1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 DI MANA UANGNYA? KAMI MENUNTUT KOMPENSASI TANAH KAMI! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Ada apa? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Kenapa mereka berulah padahal kita korban? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Kompensasi tanah? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Situasi akan kacau jika kita pulang. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Ayo kembali. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Ke mana kita pergi jika tak pulang? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Kita tak bisa ke hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hei, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Bu, gerbang belakang kosong. Anda bisa lewat sini. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Kau yang terbaik. Baik. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Putar. Lewat gerbang belakang. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Mereka akan datang? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Kita lihat kemampuanmu. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Keluarga konglomerat menjadi melarat dan diusir." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Mereka datang! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Kau sedang apa? Buka gerbangnya. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Bu, Anda harus keluar sebentar. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Ada apa? Aku lelah. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Apa Anda tahu Ketua Hong memberi kuasa kepada Bu Moh 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 untuk mengatur segala sesuatu di Puri Queens 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 selama dia tak ada? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Lalu? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Apa dia mengusir kami? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Tidak juga. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Mengingat tempat ini dipenuhi 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 wartawan dan pengunjuk rasa, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 dia ingin kalian bersembunyi hingga situasi tenang. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Apa dia berhak melakukan itu? Kami semua tinggal di sini. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Bisakah kau diam? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Jangan menyela orang dewasa bicara. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Kau bilang apa tadi? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Sial. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Kalian tak paham, ya? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Tunggu. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Kendaraan, sopir, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 ponsel, dan kartu kredit bukan milik kalian lagi. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Kartu keamanan dan kartu kunci kalian tak berfungsi lagi. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Apa maksudmu? Ini rumahku! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Hubungi polisi, Sayang! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Tentu, hubungi mereka. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Wartawan akan menyukainya. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Mengingat sejarah kita, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 aku mengemas barang-barang penting. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Jadi, pergilah. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - Apa itu? - Sial. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Masuk! Ada kamera di seberang! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Ini absurd, 'kan, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Bagaimana Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 mengunci pintu dan mengusir kami 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 dari rumah ayah kami? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Kau dapat menuntut hak sebagai penghuni rumah. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Namun, kau harus mengajukan gugatan 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 dan itu butuh waktu. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Namun, masalah terbesarnya, 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 ketua memasukkan klausul hak konversi dalam kontrak 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 dan menempatkan keluarganya sebagai jaminan. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Properti, saham, dan rekening bank pribadi 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 dibekukan. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Astaga, Ayah. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Tunggu dahulu. Apa ini benar, Sayang? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Aku tak tahu. Aku juga bingung. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Ada pelembap bibir? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Kau malah memikirkan pelembap bibir. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Sebaiknya media tak mengunggah foto kalian. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Aku akan bawa kalian ke tempat aman dan memikirkan rencana di sana. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Kenapa Soo-cheol diam saja? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Soo-cheol! Katakan sesuatu! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Jadi, istrimu, Da-hye, terlibat juga. Benar, bukan? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Apa kubilang? Geon-u sama sekali tak mirip dengannya! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Sudahlah. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Omong-omong, mau ke mana kita? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Begini… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - Apa itu? - Apa itu? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Apa? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - Siapa membuat silau? - Siapa itu? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Tunggu. - Siapa itu? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Ini properti pribadi. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Apa? - Apa itu Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Siapa? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hei, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Aku tak tahu kau akan datang. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Ayah, ini mendesak. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hei, Hyun-woo. Kenapa tak angkat telepon? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Makanmu tak teratur? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Kau terlihat buruk. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - Tidak, ini… - Jangan terlalu putus asa. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Untung kau jauhi keluarga gila itu. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Lihat apa yang terjadi setelah mereka mengusirmu. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Karma itu nyata. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Tunggu… - Tentu saja. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Aku sangat lega mendengar 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 keluarga sialan itu hancur. Sudah sepantasnya! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Lupakan orang licik itu dan jalani hidup bahagia. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Orang licik itu ada di sini juga. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Begitu rupanya. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Kau datang juga. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Bukan hanya dia. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Astaga. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Itu ayah mertuamu. Bukan. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Apakah "mantan ayah mertua"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Apa pun itu… Kenapa kalian ke sini? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Halo. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Apa kabar? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Baik. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Ucapkan salam. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Halo. - Halo. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Maaf datang tanpa pemberitahuan. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Tak perlu dipikirkan. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Aku lega kau datang. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Silakan ikuti aku. Lewat sini. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Aku kembali ke Seoul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Panggil taksi. - Bu. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Tak ada taksi selarut ini di sini. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Aku akan mencari cara lain, jadi, lakukan sesuka kalian. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Sayang. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Sayang. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Namun, kita sudah di sini. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Aku sudah bilang tak mau ikut. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Astaga! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Ada apa? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Kurasa dia menginjak kotoran sapi. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Ibu, jangan menghampiriku! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Jangan menghampiriku juga! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Bu Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Enak. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Aku petik banyak. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Bagaimana aku memahami ini? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Apa maksud Ayah? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Kenapa Hyun-woo membawa mantan istri dan keluarganya ke sini? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Sama seperti Korea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Mungkin ada Utara dan Selatan, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 tetapi kita tetap satu tim di Olimpiade. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Apa maksudmu? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Kita bersatu ketika ada musuh bersama. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Apa ini berarti mereka akan kembali bersama? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Kita mungkin satu tim, tetapi itu tak menjamin persatuan. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Mari bersiap. - Baik. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Ada apa? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Terima kasih hari ini. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Aku akan cari tempat besok. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Tak akan ada yang berubah 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 dalam semalam. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Aku tahu. Itu alasan kami tak bisa tinggal di sini. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Butuh waktu hingga situasi tenang. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Ini tempat teraman dan ternyaman. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Tidak untukku. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Aku ada di rumah mantan mertua. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Bukan kau. Aku. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Ini nyaman untukku. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Izinkan aku… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 egois untuk saat ini. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Terlalu banyak yang harus kutangani 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 untuk bisa mencemaskanmu juga. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Jangan mencemaskanku. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Kita sudah bercerai. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Hal yang menimpaku 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 atau keluargaku 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 bukan urusanmu. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Aku akan berhenti cemas 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 begitu kau pulih. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Namun, saat ini, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 itu mustahil. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Jadi, tolong… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 mengertilah. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Tinggallah 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 bersamaku. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Menurutmu kita bersama 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 dalam situasi ini bisa lebih bahagia? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Kita tak akan merana. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Jangan terlalu memikirkan hari ini. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Fokus saja untuk tak terlalu merana. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Aku sudah singkirkan kotorannya. Namun, baunya… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Butuh waktu untuk kering. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Buang saja. - Astaga. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Kenapa? Ini tampak mahal. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Pakai ini untuk sementara. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Bagaimana dengan sepatu ini? Haruskah kubuang? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Jadi, bagaimana? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Dia akan membuangnya atau tidak? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Ini tampak mahal. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Lebih dari 500.000 won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Lima juta? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Aku tak berniat datang. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Putramu sangat sigap. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Dia seperti menculik kami. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Mendiang ibuku 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 benar. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Dia bilang, "Kau tak akan tahu bagaimana masa depan." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Siapa sangka kita akan bertemu lagi beberapa hari setelah berpamitan? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Kakakku mendesak kami untuk tinggal di vilanya di Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Kami akan pergi besok pagi. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Tentu. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Namun, jangan terlalu percaya diri. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Pak. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Silakan makan. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Baik. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Ini enak. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Cocok dengan seleramu? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ya, ini sangat lezat. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Makanlah. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Kau harus mengurangi sodium. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Dokter Yoon akan memarahimu jika tahu. Jangan makan itu. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Jangan cemas. Dia tak mengangkat teleponku. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Kurasa dia memblokirku. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Kenapa kau tak makan, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Maafkan aku. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Aku tak lapar. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Ada air putih? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ya, ini. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ini dia. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Begini… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Aku hanya minum air yang disegel. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Kalian punya air botol? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Hei, minum saja. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Ya, ada di toko. Akan kuambilkan. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Terima kasih. Aku lebih suka air mineral dari Pegunungan Alpen. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Apa? Pegunungan Alpen? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Kau keterlaluan. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Aku minta maaf. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Dia masih tak dewasa. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Astaga, tak apa-apa. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Kami mengerti. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Tak harus dari Pegunungan Alpen. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Jerman atau Australia juga tak apa-apa. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fiji juga tak masalah. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Kami tak terlalu pilih-pilih. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ya, aku juga tak keberatan. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Minum saja dari cereknya! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Aku akan meminumnya. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Astaga. - Tolong jangan. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Dia tak memukulku. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Kau lihat dia memukul adiknya? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Aku sangat ketakutan. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Apa maksudmu? Kau juga memukulku. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Pukulanku tak sesakit itu. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Namun, Hae-in sungguh… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Perlu kubantu? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Astaga. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Tak usah. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Kau tak perlu membantu. Istirahat saja. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Terima kasih. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Omong-omong, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Benar. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Boleh kubilang sesuatu? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Meski kalian sudah cerai… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Tentu, silakan. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Jangan ambil hati ucapanku tadi. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Yang mana? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Soal kau seperti rubah licik. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Benar. - Aku tak pernah benci rubah licik. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Lagi pula, itu julukanku di SMA. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Aku mirip seperti rubah. 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Aku minta maaf karena mengatakan keluargamu kacau. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Namun, itu benar. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Kami sudah hancur. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Ini topik yang sensitif. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Aku tahu kalian sudah cerai, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 tetapi apa kau setuju ikut 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 karena kalian saling punya perasaan? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Tidak. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Ini keadaan darurat. Tak lebih. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Benar. Kalian orang asing. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Kami lebih dari itu. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Namun, apakah ada sesuatu antara… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Tidak ada. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Begitu rupanya. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Kami tak akan bercerai jika begitu. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Itu benar. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Dia benar. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Jadi, jangan salah paham, antisipasi, 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 atau memberi makna pada semua ini. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Tak akan. Ingat So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Putri kepala sekolah? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Dia baru saja dapat pekerjaan di SMP dekat sini 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 dan meminta nomor telepon Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - Aku tak bisa beri tahu. - Tak apa. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Boleh kuberi tahu? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Akan tetapi, aku tak perlu meminta izin. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Selamat malam. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Sudah kuduga. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Mereka tak akan rujuk. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Aku juga tak menginginkannya. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Dia sangat tak sopan. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Dia tak mau mendengarkanku dan terus menyelaku. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Astaga, rubah licik itu. Dia seharusnya tak datang. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Ini paviliun kami. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Dahulu kami tinggal di sini sebelum Hyeon-tae dan Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 menikah. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Kami sudah hangatkan lantainya. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Aku minta maaf atas semuanya. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Astaga. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Tolong jangan minta maaf. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Bahkan tetangga akan membantu 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 saat keadaan sulit. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Namun, kita 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 pernah menjadi keluarga. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo menyuruhku merahasiakan kalian ada di sini. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Aku sudah peringatkan warga 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 tak menggunakan internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Tak ada kamera pengawas di sini 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 dan jarang yang menggunakan ponsel pintar di sini. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Jadi, kau tak perlu cemas dan tidurlah dengan pulas. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Terima kasih. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Astaga, jangan sungkan. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Kau bisa mandi di sini. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Di mana baknya? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Tak ada. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Namun, ini pancurannya. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Di mana aku berendam? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Tak bisa. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - Sabun bom mandiku? - Jangan gunakan. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Kau bisa pakai handuk ini. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ULTAH PERTAMA HO-YEOL 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Bukankah kau bilang nama keponakanmu Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Ya, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 "Bayi Ho-yeol" ini tak mungkin 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 bocah yang kulihat tadi, bukan? 322 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Benar. Dahulu dia sangat kecil. 323 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Dia sangat menggemaskan. Ya, ini dia. 324 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Jadi, orang yang sama. 325 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Lalu, berapa usia handuk ini? 326 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Astaga. 327 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Ada apa? Kau mau handuk baru? 328 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 329 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Kau tahu 330 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 yang lebih tak bisa dipercaya dari handuk delapan tahun ini? 331 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Bahwa 332 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Da-hye dan Geon-u meninggalkanku. 333 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Serta Yoon Eun-sung, bajingan itu menipuku! 334 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Apa yang terjadi? 335 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Di mana semuanya? 336 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Halo. 337 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Di mana keluarga Hae-in? 338 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Entahlah. 339 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Mereka ada di suatu tempat. 340 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Kenapa kau lakukan? 341 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Kau mau mereka tetap di sini? 342 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Bagaimana kita bisa tinggal 343 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 satu rumah dengan orang yang kita rampok? 344 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Ini belum usai. 345 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Mereka akan mencari kelemahanmu 346 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 dan membalas dendam. 347 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Kau seharusnya menjaga mereka… 348 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Bukankah kau 349 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 hanya mau di dekat Hae-in? 350 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Lupakan dia. 351 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Kau akan melupakannya nanti. 352 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Tak perlu menyesalinya. 353 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Aku sudah tinggal di sini 25 tahun, 354 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 tetapi ini kali pertamaku bisa memilih 355 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 anggurku sendiri. 356 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Mari nikmati yang kita miliki mulai kini. 357 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Setuju? 358 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Ingat ucapanmu saat memasukkanku ke panti asuhan? 359 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Jangan lupa. 360 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Aku sangat menyayangimu. 361 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Aku akan tegar dan bertahan 362 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 saat merindukanmu 363 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 dan ingin bertemu denganmu. 364 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Karena aku menyayangimu. 365 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Kau menepati janjimu. Kau cukup baik menepatinya. 366 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Kau tak pernah ingin tahu bagaimana keadaan putramu di luar negeri. 367 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Kau tak pernah menelepon. Kau menahan diri. 368 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Namun, begini, 369 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 aku sadar bahwa menahan diri… 370 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 karena cinta itu bohong. 371 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Kau tak bisa menahannya 372 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 jika sungguh sayang. 373 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Apa maksudmu? 374 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Maksudmu 375 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 kini kau membenciku? 376 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Tidak. 377 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Aku akan membawa Hae-in kembali apa pun caranya. 378 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Aku tak sepertimu. 379 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Aku jadi gila memikirkan di mana dia dan bagaimana keadaannya. 380 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Aku tak bisa 381 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 menahan diri. 382 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Apa kau tahu betapa sulitnya untuk bisa begini? 383 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Menurutmu kenapa aku lakukan ini? 384 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Tujuan kita tak sama. 385 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Sama seperti kau memilih keluarga ini dari aku, 386 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 aku juga bisa memilih 387 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 hal lain daripada kau. 388 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Periksa semua hotel dan vila. 389 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Ini seperti neraka. 390 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Neraka apa yang memberi kita selimut sutra 391 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 dan lantai hangat? 392 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Biarkan saja. 393 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Dia pasti sangat putus asa. 394 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Dia tak pernah tidur di lantai keras sebelumnya. 395 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Dia hanya bisa tidur di ranjang kerajaan Spanyol. 396 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Selimut kita lebih tebal dari selimutnya. 397 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Mari tukar selimut. 398 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Sayang. 399 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Apa? 400 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Aku juga. 401 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Ini pertama kali aku tidur di lantai. 402 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Aku juga dari keluarga kaya. 403 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Halo? 404 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Kulihat berita. 405 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Bagaimana keadaan semuanya? 406 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Sangat kacau. 407 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Aku merasa kasihan kepada Ayah. 408 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Akan kututup jika ini soal dia. 409 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Jangan seperti ini. 410 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Ingat ucapannya? 411 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Dia bahkan melarangku datang ke pemakamannya. 412 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Jangan menghubungiku meski dia meninggal. 413 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Ayolah. Jangan seperti ini. 414 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Aku membencinya saat dia sehat. 415 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Namun, kini dia sakit, 416 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 aku merasa sangat bersalah. 417 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Untuk apa? 418 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Mungkin semua akan baik-baik saja 419 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 jika aku memperlakukan Seul-hee lebih baik. 420 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Mungkin dia marah karena aku memperlakukannya dengan buruk. 421 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Sepuluh tahun lalu, 422 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 aku memukulnya saat Ayah bilang 423 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 ingin menjadikannya istri sah. 424 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Dia tak jadi melakukannya. 425 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Mungkin dia dendam dan merencanakan semuanya. 426 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Cincin bodoh ini. Ini tak penting. 427 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Seharusnya kubiarkan dia memilikinya. 428 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Haruskah kukembalikan? 429 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Haruskah kuberikan kepadanya sekarang? 430 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 431 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Rasanya aku yang salah atas apa yang menimpa Ayah. 432 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Kenapa menangis? Apa suamimu meninggalkanmu? 433 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - Tidak. - Orang tuamu sakit? 434 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ya… 435 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Ayahku sakit. 436 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Astaga. 437 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Wajar merasa bersalah 438 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 saat orang tuamu jatuh sakit. 439 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Menangislah. 440 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Keluarkan semua dan perlakukan dia lebih baik. 441 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Semua akan beres. 442 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Terima kasih. 443 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Ibu! 444 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Ibu! 445 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Astaga, apa yang kulakukan? 446 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Ada apa? 447 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Ada orang gila yang memanggilku Ibu dan terus mengikutiku. 448 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Apa? 449 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Bisakah kau memberitahunya bahwa kau putriku? 450 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Baik. 451 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Ibu. 452 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Sudah larut untuk keluar. 453 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Permisi. Ini ibuku. 454 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Jadi, pergilah. - Apa? 455 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Aku putrinya, 456 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 jadi, pergilah. 457 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Bukankah kau dari Seoul? 458 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Dia ibuku. 459 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Tidak, dia ibuku! 460 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Bu, bukankah kau mau menonton sinetron? 461 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Sinetron? 462 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Aku tak boleh melewatkannya. 463 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Ayo, Putraku. 464 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Sinetron. 465 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Apa itu tadi? 466 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Astaga. 467 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 "MUST HAVE BEEN LOVE" 468 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Aku dan Hyun-woo memiliki selera yang sama. 469 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Kau tidur? 470 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Aku baru mau tidur. 471 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Kenapa? 472 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Aku harus pergi bekerja besok pagi, 473 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 jadi, tak bisa menemuimu… 474 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Aku bekerja besok pagi. 475 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Kapan kau akan pulang… 476 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Baik. 477 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Apa aku cuti saja besok? 478 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Bisakah kau cuti saja besok? 479 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Selamat malam. 480 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Aku akan mendengarkan lagu-lagu di MP3-mu sebelum tidur. 481 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Itu? Bagaimana lagu-lagunya? 482 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Itu lagu-lagu lama. 483 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Aku suka. 484 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Itu semua lagu-lagu kesukaanku. 485 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 MP3 itu bukan milikku. 486 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - Lalu? - Aku menemukannya. 487 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Aku tak menemukan pemiliknya, jadi, aku menyimpannya. 488 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Di mana kau temukan? 489 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Di SMA-ku. 490 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Di lapangan. 491 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Bukankah kau sekolah di SMA Bahasa Asing Hanil? 492 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Ya, aku menemukannya pada hari pertamaku di sana. 493 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Apa? 494 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Jadi, ini milikku? 495 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Tunggu. 496 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Itu 497 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 498 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Tak dapat dipercaya. 499 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Maksudku… 500 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Apa dia terlahir 501 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 untuk mencintaiku? 502 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Dia jatuh cinta padaku di waktu singkat itu 503 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 dan menyimpannya selama ini. 504 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Dia akan terkejut jika tahu gadis yang dicintainya 505 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 adalah aku. 506 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Namun, kenapa kau masih menyimpannya? 507 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Dia pasti sangat cantik. 508 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Apa… 509 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Ada apa? 510 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Aku tidak… 511 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 ingat. 512 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Kau tak ingat? 513 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Tentu saja. 514 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Itu sudah sangat lama. 515 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Tepat sekali. 516 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Kau masih menyimpannya selama ini berarti 517 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 kau tak bisa melupakannya. 518 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Dia pasti sangat cantik. 519 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Yang benar saja. Tak seperti itu. 520 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Aku bahkan tak ingat 521 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 orang itu laki-laki, perempuan, guru, murid, 522 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 atau penjaga keamanan. 523 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Aku tak ingat apa pun. 524 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Kenapa kau menyimpannya? 525 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Aku tak menyimpannya. 526 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Aku hanya menaruhnya. 527 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Baik. Kau bisa pergi. 528 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Pergi. Tidurlah. 529 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Ada apa lagi? 530 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Tirainya. 531 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Pastikan kau tutup. 532 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Kamar ini menghadap timur, 533 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 akan sangat terik saat pagi. 534 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Baik, pergilah. 535 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Mau kubantu? 536 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Kau mau bantu? 537 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Aku akan membuat japchae. 538 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Bisakah kau memotong wortel ini? 539 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Baik. 540 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Sayang, hati-hati jarimu terpotong. 541 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Kau harus potong julienne. 542 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Ibu ingin aku memotongnya seberapa tipis? 543 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Itu… 544 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Biar kutunjukkan. 545 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Ibu. - Ya? 546 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Ibu hebat. 547 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Apa hebatnya hal ini? 548 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Kenapa bilang begitu? Ini seperti 549 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 seni modern. 550 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Benarkah? 551 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Astaga. 552 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Aku baru mendengarnya. 553 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Ibu akan membuat japchae, 'kan? 554 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Ibu akan membuat apa lagi? 555 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Berikutnya… 556 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Aku harus memasak telur. 557 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - Bagaimana memasaknya? - Telurnya? 558 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Itu mudah. Mau kutunjukkan? 559 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Aku senang sekali. 560 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Ibu sangat hebat. 561 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Aku bisa dua tangan. 562 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Astaga, Ibu. 563 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Ibu sungguh luar biasa. 564 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Benarkah? Haruskah kuputar juga? 565 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Putar? 566 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Aku hanya bercanda. 567 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Kenapa berubah pikiran? 568 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Katamu vilamu kosong. 569 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Ada apa? Apa suamimu melarangnya? 570 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Takut para wartawan tahu? 571 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Dia keterlaluan. 572 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Siapa yang membantunya setiap bisnisnya gagal? 573 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Bagaimana dia bisa melakukan ini kepada suamiku? 574 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Lupakan. 575 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Tak dapat dipercaya. 576 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Ternyata kau di sini. 577 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Aku mencarimu ke mana-mana. 578 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Kenapa? 579 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Ini sudah bersih sekarang. 580 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Tak bau sama sekali. 581 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Benarkah? 582 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Untukmu saja. - Sungguh? 583 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Namun, ini sangat mahal. 584 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Tak apa-apa. Itu milikmu. 585 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Bagaimana jika aku menata rambutmu? 586 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Aku sangat terampil. 587 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Kau mau gaya rambut seperti apa? 588 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Kau bisa menata gaya rambut apa? 589 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Semuanya. 590 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Dahulu aku bekerja di Cheongdam-dong. 591 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, apa yang terjadi? 592 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Ini kejutan terbesar sejak The Sixth Sense. 593 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Telapak tanganku bahkan berkeringat. 594 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - Hei… - Kau mengejek rubah itu. 595 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Lalu kudengar dia mendadak muncul. 596 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Itu terjadi di film atau drama. 597 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Ini lebih mendebarkan dari drama apa pun. 598 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Ya. - Apa yang terjadi? 599 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Teman-Teman, kita bicara nanti. 600 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Kudengar ibu Hae-in psikopat. 601 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Apa maksudmu? Itu tak masuk akal. 602 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - Pergi! - Tunggu! 603 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Aku tak mau pergi. Suamiku sudah memberitahuku semuanya. 604 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Kudengar dia menginjak kotoran begitu tiba 605 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 dan menangis hebat. 606 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Itu gila. Bagaimana dia bisa injak kotoran begitu tiba? 607 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Mari jujur. 608 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - Ibumu yang menginjak kotoran. - Benar. 609 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Mantan besan yang mengakhiri hubungan dengan buruk. 610 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Keluarga melarat itu kabur pada tengah malam 611 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 dan Bu Jeon menampungnya. 612 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ya, aku menonton berita. Mereka tak punya apa-apa sekarang. 613 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Ibumu mungkin terlihat tangguh, tetapi hatinya lembut. 614 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Ya. - Terima kasih. 615 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Omong-omong, bukankah wanita itu tak tahu malu? 616 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Beraninya dia datang setelah apa yang dia lakukan? 617 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Benar. - Kau tahu? 618 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Aku ingin melihat wajahnya sekali saja. 619 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Aku juga. 620 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Apa? Apa ada sesuatu di bibirku? 621 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Lihatlah. 622 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Kalian ingin melihatku, jadi, lihatlah. 623 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Aset kami hanya dibekukan sementara. 624 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Kami tak melarat. 625 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Kami tak kabur pada tengah malam meski kami tiba sudah larut. 626 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Kami akan segera pergi. 627 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Kami tak menumpang hidup kepada mereka. 628 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Kalian mengerti? 629 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Ya. - Ya. 630 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Astaga. 631 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Kau anggap aku ini apa? 632 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Tunggu. 633 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hei. 634 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Kau tak sarapan. 635 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Aku akan membawa ini ke kebun. 636 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Mi kuah kacang dinginnya enak dan segar. 637 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Apa kau mau? 638 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Aku tak mengonsumsi karbohidrat saat siang. 639 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Astaga. Lalu kapan kau akan memakannya? 640 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Bagaimana perasaan Anda menjadi ketua termuda? 641 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Apa rencana Anda? 642 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Ada perbedaan dari manajemen sebelumnya? 643 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Rumornya akan ada perombakan besar-besaran. Benarkah? 644 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Bagaimana kabar Ketua Hong? 645 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Aku berencana mendirikan perusahaan di Singapura tahun 2025 646 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 agar kita dapat memperluas pasar luar negeri. 647 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Butuh 140 miliar won untuk mendirikan 648 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 dan menjalankan perusahaan yang menjadi landasan 649 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 bagi pasaraya dan swalayan di luar negeri. 650 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Aku mengunjungi Pak Song di lapas dan bicara dengannya. 651 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Kurasa dia tak tahu di mana dana rahasia Ketua. 652 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Dia membuatnya dan dikirim ke luar negeri, 653 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 tetapi dia tak tahu di mana. 654 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Bagaimana mungkin? 655 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Kantor Ketua mengelola buku besar secara manual 656 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 dan menyerahkannya untuk ditinjau. 657 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Proses pencucian uangnya rumit karena melintasi sepuluh negara. 658 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Tujuan akhirnya adalah sebuah bank di Labuan, Malaysia, 659 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 tetapi uangnya tak di sana. 660 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Kau ingin bertemu, Ketua Yoon? 661 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Kau tak ragu 662 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 memanggilku begitu. 663 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Kenapa harus ragu? 664 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Keadaan sudah berubah. 665 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Aku bukan lagi bagian dari Queens atau suami Hae-in. 666 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Begitu. 667 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Sayang sekali. 668 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Aku merasa tak nyaman kau masih memimpin Tim Hukum kami. 669 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Tentu saja. Aku mengerti. 670 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Pak Baek. 671 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Berhenti pura-pura. 672 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Aku akan jujur karena tampaknya kau tahu semuanya. 673 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Aku masih menunggu. 674 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Aku sudah mengirimkan resume ke Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 675 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Kami masih negosiasi gaji, tetapi tak mudah di bidang ini. 676 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Sulit untuk naik gaji jika sedang istirahat. 677 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Seperti yang kau tahu, aku tak mendapatkan tunjangan apa pun. 678 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Jadi, aku sangat butuh ini. 679 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Aku hanya butuh satu bulan. 680 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Bisakah kau membantuku? 681 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Jadi, kau mencari pekerjaan baru? 682 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Benar. Seperti kau tahu, 683 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 aku tak punya akses terhadap dokumen rahasia Tim Hukum. 684 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Tak ada yang perlu dicemaskan. 685 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Kau boleh pergi. 686 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Di mana dia? 687 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 688 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Kau yang menjemputnya kemarin, bukan? 689 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Di mana dia? 690 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Sayangnya, 691 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 aku juga tak tahu. 692 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Kau menjemputnya, tetapi tak tahu di mana dia? 693 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Benar sekali. 694 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Kurasa dia tak memercayaiku. 695 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Dia membawa mobilnya dan tak angkat telepon. 696 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Tolong beri tahu aku 697 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 jika kau menemukannya. 698 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Tentu. 699 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Kau pemilik cangkir teh ini sesungguhnya. 700 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Itu lebih cocok untukmu. 701 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Aku juga suka pakaianmu. 702 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Kau terlihat glamor dan elegan. Itu langka. 703 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Ini alasan aku tak berdandan. Mudah bagiku terlihat glamor. 704 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Mohon datang ke spa sebelum aku menutupnya. 705 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Izinkan aku merawatmu terakhir kali. 706 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Kau akan menutupnya? 707 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Apa? 708 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Kenapa? Bukankah berjalan lancar? 709 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Tentu saja, kau harus menutupnya. 710 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Benar, bukan? 711 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Kau sudah lama memilikinya. 712 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Benar sekali. 713 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Aku akan bertambah tua sementara membuat orang lain tampak muda. 714 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - Tak bisa begitu. - Benar? 715 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Begitu menjabat, aku mau meluncurkan lini kosmetik 716 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 dengan produk dari pasaraya. 717 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Bagaimana menurutmu? 718 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Sama seperti Lafayette atau Harrods, 719 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 kita harus berikan reputasi mewah pada toko kita… 720 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Tunggu. 721 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Menjabat"? 722 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - Apa? - Di mana? 723 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Bukankah aku menggantikan posisi Hae-in? 724 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Terlalu aneh jika aku langsung menggantikannya? 725 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Bagaimana jika direktur lebih dahulu? 726 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Ada apa? 727 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Tutup spamu, 728 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 kemasi barang, dan susul Direktur Jo ke AS. 729 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Terlalu merugikan jika mereka menangkapmu di sini. 730 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Kau bisa memulai lini kosmetik kecil di sana. 731 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Aku akan mencari investor. 732 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Kau bisa tutup bisnismu, pindah, dan sembunyi. 733 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Namun, kau tak bisa mengubah sekolah anakmu 734 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 jika jadi orang tua. 735 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Putrinya sudah kelas 12. 736 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Dia bersiap untuk kuliah dengan mengambil jurusan selo. 737 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Aku menggugatmu atas penipuan dan pelanggaran UU Privasi Komunikasi, 738 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 tetapi suratnya tak terkirim karena kau hilang. 739 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Aku mencarimu ke mana-mana. 740 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Jadi, dia memilikinya selama ini. 741 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Dia pasti membuat salinan. 742 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Siapa dia? 743 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, aku akan ungkapkan yang sebenarnya 744 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 tentang mantan istrimu, Cheon Da-hye. 745 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Ini mungkin membuatmu takut. 746 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Kau bilang akan ruam jika makan di samping wanita lebih tua. 747 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Namun, aku lebih tua lima tahun darimu. 748 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Semua hal tentang orang tuaku, kekayaan mereka, dan pendidikanku palsu. 749 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Satu lagi. Geon-u bukan anakmu. 750 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Bagaimana tak tampak jelas? 751 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Bentuk wajahmu lancip, sementara Geon-u bulat. 752 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Bagaimana kau tak curiga? 753 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Aku juga sedih meninggalkanmu. 754 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Aku tak akan bertemu pria lain sepertimu. 755 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Kau mau menikahiku atau tidak? 756 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Kubilang tidak. 757 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Baiklah, tetapi berikan sarung tanganmu. 758 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Kau penakut dan kikuk. 759 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Siapa namaku tadi? 760 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 761 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Kau kaya, tapi tak terlalu pintar. 762 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Bisakah kau berjanji aku tak perlu menikahimu? 763 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ya. 764 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Omong-omong, apa syal itu hangat? 765 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Kau seharusnya mengenaliku setelah memberi semua yang kumau. 766 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Tolong beri mereka tepuk tangan 767 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 seiring mereka memulai petualangan baru. 768 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Mereka tampan dan cantik. 769 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Hei. 770 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Jangan membuatku frustrasi. 771 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Aku sangat kesal saat Hae-in tak mau mendengarku 772 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 dan malah memilih pria itu. 773 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Kau sebaiknya merayu Soo-cheol dan segera menikahinya. 774 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Baiklah. 775 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Jangan beri tahu nama aslimu. 776 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Gunakan nama palsu. 777 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Tidak, aku akan gunakan nama asliku. 778 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Omong-omong, di mana dia? 779 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Di sana. 780 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Jangan pernah menikah. 781 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Sangat merepotkan. 782 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Tak mungkin. - Ya. 783 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Itu anak cengeng yang kukenal? 784 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Dia sangat tinggi. Tipe idamanku. 785 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Bukan, di belakangnya. 786 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Si bodoh itu. Dia tak berubah. 787 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Astaga. - Makanlah karena kau sudah datang. 788 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Sampai jumpa. 789 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Pak. - Senang bertemu. 790 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Dari mana saja? Aku mencarimu. 791 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Aku senang kau datang. 792 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Makanlah. 793 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Namun, kau tak mengenaliku. 794 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Halo. 795 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Namaku Cheon Da-hye. 796 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 797 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Itu nama yang cantik. 798 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Begitu juga dengan wajahmu. 799 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Begitu. 800 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Kau belum makan. 801 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Mari lihat… 802 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Lupakan aku 803 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 seperti yang kau lakukan dulu. 804 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Geon-u juga. 805 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Itu tak akan sulit. Kau tak sepintar itu juga. 806 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hei. 807 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Kenapa menangis? 808 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Di mana aku akan menemukan Da-hye? 809 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Tak bisa. 810 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Dia membawa semuanya dan bersembunyi. 811 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Tidak, kau salah. Dia melupakan sesuatu. 812 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Apa? 813 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Aku. 814 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Aku masih di sini. 815 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Dia sering bilang 816 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 aku orang yang paling berharga. 817 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Ke mana dia pergi setelah meninggalkanku? 818 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Astaga, kau sudah bangun? 819 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Kau sudah bangun. 820 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Tunggu. 821 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Lihat ini, Geon-u. 822 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Dahulu, ini boneka favoritku. 823 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Namun, apa gunanya melakukan ini sekarang? 824 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Situasi telah berubah. 825 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Aku akan mengubahnya lagi. - Caranya? 826 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung tak memperoleh semuanya secara legal, akan kubuktikan. 827 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Baiklah. 828 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Anggap itu ilegal dan kita memiliki semua buktinya. 829 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Mengajukan gugatan, sidang, menuntutnya lagi atas saham… 830 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Setidaknya butuh lima tahun. 831 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - Yakin? - Ada jalan pintas. 832 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - Yaitu? - Penipuan investasi. 833 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Dia merencanakan penipuan investasi 834 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 sejak awal dan memikat keluarga itu 835 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 dengan ide bisnis baru untuk mencuri saham mereka. 836 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Mereka akan mendapatkan sita sementaranya jika bisa kubuktikan. 837 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Yang terpenting, kekuasaannya akan hilang. 838 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Lalu sahamnya? 839 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Saham akan tetap jadi miliknya. 840 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Aku akan gunakan taktik yang sama. 841 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 LOKER KANTIN 842 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - Kau sedang apa? - Aku punya banyak waktu luang. 843 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Kita seharusnya diberikan posisi baru. Aku gelisah. 844 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Aku merasa buruk. 845 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Aku tak pernah menolak telepon Pak Hong. 846 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Jangan merasa buruk. 847 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Sebaiknya segera putuskan hubungan. 848 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Bukankah kau dekat dengan Bu Hong? 849 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Siapa itu? 850 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Astaga. - Astaga. 851 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Kalian tahu kenapa "persahabatan" dan "kesetiaan" adalah kata abstrak? 852 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Karena itu tak nyata. 853 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Sekretaris Na dan Bu Hong tampaknya tak berhubungan. 854 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Dia mengambil cuti. 855 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Dia tinggal di peternakan dengan anaknya. 856 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - Pak Baek? - Dia tak ada pekerjaan, 857 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 jadi, hanya menulis resume 858 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 dan menghadiri wawancara kerja. 859 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Aku tak mau dengar! Panggil para eksekutif! 860 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 861 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Kami menuntut Queens menyelesaikan masalah ini! 862 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Apa rencanamu? 863 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Mereka marah. 864 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Direktur hukum juga di pihak mereka! 865 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Kau menikahi keluarga itu! 866 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Tidak, kalian salah. 867 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Dia diusir dari pekerjaan dan rumah. 868 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Dia tak punya pengaruh apa pun. 869 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Bagaimanapun… 870 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Aku datang untuk mendengar kalian. 871 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Kami sudah katakan. 872 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens menawarkan membayar lima kali lipat harga pasar. 873 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Lalu mereka bilang proyek resor gagal 874 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 dan menawarkan dua kali lipat? 875 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Kurasa ada kontrak ganda. 876 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Biar kulihat kontraknya… - Jangan konyol. 877 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 PENGACARA HWANG 878 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PRESIDEN BANK BON-JUN 879 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ANGGOTA DEWAN HAN 880 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIREKTUR RYU 881 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 SEDANG RAPAT. KUHUBUNGI NANTI. 882 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Astaga! 883 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Apa yang kau lakukan di luar sini? 884 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Kau bekerja di akhir pekan. 885 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ya. 886 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Gulma tak pernah berhenti tumbuh. 887 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Tak ada yang lebih kami inginkan 888 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 selain makgeolli dingin dan panekuk daun bawang 889 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 setelah bekerja pagi. 890 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Aku mengerti. 891 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Kau menjalani kehidupan yang luar biasa dikelilingi oleh alam. 892 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Aku iri. 893 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Astaga. 894 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Orang akan tertawa jika mendengar keluarga kaya 895 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 iri kepada petani. 896 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Omong-omong, entah apa kau pernah minum makgeolli. 897 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Aku pernah minum, 898 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 karena penasaran, saat kuliah 30 tahun lalu. 899 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Kau harus meminumnya hari ini. 900 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Astaga. 901 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Ini. - Astaga. 902 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Terima kasih. 903 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Baik. 904 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Lalu… 905 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Kita perlu bersulang, tetapi apa yang harus dikatakan? 906 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Bagaimana jika "Kesehatan yang paling penting"? 907 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Kita tak bisa katakan itu 908 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 karena ayahnya sedang terbaring sakit. 909 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Bagaimana dengan 910 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Senang bertemu denganmu"? 911 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Itu juga tak bisa 912 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 karena situasi mereka kini 913 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 tak begitu menyenangkan. 914 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Kita cukup 915 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 dentingkan mangkuk. 916 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Namun… 917 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Astaga. 918 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Astaga. 919 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Kau tak apa-apa? 920 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Ayo… 921 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Ayo minum lagi. 922 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Jangan konyol. Kita harus pulang. 923 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Tidak, aku tak mau kembali ke sana. 924 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Astaga. Apa rumah kami tak nyaman? 925 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Aku akui itu lebih lusuh dari… 926 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Tidak, bukan itu alasannya! 927 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Sebagai kepala keluarga, 928 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 aku harus menghibur mereka dan berkata 929 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 bahwa semua baik-baik saja. 930 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Semua akan berjalan baik 931 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 dan kita akan pulang besok. 932 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Namun, aku tak bisa mengatakannya saat ini. 933 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Aku malu menghadapi mereka. 934 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Aku juga tak mau pulang. 935 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Astaga. 936 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Tadi pagi, 937 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 aku menelepon teman terdekatku. 938 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Aku tak pernah minta bantuan sebelumnya, 939 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 tetapi aku hanya minta 20 juta kepadanya karena kami tak punya uang. 940 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Lalu? 941 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Dia menolaknya. 942 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Dia enggan memberiku uang 943 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 karena kami akan segera diinterogasi oleh kejaksaan 944 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 dan wartawan mencari kami. 945 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Aku tercengang. 946 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Aku paham kenapa kau tercengang 947 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 karena dia teman terdekatmu. 948 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Tidak, bukan karena dia. 949 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Bahwa aku bahkan tak punya 20 juta won. 950 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Aku baru saja menandatangani faktur pajak senilai 45,6 miliar won. 951 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Namun, kini, aku bahkan tak punya 20 juta di sakuku. 952 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Aku merasa sangat menyedihkan. 953 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Dengar. 954 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Entah apa ini akan menghiburmu. 955 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Baik. 956 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Tak ada yang punya. 957 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Tak ada yang punya sebanyak itu di saku. 958 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Pak Baek! Aku tahu kau berbohong untuk membuatku merasa lebih baik! 959 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Aku serius! 960 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Aku tak pernah punya sebanyak itu! 961 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Baiklah. 962 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Kita bicara lagi nanti. 963 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Bibi Hae-in. 964 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hei. 965 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Kudengar kau sedang dalam kesulitan. 966 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Sedikit. 967 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Ceritanya panjang. 968 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Kami harus merahasiakan kau di sini. 969 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Jangan cemas. Tak akan ada yang bocor dari pihak kami. 970 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Pihak kami"? 971 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Warnet Yongdu-ri. 972 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Aku yang mengelola tempat itu. 973 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Baik. 974 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Terima kasih. 975 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Astaga, dia siuman. 976 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - Kau tak apa-apa? 977 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Minumlah, Sayang. 978 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Bukankah sebaiknya kau ke rumah sakit? 979 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Benar, bukan? 980 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Aku tak apa-apa. 981 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Aku tak tidur pulas semalam, jadi, pusing. 982 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Kau minum obatmu? 983 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Obat apa? Apa dia sakit? 984 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Itu untuk anemiaku. 985 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Kau anemia? 986 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Hasil pemeriksaanmu tak menunjukkan itu. 987 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Seberapa parah? 988 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Astaga, jangan terlalu dramatis. 989 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Aku juga anemia. 990 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Aku juga pusing karena tak bisa tidur pulas. 991 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol juga tak baik-baik saja. 992 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Kita semua menderita di sini. 993 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Meski begitu, pingsan bukanlah hal yang normal. 994 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Ikut dengan Hyun-woo ke Seoul besok dan datang ke rumah sakit. 995 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Baiklah. 996 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Apa? Aku lelah. 997 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Kenapa kau sangat kejam kepada Hae-in? 998 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - Kapan aku kejam? - Dia sakit. 999 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Dia pingsan. 1000 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Bahkan orang asing akan cemas. 1001 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Tak apa-apa. Ibu mertuanya… 1002 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Bukan, mantan ibu mertuanya merawatnya dengan baik. 1003 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Kau tak lihat? 1004 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in tak ragu untuk mematuhinya. 1005 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Apa dia pernah melakukan hal yang sama kepadaku? 1006 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, kau pikir tahu segalanya tentang Hae-in? 1007 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Tentu saja tidak. Itu tak perlu. 1008 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1009 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Apa? 1010 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Astaga. 1011 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1012 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Ada apa denganmu? 1013 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Berhenti memanggil namaku. 1014 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in… 1015 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Ada apa dengannya? 1016 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Tolong bantu aku kali ini. 1017 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Perlakukan dia dengan baik agar kau tak menyesal. 1018 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Kumohon. 1019 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Kenapa akan menyesal? 1020 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Aku tak pernah melakukan hal yang kusesali. 1021 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Astaga, ini sangat menjengkelkan. 1022 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Dia akan sangat patah hati. 1023 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Astaga. 1024 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Kenapa mantan suamiku tak ada yang sepertinya? 1025 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Aku menelepon doktermu. 1026 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Kau bisa menemuinya besok. - Duduk. 1027 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Apa yang kau lakukan? 1028 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Apa? 1029 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Suatu hari, tubuhnya penuh dengan telur. 1030 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 PERJANJIAN BELI TANAH 1031 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Sekretaris Na? 1032 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Ayo rapat di pantri kantor. 1033 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Baik. 1034 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Kurasa dia bertemu 1035 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 dengan pemrotes lahan itu. 1036 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Baiklah. 1037 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Kita bicara nanti. 1038 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Apa kau menghubunginya? 1039 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Katakan berapa banyak yang kau temukan 1040 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 di belakangku. 1041 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Itu tipikal penipuan investasi properti. 1042 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Seorang broker membeli tanah dari pemiliknya 1043 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 dan menawarkan lima kali lipat harga pasar. 1044 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Mereka menandatangani kontrak sepertiga harga. 1045 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Kontrak ganda? 1046 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Itu penipuan disengaja. 1047 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Kita harus buktikan. 1048 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Brokernya? Katamu satu orang. 1049 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Dia di Korea? Apa sudah kabur? 1050 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PT PARADISE LAND 1051 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Dia memang menghilang, 1052 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 tetapi akan menikah akhir pekan ini. 1053 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Kurasa dia berencana kabur setelahnya. 1054 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Namun, tak akan bisa. 1055 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Aku bujuk pemilik tanah menuntut 1056 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 dan memasukkan ke Larangan Terbang. 1057 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Keadaan akan berjalan baik begitu kita menangkapnya. 1058 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ya. 1059 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Namun, kau tak perlu memikirkan 1060 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 masalah ini. 1061 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Kenapa tak usah kupikirkan? 1062 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Lihat aku. 1063 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Aku sekarat. 1064 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Keluarga hancur. Kami melarat dan tak punya rumah. 1065 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Kakekku dalam keadaan koma. 1066 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye kabur. 1067 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol stres. 1068 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Yang paling parah 1069 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 aku ada di kampung mantan suamiku. 1070 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Apakah itu 1071 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 begitu buruk? 1072 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Aku harus melakukan sesuatu 1073 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 dalam situasi ini. 1074 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Aku bahkan disuntik untuk menaikkan sel darah putih. 1075 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Aku tak mau diam saja. 1076 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Begitu. Kau melakukannya dengan baik. 1077 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ya, aku akan bisa bangkit kembali 1078 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 jika terus melakukan ini. 1079 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Kau akan bisa meninggalkanku tanpa merasa cemas. 1080 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Lalu kita akan berpisah 1081 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 layaknya pasangan bercerai. 1082 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Itu tujuanku. 1083 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Berpisah denganmu selamanya. 1084 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Akan kuceritakan 1085 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 semua denganmu mulai kini. 1086 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Mari lakukan yang kita bisa 1087 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 selama tubuhmu bisa menghadapinya. 1088 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Tujuanmu harus tercapai 1089 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 secepat mungkin. 1090 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Baik. 1091 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 TANDA PENGENAL HAE-IN 1092 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN HONG HAE-IN 1093 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN 1094 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Aku akan parkir dan naik. 1095 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Baik. 1096 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 APA ANDA PASIENNYA? YA 1097 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 MENERBITKAN ULANG DOKUMEN 1098 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 MEMUAT 1099 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 RUJUKAN 1100 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 SEL TUMOR TELAH MENYEBAR ANTARA SARAF KRANIAL 1101 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 PERAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH 1102 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 PERKIRAAN HARAPAN HIDUP MENJADI TIGA BULAN 1103 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Tunggu! Siapa namamu? 1104 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Direktur rumah sakit menolak beri tahu namamu, 1105 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 tetapi aku menemukanmu. 1106 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Kau menulis diagnosis ini. 1107 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Katakan kepadaku. 1108 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Bagaimana aku menyelamatkan Hae-in? 1109 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Aku hanya ingin tahu itu. 1110 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Kenapa di sini? Aku mau ke ruangan dokter. 1111 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Dokter menelepon. 1112 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung datang. 1113 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Maafkan aku. 1114 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Kau bukan keluarga atau walinya, aku tak wajib memberitahumu. 1115 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Tak ada yang bisa kukatakan. 1116 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Begitukah? 1117 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Kau akan beri tahu jika aku walinya? 1118 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 SWALAYAN YONGDU-RI 1119 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Halo. 1120 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Kau tak lapar? 1121 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Silakan duduk di sini. 1122 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Jadi… 1123 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Begini… 1124 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ya? 1125 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Seorang wanita tua meminjamiku saputangannya. 1126 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Wanita tua apa? 1127 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Jadi… Dia… 1128 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Dia memiliki seorang putra. 1129 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Begitu. Siapa namanya? 1130 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Entahlah. 1131 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Dia tampak biasa saja. 1132 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Dia mirip Leslie Cheung. 1133 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Di lingkungan kami? 1134 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Tidak, aku ragu. 1135 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Suaranya juga bagus. 1136 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Seperti seorang penyanyi. 1137 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Pria yang mirip Leslie Cheung dan memiliki suara bagus. 1138 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Di lingkungan kami? 1139 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Jika bukan hantu, kurasa kau salah. 1140 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Aku tak salah. 1141 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Mereka mirip. 1142 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Astaga. 1143 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Mereka datang. 1144 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Apa kau lapar? 1145 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Ya. - Baik, ayo makan. 1146 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Waktunya pas sekali. 1147 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Makan malam siap. Ayo makan. 1148 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Makan malam apa? 1149 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Aku membuat iga rebus. 1150 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - Iga rebus? - Itu manis. 1151 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Kuharap tak apa. - Ada kastanya? 1152 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Apa kau… 1153 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Apa Grace menemuimu? 1154 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Kau menolaknya? 1155 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ya, aku menolaknya. 1156 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bagus. Dia harus tahu posisinya. 1157 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Kirimkan siaran pers dan katakan aku akan ambil alih pasaraya. 1158 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Tidak, itu tempat Hae-in. 1159 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Apa maksudmu? 1160 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Dia akan kembali. 1161 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Aku akan mengelolanya dahulu. 1162 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Dia tak akan mati semudah itu. 1163 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Aku akan merawatnya dengan baik 1164 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 sehingga dia hidup, tetapi tetap tak sadar. 1165 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Selama dia koma, aku bertanggung jawab atas 21 persen saham. 1166 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Kau mengerti? 1167 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 CABUT LARANGAN TERBANGKU 1168 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 PUSAT MEDIS SHINGI 1169 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 PAK YOON EUN-SUNG 1170 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Apa yang telah kau lakukan? 1171 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Sudah kubilang. 1172 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Tujuan kita tak sama. 1173 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Di mana Ketua? 1174 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Kau seharusnya tak melakukan ini. 1175 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Bagaimana jika dia mati? 1176 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Maka apa boleh buat. 1177 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1178 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Aku berangkat. 1179 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Mau ke mana kau selarut ini? Ayo makan malam. 1180 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Aku hanya ingin 1181 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 jalan-jalan. 1182 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Kurasa Hyun-woo akan segera datang. 1183 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Benarkah? 1184 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ya. 1185 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Kita harus tunggu dan makan dengannya. 1186 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Baiklah kalau begitu. 1187 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Jangan pergi terlalu jauh, ya? 1188 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Baik. 1189 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1190 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1191 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1192 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Pak Pyeon Seong-uk? 1193 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Aku telah mencarimu. 1194 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Begitu. Aku seharusnya berada 1195 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 di Boracay saat ini setelah menikah. 1196 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Namun, keadaan menjadi rumit, berkat kau. 1197 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Kau terima pesanku? 1198 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Kubalas dan bilang 1199 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 kita harus tangani secara hukum 1200 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 karena aku tak batalkan gugatan. 1201 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOG 1202 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Tepat sekali. 1203 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Kau masih menyimpannya selama ini berarti 1204 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 kau tak bisa melupakannya. 1205 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Dia pasti sangat cantik. 1206 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Yang benar saja. 1207 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Tak seperti itu. 1208 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Aku bahkan tak ingat 1209 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 orang itu laki-laki, perempuan, 1210 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 guru, murid, 1211 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 atau penjaga keamanan. Aku tak ingat apa pun. 1212 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Itu hampir saja. 1213 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Dia memang cerdas seperti seorang direktur utama. 1214 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Bagaimana dia bisa tahu? 1215 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Begitu melihatnya, nalurinya mengatakan itu milik seorang wanita. 1216 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Itu hampir saja. 1217 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Aku hampir ketahuan. 1218 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Bukankah kau bilang 1219 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 kau mencari gadis itu 1220 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 di sekolah seperti pangeran dari Cinderella? 1221 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Benar. 1222 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Dia sangat cantik. 1223 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - Kau masih ingat itu? - Dengan jelas. 1224 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Dia tipe idealku. 1225 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Apa kau akan mengenalinya? 1226 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Langsung tahu. 1227 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Aku tahu sudah terlambat, 1228 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 tetapi mungkin dia jodohmu. 1229 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Aku penasaran di mana dan apa yang dia lakukan. 1230 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1231 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - Dipermalukan seperti apa? - Aku akan membunuhmu! 1232 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Meski begitu, pilihanku akan tetap sama. 1233 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Kau seharusnya tahu aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku. 1234 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Uang tak bisa membeli pengalaman ini. 1235 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - Kau yang suruh! - Nepotisme? 1236 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Apa dia akan pindah? Apa dia ingin tinggal denganmu? 1237 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Tak mungkin. Apa dia cemburu? 1238 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Dari yang kudengar, dia juga pura-pura tak tahu saat ini. 1239 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Aku punya kemampuan untuk mengungkap kebenaran. 1240 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Ada yang harus kulakukan. 1241 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Kau sungguh menguji kesabaranku, 1242 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 jadi, enyahlah. 1243 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka