 112 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Seuratkaa minua. Tänne päin. 113 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Minä palaa Souliin. 114 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 Kutsu taksi. -Äiti. 115 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Ei täällä liiku takseja tähän aikaan. 116 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Löydän sitten toisen keinon. Tehkää, mitä haluatte. 117 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Kulta. 118 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Kulta. 119 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Olemme nyt jo täällä. 120 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Sanoin jo, etten halunnut tulla. 121 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Jestas! 122 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Mikä hätänä? 123 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Hän taisi astua lehmänlantaan. 124 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Äiti, ei. Älä tule lähelle! 125 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Älä tule tännekään! 126 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Rva Kim? 127 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Hyvää. 128 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hei, Hyeon-tae. 129 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Keräsin paljon. 130 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Miten tämä pitäisi ymmärtää? 131 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Mitä tarkoitat? 132 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Miksi Hyun-woo toi ex-vaimonsa ja hänen koko perheensä tänne asti? 133 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Se on kuin Korea. 134 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Saattaa olla Etelä ja Pohjoinen, 135 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 mutta olemme silti olympialaisissa samassa joukkueessa. 136 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Mitä tarkoitat? 137 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Yhteinen vihollinen yhdistää. 138 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Tarkoittaako tämä, että he saattavat palata yhteen? 139 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Olemme ehkä samassa joukkueessa, mutta ei se tarkoita yhdistymistä. 140 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 Valmistaudutaan. -Selvä. 141 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Mitä nyt? 142 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Kiitos tämänpäiväisestä. 143 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Etsin huomiseksi uuden paikan. 144 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Ei mikään muutu - 145 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 yhdessä yössä. 146 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Tiedän. Siksikään ei pitäisi jäädä tänne. 147 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Pölyn laskeutumisessa menee hetki. 148 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Tämä on turvallisin ja mukavin paikka olla. 149 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Ei minulle. 150 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Olen entisen anoppini talossa. 151 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Ei sinulle. Minulle. 152 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Tämä on mukavaa minulle. 153 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Anna minun - 154 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 olla itsekäs nyt. 155 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Minulla on liikaa tekemistä - 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 murehtia sinustakin nyt. 157 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Älä minusta huolehdi. 158 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Olemme eronneet. 159 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Mitä minulle tai perheelleni - 160 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 tapahtuukin, 161 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 se ei liity mitenkään sinuun. 162 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Lakkaan murehtimasta, 163 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 kun voit paremmin. 164 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Mutta nyt - 165 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 se on mahdotonta. 166 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Joten yritä - 167 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 ymmärtää. 168 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Pysy - 169 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 vain kanssani. 170 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Luuletko, että yhdessäolo - 171 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 tekee meistä onnellisempia nyt? 172 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Vähemmän onnettomia. 173 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Älä mieti tänään liikaa. 174 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Keskitytään olemaan vähemmän onnettomia. 175 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Sain kokkareet pois. Haju sen sijaan… 176 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Niillä kestää kuivua. 177 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 Heitä ne pois. 178 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Miksi? Ne näyttävät kalliilta. 179 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Voit käyttää näitä. 180 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Entä nämä korkokengät? Heitänkö ne pois? 181 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Miten on? 182 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Heittääkö hän ne pois vai ei? 183 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Kalliin näköiset. 184 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Yli 500 000 wonia. 185 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Viisi miljoonaa? 186 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 En valinnut tulla tänne. 187 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Poikasi oli nopea. 188 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Hän periaatteessa sieppasi meidät. 189 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Edesmennyt äitini - 190 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 oli oikeassa. 191 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Hän sanoi: "Tulevasta ei koskaan tiedä." 192 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Kuka tiesi, että tapaisimme vain pari päivää sen jälkeen, kun jätimme hyvästit? 193 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Siskoni toivoo meidän majoittuvan villassaan Namhaessa. 194 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Lähdemme sinne heti aamulla. 195 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Selvä. 196 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Mutta älä ole niin varma. 197 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Herra. 198 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Syö, ole hyvä. 199 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Hyvä on. 200 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Maukasta. 201 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Sopiiko se makuusi? 202 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Kyllä. Oikein herkullista. 203 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Syökää. 204 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Sinun pitää välttää suolaa. 205 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Tri Yoon toruu sinua, jos saa tietää. Älä syö sitä. 206 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Älä huoli. Hän ei ole vastannut puheluihini. 207 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Hän taisi estää minut. 208 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Miksi et syö, Soo-cheol? 209 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Anteeksi. 210 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Ei ole nälkä. 211 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Onko teillä vettä? 212 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Toki, tässä. 213 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ole hyvä. 214 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Mutta… 215 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Juon vain sinetöityä vettä. 216 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Onko teillä pullovettä? 217 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Juo sitä nyt vain. 218 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 On kaupassa. Tuon sinulle. 219 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Kiitos. Mielellään mineraalivettä Alpeilta. 220 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Anteeksi? Alpeilta? 221 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Olet uskomaton. 222 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Pahoittelen. 223 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Hän on yhä epäkypsä. 224 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Ei se mitään. 225 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Ymmärrämme. 226 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Ei sen tarvitse olla Alpeilta. 227 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Saksa tai Australia käy hyvin. 228 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fidžikin sopii. 229 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Emme ole niin nirsoja. 230 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Kyllä, nekin käyvät. 231 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Juo siitä kattilasta! 232 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Otan siitä. 233 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 Ei, pyydän. 234 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Ei hän lyö minua. 235 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Näitkö hänen lyövän veljeään? 236 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Olin kauhuissani. 237 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Mitä tarkoitat? Sinäkin löit minua. 238 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Läpsäisyni eivät satu niin paljoa. 239 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Mutta Hae-in oli täysin… 240 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Voinko auttaa? 241 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Ei tarvitse. 242 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Ei sinun tarvitse auttaa. Lepää vain. 243 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Kiitos. 244 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Muuten, Hae-in… 245 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Voinko sanoa jotain? 246 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Vaikka olette eronneet… 247 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Toki voit. 248 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Älä pahastu siitä, mitä sanoin. 249 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Mistä? 250 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Että olet ovela kettu. 251 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 Niin. -Pidän ovelista ketuista. 252 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Se oli lempinimeni lukiossa. 253 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Näytän ketulta, tiedätkö? 254 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Anteeksi kun sanoin, että perheesi on perikadossa. 255 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Se on tosin totta. 256 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Olemme mennyttä. 257 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Tämä on vaikea aihe. 258 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Tiedän, että erositte, 259 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 mutta tulitko tänne, 260 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 koska välillänne on vielä tunteita? 261 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 En. 262 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Se oli hätätapaus. Ei muuta. 263 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Olette muukalaisia nyt. 264 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Olemme sitä enemmän. 265 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Mutta voisiko välillänne olla… 266 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Ei, ei lainkaan. 267 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Ymmärrän. 268 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Emme olisi eronneet, jos olisi. 269 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Se on totta. 270 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Hän on oikeassa. 271 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Älkää siis ymmärtäkö väärin, odottako - 272 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 tai antako tälle mitään merkitystä. 273 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Emme. Muistatko So-yeongin? 274 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Rehtorin tyttären? 275 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Hän sai hiljattain työn läheisestä koulusta - 276 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 ja on kysellyt Hyun-woon numeroa. 277 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 Mutta en voinut antaa sitä. -Nyt voit. 278 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Voinko? 279 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Toisaalta, ei minun tarvinnut kysyä lupaa. 280 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Hyvää yötä sitten. 281 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Tiesin sen. 282 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 He eivät palaa yhteen. 283 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 En minäkään halua sitä. 284 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Hän on niin töykeä. 285 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Hän ei vaivautunut kuuntelemaan ja keskeytti minut jatkuvasti. 286 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Mikä ovela kettu. Hänen ei olisi pitänyt tulla. 287 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Tämä on lisärakennuksemme. 288 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Asuimme täällä ennen kuin Hyeon-tae ja Mi-seon - 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 menivät naimisiin. 290 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Lämmitimme lattian. 291 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Pahoittelut kaikesta. 292 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Hyvänen aika. 293 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Älä suotta pahoittele. 294 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Jopa naapurit auttavat - 295 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 kovina aikoina. 296 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Mutta me - 297 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 olimme ennen perhettä. 298 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo sanoi, että teidän täällä olonne on salaisuus. 299 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Varoitin jo kyläläisiä - 300 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 pysymään pois netistä. 301 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Täällä ei ole valvontakameroita, 302 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 ja harva käyttää älypuhelimia. 303 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Joten älkää huoliko ja nukkukaa hyvin. 304 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Paljon kiitoksia. 305 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Ei kestä. 306 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Voit peseytyä täällä. 307 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Entä kylpyamme? 308 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Ei sellaista ole. 309 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Mutta täällä on suihku. 310 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Missä otan kylvyn? 311 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Et voi ottaa. 312 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 Entä kylpyvaahtoni? -Et käytä sitä. 313 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Voit käyttää tätä pyyhettä. 314 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 BAEK HO-YEOL 1 VUOTTA 315 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Eikö veljenpoikasi nimi ole Ho-yeol? 316 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 On, Baek Ho-yeol. 317 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Eihän tämä Ho-yeol-vauva voi olla - 318 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 sama poika, jonka näin aiemmin? 319 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Aivan. 320 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Niin, hän oli ennen niin pieni. 321 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Hän oli suloinen. Kyllä, tämä on hän. 322 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Siis sama ihminen. 323 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Miten vanha tämä pyyhe sitten on? 324 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Mikä hätänä? Haluatko uuden? 325 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 326 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Tiedätkö, mikä on - 327 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 vielä uskomattomampaa kuin kahdeksan vuotta vanha pyyhe? 328 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Se, 329 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 että Da-hye ja Geon-u jättivät minut. 330 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Ja että se paskiainen Yoon Eun-sung huijasi minua! 331 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Mitä on tekeillä? 332 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Missä kaikki ovat? 333 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Hei. 334 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Missä Hae-inin perhe on? 335 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 En tiedä. 336 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Ovat he varmaan jossain. 337 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Miksi teit sen? 338 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Halusitko heidän sitten jäävän? 339 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Miten voisimme elää - 340 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 saman katon alla kuin ne, joilta varastimme? 341 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Ei se ole vielä ohi. 342 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 He yrittävät löytää heikkoutesi - 343 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 ja kostaa. 344 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Olisit pitänyt heidät lähel… 345 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Etkö halua - 346 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 pitää vain Hae-inin lähellä? 347 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Unohda hänet. 348 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Teet niin lopulta. 349 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Älä suotta kadu sitä. 350 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Olen asunut täällä 25 vuotta, 351 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 mutta tämä on ensimmäinen kerta, 352 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 kun voin valita viinini. 353 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Nautitaan siitä, mitä meillä nyt on. 354 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Onko selvä? 355 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Muistatko sanasi, kun lähetit minut pois? 356 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Älä unohda. 357 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Rakastan sinua eniten. 358 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Pysyn vahvana ja kestän sen, 359 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 vaikka ikävöin sinua - 360 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 ja haluan nähdä sinut. 361 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Vain, koska rakastan sinua. 362 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Pidit sanasi. Ja olit siinä melko hyvä. 363 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Et ollut kiinnostunut, miten pojallasi meni ulkomailla. 364 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Et koskaan soittanut. Kestit todella kaiken. 365 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Mutta näethän, 366 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 ymmärsin, että oli vale - 367 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 kestää jotain rakkaudesta. 368 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Ei sitä kestä, 369 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 jos todella rakastaa. 370 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Mihin pyrit? 371 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Tarkoitatko, 372 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 että inhoat minua nyt? 373 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 En. 374 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Tarkoitan, että tuon Hae-inin takaisin tänne. 375 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 En ole kuin sinä. 376 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Tulen hulluksi, kun mietin missä hän on ja mitä hän tekee. 377 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 En - 378 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 kestä sitä. 379 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Tiedätkö, kuinka vaikeaa oli päästä tähän asti? 380 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Miksi luulet, että teen tämän? 381 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Tavoitteemme ei ole sama. 382 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Kuten sinä valitsit tämän perheen minun sijaani, 383 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 myös minä voin valita - 384 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 jotain muuta sinun sijaasi. 385 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Tarkista kaikki hotellit ja villat. 386 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Tämä on aivan helvettiä. 387 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Millainen helvetti tarjoaisi silkkipeitot - 388 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 ja lämpimän lattian? 389 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Anna hänen olla. 390 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Hän on syvästi järkyttynyt. 391 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Hän ei ole koskaan ennen nukkunut lattialla. 392 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Hän saa nukuttua vain kuninkaallisissa sängyissä. 393 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Meidän näyttää paksummalta kuin hänen. 394 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Vaihdetaan peittoja. 395 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Kulta. 396 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Mitä? 397 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Minä myös. 398 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Nukun ensi kertaa lattialla. 399 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Minäkin olen rikkaasta perheestä. 400 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Haloo? 401 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Beom-seok. -Näin uutiset. 402 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Miten kaikki voivat? 403 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Tämä on kauhea sotku. 404 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Tuntuu pahalta isän puolesta. 405 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Suljen luurin, jos tämä koskee häntä. 406 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Älä ole tuollainen. 407 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Muistatko, mitä hän sanoi? 408 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Käski olemaan tulematta hautajaisiinsakin. 409 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Älä siis soita minulle, vaikka hän kuolisi. 410 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Älä nyt. Älä ole tällainen. 411 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Inhosin häntä, kun hän oli terve. 412 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Mutta nyt, kun hän on sairas, 413 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 tunnen syyllisyyttä. 414 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Mistä? 415 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Ehkä kaikki olisi mennyt hyvin, 416 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 jos olisin kohdellut Seul-heeta paremmin. 417 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Ehkä hän suuttui, koska kohtelin häntä huonosti. 418 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Noin 10 vuotta sitten - 419 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 sain raivokohtauksen, kun isä kertoi, 420 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 että halusi hänet vaimokseen. 421 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Joten hän luopui ideasta. 422 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Ehkä hän kantoi kaunaa ja juoni kaiken. 423 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Tämä typerä sormus. Ei sen ole väliä. 424 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Olisi pitänyt antaa hänen pitää se. 425 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Pitäisikö palauttaa se? 426 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Veisinkö sen hänelle nyt? 427 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 428 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Tuntuu, että olen syypää siihen, mitä isälle tapahtui. 429 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Miksi itket? Jättikö miehesi sinut? 430 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 Ei. -Ovatko vanhempasi sairaita? 431 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ovat… 432 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Isäni on sairas. 433 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Voi sentään. 434 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 On normaalia tuntea syyllisyyttä, 435 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 kun vanhemmat sairastuvat. 436 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Itke vain. 437 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Ja kohtele häntä paremmin tästä lähtien. 438 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Kaikki järjestyy. 439 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Kiitos. 440 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Äiti! 441 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Äiti! 442 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Luoja, mitä minä teen? 443 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Mikä hätänä? 444 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Eräs hullu kutsuu minua äidiksi ja seuraa minua. 445 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Mitä? 446 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Voitko sanoa hänelle, että olet tyttäreni? 447 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Hyvä on. 448 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Äiti. 449 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 On liian myöhä olla ulkona. 450 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Anteeksi nyt. Tämä on äitini. 451 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 Mene siis tiehesi. -Mitä? 452 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Olen hänen tyttärensä, 453 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 joten poistu. 454 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Etkö sinä ole Soulista? 455 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Hän on minun äitini. 456 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Ei vaan minun! 457 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Äiti, etkö katso saippuaoopperaa? 458 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Saippuaoopperaa? 459 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 No en voi jättää sitä väliin. 460 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Mennään, poikani. 461 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Saippuaooppera. 462 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Mitä tuo oli? 463 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Jestas sentään. 464 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 465 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woolla ja minulla on sama maku. 466 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Nukutko? 467 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Kohta. 468 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Miksi? 469 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Minun pitää mennä aamulla töihin, 470 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 joten en näe sinua… 471 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Menen töihin aamulla. 472 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Moneltako tulet kotiin… 473 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Selvä. 474 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Ottaisinko huomisen vapaaksi? 475 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Voitko ottaa huomisen vapaaksi? 476 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Hyvää yötä. 477 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Kuuntelen kappaleita MP3-soittimellasi ennen kuin nukun. 478 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Ai sillä? Mitä pidät musiikista? 479 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Ne ovat vanhoja kappaleita. 480 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Pidän niistä. 481 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Siinä on kaikki suosikkini. 482 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Se soitin ei ole minun. 483 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 Kenen sitten? -Löysin sen. 484 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 En löytänyt omistajaa, joten pidin sen mukanani. 485 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Mistä löysit sen? 486 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Lukioltani. 487 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Pihalta. 488 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Etkö käynyt Hanilin vieraan kielen lukiota? 489 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Kyllä, löysin sen ensimmäisenä päivänäni. 490 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Mitä? 491 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Eli tämä oli minun? 492 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Odota. 493 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Oliko se - 494 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 495 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Uskomatonta. 496 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Siis… 497 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Syntyikö hän - 498 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 rakastamaan minua? 499 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Hän rakastui minuun siinä hetkessä, 500 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 joten hän piti tämän koko tämän ajan. 501 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Hän järkyttyy, jos saa tietää, että se tyttö - 502 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 olin minä. 503 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Mutta miksi sinulla on se yhä? 504 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Hän oli varmasti kaunis. 505 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Mitä… 506 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Mitä nyt? 507 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 En - 508 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 muista. 509 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Etkö? 510 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 En tietenkään. 511 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Siitä on jo vuosia. 512 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Niinpä. 513 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Se, että pidit sen kaikki nämä vuodet, tarkoittaa, 514 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 ettet saanut häntä pois mielestäsi. 515 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Hän oli varmasti upea. 516 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Älä viitsi. Ei se niin mennyt. 517 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 En edes muista, 518 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 oliko hän nainen, mies, opettaja, oppilas - 519 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 vai vartija. 520 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 En muista mitään. 521 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Miksi säilytät sitä yhä? 522 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 En säilytä sitä. 523 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Laitoin sen vain laatikkoon. 524 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Hyvä on. Voit mennä. 525 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Mene. Mene nukkumaan. 526 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Mitä tällä kertaa? 527 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Verho. 528 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Muista sulkea se. 529 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Huone on itään päin, 530 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 joten aamulla on valoisaa. 531 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Selvä, joten lähde. 532 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Voinko auttaa? 533 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Auttaisitko? 534 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Teen japchaeta. 535 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Voitko silputa porkkanat? 536 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Selvä. 537 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Ole varovainen, ettet leikkaa sormiasi. 538 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Suikaloi ne. 539 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Kuinka ohueksi tarkalleen haluat minun leikkaavan ne? 540 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Siis… Se on… 541 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Minä näytän. 542 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Anoppi. -Niin? 543 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Olet uskomaton. 544 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Mikä tässä on uskomatonta? 545 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Miten voit sanoa noin? Tämä on - 546 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 kuin nykytaidetta. 547 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Niinkö? 548 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Voi että. 549 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Tuota en ole kuullut. 550 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Teet siis japchaeta? 551 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Mitä muuta pitää tehdä? 552 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Seuraavaksi - 553 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 pitää keittää munia. 554 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 Miten se tehdään? -Munatko? 555 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Se on helppoa. Näytänkö? 556 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Jännittävää. 557 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Olet hämmästyttävä. 558 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Käytän molempia käsiä. 559 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Hyvänen aika. 560 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Olet todella loistava. 561 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Olenko? Pitäisikö pyörähtääkin? 562 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Pyörähtää? 563 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Kunhan pilailin. 564 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Miksi muutit mielesi? 565 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Sanoit, että villa on vapaana. 566 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Mitä hätänä? Onko miehesi sitä vastaan? 567 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Jos toimittajat saavat selville? 568 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Hän on uskomaton. 569 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Kuka auttoi häntä, kun yrityksellä meni huonosti? 570 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Miten hän voi tehdä näin miehelleni? 571 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Antaa olla. 572 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Täällä sinä olet. 573 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Etsin sinua kaikkialta. 574 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Miksi minua? 575 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Ne ovat puhtaat nyt. 576 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Eivät haise ollenkaan. 577 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Niinkö? 578 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 Saat ne, jos haluat. -Oikeasti? 579 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Mutta ne ovat todella kalliit. 580 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Ei se mitään. Saat ne. 581 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Voinko sitten laittaa hiuksesi? 582 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Olen taitava. 583 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Millaisen hiustyylin haluat? 584 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Mitä osaat? 585 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Kaiken. 586 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Työskentelin ennen Cheongdam-dongissa. 587 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, mitä tapahtuu? 588 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Paras juonenkäänne sitten Kuudennen aistin. 589 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Kämmeneni hikoilevat. 590 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 Hei… -Haukuit ovelaa kettua. 591 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Hän kuulemma ilmestyi heti. 592 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Niin tapahtuu vain TV:ssä. 593 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Tämä on jännittävämpää kuin sarjat. 594 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 Niin. -Mitä siis tapahtui? 595 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Kaverit, puhutaan myöhemmin. 596 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Sanoit Hae-inin äitiä psykopaatiksi. 597 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Mitä tarkoitat? Tuo on aivan perätöntä. 598 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 Menkää! -Odota! 599 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 En lähde. Mieheni kertoi minulle kaiken. 600 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Kuulin, että hän astui sontaan heti saavuttuaan - 601 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 ja itki vimmatusti. 602 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Hullua. Miten hän voisi astua sontaan heti saavuttuaan? 603 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Puhu totta. 604 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 Sinun äitisi oli se, joka astui sontaan. -Totta. 605 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 He ovat entisiä sukulaisia, joiden välit rikkoutuivat. 606 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Se rutiköyhä perhe pakeni keskellä yötä, 607 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 ja rva Jeon majoittaa heidät. 608 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Niin, näin uutiset. Heillä ei ole nyt mitään. 609 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Äitisi voi vaikuttaa kovalta, mutta oikeasti hän on pehmo. 610 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 Niin. -Kiitos. 611 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Eikö se nainen häpeä mitään? 612 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Miten hän kehtaa tulla tänne tekemänsä jälkeen? 613 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Aivan. -Tiedättekö mitä? 614 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Haluaisin nähdä hänen naamansa. 615 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Minä myös. 616 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Mitä? Onko huulissani jotain? 617 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Katsokaa sitten. 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Halusitte nähdä minut. Katsokaa tarkkaan. 619 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Varamme on vain jäädytetty. 620 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Emme ole rutiköyhiä. 621 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Emme paenneet keskellä yötä, vaikka saavuimmekin myöhään. 622 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Ja me lähdemme pian. 623 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Emme elä heidän kustannuksellaan. 624 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Ymmärrättekö? 625 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 Kyllä. -Kyllä. 626 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Jestas. 627 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Minä te minua oikein pidätte? 628 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Odota. 629 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hei. 630 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Et syönyt aamiaista. 631 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Vien nämä puutarhaan. 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Kylmä papu-nuudelikeitto on raikastavaa. 633 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Haluaisitko sitä? 634 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 En syö hiilihydraatteja päivällä. 635 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Milloin sitten? 636 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Miltä tuntuu olla nuorin puheenjohtaja? 637 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Mikä on suunnitelmanne? 638 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Eroaako se aiemman johdon toimista? 639 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Isosta rakennemuutoksesta huhutaan. Onko se totta? 640 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Miten puheenjohtaja Hong voi? 641 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Aion perustaa yhtiön Singaporeen vuoteen 2025 mennessä, 642 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 jotta voimme laajentaa ulkomaille. 643 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Maksaa noin 140 miljardia wonia - 644 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 perustaa ja pyörittää yhtiötä, joka toimii - 645 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 ulkomaiden toimintojen perustana. 646 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Vierailin hra Songin luona vankilassa, ja puhuimme. 647 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 En usko, että hän tietää, missä puheenjohtajan salainen rahasto on. 648 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Hän loi sen ja siirsi varat ulkomaille, 649 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 mutta ei tiedä, missä se on. 650 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Miten voi olla? 651 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Puheenjohtajan toimisto hoiti tilikirjanpitoa manuaalisesti, 652 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 ja puheenjohtaja tarkisti sen. 653 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Rahanpesuprosessi oli monimutkainen, koska rahat kulkivat monen maan läpi. 654 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Viimeisin paikka oli pankki Malesian Labuanissa, 655 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 mutta rahat eivät ole siellä. 656 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Halusitte tavata, puheenjohtaja Yoon? 657 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Et epäröinyt - 658 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 kutsua minua siksi. 659 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Miksi epäröisin? 660 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Asiat ovat muuttuneet. 661 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 En ole enää osa Queensiä tai Hae-inin aviomies. 662 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Vai niin. 663 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Se on sääli. 664 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Minua häiritsee, että johdat yhä lakitiimiämme. 665 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Toki. Ymmärrän. 666 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Hra Baek. 667 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Lopeta pelleily. 668 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Puhun rehellisesti, koska tunnutte tietävän kaiken. 669 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Odotan yhä. 670 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Hain töihin Baekhwa, Taepung, Hwang & Kimiin. 671 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Neuvottelemme yhä palkastani. Se ei ole helppoa tällä alalla. 672 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 On vaikea nostaa palkkaa, jos on ollut tauolla. 673 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Kuten jo tiedätte, en saanut elatusapua. 674 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Joten tämän on onnistuttava. 675 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Tarvitsen yhden kuukauden. 676 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Voisitteko auttaa minua? 677 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Etsit siis uutta työtä? 678 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Kyllä. Ja kuten tiedätte, 679 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 minulla ei ole pääsyä lakitiimin salaisiin asiakirjoihin. 680 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Ei siis ole syytä huoleen. 681 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Voit mennä. 682 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Missä hän on? 683 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 684 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Etkö sinä hakenut hänet eilen? 685 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Missä hän siis on? 686 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Pelkäänpä, 687 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 etten minäkään tiedä. 688 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Otit hänet kyytiin, mutta et tiedä, missä hän on. 689 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Juuri niin. 690 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Hän ei kai luottanut minuun. 691 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Hän otti auton, eikä ole vastannut. 692 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Kertokaa minulle, 693 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 jos löydätte hänet. 694 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Toki. 695 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Olet tämän teekupin todellinen omistaja. 696 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Se sopii sinulle paremmin. 697 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Pidän myös asustasi. 698 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Näytät hohdokkaalta ja tyylikkäältä. Se on harvinaista. 699 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Siksi en ole laittautunut. Näytän helposti hohdokkaalta. 700 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Tule hoitolaan ennen kuin suljen sen. 701 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Hemmottelen sinua viimeisen kerran. 702 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Suljetko sen? 703 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Anteeksi? 704 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Miksi? Eikö kauppa käy? 705 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Totta kai sinun pitäisi sulkea se. 706 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Eikö? 707 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Se on ollut sinulla pitkään. 708 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Aivan. 709 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Luulin, että vanhenisin tekemällä muista nuorekkaampia. 710 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 Ei niin saa käydä. -Niinpä. 711 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Kun aloitan työssä, lanseeraan kosmetiikkasarjan - 712 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 tavaratalon merkeillä. 713 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Mitä sanot? 714 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Kuten Lafayette tai Harrods, 715 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 meidän pitäisi luoda liikkeelle maine luksus… 716 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Hetkinen. 717 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Aloitan työssä"? 718 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 Mitä? -Missä? 719 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Enkö minä ota Hae-inin paikan? 720 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Näyttäisikö se oudolta, jos aloittaisin heti? 721 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Jospa olisin johtaja ensin? 722 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Mitä nyt? 723 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Sulje hoitolasi, 724 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 pakkaa ja lähde johtaja Jon lailla USA:han. 725 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Meillä on liikaa menetettävää, jos jäät kiinni täällä. 726 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Voit perustaa kosmetiikkasarjan siellä, jos haluat. 727 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Etsin sijoittajia. 728 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Voit sulkea yrityksesi, muuttaa ja mennä piiloon. 729 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Mutta et voi vaihtaa lapsesi koulua, 730 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 jos olet vanhempi. 731 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Hänen tyttärensä on abi. 732 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Hän pyrkii yliopistoon pääaineenaan sello. 733 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Nostin kanteen petoksesta ja tietosuojalain rikkomisesta, 734 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 mutta papereita ei toimitettu, koska katosit. 735 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Etsin sinua kaikkialta. 736 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Hänellä siis oli tämä koko ajan. 737 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Hän kai kopioi sen. 738 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Kuka hän on? 739 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, paljastan totuuden - 740 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 entisestä vaimostasi Cheon Da-hyesta. 741 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Saatat pelästyä sitä. 742 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Sanoit, että saat ihottumaa vanhemmista naisista. 743 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Olen kuitenkin sinua viisi vuotta vanhempi. 744 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Vanhempani, heidän varallisuutensa ja koulutukseni oli tekaistu. 745 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Yksi vielä. Geon-u ei ole poikasi. 746 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Eikö se ollut ilmiselvää? 747 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Sinulla on terävät piirteet, Geon-ulla pehmeät. 748 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Miten et epäillyt sitä? 749 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Ikävä jättää sinut. 750 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 En koskaan tapaa kaltaistasi miestä. 751 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Menetkö naimisiin kanssani vai et? 752 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Sanoin jo ei. 753 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Hyvä on, anna sitten kintaasi. 754 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Olet arka ja kömpelö. 755 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Mikä nimeni olikaan? 756 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 757 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Olet rikas mutta et kovin fiksu. 758 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Lupaatko, ettei minun tarvitse mennä naimisiin kanssasi? 759 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Lupaan. 760 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Onko tuo huivi lämmin? 761 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Sinun olisi pitänyt tunnistaa minut. Annoit kaiken, mitä halusin. 762 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Antakaa heille aplodit, 763 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 kun he aloittavat uuden matkansa. 764 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Molemmat ovat hyvännäköisiä. 765 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Hei. 766 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Älä muistuta siitä. 767 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Ärsytti niin paljon, kun Hae-in ei kuunnellut minua - 768 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 vaan valitsi hänet sen sijaan. 769 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Sinun on paras vietellä Soo-cheol ja naida hänet heti. 770 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Hyvä on. 771 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Älä kerro oikeaa nimeäsi. 772 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Käytä tekaistua. 773 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Ei, käytän oikeaa nimeäni. 774 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Missä hän on? 775 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Tuolla. 776 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Älä koskaan mene naimisiin. 777 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Se on hektistä. 778 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 Älä. -Tiedän. 779 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Onko tuo se itkupilli, jonka tunsin? 780 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Hän on pitkä. Minun tyyppiäni. 781 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Ei, hänen takanaan. 782 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Hän ei ole muuttunut. 783 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 Syö, kun olet täällä jo. 784 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Nähdään. 785 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Hei. -Mukava nähdä. 786 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Missä olet ollut? Etsin sinua. 787 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Mukavaa, että tulit. 788 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Ota ruokaa. 789 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Mutta et tunnistanut minua. 790 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Hei. 791 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Nimeni on Cheon Da-hye. 792 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 793 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Sepä kaunis nimi. 794 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Kuten myös kasvosi. 795 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Niin. 796 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Et ole syönyt vielä. 797 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Katsotaanpa… 798 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Unohda minut - 799 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 niin kuin teit aiemminkin. 800 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Geon-u myös. 801 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Ei se ole vaikeaa. Et ole kovin älykäs. 802 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hei. 803 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Miksi itket? 804 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Mistä löydän Da-hyen? 805 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Et löydä. 806 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Hän otti kaiken ja meni maan alle. 807 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Olet väärässä. Hän unohti jotain. 808 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Mitä? 809 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Minut. 810 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Olen yhä täällä. 811 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Hän sanoi ennen, 812 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 että olen rakkain ihminen. 813 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Minne hän siis meni jätettyään minut? 814 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Oletko hereillä? 815 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Hei, heräsit. 816 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Odota. 817 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Katso tätä, Gwon-u. 818 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Se oli ennen lempileluni. 819 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Mutta mitä hyötyä tästä on nyt? 820 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Roolit ovat vaihtuneet. 821 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 Vaihdan ne takaisin. -Miten? 822 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung ei tehnyt tätä laillisesti, ja todistan sen. 823 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Hyvä on. 824 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Sanotaan, että se oli laitonta ja meillä on todisteet. 825 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Syyte, oikeudenkäynti, uusi syyte osakkeista… 826 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Siihen menisi ainakin viisi vuotta. 827 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 Oletko varma? -Menen oikotietä. 828 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 Joka on? -Sijoituspetos. 829 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Hän suunnitteli petoksen - 830 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 alusta alkaen ja houkutteli perheen - 831 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 siihen varastaakseen osakkeet. 832 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Vakuustakavarikoidut varat palautetaan, jos voin todistaa sen. 833 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Mutta mikä tärkeintä, hän menettää valtansa. 834 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Entä osakkeet? 835 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Ne jäisivät yhä hänelle. 836 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Käytän samaa taktiikkaa kuin hän. 837 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 Mitä teet? -Minulla on vain paljon aikaa. 838 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Meille pitäisi antaa uudet tehtävät. Tämä tuntuu oudolta. 839 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Tuntui pahalta. 840 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 En ollut ennen hylännyt hra Hongin puhelua. 841 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Älä suotta. 842 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 On paras katkaista siteet heti. 843 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Tehän olitte läheisiä rva Hongin kanssa? 844 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Kuka se on? 845 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 Oho. -Vau. 846 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Tiedättekö, miksi ystävyys ja lojaalius ovat abstrakteja käsitteitä? 847 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Koska niitä ei ole olemassa. 848 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Sihteeri Na ja rva Hong eivät näytä pitävän yhteyttä. 849 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Hän pitää vähän lomaa. 850 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Hän menee maatilalle lapsensa kanssa. 851 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 Entä hra Baek? -Hänellä ei ole nyt töitä. 852 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Hän kirjoittaa hakemuksia - 853 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 ja käy työhaastatteluissa. 854 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Älkää selitelkö! Tuokaa johtoryhmä! 855 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 Pidättäkää heidät! 856 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Vaadimme, että Queens ratkaisee tämän! 857 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Hei, mikä on suunnitelmasi? 858 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 He ovat vihaisia. 859 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Lakiasiainjohtaja on myös heidän puolellaan! 860 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Nait siihen perheeseen! 861 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Olet väärässä. 862 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Hän sai kenkää töistä ja kotoa. 863 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Hänellä ei ole vaikutusvaltaa. 864 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Joka tapauksessa - 865 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 tulin tänne kuulemaan teitä. 866 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Olemme jo kertoneet tarinamme. 867 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens lupasi meille viisinkertaisen markkinahinnan. 868 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Sitten lomakeskushanke kaatui, 869 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 ja he lupasivat vain tuplahinnan? 870 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Kyseessä voi olla kaksoissopimus. 871 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 Katson sopimusta ja… -Älä ole naurettava. 872 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ASIANAJAJA HWANG 873 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PANKINJOHTAJA GU 874 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 LAINSÄÄTÄJÄ HAN 875 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 JOHTAJA RYU 876 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 KOKOUKSESSA. SOITAN TAKAISIN. 877 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Hei! 878 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Mitä teet täällä? 879 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Töitä viikonloppunakin. 880 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Kyllä. 881 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Rikkaruohot kasvavat silloinkin. 882 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Emme voi pyytää enempää kuin - 883 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 kylmää makgeollia ja kevätsipulipannukakkuja - 884 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 aamutyömme jälkeen. 885 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Vai niin. 886 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Elätte upeaa elämää luonnon ympäröiminä. 887 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Olen kateellinen. 888 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Ihmiset nauravat, jos kuulevat, että rikas perhe - 889 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 kadehtii maanviljelijöitä. 890 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 En tiedä, oletko juonut makgeollia ennen. 891 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Kerran, 892 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 ihan mielenkiinnosta opiskeluaikoina. 893 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Sitten sinun pitäisi ottaa sitä nyt. 894 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 Tässä. 895 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Kiitos. 896 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 No niin. 897 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Sitten… 898 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Nostetaan malja, mutta mitä lausuisimme? 899 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Kävisikö "terveys on tärkeintä"? 900 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Emme voi sanoa sitä, 901 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 kun hänen isänsä on vuoteenoma. 902 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Entä sitten - 903 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "on mahtavaa nähdä teitä"? 904 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Ei sekään toimi, 905 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 koska heidän tilanteensa - 906 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 ei ole nyt mahtava. 907 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Jospa vaan - 908 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 kilistämme. 909 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Mutta… 910 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Oletko kunnossa? 911 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Juodaan… 912 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Juodaan vähän lisää. 913 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Älä ole hölmö. Pitää mennä kotiin. 914 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Ei, en palaa sinne. 915 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Onko talomme epämukava? 916 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Onhan se nuhjuisempi kuin… 917 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Ei, en minä siksi! 918 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Perheen päänä - 919 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 minun pitäisi lohduttaa heitä ja sanoa, 920 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 että kaikki järjestyy. 921 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Että asiat sutviutuvat, 922 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 ja voimme mennä huomenna kotiin. 923 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Mutta en voi sanoa sitä nyt. 924 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 En kehtaa kohdata heitä. 925 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 En halua mennä kotiinkaan. 926 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Voi sentään. 927 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Aiemmin tänään - 928 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 soitin lähimmälle ystävälleni. 929 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 En ole aiemmin pyytänyt sellaista palvelusta, 930 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 mutta pyysin lainaksi vain 20 miljoonaa, koska meillä ei ole rahaa. 931 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Ja? 932 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Hän kieltäytyi. 933 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Hän ei halunnut antaa minulle rahaa, 934 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 koska syyttäjä kuulustelee meitä pian - 935 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 ja toimittajat etsivät meitä. 936 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Vai niin. 937 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Se veti sanattomaksi. 938 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Voin ymmärtää sen, 939 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 koska hän oli läheisin ystäväsi. 940 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Ei, en hänen takiaan. 941 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Siksi, ettei minulla ollut edes 20:tä miljoonaa. 942 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Olin juuri hyväksynyt 45,6 miljardin wonin verolaskun, 943 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 mutta nyt minulla ei ole taskussani edes 20:tä miljoonaa. 944 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Tunnen itseni läpeensä säälittäväksi. 945 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Kuule. 946 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 En tiedä, lohduttaako tämä. 947 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Selvä. 948 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Mutta ei kellään ole. 949 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Ei kellään ole niin paljoa taskussaan. 950 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Hra Baek! Valehtelet vain, jotta oloni parantuisi! 951 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Tarkoitan sitä! 952 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Ei minulla ole koskaan ollut! 953 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Hyvä on. 954 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Palataan asiaan. 955 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Hae-in-täti. 956 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hei. 957 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Kuulin, että olet pikku pulassa nyt. 958 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Vähän. 959 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Se on pitkä tarina. 960 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 On salaisuus, että olette täällä. 961 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Älä huoli. Kukaan ei kuule pihaustakaan meiltä. 962 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Meiltä"? 963 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Yongdu-rin nettikahvila. 964 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Melko lailla johdan sitä. 965 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Vai niin. 966 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Selvä. 967 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Kiitos. 968 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Hän on hereillä. 969 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 Hae-in. -Oletko kunnossa? 970 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Ota vettä, kultaseni. 971 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Pitäisikö sinun mennä sairaalaan? 972 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Eikö pitäisi? 973 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Olen kunnossa. 974 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 En nukkunut hyvin, joten pyörrytti. 975 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Otatko lääkkeesi? 976 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Mitkä lääkkeet? Onko hän sairas? 977 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Anemiaani. 978 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Anemia? 979 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Se ei näkynyt lääkärintarkastuksissasi. 980 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Onko se paha? 981 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Älä ole niin dramaattinen. 982 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Minullakin on anemia. 983 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Minuakin pyörryttää, koska en myöskään nukkunut. 984 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Eikä Soo-cheolillakaan hyvin mene. 985 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Kärsimme kaikki täällä. 986 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Silti ei ole normaalia pyörtyä. 987 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Mene Hyun-woon mukana Souliin huomenna ja käy sairaalassa. 988 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Hyvä on. 989 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Mitä? Olen väsynyt. 990 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Miksi olet niin tyly Hae-iniä kohtaan? 991 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 Milloin olin? -Hän on sairas. 992 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Hän pyörtyi. 993 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Jopa vieras olisi huolissaan. 994 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Ei se haittaa. Hänen anoppinsa… 995 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Entinen anoppinsa pitää hänestä hyvää huolta. 996 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Etkö nähnyt? 997 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in tottelee häntä heti. 998 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Onko hän tehnyt samoin minun kanssani? 999 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, luuletko tietäväsi kaiken Hae-inistä? 1000 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Ei, en tietenkään. Eikä sille ole tarvetta. 1001 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1002 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Mitä? 1003 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1004 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Mikä sinua vaivaa? 1005 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Älä toistele nimeäni. 1006 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in on… 1007 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Mitä hänestä? 1008 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Tee minulle palvelus. 1009 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Kohtele häntä hyvin, jotta et kadu sitä myöhemmin. 1010 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Ole kiltti. 1011 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Miksi katuisin sitä? 1012 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 En koskaan tee asioita, joita kadun. 1013 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Tämä on aivan kauheaa. 1014 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Hänestä tulee niin surullinen. 1015 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Miksi minun ex-mieheni eivät ole tuollaisia? 1016 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Soitin lääkärillesi. 1017 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 Voit tavata hänet huomenna. -Istu. 1018 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Mitä olet touhunnut? 1019 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Mitä? 1020 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Joinain päivinä hän oli kananmunan peitossa. 1021 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 SOPIMUS MAAKAUPOISTA 1022 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Sihteeri Na? 1023 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Tavataan keittiössä. 1024 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Selvä. 1025 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Luulen, että hän on tavannut - 1026 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 niitä mielenosoittajia. 1027 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Hyvä on. 1028 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Palataan asiaan. 1029 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Olitko yhteydessä häneen? 1030 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Kerro, mitä sait selville - 1031 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 selkäni takana. 1032 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Tyypillinen kiinteistösijoituspetos. 1033 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Välittäjä osti maan omistajilta - 1034 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 ja tarjosi viisinkertaisen hinnan. 1035 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Queensin kanssa hän sopi hinnaksi kolmasosan siitä. 1036 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Kaksoissopimusko? 1037 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Se on tarkoituksellinen petos. 1038 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Se pitää todistaa. 1039 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Entä välittäjä, jonka mainitsit? 1040 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Onko hän yhä Koreassa? 1041 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND, LTD 1042 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Hän katosi, 1043 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 mutta menee naimisiin viikonloppuna. 1044 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Hän aikoo kai poistua heti niiden jälkeen. 1045 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Mutta hän ei pysty. 1046 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Maanomistajat nostivat kanteen, 1047 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 ja hän on lentokieltolistalla. 1048 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Asiat selviävät, kun löydämme hänet. 1049 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Niin. 1050 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Mutta sinun ei pitäisi murehtia - 1051 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 tästä asiasta. 1052 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Miksi ei pitäisi? 1053 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Katso minua. 1054 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Teen kuolemaa. 1055 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Olemme hukassa. Perheeni on rutiköyhä ja koditon. 1056 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Isoisäni on koomassa. 1057 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye karkasi. 1058 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol on sekaisin. 1059 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Mutta pahinta on, 1060 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 että olen ex-mieheni kotikylässä. 1061 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Onko se - 1062 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 niin kamalaa? 1063 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Minun pitää tehdä jotain - 1064 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 tässä tilanteessa. 1065 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Annoin itselleni valkosoluja lisäävän pistoksen. 1066 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 En halua istua paikoillani. 1067 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Ymmärrän. Teit oikein. 1068 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Pääsen takaisin jaloilleni, 1069 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 jos jatkan samaan malliin. 1070 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Ja voit jättää minut olematta huolissasi. 1071 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Sitten lähdemme eri teille, 1072 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 kuten oikea eronnut pari. 1073 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Se on tavoitteeni. 1074 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Jättää sinut lopullisesti taakseni. 1075 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Kerron sinulle - 1076 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 kaiken tästä lähin. 1077 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Tehdään kaikkemme - 1078 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 niin kauan kuin kehosi kestää. 1079 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Pääset tavoitteeseesi - 1080 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 mahdollisimman pian. 1081 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 HENKILÖKORTTI 1082 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 SUNGMININ SAIRAALA HONG HAE-IN 1083 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 SUNGMININ YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 1084 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Pysäköin ja tulen. 1085 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Selvä. 1086 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 OLETKO POTILAS? KYLLÄ 1087 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 TULOSTA AIEMMAT ASIAKIRJAT 1088 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 LATAA 1089 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 LÄHETE 1090 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 KASVAINSOLUT LEVINNEET AIVOHERMOIHIN 1091 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 HOITO EPÄONNISTUNUT 1092 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ARVIOITU ELINAIKA KOLME KUUKAUTTA 1093 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Odottakaa! Kuka olette? 1094 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Johtajakin kieltäytyi antamasta nimeäsi, 1095 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 mutta vihdoin tapaan sinut. 1096 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Kirjoitit tämän diagnoosin. 1097 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Joten kerro. 1098 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Miten voin pelastaa Hong Hae-inin? 1099 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Haluan tietää vain sen. 1100 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Miksi olet täällä? Menen lääkärin. 1101 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Lääkäri soitti. 1102 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung kävi siellä. 1103 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Olen pahoillani. 1104 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Et ole perhettä etkä edunvalvoja, joten minun ei tarvitse kertoa. 1105 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 1106 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Niinkö on? 1107 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Kerrotko, jos olen hänen edunvalvojansa? 1108 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 YONGDU-RI SUPERMARKET 1109 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Hei. 1110 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Etkö ole nälkäinen? 1111 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Istu tähän. 1112 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Niin… 1113 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Siis… 1114 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Niin? 1115 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Vanha rouva lainasi nenäliinaansa. 1116 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Mikä vanha rouva? 1117 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 No… Hän… 1118 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Hänellä oli poika. 1119 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Minkä niminen? 1120 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 En ole varma. 1121 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Hän näytti tavalliselta. 1122 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Hän näytti Leslie Cheungilta. 1123 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Meidän naapurustossammeko? 1124 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Enpä usko. 1125 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Hänellä oli myös hieno ääni. 1126 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Kuin laulajalla. 1127 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Mies, joka näyttää Leslie Cheungilta ja jolla on laulajan ääni. 1128 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Meidän naapurustossamme? 1129 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Ellei se ollut aave, taidat olla erehtynyt. 1130 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Ei, en ole. 1131 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 He näyttävät samalta. 1132 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 He tulivat. 1133 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Onko nälkä? 1134 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 On. -Hyvä, syödään. 1135 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Hyvä ajoitus. 1136 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Illallinen on valmis. Syödään. 1137 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Mitä on ruuaksi? 1138 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Haudutettuja kylkiluita. 1139 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 Kylkiluita? -Ne ovat makeita. 1140 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 Toivottavasti se käy. -Onko kastanjoita? 1141 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Laitoitko… 1142 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Kävikö Grace tapaamassa sinua? 1143 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Sanoitko hänelle ei? 1144 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sanoin. 1145 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Hyvä. Hänen pitää tietää paikkansa. 1146 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Ilmoita medialle, että siirryn tavaratalon johtoon. 1147 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 En, se on Hae-inin paikka. 1148 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Mitä tarkoitat? 1149 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Hän tulee takaisin. 1150 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Minä johdan sitä siihen asti. 1151 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Hän ei kuole niin helposti. 1152 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Pidän hänestä hyvää huolta - 1153 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 niin että hän elää mutta pysyy tajuttomana. 1154 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Niin kauan kuin hän on koomassa, minulla on 21 % osakkeista. 1155 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Ymmärrätkö? 1156 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 POISTA LENTOKIELTONI AINOA VAROITUS 1157 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 SHINGIN SAIRAALA 1158 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 HRA YOON EUN-SUNG 1159 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Mitä olet tehnyt? 1160 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Sanoinhan. 1161 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Tavoitteemme ei ole sama. 1162 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Missä hän on? 1163 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Et saisi tehdä tätä. 1164 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Mitä jos hän kuolee? 1165 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Sitten ei voi mitään. 1166 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1167 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Lähden nyt. 1168 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Minne menet näin myöhään? Syödään illallista. 1169 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Menen vain - 1170 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 kävelylle. 1171 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Luulen, että Hyun-woo tulee pian. 1172 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Tuleeko? 1173 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Kyllä. 1174 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Meidän pitäisi odottaa häntä illalliselle. 1175 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Hyvä on sitten. 1176 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Älä mene kauaksi, jooko? 1177 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Hyvä on. 1178 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1179 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1180 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1181 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Hra Pyeon Seong-uk? 1182 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Olen etsinyt sinua. 1183 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Vai niin. Minun pitäisi olla - 1184 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 Boracaylla heti häideni jälkeen. 1185 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Mutta asiat mutkistuivat, kiitos sinun. 1186 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Saitko viestini? 1187 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Vastasin ja sanoin, 1188 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 että se hoidetaan oikeusteitse, 1189 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 koska emme luovu kanteesta. 1190 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOGI 1191 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Niinpä. 1192 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Se, että pidit sen kaikki nämä vuodet, tarkoittaa, 1193 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 ettet saanut häntä pois mielestäsi. 1194 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Hän oli varmasti upea. 1195 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Älä viitsi. 1196 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Ei se niin mennyt. 1197 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 En edes muista - 1198 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 oliko hän nainen, mies, 1199 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 opettaja, oppilas - 1200 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 vai vartija. En muista mitään. 1201 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Se oli lähellä. 1202 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Hän on terävä, kuten toimitusjohtajan pitääkin olla. 1203 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Miten hän tajusi sen heti? 1204 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Heti kun hän näki sen, hän tiesi, että se kuului naiselle. 1205 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Se oli lähellä. 1206 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Melkein jäin kiinni. 1207 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Etkö sanonut, 1208 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 että etsit tyttöä - 1209 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 kaikkialta koulusta kuin Tuhkimon prinssi? 1210 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Sanoin. 1211 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Hän oli tosi kaunis. 1212 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 Vieläkö muistat sen? -Elävästi. 1213 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Hän oli juuri tyyppiseni. 1214 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Tunnistaisitko hänet? 1215 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Heti. 1216 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Tiedän, että on myöhäistä, 1217 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 mutta ehkä hän oli kohtalosi. 1218 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Missäköhän hän on ja mitäköhän hän tekee? 1219 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1220 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 Miten häntä nöyryytettiin? -Tapan sinut! 1221 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Silti. Olisin tehnyt saman valinnan. 1222 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Sinun pitäisi tietää, että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn. 1223 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Tätä kokemusta ei voi ostaa. 1224 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 Käskit pidellä! -Nepotismiako? 1225 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Muuttaako hän pois? Haluaako hän asua kanssasi? 1226 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Onko hän mustasukkainen? 1227 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Kuulemani mukaan hänkin teeskentelee tietämätöntä. 1228 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Minulla on tapa kaivaa totuus esiin. 1229 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Minulla on tekemistä. 1230 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Hillitsen itseni nyt, 1231 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 joten uneksi vain ja häivy. 1232 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Tekstitys: Maarit Hirvonen