1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 涙の女王 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 “約束どおり 補償金を払え” 3 00:01:34,010 --> 00:01:34,511 何? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,097 被害者の私たちに 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 “土地補償金を払え”? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 今 行ったらもっと騒ぎに 7 00:01:41,684 --> 00:01:42,310 引き返そう 8 00:01:42,393 --> 00:01:46,940 じゃあ どこへ? この状況じゃホテルも無理よ 9 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 グレイス 10 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 裏口には誰もいません こちらへ 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,661 頼れるのはあなただけよ 12 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 裏口から入りましょ 13 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 ここに来ると? 14 00:02:11,172 --> 00:02:12,257 特ダネね 15 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 “無一文で追放された 財閥一家” 16 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 来たぞ 17 00:02:25,353 --> 00:02:27,147 早く門を開けて 18 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 奥様 降りて少しだけお話を 19 00:02:36,531 --> 00:02:38,783 何よ 疲れてるのに 20 00:02:38,867 --> 00:02:42,161 会長がモさんに宛てた 委任状に 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 “本人不在の際” 22 00:02:43,204 --> 00:02:48,626 “クイーンズタウンの管理を すべて委任する”と 23 00:02:49,627 --> 00:02:53,214 あの女が 私たちを家から追い出せと? 24 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 追い出すだなんて 25 00:02:55,592 --> 00:02:59,721 今は記者やデモ隊が 家の前にいて大変だから 26 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 落ち着くまで 避難したほうがいいと… 27 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 モさんにそんな権利が? 共同居住者に…… 28 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 黙ってて 29 00:03:09,814 --> 00:03:11,733 目上が話してるでしょ 30 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 今 何て? グレイス 31 00:03:15,778 --> 00:03:16,362 何よ 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 状況がお分かりでないのね 33 00:03:25,496 --> 00:03:25,997 ちょっと 34 00:03:27,999 --> 00:03:32,795 社用の車 運転手 携帯 法人カードは使用不可です 35 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 家と会社の鍵もです 36 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 何言ってるの 私の家よ 37 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 あなた 警察を 38 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 どうぞ呼んで 39 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 記者が喜ぶわ 40 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 これまでのよしみで 41 00:03:47,352 --> 00:03:48,895 荷造りはしました 42 00:03:48,978 --> 00:03:50,396 お行きに 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,490 何だ? 44 00:04:00,573 --> 00:04:01,157 クソッ 45 00:04:03,242 --> 00:04:05,620 お乗りに 反対側に記者が 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,337 おかしいわよね 47 00:04:14,337 --> 00:04:15,296 おかしいわよね 第9話 48 00:04:15,296 --> 00:04:15,380 第9話 49 00:04:15,380 --> 00:04:16,255 第9話 あそこは父の家なのに 入れないなんて 50 00:04:16,255 --> 00:04:19,092 あそこは父の家なのに 入れないなんて 51 00:04:19,175 --> 00:04:22,387 居住者の権利を 行使するには 52 00:04:22,470 --> 00:04:26,557 訴訟や告訴が必要なので 時間がかかります 53 00:04:27,308 --> 00:04:31,396 実は 会長が転換社債の特約で 54 00:04:31,479 --> 00:04:33,481 家族を連帯保証人に 55 00:04:33,564 --> 00:04:37,902 そのため不動産 株式 銀行口座が凍結を 56 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 お父様 何てこと 57 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 今の話は本当なの? 58 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 今 知った 唇が乾く 59 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 リップは? 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 そんな場合じゃ ないでしょ 61 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 記者に追い回されるのは 良くないので 62 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 安全な所に身を隠しましょう 63 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 スチョルがさっきから静かね 64 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 何でもいいから話しなさいよ 65 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 あんたの妻も グルだったんでしょ 66 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 ゴヌは他の男が父親かも 67 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 叔母様 68 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 今 どこに向かってるの? 69 00:05:47,388 --> 00:05:47,889 何だ 70 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 無礼だな 71 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 まぶしいんだよ 72 00:05:54,687 --> 00:05:55,480 誰? 73 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 ここは私有地だぞ 74 00:05:59,025 --> 00:05:59,942 ヒョヌか? 75 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 誰だって? 76 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 ヒョヌ 77 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 ヒョヌじゃないか 78 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 こんな時間にどうした? 79 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 急を要したから 80 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 ヒョヌ 電話したのよ 81 00:06:13,539 --> 00:06:16,376 食わせてもらえないのか 82 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 げっそりしてる 83 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 クソ財閥家から逃げて正解よ 84 00:06:22,006 --> 00:06:24,634 落ちぶれて いい気味 85 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 因果応報ね 86 00:06:26,219 --> 00:06:27,303 姉さん… 87 00:06:27,386 --> 00:06:28,638 俺もそう思う 88 00:06:28,721 --> 00:06:33,142 偉そうにしやがって ザマ見ろってんだ 89 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 あのメギツネを忘れて 気楽に生きればいい 90 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 メギツネも一緒に来ました 91 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 来たのね 92 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 他の人も来た 93 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 あの… 94 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 お父さん いいえ 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 “元お父さん”かな? 96 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 どうして こちらに? 97 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 どうも 98 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ご無沙汰してます 99 00:07:44,463 --> 00:07:45,465 どうも 100 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 おい ご挨拶を 101 00:07:49,468 --> 00:07:50,261 どうも 102 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 突然 すみません 103 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 いいや よく来たな 104 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 とりあえず こちらへ 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 帰る タクシーを 106 00:08:02,565 --> 00:08:03,232 お母さん 107 00:08:03,816 --> 00:08:06,611 夜はタクシーが来ないんです 108 00:08:06,694 --> 00:08:10,198 じゃあ1人で帰る みんなは好きにして 109 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 待ちなさい 110 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 待て 111 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 どうするつもりだ? 112 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 最初から来たくなかった 113 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 まったくもう 114 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 どうした? 115 00:08:32,303 --> 00:08:33,888 牛フンを踏んだ 116 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 母さん 来ないで 117 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 なぜ私の所に? 118 00:08:52,865 --> 00:08:53,532 お母さん 119 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 これでよし 120 00:09:33,364 --> 00:09:34,448 ヒョンテ 121 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 取ってきた 122 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 理解できないんだ 123 00:09:39,662 --> 00:09:40,454 何を? 124 00:09:40,538 --> 00:09:44,792 ヒョヌはなぜ 元妻の家族を連れてきた? 125 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 言うならば… 126 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 国は分断されたけど 127 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 南北合同チームとして 五輪に出る感じ 128 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 何だそりゃ 129 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 共通の敵を前に団結する 130 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 じゃあ復縁の可能性も あるのかな 131 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 合同チーム結成でも 統一は別問題かと 132 00:10:09,066 --> 00:10:10,276 準備しよう 133 00:10:22,622 --> 00:10:23,372 どうした? 134 00:10:26,667 --> 00:10:27,877 今日はありがとう 135 00:10:28,627 --> 00:10:30,379 明日はここを出る 136 00:10:30,463 --> 00:10:33,382 明日も 状況は変わらないと思う 137 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 分かってる だから出ていくの 138 00:10:37,928 --> 00:10:39,638 長くいたら迷惑よ 139 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 一番 安全で 安心できる所はここだ 140 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 私は違う 141 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 元夫の実家だなんて 142 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 僕がだ 143 00:10:55,237 --> 00:10:56,280 僕が安心できる 144 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 今は⸺ 145 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 精いっぱいなんだ 146 00:11:05,164 --> 00:11:09,335 君の心配までする余裕が ないからだ 147 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 心配無用よ 148 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 離婚したんだし 149 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 私とホン家がどうなろうが 150 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 あなたは口出ししないで 151 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 君が元気になったら 152 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 口出ししない 153 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 でも今は⸺ 154 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 ダメだ 155 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 だから今は君が 156 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 折れて 157 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 ただ⸺ 158 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 そばにいてくれ 159 00:12:04,181 --> 00:12:07,601 こんな時に一緒で 幸せになれる? 160 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 不幸が薄まる 161 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 今日は他のことは考えず 162 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 少しだけ不幸を薄めよう 163 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 フンは取れたけど においは… 164 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 乾かせば大丈夫かと 165 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 もう捨てて 166 00:12:41,051 --> 00:12:41,802 あら 167 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 捨てるなんて いい靴なのに 168 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 これをどうぞ 169 00:13:20,007 --> 00:13:22,801 本当に捨てるんですか? 170 00:13:24,637 --> 00:13:25,304 何? 171 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 捨てるの? 捨てないの? 172 00:13:29,308 --> 00:13:31,769 50万ウォン以上しそう 173 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 500万ウォン 174 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 来たかったわけでは 175 00:14:03,175 --> 00:14:07,346 息子さんに 拉致されたようなものです 176 00:14:07,429 --> 00:14:11,475 亡くなった母の 言ったとおりでした 177 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 “人生は断言してはダメ”と 178 00:14:15,229 --> 00:14:17,064 縁を切ったはずが 179 00:14:17,147 --> 00:14:20,234 数日後 また会うハメになることも 180 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 姉が南海(ナメ)の別荘に来いと 言ってるので 181 00:14:25,864 --> 00:14:27,032 明朝 発ちます 182 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 ええ どうぞ 183 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 でも断言は避けましょう 184 00:14:56,270 --> 00:14:56,770 あの… 185 00:14:57,771 --> 00:14:58,314 どうぞ 186 00:15:00,065 --> 00:15:00,566 はい 187 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 うまいですね 188 00:15:35,267 --> 00:15:37,102 お口に合います? 189 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 本当においしいです 190 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 どうぞ 191 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 塩分の取りすぎよ 192 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 ユン先生が見たら卒倒しそう 193 00:15:50,324 --> 00:15:53,327 大丈夫 ユン先生は電話に出ない 194 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 着信拒否だ 195 00:16:00,959 --> 00:16:04,880 スチョル君は 箸が進んでないようだ 196 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 すみません 197 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 食欲がなくて 198 00:16:16,684 --> 00:16:17,476 水は? 199 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 ああ 水 200 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 ここだ 201 00:16:23,983 --> 00:16:27,820 ミネラルウォーターは ありますか? 202 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 頂きなさい 203 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 店から持ってきます 204 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 アルプス産 ミネラルウォーターを 205 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 “アルプス”? 206 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 お前ってヤツは 207 00:16:50,509 --> 00:16:53,262 すみません ふつつか者で 208 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 いいえ とんでもない 209 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 お気になさらず 210 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 アルプス産でなくても 211 00:17:00,060 --> 00:17:04,022 ドイツや豪州の水でも 構いません 212 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 フィジー産でも 213 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 本当に何でも大丈夫です 214 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 ええ それでも構いません 215 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 やかんの水を飲みな 216 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 下さい 217 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 それを下さい 218 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 僕は殴られてない 219 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 弟を殴ってたよ 220 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 怖かったわ 221 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 姉さんもそうだろ 222 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 でもそんなに痛くないでしょ 223 00:17:47,608 --> 00:17:50,027 ヘインはマジでヤバ… 224 00:17:50,110 --> 00:17:50,861 手伝います 225 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 ううん 大丈夫よ 226 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 どうぞ休んでください 227 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 ねえ ヘイン 228 00:18:08,462 --> 00:18:11,757 今も呼び捨てでもいいよね 229 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 お好きなように 230 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 さっきの言葉は忘れて 231 00:18:17,763 --> 00:18:19,097 さっきの言葉? 232 00:18:19,181 --> 00:18:21,016 “メギツネ”と 233 00:18:21,934 --> 00:18:24,061 私 嫌いじゃないの 234 00:18:24,728 --> 00:18:26,980 私もあだ名がメギツネだった 235 00:18:27,064 --> 00:18:28,816 私ってキツネ顔でしょ 236 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 俺も悪態をついて すみませんでした 237 00:18:32,611 --> 00:18:35,364 いいえ 落ちぶれたのは事実だし 238 00:18:36,240 --> 00:18:41,411 2人は離婚したけど ここまで来たということは 239 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 今も心が通じてる? 240 00:18:43,497 --> 00:18:46,375 いいえ 緊急事態だったので 241 00:18:47,125 --> 00:18:48,710 今は赤の他人だし 242 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 他人以下です 243 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 でも2人の間には… 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 何もないです 245 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 ないのね 246 00:18:56,134 --> 00:18:58,971 それなら別れてません 247 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 それもそうか 248 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 そのとおりですね 249 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 ですので誤解や期待⸺ 250 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 こじつけはおやめに 251 00:19:08,647 --> 00:19:09,231 そうするわ 252 00:19:09,773 --> 00:19:12,693 この間 話したソヨン… 校長の娘が 253 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 町の中学に赴任したと 254 00:19:15,571 --> 00:19:19,324 私に“ヒョヌの 連絡先を教えろ”って… 255 00:19:19,408 --> 00:19:20,367 どうぞ 256 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 いいのね? 257 00:19:24,913 --> 00:19:27,416 許可をもらう必要もないか 258 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 おやすみなさい 259 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 復縁は期待できないな 260 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 こっちが願い下げよ 261 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 いけ好かない女 262 00:19:40,554 --> 00:19:42,472 最後まで話を聞け 263 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 いちいち口を挟むな 264 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 メギツネ なんでうちに来たのよ 265 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 ここがうちの離れです 266 00:19:53,233 --> 00:19:57,946 上の2人が結婚する前は ここに住んでました 267 00:19:58,030 --> 00:20:00,532 部屋は暖めてあります 268 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 ご迷惑をおかけし… 269 00:20:04,536 --> 00:20:06,371 とんでもありません 270 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 隣人でも 困った時は助け合います 271 00:20:11,543 --> 00:20:15,464 短い間ですが 親戚だったじゃないですか 272 00:20:16,632 --> 00:20:19,426 居場所が知られたら困るとか 273 00:20:20,052 --> 00:20:25,390 里の人にもSNSの自粛を お願いしました 274 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 ここは防犯カメラもなく 275 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 スマホの普及率も 全国で最低レベルです 276 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 ご心配なく ゆっくりお休みください 277 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 恩に着ます 278 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 いいえ とんでもない 279 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 シャワーはここで 280 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 浴槽は? 281 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 浴槽はない 282 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 こうすればシャワーブースに 283 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 半身浴は… 284 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 できない 285 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 バスボムは? 286 00:21:03,929 --> 00:21:04,721 使えない 287 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 タオルはこれを 288 00:21:10,477 --> 00:21:11,061 “ホヨル” 289 00:21:11,770 --> 00:21:15,774 甥(おい)っ子の名前は “ホヨル”では? 290 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 ペク・ホヨル 291 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 まさか このタオルの子が 292 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 まさか このタオルの子が “1歳記念” 293 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 さっきいた子じゃないよね 294 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 こんな時があったな 295 00:21:34,251 --> 00:21:35,419 懐かしいな 296 00:21:35,502 --> 00:21:36,420 ああ そうだ 297 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 そうだったんだ 298 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 ならこのタオルは何年物? 299 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 どうした? 新品を? 300 00:21:50,517 --> 00:21:51,018 義兄(にい)さん 301 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 8年もタオルを⸺ 302 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 使うことより 信じられないんだ 303 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 今⸺ 304 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ダヘとゴヌがいないことが 305 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 ユンの野郎にまんまと だまされたということだ 306 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 どうなった? 307 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 ホン一家はどこに? 308 00:22:22,049 --> 00:22:22,674 来たのね 309 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 ヘインの家族は? 310 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 知らない 311 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 どこかにいるでしょ 312 00:22:30,098 --> 00:22:30,724 なぜ? 313 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 みんなでここに住む気? 314 00:22:36,813 --> 00:22:40,776 この家の 主(あるじ)だった人たちと一緒に? 315 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 まだ終わってない 316 00:22:42,277 --> 00:22:46,698 向こうは反撃のために こちらの弱点を探る 317 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 一緒のほうが… 318 00:22:48,158 --> 00:22:51,078 ヘインのそばに いたいんでしょ 319 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 忘れなさい 320 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 後悔するのも もったいない 321 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 25年 ここに住んだけど 322 00:23:04,591 --> 00:23:08,345 自分の好きなワインを 選ぶのは初めて 323 00:23:10,597 --> 00:23:13,683 これからは 楽しく暮らしましょう 324 00:23:15,102 --> 00:23:17,145 俺が施設に入った日… 325 00:23:19,397 --> 00:23:20,023 忘れないで 326 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 あなたを一番 愛してる 327 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 だから私は我慢する 328 00:23:26,363 --> 00:23:30,075 会いたくても 一緒にいたくても 329 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 愛ゆえに我慢するの 330 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 あなたは 言葉どおりに我慢した 331 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 幼い息子が アメリカで暮らしてるのに 332 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 よく我慢できましたね 333 00:23:45,298 --> 00:23:46,341 だけど⸺ 334 00:23:47,175 --> 00:23:48,260 知ったんだ 335 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 あの言葉はウソだと 336 00:23:55,058 --> 00:23:58,103 愛してるなら我慢できない 337 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 何が言いたいの? 338 00:24:09,364 --> 00:24:11,992 今さら私に恨み言を? 339 00:24:12,075 --> 00:24:15,954 いいや ヘインをこの家に呼び戻す 340 00:24:16,037 --> 00:24:17,581 母さんと違って⸺ 341 00:24:17,664 --> 00:24:21,293 彼女のことを考えるだけで 胸が苦しい 342 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 俺は⸺ 343 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 我慢できない 344 00:24:29,926 --> 00:24:32,762 ようやく ここまで来たのよ 345 00:24:32,846 --> 00:24:34,222 何も分かってない 346 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 母さんと俺のゴールは違う 347 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 あなたが俺を捨てたように 348 00:24:45,025 --> 00:24:49,070 俺もあなたを捨てて 別のものを選べる 349 00:25:06,213 --> 00:25:08,507 ホテルと別荘を捜せ 350 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 ここは地獄ね 351 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 地獄に絹の布団はないぞ 352 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 床もこんなに温かい 353 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 ほっとけ 354 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 私たちにはどうにもできない 355 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 あの子は床に敷いた布団で 初めて寝るの 356 00:25:47,671 --> 00:25:51,508 いつもはスペイン王室 御用達のベッド 357 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 スチョルの布団より厚いかも 358 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 替えてあげましょ 359 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 やめなさい 360 00:26:02,936 --> 00:26:03,436 なぜ? 361 00:26:04,145 --> 00:26:05,146 私も初めてだ 362 00:26:06,064 --> 00:26:09,025 床に敷いた布団で寝るのは 363 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 私は財閥2世だぞ 364 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 もしもし 365 00:26:27,460 --> 00:26:28,128 お兄様 366 00:26:28,211 --> 00:26:30,797 報道を見た 今 どうしてる? 367 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 ムチャクチャよ 368 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 お兄様 お父様が大変なの 369 00:26:37,971 --> 00:26:39,347 父さんの話はするな 370 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 なんでよ お兄様ったら 371 00:26:42,309 --> 00:26:45,895 “葬儀に出るな”とまで 言われたんだ 372 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 父さんが死んでも 連絡は無用だ 373 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 そんなこと言わないで 374 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 お父様が 元気な時は恨んだけど 375 00:26:58,366 --> 00:27:03,163 こうなってみると 後悔ばかりが募るの 376 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 後悔って? 377 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 モ・スリに優しくしてたら 378 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 こんな結末は避けられたかも 379 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 いびったせいで 怒らせたのね 380 00:27:18,345 --> 00:27:23,350 10年前 私が2人の結婚に 大反対したのもそうよ 381 00:27:23,433 --> 00:27:28,438 それで恨みを募らせて 私たちに復讐(ふくしゅう)したのかも 382 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 たかがこんな指輪のことで… 383 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 あげればよかった 384 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 あげてこようかな 385 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 今からでも あの女にあげようか 386 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 ボムジャ 387 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 お父様がああなったのは 私のせいよ 388 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 旦那さんが家出したの? 389 00:28:12,440 --> 00:28:13,108 いいえ 390 00:28:13,191 --> 00:28:15,068 じゃあ 親が病気? 391 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 はい 392 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 父が病気なんです 393 00:28:26,663 --> 00:28:31,626 親の具合が悪いと 親不孝を後悔するでしょ 394 00:28:32,711 --> 00:28:33,336 泣きなさい 395 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 思い切り泣くのが一番よ 396 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 きっと大丈夫 397 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 ありがとうございます 398 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 母さん 399 00:28:46,641 --> 00:28:47,725 母さん 400 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 あらま 困ったわ 401 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 どうしました? 402 00:28:54,023 --> 00:28:56,234 近所に変な男がいてね 403 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 私を“母さん”だと 404 00:28:57,944 --> 00:28:59,112 はい? 405 00:28:59,195 --> 00:29:02,532 あなたが 私の娘だということに 406 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 分かりました 407 00:29:07,454 --> 00:29:08,246 母さん 408 00:29:09,873 --> 00:29:11,875 夜中に何してる 409 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 私の母に何を言うんですか 410 00:29:18,006 --> 00:29:19,340 人違いです 411 00:29:19,424 --> 00:29:19,924 何て? 412 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 この人は私の母です 413 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 だからお行きに 414 00:29:24,971 --> 00:29:27,390 ソウルから来た方では? 415 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 この人は僕の母です 416 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 私のお母様よ 417 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 母さん ドラマは見ないの? 418 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 ドラマ? 419 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 ドラマは見ないとね 420 00:29:44,866 --> 00:29:45,700 帰りましょ 421 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 ドラマ 422 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 何よ 423 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 まったく 424 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 “愛だった” 425 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 私の曲の好みと結構 似てる 426 00:30:23,238 --> 00:30:23,738 “ペク・ヒョヌ” 427 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 “ペク・ヒョヌ” 起きてる? 428 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 今 寝るところ 429 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 何? 430 00:30:48,846 --> 00:30:51,391 明日は朝早く 出る 431 00:30:51,474 --> 00:30:52,475 会えないから… 432 00:30:57,856 --> 00:30:58,773 明日 早朝出勤 433 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 じゃあ退勤はいつ… 434 00:31:08,241 --> 00:31:09,158 分かった 435 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 明日1日 休もうかな 436 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 明日 仕事を休んだら? 437 00:31:29,178 --> 00:31:30,722 “仕事を休んだら…” 438 00:31:36,853 --> 00:31:37,353 おやすみ 439 00:31:44,360 --> 00:31:47,280 部屋のMP3で 音楽を聴いてる 440 00:31:47,739 --> 00:31:50,116 あれか 楽しい? 441 00:31:50,575 --> 00:31:51,743 昔の曲だけど 442 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 私の好みよ 443 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 私の好きな曲ばかりね 444 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 でも 俺のじゃない 445 00:31:58,082 --> 00:31:58,625 じゃあ誰の? 446 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 昔 拾った物なんだけど 447 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 持ち主に返せなくて 448 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 どこで拾った? 449 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 高校生の時に校庭で拾った 450 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 ハニル外国語高校の 卒業生よね? 451 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 転校1日目に拾ったんだ 452 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 何? 453 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 あれだったのね 454 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 待って 455 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 あの男の子が 456 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 ヒョヌだったの? 457 00:33:11,155 --> 00:33:12,615 すごい偶然ね 458 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 待って 459 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 私を愛するために 生まれてきた男なの? 460 00:33:21,916 --> 00:33:26,713 一瞬で恋に落ちて ずっと これを持ってた 461 00:33:26,796 --> 00:33:31,926 一目ボレした子が 私だと知ったら気絶するわね 462 00:33:38,349 --> 00:33:40,476 なんで今も持ってるの? 463 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 その子が美少女だったのね 464 00:33:50,486 --> 00:33:51,070 何? 465 00:33:54,615 --> 00:33:55,450 僕は… 466 00:33:58,578 --> 00:34:00,038 覚えてない 467 00:34:01,497 --> 00:34:02,165 忘れたと? 468 00:34:02,248 --> 00:34:05,251 当たり前だろ いつの話だよ 469 00:34:06,544 --> 00:34:11,883 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 470 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 インパクトが あったってことよ 471 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 すごい美少女だった? 472 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 何だよ インパクトだって? 473 00:34:22,977 --> 00:34:24,061 この持ち主が 474 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 男か女か 先生か生徒か 475 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 守衛の人だったか 476 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 全く覚えてない 477 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 なぜ引き出しに? 478 00:34:41,996 --> 00:34:43,873 特に意味はない 479 00:34:44,499 --> 00:34:46,250 入れてるだけだ 480 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 分かった 行って 481 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 部屋で休んで 482 00:35:00,556 --> 00:35:01,557 まだ何か? 483 00:35:02,850 --> 00:35:06,521 カーテンは閉めたほうがいい 484 00:35:07,355 --> 00:35:11,692 東向きだから 朝になると まぶしいんだ 485 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 いいから出ていって 486 00:38:13,291 --> 00:38:14,875 手伝いましょうか? 487 00:38:15,626 --> 00:38:16,961 ええ お願い 488 00:38:17,044 --> 00:38:18,546 春雨炒めを作るの 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 ニンジンを切って 490 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 はい 491 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 指は切らずに ニンジンを切って 492 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 細めの千切りにしてほしいの 493 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 “細めの”というのは どれくらいの規格で? 494 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 それはね… ええっと 495 00:38:46,073 --> 00:38:46,699 貸して 496 00:39:05,134 --> 00:39:05,760 お義母(かあ)様 497 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 本当にご立派です 498 00:39:09,430 --> 00:39:11,432 これのどこが? 499 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 “どこが”ですって? 500 00:39:18,898 --> 00:39:20,149 これは芸術ですよ 501 00:39:20,733 --> 00:39:21,359 そう? 502 00:39:22,276 --> 00:39:25,362 そんなことを 初めて言われたわ 503 00:39:25,446 --> 00:39:26,614 春雨炒めを? 504 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 次は何をすれば? 505 00:39:31,660 --> 00:39:34,830 次は錦糸卵を焼くの 506 00:39:35,664 --> 00:39:36,916 どう作れば? 507 00:39:36,999 --> 00:39:37,750 錦糸卵? 508 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 すごく簡単よ 509 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 楽しみです 510 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 すごい 511 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 両手でも 512 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 お義母様 513 00:39:57,353 --> 00:39:58,938 アメージングです 514 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 回し割りをしようか? 515 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 回し割り? 516 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 やだ 本気にしないで 517 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 お姉さん 急にどうして? 518 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 南海の別荘は? 519 00:40:12,368 --> 00:40:14,286 お義兄さんが反対を? 520 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 報道が出たらマズいと? 521 00:40:19,166 --> 00:40:20,459 笑わせるわね 522 00:40:21,127 --> 00:40:23,546 会社を助けたのは誰よ 523 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 私と夫を裏切るなんて 524 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 もういい 525 00:40:29,760 --> 00:40:30,344 何なの 526 00:40:33,013 --> 00:40:35,057 ここにいたんですね 527 00:40:35,724 --> 00:40:37,309 捜しましたよ 528 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 私を? 529 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 きれいになりました 530 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 においも取れて 531 00:40:44,316 --> 00:40:44,817 そう? 532 00:40:45,609 --> 00:40:46,527 あげるわ 533 00:40:46,610 --> 00:40:47,278 ホント? 534 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 高価な物なのにいいんですか 535 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 気にしないで あげるわ 536 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 お礼に髪をセットしますよ 537 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 腕はいいんです 538 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 どんなヘアスタイルに? 539 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 例えばどんな感じに? 540 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 何でもできます 541 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 昔 清潭(チョンダム)洞の美容院で 働いてました 542 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 ミソン 543 00:41:21,937 --> 00:41:23,522 どういうことなの? 544 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 「シックスセンス」以来の 衝撃よ 545 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 手に汗を握ったわ 546 00:41:28,819 --> 00:41:29,320 あの… 547 00:41:29,403 --> 00:41:34,700 メギツネのことを罵ったら 本人がいきなり現れたと 548 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 最高にドラマチック 549 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 それでどうなった? 550 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 あとで話しましょ 551 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 完全にイカれてるとか 552 00:41:43,751 --> 00:41:44,919 ヘインの母親は 553 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 根も葉もない噂(うわさ)話は控えて 554 00:41:48,464 --> 00:41:49,548 出ていって 555 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 嫌よ 夫から聞いたんだからね 556 00:41:54,261 --> 00:41:58,432 牛フンを踏み 泣くわ わめくわ大騒ぎで 557 00:42:02,811 --> 00:42:05,564 まさに踏んだり蹴ったりよね 558 00:42:07,149 --> 00:42:10,569 本当に気の毒なのは ボンエさんだわ 559 00:42:10,653 --> 00:42:11,278 そうね 560 00:42:11,362 --> 00:42:14,198 今はもう姻戚でもないのに 561 00:42:14,281 --> 00:42:18,452 夜逃げした一家の 面倒を見るハメに 562 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 報道によると 一文無しになったとか 563 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 ボンエさんは 言葉はキツいけど優しい人よ 564 00:42:27,795 --> 00:42:28,462 ありがとう 565 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 その女も面の皮が厚いわよね 566 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 よくここに来られるわ 567 00:42:37,513 --> 00:42:38,347 そうよ 568 00:42:38,430 --> 00:42:41,850 その女の顔を 1度 見てみたいわね 569 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 私も 570 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 何? 唇に何か付いてる? 571 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 どうぞご覧に 572 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 顔を見てみたいとか 573 00:42:59,618 --> 00:43:02,913 でも財産は 凍結されただけだし 574 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 夜逃げしたわけじゃないです 575 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 少しいるだけ 576 00:43:08,502 --> 00:43:12,214 だからペク家の世話には なりません 577 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 はい 578 00:43:16,885 --> 00:43:19,138 人を何だと思ってるの 579 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 あの… 580 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 お母さん 581 00:43:27,396 --> 00:43:28,981 朝食はまだでしょう 582 00:43:29,064 --> 00:43:32,151 今 果樹園に 届けに行くところで 583 00:43:32,234 --> 00:43:35,696 豆乳麺です おいしいですよ 584 00:43:43,078 --> 00:43:46,415 午前中は 炭水化物を控えてます 585 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 午前中に食べなきゃ いつ食べるの 586 00:44:06,268 --> 00:44:09,271 最年少で会長になった感想を 587 00:44:09,355 --> 00:44:11,023 今後の抱負を 588 00:44:11,106 --> 00:44:12,941 前経営陣との違いは? 589 00:44:13,025 --> 00:44:15,736 リストラは行いますか? 590 00:44:15,819 --> 00:44:17,571 ホン前会長の容体は? 591 00:44:24,661 --> 00:44:27,539 海外市場の開拓の拠点として 592 00:44:27,623 --> 00:44:31,418 2025年を目標に 海外法人を設立します 593 00:44:31,502 --> 00:44:35,381 流通事業の基盤となる 法人設立の費用は 594 00:44:35,464 --> 00:44:38,217 約1400億ウォンの予定です 595 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 “会長 ユン・ウンソン” ソンチーム長と 面会しましたが 596 00:44:40,219 --> 00:44:41,387 ソンチーム長と 面会しましたが 597 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 会長の裏金の行方は 知らないようでした 598 00:44:45,265 --> 00:44:49,978 関わったのは裏金作りと 海外送金までだとか 599 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 あり得ません 600 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 裏帳簿も 会長室で手書きで作成して 601 00:44:55,025 --> 00:44:57,486 会長に渡してしまったとか 602 00:44:57,569 --> 00:45:01,782 資金洗浄も10カ国以上を 経由する手法です 603 00:45:01,865 --> 00:45:06,620 最終地点はマレーシアですが そこにはありません 604 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 会長 お呼びですか 605 00:45:21,343 --> 00:45:22,010 よく⸺ 606 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 そう呼べますね 607 00:45:25,097 --> 00:45:27,558 状況が変わっただけです 608 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 私もホン家の婿では ありません 609 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 なるほど 610 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 どうしよう 611 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 あなたが法務理事だと 俺が気まずいんです 612 00:45:38,736 --> 00:45:40,737 ええ 分かります 613 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 ペクさん 614 00:45:47,745 --> 00:45:48,537 演技ですね 615 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 ご存じのようなので 正直に言います 616 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 結果待ちです 617 00:46:00,841 --> 00:46:05,596 3つの法律事務所と 年俸を交渉してます 618 00:46:05,679 --> 00:46:09,683 弁護士の就活は 現職中のほうが有利です 619 00:46:09,766 --> 00:46:12,853 離婚の際 身一つで追い出されたため 620 00:46:12,936 --> 00:46:16,148 今回の交渉は 成功させたいんです 621 00:46:16,815 --> 00:46:18,567 ひと月で十分です 622 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 ご了承いただけますか? 623 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 では転職準備中だと? 624 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 ご存じのとおり 625 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 機密文書の閲覧は 禁じられています 626 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 心配無用かと 627 00:46:37,044 --> 00:46:37,544 戻って 628 00:46:41,757 --> 00:46:42,674 どこですか? 629 00:46:45,052 --> 00:46:48,138 ヘインを 車で連れ去りましたね 630 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 今 どこに? 631 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 それは… 632 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 僕にも… 633 00:47:01,985 --> 00:47:04,530 車に乗せた張本人なのに? 634 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 そうですよね 635 00:47:06,657 --> 00:47:10,994 車を取られてしまい 電話もつながりません 636 00:47:11,078 --> 00:47:14,289 居場所が分かったら 教えてください 637 00:47:16,375 --> 00:47:16,959 ええ 638 00:47:50,868 --> 00:47:56,164 このティーカップ スリ様によくお似合いですわ 639 00:47:56,748 --> 00:47:58,667 お召し物もすばらしい 640 00:47:58,750 --> 00:48:00,210 華やかで優雅 641 00:48:00,294 --> 00:48:01,670 さすがです 642 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 着飾ると目立つから 地味にしてたの 643 00:48:06,758 --> 00:48:11,305 エステ店を畳む前にお越しを 私が施術します 644 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 閉店するの? 645 00:48:15,058 --> 00:48:16,143 はい? 646 00:48:16,602 --> 00:48:18,854 うまくいってるのになぜ? 647 00:48:25,235 --> 00:48:26,612 店は畳むべきです 648 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 ですよね 649 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 十分では? 650 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 そうなんです 651 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 還暦まで人様のシワを 伸ばせと? 652 00:48:36,204 --> 00:48:36,705 まさか 653 00:48:36,788 --> 00:48:37,623 でしょう 654 00:48:40,083 --> 00:48:45,464 就任したら自社ブランドの 化粧品をローンチさせます 655 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 フランスの ラファイエットのように 656 00:48:49,301 --> 00:48:51,470 ブランド力を高めて… 657 00:48:51,553 --> 00:48:52,846 お待ちを 658 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 就任とは? 659 00:48:55,682 --> 00:48:56,975 どういうことで? 660 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 社長の座ですよ 661 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 最初から社長はマズい? 662 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 じゃあひとまず理事? 663 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 何か? 664 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 店を畳んで⸺ 665 00:49:20,749 --> 00:49:22,751 渡米してチョ理事の所へ 666 00:49:22,834 --> 00:49:26,004 叩(たた)けば埃(ほこり)の出る人が 残るのはマズい 667 00:49:27,589 --> 00:49:32,886 ローンチは米国でどうぞ 投資者は俺が探します 668 00:49:40,852 --> 00:49:43,063 仕事を辞め 姿を消しても 669 00:49:43,146 --> 00:49:46,525 子供の習い事は 続けさせるのが親心 670 00:49:46,608 --> 00:49:50,987 娘が高3で チェロの指導を受けてる 671 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 詐欺と通信秘密法違反で 告訴しましたが 672 00:49:56,743 --> 00:50:00,539 居住地不明で 訴状が届かなくて 673 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 これを持ってたのか 674 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 コピーがあった 675 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 誰だ? 676 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 スチョル あなたの元妻として 677 00:50:26,606 --> 00:50:28,150 本当の話をするね 678 00:50:29,484 --> 00:50:30,902 少し怖い話よ 679 00:50:32,529 --> 00:50:35,490 “年上といると 鳥肌が立つ”とか 680 00:50:36,116 --> 00:50:38,785 私 あなたより5つ年上なの 681 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 親の肩書 家族 学歴は 全部 ウソ 682 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 あとゴヌは あなたの子じゃない 683 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 分からなかった? 684 00:50:50,380 --> 00:50:52,716 あなたと違い ゴヌは色白 685 00:50:53,425 --> 00:50:55,051 全く疑わないなんて 686 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 私もあなたとは別れがたい 687 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 なかなかいない人だから 688 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 私と結婚してくれる? 689 00:51:05,353 --> 00:51:06,980 しないってば 690 00:51:07,773 --> 00:51:10,275 代わりに手袋をちょうだい 691 00:51:11,359 --> 00:51:12,986 臆病だけど軽率 692 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 私の名前は? 693 00:51:14,988 --> 00:51:15,697 チョン・ダヘ 694 00:51:15,781 --> 00:51:18,325 金持ちで頭の悪いお人よし 695 00:51:18,408 --> 00:51:21,119 本当に結婚しなくていい? 696 00:51:21,203 --> 00:51:21,703 ええ 697 00:51:22,454 --> 00:51:24,539 マフラーは暖かい? 698 00:51:42,724 --> 00:51:46,895 物をあげた相手の顔ぐらい 覚えてよ 699 00:51:46,978 --> 00:51:51,733 お二人の希望に満ちた出発に もう一度拍手を 700 00:51:56,071 --> 00:51:57,531 美男美女だわ 701 00:51:58,281 --> 00:52:01,326 まったく腹が立つったら 702 00:52:01,409 --> 00:52:05,914 私に逆らって あんな男と結婚するなんて 703 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 スチョルとは 結婚にこぎ着けて 704 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 分かったわよ 705 00:52:11,002 --> 00:52:13,839 本名はマズいから 仮名を作って 706 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 チョン・ダヘのままでいい 707 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 それでスチョルはどこ? 708 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 あそこ 709 00:52:20,387 --> 00:52:22,472 結婚はするもんじゃない 710 00:52:23,181 --> 00:52:24,015 びっくり 711 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 泣き虫があんないい男に 712 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 私の理想だわ 713 00:52:28,436 --> 00:52:31,147 違う あの人の後ろ 714 00:52:32,274 --> 00:52:33,358 出たくないよ 715 00:52:33,441 --> 00:52:35,318 どうするんだ 716 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 最近 すごいと 717 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 とんでもない 718 00:52:41,491 --> 00:52:42,325 あのおバカ 719 00:52:42,951 --> 00:52:43,785 変わってない 720 00:52:43,869 --> 00:52:47,080 ごちそうを食べていって… 721 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 では… 722 00:53:05,557 --> 00:53:06,183 理事 723 00:53:06,266 --> 00:53:06,933 こんにちは 724 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 捜しちゃいましたよ 725 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 どうも 726 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 料理をどうぞ 727 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 私を覚えてなかったよね 728 00:53:29,164 --> 00:53:32,083 チョン・ダヘと言います 729 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 チョン・ダヘ? 730 00:53:39,466 --> 00:53:41,009 すてきな名前ですね 731 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 もちろん顔も… 732 00:53:44,346 --> 00:53:44,888 ええ 733 00:53:46,640 --> 00:53:49,100 食事はまだだから… 734 00:53:49,184 --> 00:53:51,061 俺は… 735 00:53:51,144 --> 00:53:55,774 昔 私を忘れたように 今回も忘れてちょうだい 736 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 ゴヌも 737 00:53:57,234 --> 00:54:00,028 簡単よ あなたは頭が悪いもの 738 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 ねえ 739 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 どうしたの? 740 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 ダヘはどこにいるんだろ 741 00:54:25,553 --> 00:54:29,224 見つからないはず 全部 持っていかれた 742 00:54:31,351 --> 00:54:34,270 いや 全部じゃない 忘れ物がある 743 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 忘れ物って? 744 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 俺だよ 745 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 置いていかれた 746 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 ダヘは⸺ 747 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 俺が世界一 大切だと 748 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 大切な俺を置いていくなよ 749 00:55:29,701 --> 00:55:30,952 起きたの? 750 00:55:31,703 --> 00:55:33,413 ちょっと待ってね 751 00:55:33,496 --> 00:55:34,330 待ってて 752 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 見て ゴヌ 753 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 ママの大好きなぬいぐるみ 754 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 これって何の意味が? 755 00:56:00,357 --> 00:56:01,983 すべて奪われた 756 00:56:02,067 --> 00:56:02,901 奪い返すさ 757 00:56:02,984 --> 00:56:03,902 どうやって? 758 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 ユンは法を犯してるはずだ 759 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 そうか 760 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 ユンが 違法行為をしてたとしよう 761 00:56:11,785 --> 00:56:16,414 裁判して株を取り戻すのに 最低5年かかる 762 00:56:16,498 --> 00:56:17,165 できるか? 763 00:56:17,248 --> 00:56:17,957 最短でいく 764 00:56:18,041 --> 00:56:18,750 どう? 765 00:56:18,833 --> 00:56:19,542 投資詐欺 766 00:56:20,960 --> 00:56:24,631 ユンは株を奪うため 新規事業を餌に 767 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 2兆ウォンの 投資詐欺を働いた 768 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 その件を立証し 仮差押えを解けば 769 00:56:31,388 --> 00:56:33,681 ユンから経営権を奪える 770 00:56:33,765 --> 00:56:36,101 奪われた株は戻らないのに? 771 00:56:37,227 --> 00:56:39,312 ユンのやり方で奪い返す 772 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 “ロッカーと休憩室” 773 00:56:46,986 --> 00:56:47,487 何を? 774 00:56:47,570 --> 00:56:49,781 暇を持て余してて 775 00:56:49,864 --> 00:56:51,408 早く人事異動を 776 00:56:51,491 --> 00:56:52,617 会社に居づらい 777 00:56:52,700 --> 00:56:56,329 スチョル社長の電話を 初めて着信拒否した 778 00:56:56,413 --> 00:57:00,125 こういう時は 早めの損切りが大切なの 779 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 ヘイン社長と仲良しでは? 780 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 誰それ? 781 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 友情 義理の類いは すべて抽象名詞です 782 00:57:09,676 --> 00:57:11,678 この世に存在しません 783 00:57:14,222 --> 00:57:17,267 ナ秘書は ヘイン社長を見限りました 784 00:57:17,350 --> 00:57:20,854 人事異動まで 休暇を取るらしいです 785 00:57:20,937 --> 00:57:22,021 ペクさんは? 786 00:57:22,105 --> 00:57:27,318 勤務時間に履歴書を書いたり 面接に行ったりしてます 787 00:57:32,157 --> 00:57:34,826 いいから経営陣を連れてこい 788 00:57:34,909 --> 00:57:36,286 逮捕しろ 逮捕しろ 789 00:57:36,286 --> 00:57:36,953 逮捕しろ 逮捕しろ “補償せよ” 790 00:57:36,953 --> 00:57:37,036 “補償せよ” 791 00:57:37,036 --> 00:57:37,579 “補償せよ” 早く解決策を出せ 792 00:57:37,579 --> 00:57:37,662 早く解決策を出せ 793 00:57:37,662 --> 00:57:38,496 早く解決策を出せ “約束を守れ” 794 00:57:38,496 --> 00:57:38,580 早く解決策を出せ 795 00:57:38,580 --> 00:57:39,747 早く解決策を出せ “補償金を払え” 796 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 どうするつもりだ? 797 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 怒ってるぞ 798 00:57:42,709 --> 00:57:46,880 法務理事は社長の夫だとか グルだろ 799 00:57:46,963 --> 00:57:50,008 いいえ 公私ともども 切られました 800 00:57:50,091 --> 00:57:52,719 だから今は一般人です 801 00:57:55,388 --> 00:57:59,684 皆さんのお話を 聞くために参りました 802 00:57:59,767 --> 00:58:03,938 ひどい話だよ 相場の5倍で契約したのに 803 00:58:04,022 --> 00:58:08,401 リゾートの件が 白紙化したから2倍にしろと 804 00:58:10,320 --> 00:58:13,406 二重契約のようなので 契約書を… 805 00:58:13,489 --> 00:58:14,908 契約書だと? 806 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 “ファン弁護士” 807 00:58:37,805 --> 00:58:39,974 ただいま電話に… 808 00:58:41,893 --> 00:58:42,393 “ク頭取” 809 00:58:49,859 --> 00:58:51,152 ただいま電話に… 810 00:58:51,236 --> 00:58:51,778 “ハン議員” 電源が… 811 00:58:51,778 --> 00:58:52,278 電源が… 812 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 電源が… 813 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 “会議中です” 814 00:59:07,085 --> 00:59:09,254 そんな所で何を? 815 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 週末もお仕事を? 816 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 ええ 817 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 雑草は週末も伸びますからね 818 00:59:16,177 --> 00:59:21,683 午前中の仕事を終えて ここでマッコリを飲むと 819 00:59:21,766 --> 00:59:24,394 本当に最高なんですよ 820 00:59:25,520 --> 00:59:26,521 そうですか 821 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 こんな自然に恵まれた所に お住まいで 822 00:59:30,567 --> 00:59:31,567 うらやましい 823 00:59:34,654 --> 00:59:37,699 財閥の方が 私たちをうらやむとは 824 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 人に笑われそう 825 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 マッコリを飲んだことは? 826 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 あります 827 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 30年前 好奇心で1回だけ 828 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 せっかくですので どうぞ 829 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 いただきます 830 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 どうもすみません 831 01:00:05,643 --> 01:00:08,896 じゃあ それでは飲みましょう 832 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 乾杯のかけ声をどうしよう 833 01:00:13,985 --> 01:00:17,113 “健康が一番”とか? 834 01:00:18,990 --> 01:00:20,325 ダメだろ 835 01:00:21,200 --> 01:00:24,954 ホン・マンデ会長が 闘病中なのに 836 01:00:25,496 --> 01:00:26,998 それじゃ… 837 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 “再会を祝して”は? 838 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 今の状況がそれほど 明るいものでもないから 839 01:00:34,630 --> 01:00:36,299 “再会を祝す”のは… 840 01:00:37,050 --> 01:00:38,092 単に⸺ 841 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 乾杯で 842 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 それも… 843 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 おっと危ない 844 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 よいしょ 845 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 大丈夫ですか? 846 01:01:08,247 --> 01:01:10,458 もう1杯 飲みましょう 847 01:01:10,541 --> 01:01:13,044 いいから もう帰りますよ 848 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 いいえ 帰りたくないです 849 01:01:16,631 --> 01:01:18,716 居心地が悪いですか? 850 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 豪邸に住んでたから… 851 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 違う そうじゃない 852 01:01:26,015 --> 01:01:28,267 私が家長だから 853 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 家族に言ってやりたいんです 854 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 “全部 問題ない” 855 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 “解決する” 856 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 “明日 ソウルの家へ”と 857 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 そんな風に言えない 状況だから 858 01:01:45,243 --> 01:01:49,580 家族の顔も見たくないし 家にも帰りたくない 859 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 そうか 大変だ 860 01:01:53,292 --> 01:01:57,964 実はさっき 親友に電話したんです 861 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 生まれて初めて言いました 862 01:02:01,592 --> 01:02:06,764 “財布にカネがないので 2000万貸してくれ” 863 01:02:06,848 --> 01:02:07,432 それで? 864 01:02:08,558 --> 01:02:09,684 “ダメだ”と 865 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 “検察の捜査も あるだろうし” 866 01:02:11,978 --> 01:02:17,108 “記者に追われてる人に カネを貸すと誤解される”と 867 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 言葉を失いました 868 01:02:20,194 --> 01:02:25,158 親友にそんなことを 言われたら衝撃的ですよね 869 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 友達のことではなく 870 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 財布に2000万もないことです 871 01:02:31,456 --> 01:02:35,960 数日前にサインした 税金計算書は456億だった 872 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 今は財布に2000万さえ ないなんて 873 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 自分が実に情けなくて 874 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 あの… 875 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 慰めになるか分かりませんが 876 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 はい 877 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 普通 持ってない 878 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 2000万も財布にない 879 01:02:59,817 --> 01:03:00,902 お父さん 880 01:03:01,360 --> 01:03:03,404 私を慰めるためにウソを? 881 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 本当ですってば 882 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 あった試しもない 883 01:03:13,623 --> 01:03:15,833 分かった また電話する 884 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 叔母さん 885 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 こんばんは 886 01:03:23,799 --> 01:03:25,259 お話を聞きました 887 01:03:25,343 --> 01:03:27,261 今 大変な状況だとか 888 01:03:27,345 --> 01:03:29,889 まあ そうなのよ 889 01:03:29,972 --> 01:03:33,059 この里にいることは 秘密でしょ 890 01:03:33,142 --> 01:03:35,478 うちのほうからは漏れません 891 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 “うちのほう”? 892 01:03:36,604 --> 01:03:40,399 里のネットカフェは 僕の縄張りなんです 893 01:03:41,901 --> 01:03:42,860 そうなんだ 894 01:03:46,822 --> 01:03:48,032 よろしくね 895 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 目を覚ました 896 01:04:21,357 --> 01:04:21,941 姉さん 897 01:04:22,024 --> 01:04:22,984 大丈夫か? 898 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 水でも飲みなさい 899 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 病院に行ったほうが 900 01:04:36,247 --> 01:04:39,750 大丈夫よ 昨日 眠れなかったせいね 901 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 薬はのんでる? 902 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 一体 何の薬? 903 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 貧血の薬よ 904 01:04:47,383 --> 01:04:50,469 貧血だったなんて初耳だぞ 905 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 数値は? 906 01:04:51,554 --> 01:04:53,514 大げさなんだから 907 01:04:53,598 --> 01:04:54,974 私も貧血よ 908 01:04:55,057 --> 01:04:58,436 私もゆうべ 眠れなかったし 909 01:04:58,519 --> 01:05:00,730 スチョルだって大変なの 910 01:05:01,314 --> 01:05:02,440 みんな同じよ 911 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 でも倒れたのは 大変なことですよ 912 01:05:10,031 --> 01:05:13,284 明日 ヒョヌとソウルの病院へ 913 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 そうします 914 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 何よ 私 疲れてるの 915 01:05:21,375 --> 01:05:23,127 ヘインがかわいそう 916 01:05:23,753 --> 01:05:24,545 何よ 917 01:05:24,629 --> 01:05:28,049 娘が体調不良で 倒れたというのに 918 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 ひどい言いぐさです 919 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 私が心配しなくても 姑(しゅうとめ)… 920 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 元姑が面倒を見てる 921 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 見たでしょ 922 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 元姑の言うことはよく聞く 923 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 私にはすごく反抗的なのに 924 01:05:43,481 --> 01:05:46,484 ヘインについて 全部 ご存じ? 925 01:05:47,193 --> 01:05:50,988 ううん だって 全部 知る必要はない 926 01:05:54,450 --> 01:05:55,785 お義姉(ねえ)様 927 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 何よ 928 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 ああ もどかしい 929 01:06:01,082 --> 01:06:01,957 お義姉様 930 01:06:02,041 --> 01:06:04,877 何度も私を呼ばないで 931 01:06:04,960 --> 01:06:06,545 ヘインが… 932 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 どうしたのよ 933 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 後悔のないよう⸺ 934 01:06:15,054 --> 01:06:18,432 ヘインに 優しくしてあげてください 935 01:06:20,184 --> 01:06:23,980 私 後悔するようなことは しない人間なの 936 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 まったく 腹が立つ 937 01:06:31,821 --> 01:06:34,407 どういうつもりなのよ 938 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 私もあんな元夫が欲しい 939 01:07:17,658 --> 01:07:19,785 明日 診療予約を取った 940 01:07:19,869 --> 01:07:20,703 座って 941 01:07:26,709 --> 01:07:27,835 最近 何を? 942 01:07:30,963 --> 01:07:34,049 シャツに卵の汚れが 付いてたことが 943 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 “土地売買契約書” 944 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 ナ秘書 945 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 秘書は湯沸室で会議を 946 01:08:03,078 --> 01:08:04,121 はい 947 01:08:06,999 --> 01:08:11,170 デモ中の地主に 会ってるようです 948 01:08:11,253 --> 01:08:13,506 分かった またね 949 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ナ秘書と秘密で連絡を? 950 01:08:19,011 --> 01:08:22,765 私に秘密で どこまで調べたのよ 951 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 典型的な不動産投資詐欺だ 952 01:08:27,895 --> 01:08:31,565 仲介業者を介し 問題が生じる土地を 953 01:08:31,649 --> 01:08:34,944 地主と会社と 別々の価格で契約を結ぶ 954 01:08:35,027 --> 01:08:36,320 二重契約ね 955 01:08:37,655 --> 01:08:39,114 意図的な投資詐欺よ 956 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 それを証明する 957 01:08:40,407 --> 01:08:43,702 仲介業者は まさか海外逃亡を? 958 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 “パラダイス・ランド” 959 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 “サンライズ・ ウェディング” 960 01:08:58,884 --> 01:09:01,929 会社はもぬけの殻だが 今週末に挙式するようだ 961 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 会社はもぬけの殻だが 今週末に挙式するようだ “披露宴 請求書” 962 01:09:05,057 --> 01:09:05,724 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 963 01:09:05,724 --> 01:09:06,684 挙式後 海外へ高飛びする計画だ “ウェスト航空” 964 01:09:06,684 --> 01:09:07,476 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 965 01:09:08,185 --> 01:09:09,144 でも行けない 966 01:09:09,770 --> 01:09:13,232 告訴したから 出国禁止になった 967 01:09:14,650 --> 01:09:15,150 オーケー 968 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 そいつを捕まえるのが重要ね 969 01:09:19,029 --> 01:09:19,530 そうだ 970 01:09:20,489 --> 01:09:24,243 でも君はこの件について 気にしないで 971 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 なんで? 972 01:09:28,873 --> 01:09:30,875 私 余命わずかだし 973 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 落ちぶれて家を失ったし 974 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 祖父は昏睡(こんすい)状態 975 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 義妹は家出 976 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 弟は抜け殻状態 977 01:09:38,424 --> 01:09:42,178 最悪なことに 元夫の実家に居候してる 978 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 それってそんなに最悪じゃ… 979 01:09:47,558 --> 01:09:51,478 そんな私としては 黙っていられないの 980 01:09:51,562 --> 01:09:55,065 何とかしたくて 今日も自己注射した 981 01:09:57,026 --> 01:09:57,943 それは偉い 982 01:09:59,111 --> 01:10:03,908 努力を1つずつ積み重ねたら いつか あなたに 983 01:10:04,992 --> 01:10:06,744 心配かけなくなるはず 984 01:10:08,704 --> 01:10:12,917 離婚した夫婦らしく 別々に暮らせるようになる 985 01:10:14,251 --> 01:10:17,880 あなたと きちんと別れるのが目標なの 986 01:10:26,513 --> 01:10:30,184 これからは何でも共有する 987 01:10:30,267 --> 01:10:34,021 君の体調が許す限り 一緒に行動しよう 988 01:10:36,065 --> 01:10:39,068 1日も早く 目標を達成しないと 989 01:10:40,903 --> 01:10:41,403 ええ 990 01:11:57,396 --> 01:11:58,605 “住民登録証” 991 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 “ソンミン大学病院” 992 01:12:09,908 --> 01:12:12,536 “ソンミン大学病院” 993 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 車を止めてくる 994 01:12:17,875 --> 01:12:18,375 ええ 995 01:12:18,834 --> 01:12:19,460 “ホン・ヘイン” 996 01:12:20,002 --> 01:12:21,587 “ご本人ですか? はい” 997 01:12:23,922 --> 01:12:25,466 “書類の再発行” 998 01:12:25,549 --> 01:12:27,009 “処理中” 999 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 “紹介状” 1000 01:12:42,775 --> 01:12:44,902 “クラウド細胞腫” 1001 01:12:44,985 --> 01:12:47,946 “脳神経の周囲に 腫瘍が転移” 1002 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 “余命は3カ月程度” 1003 01:13:29,279 --> 01:13:31,407 待ってください お名前を 1004 01:13:33,826 --> 01:13:37,121 やっと主治医に会えました 1005 01:13:37,788 --> 01:13:39,289 これを書いた医師として 教えてください 1006 01:13:39,289 --> 01:13:40,499 これを書いた医師として 教えてください “紹介状” 1007 01:13:40,499 --> 01:13:41,667 これを書いた医師として 教えてください 1008 01:13:42,543 --> 01:13:46,421 どうすれば ヘインを助けられるのか 1009 01:14:05,065 --> 01:14:06,984 今から診察室に行くの 1010 01:14:07,067 --> 01:14:10,028 診察室にユンが来てたらしい 1011 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 困ります 1012 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 患者の家族じゃないのに なぜそんなことを? 1013 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 お答えできません 1014 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 今度は⸺ 1015 01:14:33,594 --> 01:14:35,262 家族として来ます 1016 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 “龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 1017 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 どうも 1018 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 腹ペコですよね 1019 01:14:45,314 --> 01:14:46,732 こちらへどうぞ 1020 01:14:50,611 --> 01:14:51,153 あの… 1021 01:14:52,362 --> 01:14:53,447 いいですか 1022 01:14:53,530 --> 01:14:54,323 はい 1023 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 おばあさんに ハンカチを借りたんです 1024 01:14:58,243 --> 01:14:59,119 どこの? 1025 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 ええっと そうね 1026 01:15:04,124 --> 01:15:07,252 息子さんが1人いました 1027 01:15:08,253 --> 01:15:08,921 名前は? 1028 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 分かりません 1029 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 スラリとした体型で 1030 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 レスリー・チャン似の 1031 01:15:15,886 --> 01:15:17,930 そんな人がこの里に? 1032 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 いないな 1033 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 声がすてきでした 1034 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 ソン・シギョンみたいな 1035 01:15:24,061 --> 01:15:29,399 レスリー・チャンの顔で 声がソン・シギョン? 1036 01:15:30,275 --> 01:15:34,363 幽霊を見たとか? いないと思いますよ 1037 01:15:35,572 --> 01:15:38,659 そうかな そっくりだったけど 1038 01:15:45,749 --> 01:15:47,876 おお 帰ってきた 1039 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 空腹だろ 1040 01:15:53,674 --> 01:15:54,299 ああ 1041 01:15:54,383 --> 01:15:55,092 飯を食おう 1042 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 ちょうどよかった 1043 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 夕飯ができたわ 1044 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 おかずは? 1045 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 カルビ煮よ 1046 01:16:03,433 --> 01:16:04,309 カルビ煮か 1047 01:16:04,393 --> 01:16:05,352 口に合うか… 1048 01:16:05,435 --> 01:16:06,436 栗は入れた? 1049 01:16:06,520 --> 01:16:07,854 お前 ここで… 1050 01:16:33,046 --> 01:16:36,633 グレイスとは うまく話がついた? 1051 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 ああ 大丈夫だ 1052 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 まさか社長の座を狙うとはね 1053 01:16:42,973 --> 01:16:45,851 百貨店の社長には 私が就任するわ 1054 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 いいや 社長はヘインだ 1055 01:16:52,441 --> 01:16:52,983 何て? 1056 01:16:53,066 --> 01:16:56,570 ヘインが戻るまでは 俺が社長を 1057 01:17:00,157 --> 01:17:02,659 会長はすぐには 亡くならない 1058 01:17:02,743 --> 01:17:04,453 私が懸命に看病する 1059 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 死なずに 意識が戻らない程度に 1060 01:17:11,293 --> 01:17:13,378 会長がこの状態なら 1061 01:17:13,462 --> 01:17:17,466 21%の持ち株を 動かす力は私にある 1062 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 “訴訟の取り下げを” 1063 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 “シンギ病院” 1064 01:17:47,120 --> 01:17:48,914 “VIP病棟” 1065 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 “ユン代表” 1066 01:18:09,351 --> 01:18:11,645 一体 どういうこと? 1067 01:18:11,728 --> 01:18:14,398 お互いにゴールが違うと 1068 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 会長をどこに? 1069 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 今はダメよ 1070 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 死んだらどうする気よ 1071 01:18:19,236 --> 01:18:20,237 しかたない 1072 01:18:59,860 --> 01:19:00,861 “ホン・ヘイン” 1073 01:19:00,861 --> 01:19:02,154 “ホン・ヘイン” 今 出発する 1074 01:19:55,874 --> 01:19:57,918 夕食どきにどこへ? 1075 01:19:58,543 --> 01:19:59,336 少し… 1076 01:20:00,212 --> 01:20:01,379 歩こうかと 1077 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 ヒョヌさんが帰ってくるので 1078 01:20:05,800 --> 01:20:06,676 そうなの? 1079 01:20:07,594 --> 01:20:10,972 少し待って 一緒に食べようかと 1080 01:20:11,056 --> 01:20:11,848 分かったわ 1081 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 遠くに行かないでね 1082 01:20:19,564 --> 01:20:20,106 はい 1083 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 “ペク・ヒョヌ” 1084 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 ヒョヌさん? 1085 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 “ペク・ヒョヌ” 1086 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 ピョン・ソンウクさん? 1087 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 捜してましたよ 1088 01:22:38,119 --> 01:22:42,374 今頃 ボラカイ島で 新婚旅行の予定が 1089 01:22:42,457 --> 01:22:44,542 おかげで面倒になった 1090 01:22:45,335 --> 01:22:46,795 メールは? 1091 01:22:46,878 --> 01:22:47,712 返信しました 1092 01:22:48,797 --> 01:22:50,006 “できない”と 1093 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 どうぞ法の裁きを 1094 01:23:53,903 --> 01:23:57,991 エピローグ 1095 01:23:58,074 --> 01:24:03,496 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 1096 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 インパクトが あったってことよ 1097 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 すごい美少女だった? 1098 01:24:10,962 --> 01:24:14,758 何だよ インパクトだって? 1099 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 この持ち主が 1100 01:24:16,050 --> 01:24:20,096 男か女か 先生か生徒か 1101 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 守衛の人だったか 全く覚えてない 1102 01:24:24,684 --> 01:24:25,810 危なかったな 1103 01:24:26,436 --> 01:24:30,648 大企業の社長だっただけに 勘が鋭い 1104 01:24:30,732 --> 01:24:33,151 MP3を見て すぐ気づくとは 1105 01:24:33,234 --> 01:24:34,360 “女の物だ”と 1106 01:24:34,444 --> 01:24:37,072 バレるところだったよ 1107 01:24:37,155 --> 01:24:38,865 高校時代 お前は 1108 01:24:39,741 --> 01:24:43,953 MP3を手に彼女を 捜し回ったとか 1109 01:24:47,499 --> 01:24:48,249 そうだった 1110 01:24:49,584 --> 01:24:50,752 きれいだったな 1111 01:24:58,885 --> 01:24:59,594 覚えてる? 1112 01:24:59,677 --> 01:25:00,762 鮮明に 1113 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 タイプだった 1114 01:25:02,347 --> 01:25:03,431 見たら分かる? 1115 01:25:04,808 --> 01:25:06,059 絶対 分かる 1116 01:25:06,142 --> 01:25:08,394 今 言うことじゃないが 1117 01:25:08,478 --> 01:25:10,605 その子が運命の人なのかも 1118 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 どこで何してるのかな 1119 01:25:24,035 --> 01:25:26,913 涙の女王 1120 01:25:57,152 --> 01:25:58,444 耐えるって? 1121 01:25:58,528 --> 01:25:59,404 ぶっ殺す 1122 01:26:00,029 --> 01:26:02,198 それでも 同じ選択をした 1123 01:26:02,782 --> 01:26:05,326 俺が悪人だと 知ってるはずだ 1124 01:26:06,661 --> 01:26:08,329 貴重な経験です 1125 01:26:08,413 --> 01:26:08,955 つかめって 1126 01:26:09,038 --> 01:26:10,206 コネ採用? 1127 01:26:10,290 --> 01:26:11,166 ヤツは? 1128 01:26:11,249 --> 01:26:12,458 一緒に暮らすと? 1129 01:26:12,542 --> 01:26:13,251 まさか 1130 01:26:13,334 --> 01:26:14,419 嫉妬してる? 1131 01:26:15,670 --> 01:26:18,381 シラを 切ってるようですが 1132 01:26:18,464 --> 01:26:19,674 真相究明は⸺ 1133 01:26:19,757 --> 01:26:21,551 僕の特技なので 1134 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 大事な用事なの 1135 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 必死に我慢してる 1136 01:26:26,014 --> 01:26:27,223 諦めて失せろ 1137 01:26:28,349 --> 01:26:30,351 日本語字幕 鯉渕 友美