1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏- מלכת הדמעות - 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ‏- איפה הכסף? ‏אנחנו דורשים פיצוי עבור אדמותינו! - 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 ‏מה קורה כאן? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 ‏למה הם מתפרעים כשאנחנו הקורבנות כאן? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 ‏פיצוי על אדמות? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 ‏יהיה כאן תוהו ובוהו אם ניסע הביתה. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 ‏בואי נחזור. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 ‏לאן ניסע אם לא הביתה? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 ‏אנחנו לא יכולים ללכת למלון. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 ‏היי, גרייס. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 ‏גברתי, השער האחורי ריק. ‏אתם יכולים להיכנס מכאן. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 ‏אין כמוך. טוב. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 ‏תסתובב. סע דרך השער האחורי. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 ‏נו? הם באים? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 ‏נראה למה אתם מסוגלים. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 ‏"משפחה תאגידית הופכת ‏לענייה מרודה ומסולקת." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 ‏הנה הם באים! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 ‏מה את עושה? תפתחי את השער. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 ‏גברתי, את צריכה לצאת לרגע. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 ‏מה העניין? אני עייפה. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 ‏האם את מודעת לכך שהיו"ר הונג ‏נתן ייפוי כוח לגברת מוה 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 ‏כדי לנהל כל דבר ב"קווינס טאון" 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 ‏במהלך היעדרותו? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 ‏אז? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 ‏היא מסלקת אותנו? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 ‏לא ממש. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 ‏לאור העובדה שהמקום זה שורץ 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 ‏בעיתונאים ובמפגינים, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 ‏היא רוצה שתשמרו על פרופיל נמוך ‏עד שהמצב יירגע. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 ‏יש לה את הזכות לעשות זאת? ‏כולנו דיירים כאן. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 ‏תשתקי, טוב? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 ‏אל תפריעי כשהמבוגרים מדברים. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 ‏מה אמרת הרגע? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 ‏לעזאזל. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 ‏אתם לא מבינים את זה, מה? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 ‏רגע. היי. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 ‏רכבים, נהגים, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 ‏טלפונים וכרטיסי אשראי ‏של החברה כבר לא ברשותכם. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 ‏גם כרטיסי הכניסה ‏וכרטיסי האבטחה שלכם לא יעבדו. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 ‏מה זאת אומרת? זה הבית שלי! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 ‏תתקשר למשטרה, מותק! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 ‏בטח, תתקשר אליהם. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 ‏העיתונאים יאהבו את זה. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 ‏בהתחשב בהיסטוריה המשותפת שלנו, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 ‏ארזתי לכם כמה דברים חיוניים. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 ‏אז צאו לדרך. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 ‏מה זה? ‏-לעזאזל. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ‏תיכנסו! יש מצלמות בצד השני! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 ‏זה לא מגוחך, היון-וו? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 ‏איך סול-הי יכולה 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 ‏לנעול את הדלתות ולסלק אותנו 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 ‏מהבית של אבא שלנו? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 ‏אתם יכולים לעמוד על זכויותיכם כדיירי הבית. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 ‏אבל עליכם להגיש תביעה, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 ‏וזה ייקח זמן. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 ‏אבל הבעיה הגדולה ביותר היא 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 ‏שהיו"ר כלל בחוזה סעיף של זכויות ברות המרה 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 ‏ושם את המשפחה שלו כערבות משותפת. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 ‏אז הנדל"ן, המניות ‏וחשבונות הבנק הפרטיים שלכם 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 ‏מוקפאים. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 ‏בחיי, אבא. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 ‏רגע. זה אמיתי, מותק? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 ‏גם אני לא ידעתי. גם אני מבולבל. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 ‏למישהו יש שפתון? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 ‏בטח, שפתון. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 ‏עדיף שהתקשורת לא תפרסם תמונות שלכם. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 ‏אקח אתכם למקום בטוח, ‏ונוכל לחשוב שם על הצעד הבא. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 ‏למה סו-צ'ול שקט כל כך? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 ‏היי, סו-צ'ול! תגיד משהו! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 ‏אז אשתך, דה-היאה, ‏גם הייתה מעורבת בזה. אני צודקת? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 ‏מה אמרתי? גון-או לא דומה לו בכלל! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 ‏בחייך. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 ‏דרך אגב, לאן אנחנו נוסעים? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 ‏ובכן… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‏מה זה? ‏-מה זה? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 ‏מה? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 ‏מי מסנוור אותנו? ‏-מי זה? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 ‏רגע. ‏-מי זה? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 ‏זה שטח פרטי. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 ‏מה? ‏-זה היון-וו? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 ‏מי? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 ‏היון-וו. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 ‏היי, היון-וו! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 ‏לא ידעתי שאתה מגיע. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 ‏אבא, זה היה דחוף. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 ‏היי, היון-וו. למה לא ענית? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 ‏אתה לא אוכל כמו שצריך? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 ‏אתה נראה נורא. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 ‏לא, זה… ‏-אל תהיה מוטרד כל כך. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 ‏אני שמחה שעזבת את המשפחה המשוגעת. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 ‏תראה מה קרה להם אחרי שהם סילקו אותך. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 ‏קארמה תמיד תמצא דרך. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 ‏רק רגע… ‏-תהיה בטוח. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 ‏כל כך הוקל לי לשמוע 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 ‏שהמשפחה הארורה הזאת הרוסה. מגיע להם! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 ‏בכל מקרה, תשכח מהשועלה הערמומית הזו ‏ותחיה חיים מאושרים. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 ‏השועלה הערמומית גם היא כאן. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 ‏אני רואה. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 ‏גם את כאן. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 ‏לא רק היא. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ‏אלוהים אדירים. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 ‏זה החותן שלך. לא. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ‏האם זה "החותן שלך לשעבר"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 ‏בכל מקרה… מה אתה עושה כאן? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 ‏שלום. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ‏מה שלומך? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 ‏טוב. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 ‏תגידו שלום. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 ‏שלום. ‏-שלום. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 ‏אני מתנצלת שהגעתי בלי להודיע מראש. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 ‏אל דאגה. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 ‏אני שמח שאת כאן. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 ‏בבקשה בואו אחריי. מכאן. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 ‏אני חוזרת לסיאול. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 ‏תעצור מונית. ‏-אימא. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 ‏אין כאן מוניות בשעה כזאת. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 ‏אמצא דרך אחרת, אז עשו כרצונכם. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 ‏מתוקה. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 ‏מתוקה. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 ‏אבל אנחנו כבר כאן. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 ‏כבר אמרתי לך שאני לא רוצה לבוא. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 ‏בחיי! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 ‏מה קרה? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 ‏אני חושבת שהיא דרכה על גללי פרה. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 ‏אימא, אל תתקרבי אליי! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ‏אל תתקרבי גם אליי! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 ‏גברת קים? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 ‏זה טוב. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 ‏היי, היון-טאי. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 ‏קטפתי הרבה. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 ‏איך אני אמור למצוא בזה היגיון? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ‏מה זאת אומרת? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 ‏למה היון-וו הביא את אשתו לשעבר ‏ואת משפחתה כל הדרך לכאן? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 ‏זה כמו קוריאה. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 ‏יש צפון ויש דרום, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 ‏אבל אנחנו עדיין באותה קבוצה באולימפיאדה. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 ‏על מה אתה מדבר? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 ‏אנחנו משלבים ידיים כשיש אויב משותף. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 ‏זה אומר שייתכן שהם יחזרו להיות יחד? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 ‏אנחנו אולי באותה קבוצה, ‏אבל זה לא מבטיח איחוד. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 ‏בוא נתארגן. ‏-טוב. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ‏מה קרה? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 ‏תודה על היום. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 ‏אחפש מקום חדש ללכת אליו מחר. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 ‏שום דבר לא ישתנה 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 ‏בן לילה. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 ‏אני יודעת. ‏זו בדיוק הסיבה בגללה לא כדאי שנישאר כאן. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 ‏ייקח זמן עד שהמצב יירגע. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 ‏זה המקום הכי בטוח והכי נוח ‏שתוכלו להיות בו. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 ‏לא בשבילי. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 ‏אני בבית של חמי וחמותי לשעבר. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 ‏לא בשבילך. בשבילי. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 ‏זה נוח בשבילי. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 ‏תני לי… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 ‏להיות אנוכי לעת עתה. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 ‏יש לי יותר מדי דברים להתמודד איתם כרגע 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 ‏מכדי לדאוג גם לך. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 ‏אל תדאג לי. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 ‏אנחנו גרושים. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 ‏למה שקורה לי 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 ‏או למשפחה שלי 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 ‏אין שום קשר אליך. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 ‏אפסיק לדאוג 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 ‏ברגע שמצבך ישתפר. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 ‏אבל בינתיים, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 ‏זה בלתי אפשרי. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 ‏אז בבקשה… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 ‏תביני. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 ‏פשוט… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 ‏תישארי איתי. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 ‏אתה חושב שלהיות ביחד 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 ‏במצב הזה יעשה אותנו מאושרים יותר? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 ‏נהיה פחות אומללים. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 ‏אל תחשבי יותר מדי היום. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 ‏בואי נתמקד בלהיות פחות אומללים. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 ‏נפטרתי מהגושים. באשר לריח… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 ‏ייקח לזה קצת זמן להתייבש. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 ‏פשוט תזרקי אותן. ‏-אלוהים אדירים. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ‏בשביל מה? הן נראות יקרות. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 ‏תנעלי את אלה בינתיים. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 ‏מה לגבי נעלי העקב האלה? שאזרוק אותן? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ‏אז מה יהיה? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ‏האם היא תיפטר מהן או לא? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 ‏הן נראות יקרות. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 ‏מעל 500 אלף וון. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 ‏חמישה מיליון? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 ‏לא הגעתי לכאן מבחירה. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 ‏הבן שלך היה מהיר מאוד. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 ‏הוא בעיקרון חטף אותנו. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 ‏אימי המנוחה 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 ‏צדקה. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 ‏היא אמרה, "אין לדעת מה צופן העתיד". 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 ‏מי ידע שניפגש שוב ‏כמה ימים אחרי שנפרדנו לשלום בפעם האחרונה? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 ‏אחותי דוחקת בנו להישאר ‏בווילה שלה בנאמהיי במקום זה. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 ‏נעזוב מחר בבוקר. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 ‏בטח. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 ‏אבל אל תהיי בטוחה כל כך. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 ‏אדוני. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 ‏בבקשה תאכל. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 ‏טוב. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 ‏זה טעים. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 ‏זה לטעמך? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 ‏כן, זה טעים מאוד. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ‏תאכל. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 ‏אתה צריך להפחית בכמות המלח. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 ‏דוקטור יון ינזוף בך אם הוא יגלה. ‏אל תאכל את זה. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 ‏אל תדאגי. הוא לא עונה לשיחות שלי. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 ‏אני חושב שהוא חסם אותי. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 ‏למה אתה לא אוכל, סו-צ'ול? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 ‏אני מצטער. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 ‏אני לא רעב. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 ‏יש לכם מים? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 ‏כן, הנה. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 ‏בבקשה. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 ‏אתם מבינים… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 ‏אני שותה רק מים מבקבוק. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 ‏יש לכם מים רתוחים? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 ‏היי, פשוט תשתה את זה. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 ‏כן, יש לנו בחנות. אני אביא. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 ‏תודה. אני מעדיף ‏מים מינרלים מהאלפים, בבקשה. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ‏סליחה? מהאלפים? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 ‏אני לא מאמין. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 ‏אני מתנצל. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 ‏הוא עדיין לא בוגר. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 ‏בחיי, זה בסדר. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 ‏אנחנו מבינים. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 ‏זה לא חייב להיות מהאלפים. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 ‏מגרמניה או מאוסטרליה זה בסדר. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 ‏גם מפיג'י זה בסדר. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 ‏אנחנו לא בררנים עד כדי כך. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 ‏כן, אלה גם בסדר מבחינתי. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 ‏פשוט תשתה מהקומקום! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 ‏אני אקח את זה. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 ‏בחיי. ‏-לא, בבקשה. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 ‏היא לא מרביצה לי. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 ‏ראית אותה מרביצה לאחיה? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 ‏נחרדתי. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 ‏מה זאת אומרת? גם את מרביצה לי. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 ‏היי, הסטירות שלו לא כואבות עד כדי כך. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 ‏אבל האי-אין הייתה לגמרי… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 ‏שאעזור לכם? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‏בחיי. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 ‏זה בסדר. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 ‏לא, את לא צריכה לעזור. את יכולה פשוט לנוח. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 ‏תודה. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 ‏דרך אגב, האי-אין… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ‏נכון. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 ‏אני יכולה לומר משהו? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 ‏למרות שאתם גרושים… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 ‏בטח שאת יכולה. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 ‏אל תיקחי ללב את מה שאמרתי קודם. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 ‏מה זה היה? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 ‏שאת שועלה ערמומית וכל זה. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 ‏בטח. ‏-מעולם לא שנאתי שועלים ערמומיים. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 ‏אחרי הכול, זה היה הכינוי שלי בתיכון. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 ‏אני נראית כמו שועל, את מבינה? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 ‏אני רוצה להתנצל ‏על כך שאמרתי שהמשפחה שלך הרוסה. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 ‏אבל זה נכון. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 ‏אנחנו גמורים. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 ‏זה נושא רגיש. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 ‏אני יודעת שאתם גרושים, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ‏אבל האם הסכמת לבוא לכאן 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 ‏כי יש לכם רגשות זה לזה? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 ‏לא. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 ‏זה היה מקרה חירום. לא יותר מזה. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 ‏בטח. אתם זרים עכשיו. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ‏אנחנו יותר מזה. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 ‏אבל האם יכול להיות שיש משהו ביניכם… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 ‏לא, בכלל לא. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 ‏הבנתי. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 ‏לא היינו מתגרשים אם זה היה המצב. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 ‏זה נכון. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 ‏היא צודקת. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 ‏אז בבקשה אל תבינו לא נכון, אל תצפו 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 ‏או תיתנו משמעות לכל זה. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 ‏לא אעשה זאת. זוכרת את סו-יונג? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ‏הבת של המנהל? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 ‏היא התחילה לעבוד לאחרונה ‏בחטיבת ביניים קרובה 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 ‏וביקשה את המספר של היון-וו. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 ‏אבל לא יכולתי לתת לה. ‏-את יכולה. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 ‏אני יכולה? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 ‏אבל מצד שני, לא הייתי צריכה לבקש רשות. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 ‏אז לילה טוב. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 ‏ידעתי. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 ‏הם לא יחזרו להיות יחד. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 ‏היי, גם אני לא רוצה שזה יקרה. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 ‏היא חצופה כל כך. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 ‏היא לא טרחה להקשיב לי והמשיכה לקטוע אותי. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 ‏בחיי, השועלה הערמומית הזאת. ‏היא לא הייתה צריכה לבוא. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 ‏זה האגף שלנו. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 ‏גרנו כאן פעם לפני שהיון-טאי ומי-סון 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 ‏התחתנו. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 ‏חיממנו את הרצפה. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 ‏אני מצטער על הכול. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 ‏אלוהים אדירים. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 ‏בבקשה אל תתנצל. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 ‏אפילו שכנים עוזרים זה לזה 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 ‏בזמנים קשים. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 ‏אבל אנחנו 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 ‏היינו פעם משפחה. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 ‏היון-וו אמר לי שזה סוד שאתם כאן. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 ‏כבר הזהרתי את תושבי הכפר 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 ‏לא להשתמש באינטרנט. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 ‏אין בסביבה מצלמות אבטחה, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 ‏ואין כאן אף אחד שמשתמש בסמארטפון. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 ‏אז אל תדאג ושתהיה לך שינה ערבה. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 ‏תודה רבה. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 ‏בחיי, זה שום דבר. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 ‏אתה יכול להתרחץ כאן. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ‏איפה האמבטיה? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 ‏אין כאן. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 ‏אבל הנה המקלחת. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 ‏איפה אעשה אמבטיה? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 ‏אתה לא יכול. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 ‏מה לגבי פצצת האמבטיה שלי? ‏-אל תשתמש בו. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 ‏אתה יכול להשתמש במגבת הזאת. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ‏- יום הולדת שנה הו-יול - 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 ‏לא אמרת ששם האחיין שלך הוא הו-יול? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 ‏כן, ביק הו-יול. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 ‏"התינוק הו-יול" הזה לא יכול להיות 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 ‏הילד שראיתי קודם, נכון? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 ‏אני מבין. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 ‏בטח. הוא היה כזה קטן. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 ‏הוא היה מקסים כל כך. כן, זה הוא. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 ‏אז זה אותו אדם. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 ‏אז בת כמה המגבת הזאת? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 ‏בחיי. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 ‏מה קרה? אתה רוצה אחת חדשה? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 ‏היון-וו. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 ‏האם אתה יודע 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 ‏מה אפילו מדהים יותר מהמגבת בת השמונה הזאת? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 ‏העובדה… 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ‏שדה-היאה וגון-או עזבו אותי. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 ‏ושיון און-סונג, הממזר הזה, רימה אותי! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 ‏מה קורה כאן? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 ‏איפה כולם? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 ‏שלום. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ‏איפה המשפחה של האי-אין? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 ‏אין לי מושג. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 ‏אני בטוחה שהם במקום כלשהו. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ‏למה עשית את זה? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 ‏אז רצית שהם יישארו? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 ‏איך נוכל לחיות 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 ‏תחת אותה קורת גג עם אלה שגנבנו מהם? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 ‏זה עדיין לא נגמר. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 ‏הם ינסו למצוא את החולשה שלך 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 ‏ולהתנקם. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 ‏היית צריכה להשאיר אותם קרוב… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 ‏אתה לא רוצה… 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 ‏רק להשאיר את האי-אין קרוב? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 ‏תשכח ממנה. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 ‏אתה תעשה זאת בסופו של דבר. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 ‏אל תטרח להתחרט על כך. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 ‏אני גרה כאן 25 שנים, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 ‏אבל זו הפעם הראשונה שאני זוכה לבחור 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 ‏יין בעצמי. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 ‏בוא ניהנה ממה שיש לנו מעתה והלאה. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ‏טוב? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 ‏זוכרת מה אמרת כששלחת אותי מכאן? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 ‏אל תשכח. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 ‏אני אוהבת אותך יותר מכל דבר. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 ‏אז אהיה חזקה ואעמוד בזה 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 ‏אפילו כשאתגעגע אליך 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 ‏וכשארצה לראות אותך. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 ‏רק כי אני אוהבת אותך. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 ‏ועמדת במילתך. היית די טובה בזה. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 ‏מעולם לא הסתקרנת ‏לגבי האופן שבו בנך הצעיר מסתדר בחו"ל. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 ‏מעולם לא טרחת להתקשר. לא עמדת בזה בכלל. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 ‏אבל, את מבינה, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 ‏גיליתי שזה שקר… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 ‏לעמוד במשהו מתוך אהבה. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 ‏אי אפשר לעמוד בזה 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 ‏אם את באמת אוהבת מישהו. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ‏מה אתה מנסה להגיד? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 ‏אתה אומר 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 ‏שאתה כועס עליי עכשיו? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 ‏לא. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 ‏אני אומר לך שאחזיר לכאן ‏את האי-אין בכל מחיר. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 ‏אני לא כמוך. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 ‏משגע אותי לתהות איפה היא ומה היא עושה. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 ‏אני לא יכול 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 ‏לעמוד בזה. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 ‏אתה יודע בכלל ‏כמה קשה היה להגיע רחוק כל כך? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ‏למה את חושבת שאני עושה את זה? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 ‏אין לנו מטרה זהה. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 ‏אז בדיוק כמו שבחרת במשפחה הזאת על פניי, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 ‏גם אני יכול לבחור 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 ‏במישהו אחר על פנייך. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 ‏תבדוק בכל המלונות והווילות. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 ‏זה גיהינום עלי אדמות. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 ‏איזה מין גיהינום מציע לנו שמיכת משי 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 ‏ורצפה חמה? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 ‏תניחי לו. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 ‏הוא בוודאי מבולבל לחלוטין. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 ‏הוא מעולם לא ישן על רצפות קשות בעבר. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 ‏הוא מסוגל לישון ‏רק על מיטות מלכותיות ספרדיות. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 ‏שלנו נראית עבה יותר משלו. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 ‏בוא נחליף שמיכות. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 ‏מתוקה. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 ‏מה? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 ‏גם אני. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 ‏זו גם הפעם הראשונה שאני ישן על הרצפה. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 ‏גם אני ממשפחה עשירה. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 ‏הלו? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 ‏בום-סוק. ‏-ראיתי את החדשות. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ‏מה שלום כולם? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 ‏בלגן מוחלט. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 ‏אני מרחמת על אבא. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 ‏אני מנתק אם זה בנוגע אליו. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 ‏אל תהיה כזה. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 ‏זוכרת מה הוא אמר? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 ‏הוא אמר לי לא להגיע ללוויה שלו. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 ‏אז אל תתקשרי אליי אפילו אם הוא ימות. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 ‏בחייך. אל תהיה כזה. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 ‏שנאתי אותו כשהוא היה בריא. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 ‏אבל עכשיו כשהוא חולה, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 ‏אני מרגישה אשמה כל כך. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ‏על מה? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 ‏אולי הכול היה בסדר 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 ‏אילו הייתי מתייחסת טוב יותר לסול-הי. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 ‏אולי היא כעסה כי לא התייחסתי אליה כראוי. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 ‏לפני כעשר שנים, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ‏היה לי התקף זעם רציני כשאבא אמר לי 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 ‏שהוא רוצה להתחתן איתה. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 ‏אז הוא ויתר על הרעיון ההוא. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 ‏אולי היא שמרה טינה ותכננה את הכול. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 ‏הטבעת המטופשת הזאת. היא לא חשובה. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 ‏הייתי צריכה להשאיר אותה בידיה. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 ‏שאחזיר לה אותה? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 ‏שאתן לה אותה ברגע זה? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 ‏בום-ג'ה. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 ‏יש לי הרגשה שאני אשמה במה שקרה לאבא. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 ‏למה את בוכה? בעלך עזב אותך? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 ‏לא. ‏-אז ההורים שלך חולים? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 ‏כן… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 ‏אבא שלי חולה. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 ‏אוי ואבוי. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 ‏זה נורמלי להרגיש אשמה 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 ‏כשאחד מהורייך חולה. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 ‏תבכי. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 ‏תפרקי הכול ותתייחסי אליו טוב יותר מעכשיו. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 ‏הכול יהיה בסדר. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 ‏תודה. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 ‏אימא! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 ‏אימא! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 ‏אלוהים אדירים, מה אעשה? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 ‏מה הבעיה? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 ‏יש מטורף אחד שקורא לי אימא ועוקב אחריי. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 ‏מה? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 ‏תוכלי להגיד לו שאת הבת שלי? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 ‏טוב. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 ‏אימא. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 ‏מאוחר מדי להיות בחוץ. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 ‏סליחה. זו אימא שלי. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 ‏אז לך לדרכך. ‏-מה? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 ‏אני הבת שלה, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 ‏אז לך. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 ‏את לא מסיאול? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 ‏היא אימא שלי. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 ‏לא, שלי! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 ‏אימא, את לא מתכוונת לצפות באופרת הסבון? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 ‏אופרת הסבון? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 ‏טוב, אני לא יכולה לוותר על זה. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 ‏בוא נלך, בני. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 ‏אופרת הסבון. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ‏מה זה היה? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 ‏בחיי. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 ‏- זו ודאי הייתה אהבה - 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 ‏להיון-וו ולי יש טעם דומה. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ‏את ישנה? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 ‏בקרוב. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 ‏למה? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 ‏אני צריך ללכת לעבודה מוקדם מחר, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 ‏אז לא אוכל לראות אותך… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 ‏אני הולך לעבודה מוקדם מחר. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 ‏מתי תחזור הביתה… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 ‏טוב. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 ‏שאקח חופש מחר? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 ‏אולי פשוט תיקח חופש מחר? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 ‏לילה טוב. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 ‏אני עומדת להאזין לכל השירים ‏בנגן המוזיקה שלך לפני השינה. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 ‏אה, זה? איך השירים? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 ‏כולם ישנים. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 ‏אני אוהבת אותם. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 ‏אלה השירים האהובים עליי. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 ‏הנגן הזה לא שלי. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 ‏אז? ‏-מצאתי אותו פעם. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 ‏לא מצאתי את הבעלים ‏אז שמרתי אותו כל הזמן הזה. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 ‏איפה מצאת אותו? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 ‏בתיכון שלי. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 ‏בשדה. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 ‏לא למדת בתיכון האניל לשפות זרות? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 ‏כן, מצאתי אותו ביום הראשון שלי שם. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 ‏מה? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ‏אז הוא היה שלי? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 ‏רגע. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 ‏זה היה 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 ‏היון-וו? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 ‏לא ייאמן. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 ‏כלומר… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 ‏האם הוא נולד 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 ‏לאהוב אותי או משהו? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 ‏הוא התאהב בי באותו רגע חטוף, 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 ‏אז הוא שמר אותו במשך כל הזמן הזה. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 ‏הוא יהיה המום ‏אם הוא יגלה שהילדה שהוא התאהב בה 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ‏הייתה אני. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 ‏אבל למה עדיין יש לך אותו? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 ‏היא בטח הייתה ממש יפה. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 ‏מה… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 ‏מה יש? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 ‏אני לא… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 ‏זוכר. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ‏אתה לא? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 ‏מובן שלא. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 ‏זה היה לפני שנים. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 ‏בדיוק. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 ‏העובדה ששמרת את זה כל השנים האלה 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 ‏כנראה מעידה על כך שאתה עדיין חושב עליה. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 ‏היא כנראה הייתה מהממת. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 ‏בחייך. זה לא ככה. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 ‏אני אפילו לא זוכר 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 ‏אם זה היה זכר, נקבה, מורה, תלמיד, 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ‏או מאבטח. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 ‏אני לא זוכר דבר. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 ‏אז למה אתה עדיין שומר אותו? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 ‏אני לא שומר אותו. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 ‏רק שמתי אותו בצד. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 ‏טוב. אתה יכול ללכת. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 ‏לך. לך לישון. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 ‏מה העניין הפעם? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 ‏הווילון. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 ‏תקפידי להסיט אותו. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 ‏החדר הזה פונה דרומה, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 ‏אז הוא מואר מאוד בבוקר. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 ‏טוב, אז לך. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 ‏שאעזור? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 ‏את מוכנה? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 ‏אני אכין ג'פצ'אי. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 ‏תוכלי לחתוך לי את הגזרים האלה? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 ‏טוב. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 ‏מתוקה, תיזהרי לא לחתוך לעצמך את האצבעות. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 ‏את צריכה לקצוץ אותם. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 ‏כמה דק את רוצה שאחתוך אותם? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 ‏טוב… זה… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 ‏תני לי להראות לך. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 ‏אימא. ‏-כן? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 ‏את מדהימה. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 ‏מה כל כך מדהים בזה? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 ‏איך את יכולה להגיד את זה? זה כמו 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 ‏אומנות מודרנית. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 ‏באמת? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 ‏אלוהים אדירים. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 ‏את זה עוד לא שמעתי. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 ‏את מכינה ג'פצ'אי, נכון? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 ‏מה עוד את צריכה שאעשה? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 ‏עכשיו… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 ‏אני צריכה לבשל כמה ביצים. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 ‏איך בדיוק את עושה את זה? ‏-את הביצים? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ‏זה קלי קלות. להראות לך? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 ‏אני מתרגשת. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 ‏את מדהימה כל כך. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 ‏אני משתמשת בשתי הידיים. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 ‏אלוהים אדירים, אימא. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 ‏את ממש מדהימה. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 ‏באמת? כדאי שגם אסובב אותן? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 ‏לסובב? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 ‏רק התבדחתי. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 ‏למה שינית את דעתך? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 ‏אמרת שהווילה שלך פנויה. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 ‏מה הבעיה? בעלך מתנגד לזה? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ‏למקרה שהכתבים יגלו? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 ‏הוא לא ייאמן. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ‏מי עזר לו בכל פעם שהעסק שלו נכשל? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 ‏איך הוא יכול לעשות את זה לבעלי ‏מבין כל האנשים? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 ‏תשכחי מזה. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 ‏לא ייאמן. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 ‏הנה את. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 ‏חיפשתי אותך בכל מקום. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 ‏למה אותי? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 ‏הן נקיות עכשיו. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 ‏הן לא מסריחות כלל. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 ‏האומנם? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 ‏קחי אותן אם את רוצה. ‏-באמת? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 ‏אבל הן ממש יקרות. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 ‏זה בסדר. הן שלך. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 ‏אז למה שלא תיתני לי לסדר לך את השיער? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 ‏אני מיומנת מאוד. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 ‏איזה סוג של תסרוקת את רוצה? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 ‏מה את יכולה לעשות? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 ‏הכול. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 ‏עבדתי פעם בצ'ונגדאם-דונג. 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 ‏מי-סון, מה קורה כאן? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 ‏זו התפנית הכי טובה אי פעם ‏מאז "החוש השישי". 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 ‏אפילו כפות הידיים שלי מזיעות. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 ‏היי… ‏-שמעתי שלכלכת על השועלה, 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 ‏ואז היא הופיעה פתאום. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 ‏זה קורה רק בסרטים או בסדרות דרמה. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 ‏זה מרגש יותר מכל סוף של דרמה. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 ‏כן. ‏-אז מה קרה? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 ‏חבר'ה, בואו נדבר אחר כך. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 ‏שמעתי שאימא של האי-אין היא פסיכופתית. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 ‏מה זאת אומרת? אלה שטויות גמורות. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 ‏לכו! ‏-רגע! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 ‏אני לא הולכת. בעלי סיפר לי הכול. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 ‏שמעתי שהיא דרכה על גללים ברגע שהגיעה 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 ‏והתחילה לבכות. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 ‏זה מטורף. ‏איך ייתכן שהיא דרכה על גללים ברגע שהגיעה? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 ‏בואי נדבר בכנות. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 ‏אימא שלך היא זו שדרכה על גללים. ‏-זה נכון. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 ‏הם חותנים לשעבר ‏שסיימו את העניינים בצורה שלילית. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 ‏המשפחה הענייה ההיא ברחה באמצע הלילה, 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 ‏וגברת ג'ון נאלצה לארח אותם. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 ‏כן, ראיתי את החדשות. הם חסרי כל עכשיו. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 ‏אימא שלך אולי נראית קשוחה אבל הלב שלה רך. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 ‏כן. ‏-תודה. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 ‏דרך אגב, נכון שהאישה ההיא חסרת בושה? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 ‏איך היא מעזה להגיע לכאן אחרי מה שעשתה? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 ‏נכון. ‏-את יודעת מה? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 ‏אשמח לראות את הפנים שלה רק פעם אחת. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 ‏גם אני. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 ‏מה? יש לי משהו על השפתיים? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 ‏אז תסתכלו. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 ‏רציתן לראות אותי, אז תסתכלו היטב. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 ‏הנכסים שלנו רק מוקפאים כרגע. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 ‏אנחנו לא עניים מרודים. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 ‏לא ברחנו באמצע הלילה, ‏למרות שהיה מאוחר כשהגענו. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 ‏ונעזוב בקרוב. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 ‏אנחנו לא מתעלקים עליהם. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 ‏אתן מבינות? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 ‏כן. ‏-כן. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 ‏בחיי. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 ‏מה אתן חושבות שאני? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 ‏חכי. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 ‏היי. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 ‏לא אכלת ארוחת בוקר. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 ‏אני לוקחת את אלה למטע. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 ‏האטריות במרק השעועית הקר טעימות ומרעננות. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 ‏תרצי קצת? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 ‏אני לא אוכלת פחמימות במהלך היום. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 ‏בחיי. אז מתי את אוכלת אותן? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 ‏מה דעתך על כך שתהפוך ליו"ר הצעיר ביותר? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 ‏מה התוכנית שלך? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 ‏האם זה שונה מההנהלה הקודמת? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 ‏יש שמועות על ארגון מחדש בקנה מידה גדול. 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 ‏מה שלום היו"ר הונג? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 ‏אני מתכנן להקים תאגיד בסינגפור עד שנת 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 ‏כדי שנוכל להתרחב לשווקים זרים. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 ‏יעלה לנו כ-140 מיליארד וון להקים 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 ‏ולנהל את התאגיד הזה שיהווה תשתית 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 ‏לחנויות הכלבו ולמרכולים בחו"ל. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 ‏ביקרתי את מר סונג בכלא ודיברתי איתו. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 ‏אני לא חושב שהוא יודע ‏איפה הקרן החשאית של היו"ר. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 ‏הוא הקים את הקרן והעביר אותה לחו"ל, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 ‏אבל הוא לא יודע איפה היא. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 ‏איך זה ייתכן? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 ‏משרד היו"ר ניהל ידנית את ספרי החשבונות 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 ‏ומסר אותם ליו"ר לבדיקה. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 ‏תהליך ההלבנה היה מסובך ‏כי הם עברו דרך עשר מדינות. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 ‏היעד הסופי היה בנק בלבואן, מלזיה, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 ‏אבל הכסף לא היה שם. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 ‏רצית לראות אותי, היו"ר יון? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 ‏לא היססת 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 ‏לקרוא לי כך. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ‏למה שאהסס? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 ‏דברים השתנו. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 ‏אני כבר לא חלק מ"קווינס" ‏או בעלה של האי-אין. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 ‏אני מבין. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 ‏אבל חבל. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 ‏לא נעים לי שאתה עדיין בראש הצוות המשפטי. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 ‏כמובן. אני מבין. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 ‏מר ביק. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 ‏תפסיק להעמיד פנים. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 ‏אהיה כן מאחר שנראה שאתה יודע הכול. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 ‏אני עדיין ממתין. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 ‏הגשתי את הקו"ח שלי ‏לביקהווה, טאיפונג, הוואנג אנד קים. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 ‏אנחנו עדיין דנים בשכר שלי, ‏אבל זה לא קל בתחום הזה. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 ‏קשה להעלות את השכר שלך אם עשית הפסקה. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 ‏כפי שאתה כבר יודע, לא קיבלתי שום מזונות. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 ‏אז אני צריך שזה יעבוד. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 ‏אני צריך רק חודש אחד. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 ‏תוכל בבקשה לעזור לי? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 ‏אז אתה מחפש עבודה חדשה? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 ‏נכון. וכפי שאתה יודע, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 ‏אין לי גישה למסמכים המסווגים ‏של הצוות המשפטי. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 ‏אין סיבה לדאגה. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 ‏אתה יכול ללכת. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 ‏איפה היא? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 ‏האי-אין. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 ‏לא אתה היית זה שאסף אותה אתמול? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 ‏אז איפה היא? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 ‏אני חושש 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 ‏שגם אני לא יודע. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 ‏אספת אותה, אבל אתה לא יודע לאן היא נסעה? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 ‏בדיוק. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 ‏אני מניח שהיא לא סמכה עליי. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 ‏היא לקחה את המכונית ולא עונה לטלפון. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 ‏בבקשה תעדכן אותי 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 ‏אם תמצא אותה. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 ‏בטח. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 ‏את הבעלים האמיתיים של ספל התה הזה. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 ‏הוא מתאים לך הרבה יותר. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 ‏אני גם אוהבת את הלבוש שלך. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 ‏את נראית זוהרת ואלגנטית. זה נדיר. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 ‏לכן לא התגנדרתי. קל לי להיראות זוהרת. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 ‏בבקשה בואי לספא לפני שאסגור אותו. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 ‏תני לי לטפל בך בפעם האחרונה. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 ‏את סוגרת אותו? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 ‏סליחה? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 ‏למה? העסקים לא טובים? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 ‏כמובן שאת צריכה לסגור אותו. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 ‏נכון? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 ‏הוא בבעלותך כבר זמן רב. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 ‏בדיוק. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 ‏חשבתי שאזדקן ‏בזמן שאגרום לאחרים להיראות צעירים יותר. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 ‏זה לא יכול לקרות. ‏-נכון? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 ‏ברגע שאיכנס לתפקיד ‏אני רוצה להשיק ליין קוסמטיקה 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 ‏עם מוצרים מחנות הכלבו. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 ‏מה דעתך? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 ‏בדיוק כמו "לפאייט" או"הרודס", 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 ‏עלינו להעניק לחנות שלנו מוניטין יוקרתי… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 ‏רגע. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 ‏"איכנס לתפקיד"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 ‏מה? ‏-איפה? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 ‏אני לא תופסת את מקומה של האי-אין? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 ‏זה ייראה מוזר מדי אם אעשה זאת מייד? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 ‏אז מה לגבי מנהלת קודם? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 ‏מה יש? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 ‏תסגרי את הספא שלך, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 ‏תארזי את חפצייך ותצטרפי ליו"ר ג'ו בארה"ב. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 ‏יש לנו הרבה מה להפסיד אם יתפסו אותך כאן. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 ‏את יכולה לפתוח שם ‏ליין קוסמטיקה קטן אם תרצי. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 ‏אחפש משקיעים. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 ‏אתה יכול לסגור את העסק שלך, לעבור ולהסתתר. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 ‏אבל לא תוכל לשנות את ביה"ס של הילד שלך 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 ‏אם אתה הורה. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 ‏בתו בשנה האחרונה ללימודיה. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 ‏היא מתכוננת למכללה ‏באמצעות התמחות בנגינה בצ'לו. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 ‏תבעתי אותך על הונאה ‏ועל הפרת חוק הפרטיות בתקשורת, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 ‏אבל הם לא יכלו לשלוח לך ‏את המסמכים כי נעדרת. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 ‏חיפשת אותך בכל מקום. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 ‏אז זה היה בידיו מלכתחילה. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 ‏הוא בטח הכין עותק. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 ‏מי זאת? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 ‏סו-צ'ול, תן לי לחשוף את האמת 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 ‏לגבי אשתך לשעבר, צ'ון דה-היאה. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 ‏זה אולי יפחיד אותך קצת. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 ‏אמרת שיש לך פריחה ‏אם אתה רק אוכל ליד אישה מבוגרת יותר. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 ‏אבל אתה מבין, אני מבוגרת ממך בחמש שנים. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 ‏כל דבר לגבי הוריי, ‏לגבי עושרם ולגבי החינוך שלי הוא מזויף. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 ‏עוד משהו. גון-או אינו בנך. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 ‏איך זה לא היה ברור? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 ‏יש לך תווי פנים חדים, ‏בעוד ששל גון-או הם רכים. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 ‏איך לא חשדת בזה? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 ‏גם אני עצובה לעזוב אותך. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 ‏לעולם לא אפגוש עוד גבר כמוך. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 ‏אתה מתכוון להתחתן איתי או לא? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 ‏אמרתי לא. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 ‏בסדר, אז תן לי את הכפפות שלך. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 ‏אתה עצבני אבל גמלוני. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 ‏אז איך קוראים לי? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 ‏צ'ון דה-היאה. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 ‏אתה עשיר, אבל אתה לא מבריק מדי. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 ‏את יכולה להבטיח שלא אצטרך להתחתן איתך? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 ‏כן. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 ‏דרך אגב, הצעיף הזה חם? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 ‏היית צריך לזהות אותי ‏אחרי שנתת לי את כל מה שרציתי. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 ‏בבקשה מחאו להם כפיים 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 ‏בעודם מתחילים את מסעם החדש. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 ‏שניהם נראים טוב. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 ‏היי. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 ‏אל תגרמי לי להיות מתוסכלת. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 ‏התעצבנתי כל כך כשהאי-אין סירבה להקשיב לי 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 ‏ובחרה את הבחור ההוא במקום. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 ‏כדאי שתפתי את סו-צ'ול ותתחתני איתו מייד. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 ‏בסדר. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 ‏אל תגידי לו את שמך האמיתי. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 ‏תשתמשי בשם בדוי. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 ‏לא, אשתמש בשמי האמיתי. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 ‏דרך אגב, איפה הוא? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 ‏שם. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 ‏אל תתחתן אף פעם. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 ‏זה כל כך לחוץ. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 ‏אין סיכוי. ‏-אני יודע. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 ‏זה הבכיין שהכרתי פעם? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 ‏הוא גבוה כל כך. בדיוק הטיפוס שלי. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 ‏לא, מאחוריו. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 ‏הטיפש הזה. הוא לא השתנה. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 ‏בחיי. ‏-בכל מקרה, תאכל אם אתה כבר כאן. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 ‏להתראות. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 ‏אדוני. ‏-טוב לפגוש אותך. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 ‏איפה היית? חיפשתי אותך. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 ‏אני שמח שהגעת. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 ‏תאכל. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 ‏אבל לא הצלחת לזהות אותי. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 ‏שלום. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 ‏שמי צ'ון דה-היאה. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 ‏"צ'ון דה-היאה"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 ‏זה שם יפה. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 ‏וכך גם הפנים שלך. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 ‏הבנתי. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 ‏עדיין לא אכלת. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 ‏בואי נראה… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 ‏תשכח אותי 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 ‏כמו שעשית בעבר. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 ‏גם את גון-או. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 ‏זה לא יהיה קשה. אתה לא כזה מבריק בכל מקרה. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 ‏היי. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 ‏למה אתה בוכה? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 ‏איפה אמצא את דה-היאה? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 ‏אתה לא יכול. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 ‏היא לקחה הכול וכנראה מסתתרת. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 ‏לא, את טועה. היא שכחה משהו. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 ‏מה? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 ‏אותי. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 ‏אני עדיין כאן. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 ‏היא נהגה לומר 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 ‏שאני האדם היקר ביותר. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 ‏אז לאן היא הלכה אחרי שהשאירה אותי מאחור? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ‏בחיי, אתה ער? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 ‏היי, אתה ער. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 ‏רק רגע. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 ‏תראה את זה, גון-או. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 ‏זו הייתה הבובה האהובה עליי. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 ‏אבל מה הטעם לעשות את זה עכשיו? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 ‏המצב השתנה. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 ‏אני אחזיר אותו לקדמותו. ‏-אבל איך? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 ‏און-סונג לא השיגה את מטרתה באופן חוקי, ‏ואני אוכיח זאת. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 ‏בסדר. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 ‏בוא נגיד שזה היה לא חוקי ‏ושיש לנו את כל ההוכחות. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 ‏להגיש תביעה, להגיע למשפט, ‏לתבוע אותו שוב על המניות… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 ‏זה ייקח לפחות חמש שנים. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 ‏אתה בטוח? ‏-אעשה קיצור דרך. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 ‏שהוא? ‏-הונאת משקיעים. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 ‏הוא תכנן הונאה של שני טריליון 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 ‏מהרגע הראשון ופיתה את המשפחה 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 ‏עם רעיון עסקי חדש ‏כדי לגנוב את המניות שלהם. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 ‏הם יקבלו בחזרה את העיקולים הזמניים שלהם ‏אם אצליח להוכיח זאת. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 ‏אבל הכי חשוב, הוא יאבד את כוחו. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 ‏מה לגבי המניות? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 ‏המניות יהיו עדיין שלו. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 ‏אשתמש באותה טקטיקה שהוא השתמש בה. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 ‏- מלתחות - 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 ‏מה את עושה? ‏-פשוט יש לי הרבה זמן. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 ‏הם צריכים לספק לנו עמדות חדשות. ‏לא נוח לי כאן. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 ‏הרגשתי רע. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 ‏מעולם לא דחיתי שיחה של מר הונג. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 ‏אל תרגיש רע. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 ‏עדיף לנתק קשרים באופן מיידי. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 ‏אבל לא היית די קרובה לגברת הונג? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 ‏מי זאת? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 ‏בחיי. ‏-בחיי. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 ‏אתם יודעים למה "חברות" ו"נאמנות" ‏הם שמות עצם מופשטים? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 ‏כי הם לא קיימים. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 ‏נראה שהמזכירה נה וגברת הונג לא בקשר כלל. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 ‏היא לוקחת קצת חופש. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 ‏היא תשהה בחווה עם הילד שלה. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 ‏ומר ביק? ‏-אין לו עבודה בימים אלה, 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 ‏אז הוא כותב קורות חיים 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 ‏וגם הולך לראיונות עבודה. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 ‏אני לא רוצה לשמוע את זה! תביאו את המנהלים! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 ‏תעצרו אותם! ‏-תעצרו אותם! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 ‏אנחנו דורשים ש"קווינס" יפתרו את ההונאה! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 ‏היי, מה התוכנית שלך? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 ‏הם נראים עצבניים. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 ‏גם המנהל לענייני משפט בצד שלהם! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 ‏התחתנת לתוך המשפחה הזאת! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 ‏לא, אתים טועים. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 ‏הוא פוטר מעבודתו ומביתו. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 ‏אין לו שום השפעה. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 ‏בכל מקרה… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 ‏הגעתי לכאן כדי לשמוע אתכם. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 ‏כבר סיפרנו את הסיפור שלנו. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 ‏"קווינס" פיתו אותנו בהצעה ‏לשלם פי חמישה ממחיר השוק. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 ‏ואז הם אמרו שפרויקט מתחם הנופש נכשל 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 ‏והציעו רק פי שניים? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 ‏אני חושב שהיה חוזה כפול. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 ‏תנו לי לראות את החוזה ו… ‏-אל תהיה מגוחך. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ‏- עו"ד הוואנג - 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 ‏- מנהל הבנק - 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ‏- חבר המועצה האן - 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 ‏- יו"ר ריו - 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ‏- אני בפגישה. אתקשר אחר כך. - 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 ‏אלוהים אדירים! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 ‏מה אתה עושה כאן? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 ‏אתם עובדים גם בסופי שבוע. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 ‏כן. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 ‏העשבים אף פעם לא מפסיקים לצמוח. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 ‏אין שום דבר שנוכל לבקש 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 ‏יותר ממקגולי קר וחביתיות בצל ירוק 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 ‏אחרי עבודת הבוקר שלנו. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 ‏אני מבין. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 ‏יש לכם חיים נהדרים ואתם מוקפים בטבע. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 ‏אני מקנא. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 ‏אלוהים אדירים. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 ‏אנשים יצחקו אם הם ישמעו שמשפחה עשירה 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 ‏מקנאה בכמה איכרים. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 ‏דרך אגב, אני לא בטוח אם שתית מקגולי בעבר. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 ‏שתיתי פעם אחת, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 ‏מתוך סקרנות, באוניברסיטה לפני 30 שנה. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 ‏אז כדאי שתשתה היום. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 ‏אלוהים אדירים. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 ‏בבקשה. ‏-אלוהים אדירים. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 ‏תודה. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 ‏טוב. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 ‏אז… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 ‏אנחנו צריכים להרים כוסית, ‏אבל מה כדאי שנגיד? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 ‏מה עם "הבריאות חשובה יותר מכל"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 ‏אנחנו לא יכולים להגיד את זה 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 ‏כי אבא שלו מרותק למיטה. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 ‏אז מה לגבי 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 ‏"נפלא לראות אותך"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 ‏גם זה לא יעבוד 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 ‏כי המצב הנוכחי שלהם 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 ‏לא כל כך נפלא. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 ‏בואו פשוט 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 ‏נשיק את הכוסות. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 ‏אבל… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 ‏אלוהים אדירים. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 ‏אלוהים אדירים. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 ‏אתה בסדר? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 ‏בוא… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 ‏בוא נשתה עוד קצת. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 ‏אל תהיה טיפש. כדאי שנלך הביתה. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 ‏לא, אני לא חוזר לשם. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 ‏בחיי. האם הבית שלנו לא נוח? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 ‏אני מודה שהוא בלוי יותר מ… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 ‏לא, זאת לא הסיבה! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 ‏כראש המשפחה שלי, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 ‏אני צריך לנחם אותם ולהגיד 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 ‏שהכול בסדר. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 ‏שהדברים יסתדרו 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 ‏ושכדאי שנחזור הביתה מחר. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 ‏אבל אני לא יכול להגיד את זה כרגע. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 ‏אני מתבייש מדי לעמוד מולם. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 ‏אני גם לא רוצה לחזור הביתה. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 ‏אוי ואבוי. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 ‏מוקדם יותר היום 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 ‏התקשרתי לחבר הקרוב ביותר שלי. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 ‏מעולם לא ביקשתי טובה כזאת בעבר, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 ‏אבל ביקשתי ממנו רק 20 מיליון ‏מאחר שאין לנו כסף. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 ‏ו…? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 ‏הוא סירב. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 ‏הוא היסס לתת לי כסף 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 ‏מאחר שאנחנו ניחקר על ידי התביעה בקרוב 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 ‏והעיתונאים מחפשים אותנו. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 ‏אני מבין. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 ‏הייתי המום. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 ‏אני יכול להבין למה היית המום 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 ‏מאחר שהוא החבר הקרוב ביותר שלך. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 ‏לא, לא בגללו. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 ‏בגלל העובדה שאין לי אפילו 20 מיליון וון. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 ‏חתמתי לאחרונה על חשבונית מס ‏בשווי 45.6 מיליארד וון. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 ‏אבל עכשיו, אין לי אפילו 20 מיליון בכיס. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 ‏אני מרגיש ממש פתטי. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 ‏תקשיב. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 ‏אני לא יודע אם זה ינחם אותך. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 ‏טוב. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 ‏אבל לאף אחד אין. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 ‏לאף אחד אין כל כך הרבה בכיס. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 ‏מר ביק! אני יודע שאתה משקר ‏רק כדי לשפר את הרגשתי! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 ‏אני מתכוון לזה! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 ‏מעולם לא היה לי כל כך הרבה! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 ‏בסדר. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 ‏נדבר שוב אחר כך. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 ‏דודה האי-אין. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 ‏היי. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 ‏שמעתי שאת בצרות עכשיו. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 ‏קצת. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 ‏זה סיפור ארוך. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 ‏שמעתי שזה סוד שאת כאן. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 ‏אל תדאגי. אף אחד לא ישמע ציוץ מהצד שלנו. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 ‏"מהצד שלנו"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 ‏אינטרנט קפה יונגדו-רי. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 ‏אני בעיקרון מנהל את המקום. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 ‏אני מבינה. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 ‏טוב. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 ‏תודה. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 ‏אלוהים אדירים, היא ערה. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 ‏האי-אין. ‏-את בסדר, האי-אין? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 ‏תשתי קצת מים, מתוקה. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 ‏לא כדאי שתלכי לבית החולים? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 ‏לא? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 ‏אני בסדר. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 ‏לא הצלחתי לישון אמש, אז הייתה לי סחרחורת. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 ‏את לוקחת את התרופה שלך? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 ‏איזו תרופה? היא חולה? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 ‏היא לאנמיה שלי. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 ‏את סובלת מאנמיה? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 ‏תוצאות הבדיקות שלך לא הראו את זה. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 ‏עד כמה היא חמורה? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 ‏בחיי, אל תהיה דרמטי כל כך. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 ‏גם אני אנמית. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 ‏גם לי יש סחרחורת כי לא נרדמתי אתמול. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 ‏גם סו-צ'ול לא ממש בסדר. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 ‏כולנו סובלים כאן. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 ‏ובכל זאת, זה לא נורמלי להתעלף. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 ‏תצטרפי להיון-וו בנסיעה לסיאול מחר ‏ותלכי לבית החולים. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 ‏טוב, אעשה זאת. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 ‏מה? אני עייפה. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 ‏למה את כל כך קשוחה כלפי האי-אין? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 ‏מתי הייתי? ‏-היא חולה. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 ‏היא התעלפה. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 ‏אפילו זר היה מודאג מזה. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 ‏זה בסדר. החמות שלה… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 ‏לא, חמותה לשעבר מטפלת בה היטב בכל מקרה. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 ‏לא ראית? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 ‏האי-אין לא היססה לציית לה. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 ‏האם היא אי פעם עשתה זאת כלפיי? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 ‏סון-הווה, את חושבת ‏שאת יודעת הכול על האי-אין? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 ‏לא, מובן שלא. ואין שום צורך בכך. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 ‏סון-הווה. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 ‏מה? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 ‏בחיי. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 ‏סון-הווה! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 ‏מה הבעיה שלך? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 ‏תפסיקי לקרוא בשמי. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 ‏האי-אין… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 ‏מה איתה? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 ‏פשוט תעשי לי טובה. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 ‏תתנהגי אליה יפה ‏כדי שלא תתחרטי על כך בעתיד. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 ‏בבקשה. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 ‏למה שאתחרט על כך? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 ‏אני אף פעם לא עושה דברים שאתחרט עליהם. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 ‏בחיי, זה מעציב כל כך. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 ‏יישבר לה הלב. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 ‏בחיי. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 ‏למה אף אחד מהאקסים שלי לא כמוהו? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 ‏התקשרתי לרופא שלך. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 ‏את יכולה ללכת אליו מחר. ‏-שב. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 ‏מה עשית? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 ‏מה? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 ‏יש ימים בהם הוא היה מכוסה בביצים. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ‏- הסכם רכישת קרקע - 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 ‏המזכירה נה? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 ‏בוא ניפגש במזווה של המשרד. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 ‏טוב. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 ‏אני חושבת שהוא נפגש 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 ‏עם המפגינים על הקרקעות. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 ‏בסדר. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 ‏נדבר שוב אחר כך. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ‏היית בקשר איתה? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 ‏תגיד לי כמה גילית 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 ‏מאחורי הגב שלי. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 ‏זו הונאת השקעות נדל"ן טיפוסית. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 ‏מתווך קנה את הקרקע המדוברת מהבעלים 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 ‏והציע פי חמישה ממחיר השוק. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 ‏ואז הם חתמו על חוזה עם "קווינס" ‏על שליש מהמחיר הזה. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 ‏חוזה כפול? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 ‏זו הונאה במכוון. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 ‏עלינו להוכיח את זה. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 ‏והמתווך? הזכרת שהיה אחד. 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 ‏הוא בקוריאה? הוא כבר ברח? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 ‏- פרדייס לאנד בע"מ - 1054 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 ‏- חתונות סאנרייז - 1055 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 ‏הוא אכן נעלם, 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 ‏אבל הוא עומד להתחתן השבוע. 1057 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 ‏אני חושב שהוא מתכנן לטוס מייד לאחר מכן. 1058 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 ‏אבל הוא לא יוכל לעשות זאת. 1059 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 ‏שכנעתי את בעלי הקרקע לתבוע 1060 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 ‏ולשים אותו ברשימת מעוכבי הטיסה. 1061 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 ‏הדברים יסתדרו ברגע שנתפוס אותו. 1062 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 ‏כן. 1063 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 ‏אבל את לא צריכה להדאיג את עצמך 1064 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 ‏בעניין הזה. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 ‏למה לא? למה שלא אעשה זאת? 1066 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 ‏תסתכל עליי. 1067 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 ‏אני גוססת. 1068 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 ‏המשפחה שלנו הרוסה. ‏אנחנו עניים מרודים וחסרי בית. 1069 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 ‏סבא שלי בתרדמת. 1070 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 ‏דה-היאה ברחה. 1071 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 ‏סו-צ'ול לא מאופס. 1072 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 ‏אבל החלק הכי גרוע 1073 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 ‏הוא שאני בעיירה של בעלי לשעבר. 1074 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 ‏האם זה 1075 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 ‏נורא כל כך? 1076 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 ‏אני צריכה לעשות משהו 1077 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 ‏במצב הזה. 1078 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 ‏היום אפילו הזרקתי לעצמי ‏כדי להעלות את ספירת תאי הדם. 1079 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 ‏אני לא רוצה לשבת בחיבוק ידיים. 1080 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 ‏אני מבין. פעלת היטב. 1081 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 ‏כן, אוכל לעמוד שוב על הרגליים 1082 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 ‏אם אמשיך כך. 1083 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 ‏ואתה תוכל לעזוב אותי מבלי לדאוג. 1084 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 ‏אז נוכל סוף סוף להיפרד 1085 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 ‏כמו זוג גרוש אמיתי. 1086 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 ‏זו המטרה שלי. 1087 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 ‏שדרכינו ייפרדו לנצח. 1088 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 ‏אחלק הכול 1089 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 ‏איתך מעתה והלאה. 1090 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 ‏בואי נעשה כל מה שנוכל 1091 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 ‏כל עוד הגוף שלך יעמוד בזה. 1092 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 ‏כדאי שתגשימי את מטרתך 1093 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 ‏בהקדם האפשרי. 1094 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 ‏נכון. 1095 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 ‏- הונג האי-אין - 1096 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 ‏- בית החולים סונגמין ‏הונג האי-אין - 1097 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 ‏- בית החולים האוניברסיטאי סונגמין - 1098 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 ‏אני אחנה ואגיע. 1099 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 ‏טוב. 1100 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ‏- האם אתה המטופל? ‏כן - 1101 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 ‏- הנפקת מסמכים קודמים - 1102 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 ‏- טוען - 1103 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 ‏- הפניה - 1104 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 ‏- תאי הגידול התפשטו בין עצבי הגולגולת - 1105 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 ‏- טיפול לא מוצלח עקב ספירה נמוכה - 1106 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ‏- תוחלת החיים הממוצעת הצפויה ‏שלושה חודשים - 1107 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 ‏רגע! מה שמך? 1108 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 ‏אפילו מנהל בית החולים סירב לומר לי את שמך, 1109 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 ‏אבל סוף סוף אני פוגש אותך. 1110 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 ‏אתה כתבת את הדיאגנוזה הזאת. 1111 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 ‏אז תגיד לי. 1112 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 ‏איך אני יכול להציל את האי-אין? 1113 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 ‏זה כל מה שאני צריך לדעת. 1114 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 ‏למה אתה כאן? אני הולכת למשרד של הרופא. 1115 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 ‏הרופא התקשר. 1116 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 ‏און-סונג הגיע לכאן. 1117 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 ‏אני מצטער. 1118 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 ‏אתה לא בן משפחה או אפוטרופוס שלה, ‏אז אני לא מחויב להגיד לך. 1119 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 ‏אין לי מה להגיד. 1120 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 ‏האומנם? 1121 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 ‏האם תגיד לי אם אהפוך לאפוטרופוס שלה? 1122 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 ‏- מרכול יונגדו-רי - 1123 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 ‏שלום. 1124 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 ‏את לא רעבה? 1125 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 ‏בבקשה שבי כאן. 1126 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 ‏אז… 1127 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 ‏אתם מבינים… 1128 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 ‏כן? 1129 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 ‏אישה זקנה השאילה לי את המטפחת שלה. 1130 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 ‏איזו אישה זקנה? 1131 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 ‏אז… היא… 1132 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 ‏היה לה בן. 1133 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 ‏אני מבין. ומה היה שמו? 1134 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 ‏אני לא בטוחה. 1135 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 ‏הוא נראה רגיל. 1136 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 ‏הוא נראה כמו לסלי צ'ונג. 1137 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 ‏בשכונה שלנו? 1138 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 ‏לא, אני בספק. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 ‏גם היה לו קול נהדר. 1140 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 ‏כמו של זמר. 1141 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 ‏אדם שנראה כמו לסלי צ'ונג ‏והיה לו קול של זמר. 1142 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 ‏בשכונה שלנו? 1143 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 ‏אלא אם זו הייתה רוח רפאים, ‏אני חושש שאת טועה. 1144 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 ‏לא, אני לא. 1145 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 ‏הם נראים זהים. 1146 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 ‏אלוהים אדירים. 1147 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 ‏הם כאן. 1148 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 ‏אתם רעבים? 1149 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 ‏כן. ‏-טוב, בואו נאכל. 1150 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 ‏תזמון נהדר. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 ‏ארוחת הערב מוכנה. בואו נאכל. 1152 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 ‏מה יש לארוחת ערב? 1153 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 ‏הכנתי צלעות מטוגנות. 1154 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 ‏צלעות מטוגנות? ‏-זה מתוק. 1155 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 ‏אני מקווה שזה בסדר. ‏-הוספת גם ערמונים? 1156 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 ‏האם… 1157 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 ‏האם גרייס ביקרה אותך? 1158 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 ‏אמרת לה לא? 1159 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 ‏כן. 1160 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 ‏כל הכבוד. היא צריכה לדעת את מקומה. 1161 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 ‏תשלח הודעה לתקשורת ‏ותגיד שאני אנהל את חנות הכלבו. 1162 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 ‏לא, זה התפקיד של האי-אין. 1163 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 ‏על מה אתה מדבר? 1164 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 ‏היא חוזרת. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 ‏אני אנהל אותה עד אז. 1166 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 ‏הוא לא ימות בקלות כזאת. 1167 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 ‏אני עומדת לטפל בו היטב 1168 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 ‏כדי שהוא ימשיך לחיות, ‏אבל יישאר מחוסר הכרה. 1169 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 ‏כל עוד הוא בתרדמת, ‏אני אחראית על 21 אחוזים מהמניות. 1170 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 ‏אתה מבין? 1171 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 ‏- תוריד אותי מרשימת מעוכבי טיסה ‏אזהרה אחרונה - 1172 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 ‏- מרכז רפואי שינגי - 1173 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 ‏- מר יון און-סונג - 1174 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 ‏מה עשית? 1175 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 ‏אמרתי לך. 1176 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 ‏אנחנו לא חולקים מטרה משותפת. 1177 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 ‏איפה היו"ר? 1178 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 ‏אסור לך לעשות את זה. 1179 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 ‏מה אם הוא ימות? 1180 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 ‏אז אין מה לעשות. 1181 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 ‏- הונג האי-אין - 1182 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 ‏אני יוצא עכשיו. 1183 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 ‏לאן את הולכת בשעה כזאת? ‏בואי נאכל ארוחת ערב. 1184 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 ‏אני רק הולכת 1185 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 ‏לסיבוב. 1186 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 ‏נראה לי שהיון-וו יגיע בקרוב. 1187 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 ‏באמת? 1188 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 ‏כן. 1189 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 ‏כדאי שנחכה ונאכל איתו. 1190 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 ‏בסדר. 1191 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 ‏אל תתרחקי מדי, טוב? 1192 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 ‏טוב. 1193 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 ‏- ביק היון-וו - 1194 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 ‏היון-וו? 1195 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 ‏- ביק היון-וו - 1196 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 ‏מר פיון סונג-אוק? 1197 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 ‏חיפשתי אותך. 1198 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 ‏אני מבין. אני אמור להיות 1199 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 ‏בבורקיי עכשיו אחרי החתונה שלי, 1200 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 ‏אבל המצב הסתבך תודות לך. 1201 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 ‏קיבלת את ההודעה שלי? 1202 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 ‏עניתי ואמרתי 1203 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 ‏שנצטרך להתמודד עם זה באופן משפטי 1204 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 ‏מאחר שלא אבטל את התביעה. 1205 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 ‏- אפילוג - 1206 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 ‏בדיוק. 1207 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 ‏העובדה ששמרת את זה כל השנים האלה ‏כנראה מעידה על כך 1208 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 ‏שאתה עדיין חושב עליה. 1209 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 ‏היא כנראה הייתה מהממת. 1210 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 ‏בחייך. 1211 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 ‏זה לא ככה. 1212 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 ‏אני אפילו לא זוכר 1213 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 ‏אם זה היה זכר, נקבה, 1214 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 ‏מורה, תלמיד, 1215 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ‏או מאבטח. אני לא זוכר דבר. 1216 01:24:23,850 --> 01:24:24,684 ‏- סאבוויי - 1217 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 ‏זה היה קרוב. 1218 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 ‏היא בהחלט חדה, ‏בדיוק כמו שמנכ"לית אמורה להיות. 1219 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 ‏איך היא קלטה את זה מייד? 1220 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 ‏ברגע שהיא ראתה את זה, ‏תחושת הבטן שלה אמרה שזה שייך לאישה. 1221 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 ‏זה היה קרוב. 1222 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 ‏כמעט נתפסתי. 1223 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 ‏לא אמרת 1224 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 ‏שחיפשת בכל בית הספר 1225 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 ‏את הילדה הזאת בדיוק כמו הנסיך מסינדרלה? 1226 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 ‏כן. 1227 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 ‏היא באמת הייתה יפה. 1228 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 ‏אתה עדיין זוכר את זה? ‏-בבירור. 1229 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 ‏היא הייתה הטיפוס האידאלי שלי. 1230 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 ‏אתה חושב שהיית מזהה אותה? 1231 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 ‏מייד. 1232 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 ‏אני יודע שזה מאוחר מדי, 1233 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 ‏אבל אולי היא הייתה הגורל שלך. 1234 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 ‏אני תוהה איפה היא ומה היא עושה. 1235 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 ‏- מלכת הדמעות - 1236 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 ‏איזו השפלה הוא עבר? ‏-אני אהרוג אותך! 1237 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 ‏בכל זאת, הייתי בוחר את אותו הדבר. 1238 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 ‏אתה כבר אמור לדעת ‏שאני משיג כל מטרה שאני קובע לעצמי. 1239 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 ‏אף סכום לא יקנה את החוויה הזאת. 1240 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 ‏אמרת לי לעצור! ‏-נפוטיזם? 1241 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 ‏הוא יעזוב את הבית? הוא רוצה לגור איתך? 1242 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 ‏אין מצב. הוא מקנא? 1243 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 ‏לפי מה ששמעתי, הוא מעמיד פני בור. 1244 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 ‏יש לי כישרון לחשיפת אמיתות. 1245 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 ‏אני חייבת לעשות משהו. 1246 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 ‏אתה ממש בוחן את סבלנותי, 1247 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 ‏אז פשוט תסתלק. 1248 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן