1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ONDE ESTÁ O DINHEIRO EXIGIMOS A NOSSA INDEMNIZAÇÃO! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Que se passa? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Porque se estão a passar se somos nós as vítimas? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Indemnização? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Vai ser o caos se formos para casa. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Vamos voltar. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Para onde podemos ir senão para casa? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Não podemos ir para um hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Olá, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Senhora, o portão de trás está vazio. Pode vir por aqui. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 És a maior. Está bem. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Dê a volta. Vá pelas traseiras. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Então? Vêm? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Que podem dizer? 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Família de grupo torna-se paupérrima e é expulsa." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Aí vêm eles! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Que fazes? Abre o portão. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Senhora, tem de sair um bocadinho. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Que foi? Estou cansada. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Sabe que o presidente Hong deu uma procuração à Sra. Moh 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 para gerir tudo na Cidade Queens 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 durante a ausência dele? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 E então? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Ela está a expulsar-nos? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Não exatamente. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Como isto está cheio 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 de jornalistas e manifestantes, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 ela quer que sejam discretos até a poeira baixar. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Ela tem o direito de fazer isso? Moramos todos aqui. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Cala-te, sim? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Não te metas na conversa dos adultos. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Que disseste? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Raios! 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Não percebem, pois não? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Esperem. Então? 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Carros da empresa, motoristas, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 telemóveis e cartões de crédito já não são vossos. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Os cartões da empresa e chaves também não funcionarão. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Como assim? É a minha casa! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Chama a polícia, querido. 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Sim, chamem. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Os jornalistas iam adorar. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Dado o nosso historial, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 trouxe-vos alguns básicos. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Ponham-se a andar. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - Que é aquilo? - Raios! 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Entrem! Há câmaras do outro lado! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Isto não é absurdo, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Como pode ela 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 trancar as portas e expulsar-nos 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 de casa do nosso pai? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Podem fazer valer os vossos direitos de moradores. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Mas têm de mover uma ação 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 e vai demorar algum tempo. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Mas o maior problema 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 foi o presidente incluir direitos convertíveis 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 e pôr a família como fiadora. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 As vossas propriedades, ações e contas bancárias 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 estão congeladas. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Céus, pai! 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Espera. Isto é verdade, querido? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Também não sabia. Também estou confuso. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Alguém tem batom? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Batom, o tanas! 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 É melhor que os média não publiquem fotos vossas. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Levo-vos para um sítio seguro e podemos pensar no plano lá. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Porque está o Soo-cheol tão calado? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Soo-cheol! Diz alguma coisa! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 A tua mulher, a Da-hye, também estava metida nisto. Certo? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Que disse eu? Afinal, o Geon-u não sai a ele! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Vá lá. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 A propósito, aonde vamos? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Bem… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - Quê? - Que é aquilo? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Quê? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - Quem nos está a cegar? - Quem é? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Espera. - Quem é? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Isto é propriedade privada. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Quê? - É o Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Quem? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Olá, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Não sabia que vinhas. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Pai, era urgente. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hyun-woo. Porque não atendias? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Vocês não comem bem? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Estás com péssimo aspeto. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - Não, é… - Não fiques tão abalado. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Foi bom saíres dessa família louca. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Vê o que lhes aconteceu depois de te expulsarem. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 O carma não falha. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Espera… - Podes crer! 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Fiquei aliviado ao saber 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 que a família estava arruinada. É bem feito! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Enfim, esquece aquela raposa manhosa e vive uma vida feliz. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 A raposa manhosa também veio. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Estou a ver. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Também vieste. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Não foi só ela. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Caramba! 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 É o teu sogro. Não. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 É "ex-sogro"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Enfim… Que o traz aqui? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Olá. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Como tem passado? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bem. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Cumprimentem. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Olá. - Olá. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Desculpe termos vindo sem avisar. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Não te preocupes. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Ainda bem que vieram. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Por favor, sigam-me. Por aqui. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Vou voltar a Seul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Chama um táxi. - Mãe. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Não há táxis aqui a esta hora. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Arranjarei outra forma, por isso, façam como quiserem. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Querida. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Querida. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Já estamos aqui. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Já te disse que não queria vir. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Chiça! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Que se passa? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Acho que pisou bosta de vaca. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mãe, não venhas ter comigo! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Comigo, também não! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Sra. Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Está bom. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Apanhei muito. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Como hei de entender isto? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Como assim? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Porque trouxe o Hyun-woo a ex-mulher e a família dela até aqui? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 É parecido com a Coreia. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Pode haver Norte e Sul, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 mas somos da mesma equipa nos Jogos Olímpicos. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Que dizes? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Unimos forças quando há um inimigo comum. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Isto quer dizer que podem reatar? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Podemos estar na mesma equipa, mas não garante a unificação. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Vamos preparar-nos. - Sim. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Que se passa? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Obrigada por hoje. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Procurarei outro sítio amanhã. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Nada irá mudar 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 da noite para o dia. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Eu sei. Mais uma razão para não ficarmos aqui. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Vai demorar até a poeira baixar. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Este é o sítio mais seguro e confortável para estarem. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Para mim, não. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 É a casa dos meus ex-sogros. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Não é para ti, para mim. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 É confortável para mim. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Deixa-me… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 … ser egoísta para já. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Tenho muito com que me preocupar 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 para me preocupar também contigo. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Não te preocupes comigo. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Estamos divorciados. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 O que acontecer a mim 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 e à família 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 não tem nada que ver contigo. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Deixarei de me preocupar 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 quando estiveres melhor. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Mas, por agora… 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 … isso é impossível. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Portanto, por favor… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 … entende. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Simplesmente, 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 fica comigo. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Achas que estarmos juntos 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 nesta situação nos fará mais felizes? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Menos infelizes. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Não penses demasiado por hoje. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Vamos focar-nos em ser menos infelizes. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Tirei os pedaços. Quanto ao cheiro… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 … levará algum tempo a secar. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Deite-os fora. - Céus! 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Para quê? Parecem caros. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Por agora, use isto. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 E os sapatos? Deito-os fora? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Afinal, como é? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Vai livrar-se deles ou não? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Parecem caros. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Mais de 500 mil wons. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Cinco milhões? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Não vim para cá por opção. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 O seu filho foi muito rápido. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Raptou-nos praticamente. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 A minha falecida mãe 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 tinha razão. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Dizia: "Nunca se sabe o que o futuro nos reserva." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Quem diria que nos voltaríamos a encontrar uns dias após a nossa despedida? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 A minha irmã está a dizer-nos para ficar na casa dela em Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Partiremos de manhã cedo. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Claro. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Mas não esteja tão confiante. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Senhor. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Por favor, coma. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Está bem. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 É saboroso. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Está como gosta? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Sim, está delicioso. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Comam. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Tens de reduzir o sal. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 O Dr. Yoon repreender-te-á se descobrir. Não comas isso. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Não te preocupes. Ele não me atende as chamadas. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Acho que me bloqueou. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Porque não comes, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Desculpe. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Não tenho fome. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Têm água? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Sim, toma. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Aqui tens. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Sabe, 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 só bebo água selada. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Têm água engarrafada? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Ouve lá, bebe e cala-te. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Sim, temos na loja. Vou buscar. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Obrigado. Preferia água mineral dos Alpes, por favor. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Desculpa? Dos Alpes? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 És inacreditável. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Peço desculpa. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Ainda é imaturo. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Céus! Não faz mal. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Nós entendemos. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Não tem de ser dos Alpes. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Pode ser da Alemanha ou da Austrália. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Das Fiji também. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Não somos assim tão esquisitos. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Sim, também pode ser. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Bebe da chaleira! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Fico com isso. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Céus! - Não, por favor. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Ela não me bate. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Viste-a bater no irmão? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Fiquei assustada. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Como assim? Também me bates. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 As minhas palmadas não doem tanto. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Mas a Hae-in foi totalmente… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Devo ajudar… 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Céus! 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Não é preciso. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Não, não é preciso. Podes descansar. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Obrigado. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Já agora, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Pois. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Posso dizer uma coisa? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Embora estejam divorciados… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Claro que podes. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Não leves a peito o que disse. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 O quê? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Sobre seres uma raposa manhosa. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Pois. - Nunca desgostei de raposas. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Afinal, era a minha alcunha no liceu. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Pareço uma raposa, sabes? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Queria pedir desculpa por ter dito que a tua família está arruinada. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Mas é verdade. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Estamos acabados. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 É um tema sensível. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Sei que estão divorciados, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 mas aceitaste vir para cá 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 porque gostam um do outro? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Não. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Foi uma emergência. Nada mais. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Agora são estranhos. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Somos mais que isso. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Mas pode haver algo entre ti… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Não, de todo. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Estou a ver. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Se assim fosse, não nos teríamos divorciado. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Isso é verdade. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Ela tem razão. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Portanto, não entendam mal, esperem 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 nem deem significado a nada disto. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Não o farei. Lembras-te da So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 A filha do diretor? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Arranjou emprego numa preparatória aqui perto 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 e tem andado a pedir o número do Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - Mas não lho podia dar. - Podes dar. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Posso? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Mas, por outro lado, não precisava de pedir autorização. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Boa noite. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Eu sabia. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Não vão reatar. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Também não quero isso. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Ela é tão indelicada. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Nem se deu ao trabalho de me ouvir e estava sempre a interromper-me. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Céus! Aquele raposa manhosa. Ela não devia ter vindo. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Este é o nosso anexo. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vivíamos aqui antes de o Hyeon-tae e a Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 se casarem. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Aquecemos o chão. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Peço desculpa por tudo. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Céus! 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Por favor, não peça desculpa. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Até os vizinhos se ajudam 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 quando há dificuldades. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Mas nós 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 éramos família. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 O Hyun-woo disse-me que é segredo estarem aqui. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Já avisei os residentes 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 para não usarem a internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Não há câmaras de videovigilância 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 e quase ninguém usa smartphones aqui. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Não se preocupe e durma bem. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Muito obrigado. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Por favor, não é nada. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Podes lavar-te aqui. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 A banheira? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Não há. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Mas o chuveiro é aqui. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 E banho de imersão? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Não podes tomar. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - E a bomba de sais? - Não uses. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Podes usar esta toalha. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 BAEK HO-YEOL 1 ANO 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Não disseste que o teu sobrinho se chamava Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Sim, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Este "bebé Ho-yeol" não pode ser 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 o menino que vi há pouco, pois não? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Estou a ver. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Pois. Ele era tão pequenino. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Era tão fofo! Sim, é ele. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Então, é a mesma pessoa. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Quantos anos tem esta toalha? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Céus! 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Que foi? Queres outra? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Sabes… 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 … o que é ainda mais inacreditável que esta toalha? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 É que 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 a Da-hye e o Geon-u me deixaram. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 E que o Yoon Eun-sung me enganou, aquele sacana! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Que se passa? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Onde estão todos? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Olá. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Onde está a família da Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Não sei. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Devem estar algures. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Porque fizeste isso? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Querias que ficassem? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Como podemos viver 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 sob o mesmo teto que aqueles que roubámos? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Ainda não acabou. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Tentarão encontrar a tua fraqueza 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 e retaliar. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Devias tê-los mantido perto… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Não quererás 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 só manter a Hae-in perto? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Esquece-a. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Acabarás por esquecer. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Não te incomodes a arrepender-te. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Vivi aqui 25 anos, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 mas é a primeira vez que posso escolher 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 o meu vinho. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Daqui em diante, usufruamos do que temos. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Está bem? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Lembras-te do que disseste quando me mandaste embora? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Não te esqueças. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Sou quem mais te ama. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Serei forte e suportarei 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 quando tiver saudades 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 e te quiser ver. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Só porque te amo. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Cumpriste a tua palavra. Foste muito boa nisso. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Nunca tiveste curiosidade sobre como estava o teu filho no estrangeiro. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Nunca te deste ao trabalho de ligar. Suportaste tudo. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Mas, sabes, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 eu percebi que era mentira… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 … suportar algo por amor. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Não se suporta… 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 … se amares mesmo. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Aonde queres chegar? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Estás a dizer 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 que estás magoado agora? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Não. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Digo que trarei a Hae-in de volta, custe o que custar. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Não sou como tu. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Põe-me louco não saber onde está nem o que está a fazer. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Não consigo… 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 … suportá-lo. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Sabes sequer como foi difícil chegar até aqui? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Porque achas que faço isto? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Não partilhamos o mesmo objetivo. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Como preferiste esta família a mim, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 também posso preferir 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 outra coisa a ti. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Verifica todos os hotéis e casas. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Isto é um inferno. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Que inferno nos oferece um cobertor de seda 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 e um piso aquecido? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Deixa-o estar. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Deve estar profundamente transtornado. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Ele nunca dormiu num chão duro. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Só consegue dormir em camas reais espanholas. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 O nosso parece mais grosso que o dele. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Vamos trocar de cobertor. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Querida. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Que foi? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Eu também. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Também é a primeira vez que durmo no chão. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Também sou de uma família rica. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Estou? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Vi as notícias. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Como estão todos? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Um caos. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Sinto-me péssima pelo pai. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Se for sobre ele, vou desligar. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Não sejas assim. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Lembras-te do que disse? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Disse para nem ir ao funeral dele. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Não me ligues mesmo que faleça. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Vá lá. Não sejas assim. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Estava ressentida com ele quando ele estava bem. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Mas agora que está doente, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 sinto-me muito culpada. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Pelo quê? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Talvez tudo estivesse bem 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 se tivesse tratado melhor a Seul-hee. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Se calhar ela ficou furiosa por a ter tratado mal. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Há uns dez anos, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 fiz uma birra enorme quando o pai disse 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 que queria torná-la sua mulher. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Então, ele desistiu disso. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Pode ter ficado ressentida e planeado tudo. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Este anel estúpido. Não é nada. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Devia tê-la deixado ficar com ele. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Devo dar-lho? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Devo dar-lho agora? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Sinto que sou a culpada pelo que aconteceu ao pai. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Porque está a chorar? O seu marido deixou-a? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - Não. - Então, os seus pais estão doentes? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Sim… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 O meu pai está doente. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Céus! 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 É normal sentirmo-nos culpadas 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 quando um dos nossos pais adoece. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Chore. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Deite tudo para fora e trate-o melhor. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Vai ficar tudo bem. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Obrigada. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mãe! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mãe! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Caramba! Que faço? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Que se passa? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Há um maluco que me chama mãe e me segue por todo o lado. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Quê? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Pode dizer-lhe que é minha filha? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Está bem. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mãe. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 É muito tarde para andar na rua. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Desculpe. Esta é a minha mãe. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Vá à sua vida. - Quê? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Sou filha dela, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 por isso, vá-se embora. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Não é de Seul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Ela é minha mãe. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Não, é minha! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mãe, não vais ver a novela? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 A novela? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Bem, não posso perder isso. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Vamos, filho. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 A novela. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Que foi aquilo? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Caramba! 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Eu e o Hyun-woo temos gostos parecidos. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Já dormes? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Estou quase. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Porquê? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Amanhã, tenho de ir trabalhar cedo 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 e não te poderei ver… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Amanhã vou cedo trabalhar. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 A que horas vens para casa… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Está bem. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Tiro o dia de folga amanhã? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Podes tirar o dia de folga amanhã? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Boa noite. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Vou ouvir músicas no teu MP3 antes de dormir. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Isso? Que tal as músicas? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 São antigas. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Gosto delas. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 São as minhas músicas preferidas. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 O MP3 não é meu. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - Então? - Encontrei-o no passado. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Não encontrei o dono, por isso, fiquei com ele. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Onde o encontraste? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Na minha secundária. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 No campo. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Não andaste na Secundária de Língua Estrangeira de Hanil? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Sim, encontrei-o no meu primeiro dia lá. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 O quê? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Então, isto era meu? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Espera. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Aquele era 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 o Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Inacreditável! 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Quero dizer… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Ele nasceu 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 para me amar ou quê? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Apaixonou-se por mim naquele instante, 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 então, guardou-o este tempo todo. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Ficará chocado quando souber que a miúda por quem se apaixonou 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 era eu. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Mas porque ainda o tens? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Ela devia ser muito bonita. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Que… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Que foi? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Eu não… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 … me lembro. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Não? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Claro que não. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Foi há anos. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Exato. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 O facto de teres guardado isto estes anos todos deve significar 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 que não a conseguias tirar da cabeça. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Ela devia ser linda. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Vá lá. Não é nada disso. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Nem me lembro 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 se era homem, mulher, professor, aluno 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ou um segurança. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Não me lembro de nada. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Porquê guardá-lo? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Não o guardei. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Só o escondi. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Está bem. Podes ir. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Vai. Vai dormir. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Que foi desta vez? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 A cortina. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Garante que a fechas. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Este quarto é virado a este, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 por isso, há muita luz de manhã. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Está bem, vai embora. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Devo ajudar? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Ajudas? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Vou fazer um pouco de japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Podes cortar-me estas cenouras? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Está bem. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Querida, cuidado para não cortares os dedos. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Tens de as cortar em juliana. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Quão finas quer que as corte exatamente? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Bem… É… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Eu mostro-te. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Sogra. - Sim? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 A senhora é incrível. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Que tem isto de tão incrível? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Como pode dizer isso? Isto é como 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 arte moderna. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Ai é? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Céus! 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Essa é nova. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Vai fazer japchae, certo? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Que mais tem de fazer? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 A seguir, 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 tenho de cozinhar uns ovos. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - Como faz isso exatamente? - Os ovos? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 É canja. Queres que te mostre? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Estou empolgada. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 É mesmo incrível! 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 E com as duas mãos. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Caramba, sogra! 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 É mesmo impressionante! 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Sou? Dou-lhes uma voltinha também? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Uma voltinha? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Só estava a brincar. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Porque mudaste de ideias? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Disseste ter a casa vaga. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Que se passa? O teu marido é contra? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Caso os jornalistas descubram? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Ele é inacreditável. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Quem o ajudou sempre que o negócio dele fracassava? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Como pôde ele fazer isto logo ao meu marido? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Esquece. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Inacreditável! 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Aqui está a senhora. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Procurei-a por todo o lado. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Porquê a mim? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Já estão limpos. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Não cheiram nada mal. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Ai sim? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Fique com eles, se quiser. - Mesmo? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Mas são extremamente caros. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Não faz mal. São seus. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Porque não me deixa arranjar-lhe o cabelo? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Sou boa. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Que tipo de penteado quer? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Que sabe fazer? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Tudo. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Já trabalhei em Cheongdam-dong, sabia? 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, que se passa? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Esta é a melhor reviravolta desde O Sexto Sentido. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Até tenho as palmas das mãos suadas. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - Ouçam… - Falaste mal da raposa. 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Soube que ela apareceu de repente. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Isso só acontece em filmes. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 É mais emocionante que o fim do filme. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Sim. - Que aconteceu? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Pessoal, falamos depois. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Dizem que a mãe da Hae-in é uma psicopata. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Como assim? Isso são disparates. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - Vão! - Espera! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Não vou embora. O meu marido contou-me tudo. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Soube que pisou bosta mal chegou 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 e chorou baba e ranho. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 É de loucos! Como pôde pisar bosta mal chegou? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Sejamos sinceras. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - A tua mãe é que pisou bosta. - Pois foi. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 São ex-comadres que acabaram mal as coisas. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Aquela família pobretanas fugiu a meio da noite 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 e a Sra. Jeon acolheu-os. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Sim, vi as notícias. Agora não têm nada em nome deles. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 A tua mãe pode parecer dura, mas é um coração mole. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Sim. - Obrigada. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 A propósito, aquela mulher não é mesmo descarada? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Como se atreve a vir cá depois do que fez? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Não é? - Sabias? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Adorava ver a cara dela, só uma vez. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Eu também. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Que foi? Tenho algo nos lábios? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Então, olhem. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Queriam ver-me, então, vejam bem. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Os nossos bens só estão congelados. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Não somos pobretanas. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Não fugimos a meio da noite, embora tenhamos chegado tarde. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 E partiremos em breve. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Não estamos a aproveitar-nos deles. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Entendem? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Sim. - Sim. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Caramba! 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Por quem me tomam? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Espere. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Ouça. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Não tomou pequeno-almoço. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Vou levar isto para o pomar. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Os noodles de sopa de feijão fria são bons. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Quer? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Não como hidratos durante o dia. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Caramba! Então, quando os vai comer? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Como se sente ao tornar-se o presidente mais jovem? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Qual é o seu plano? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 É diferente da anterior gestão? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Fala-se de reestruturação profunda. É verdade? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Como está o presidente Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Tenciono estabelecer uma empresa em Singapura até 2025, 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 para podermos expandir para mercados estrangeiros. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Custar-nos-á uns 140 mil milhões criar 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 e gerir esta empresa que servirá de base 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 a centros comerciais e supermercados lá fora. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Visitei o Sr. Song e falei com ele. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Acho que não sabe onde está o fundo secreto do presidente. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Ele criou o fundo e transferiu-o para fora, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 mas não sabe onde está. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Como é possível? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 O gabinete do presidente geria manualmente o livro-razão 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 e entregou-o ao presidente para rever. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 O processo de lavagem era complicado, pois passavam por dez países. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 O último destino era um banco em Labuan, na Malásia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 mas o dinheiro não estava lá. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Queria ver-me, presidente Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Não hesitaste 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 em chamar-me isso. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Porque hesitaria? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 As coisas mudaram. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Já não faço parte do Queens nem sou marido da Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Estou a ver. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Mas é uma pena. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Sinto-me desconfortável por ainda liderares o Dep. Jurídico. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Claro. Compreendo. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Sr. Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Pare de fingir. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Serei sincero, uma vez que parece saber tudo. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Ainda estou à espera. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Enviei o meu CV à Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Ainda estamos a negociar o ordenado, mas não é fácil. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 É difícil subir o ordenado se fizemos uma pausa. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Como sabe, não recebi qualquer pensão. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Por isso, preciso que isto resulte. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Só preciso de um mês. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Por favor, pode ajudar-me? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Então, procura outro emprego? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Correto. E, como sabe, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 não tenho acesso aos documentos confidenciais do Jurídico. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Não tem com que se preocupar. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Pode ir. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Onde está ela? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 A Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Não foi você que a foi buscar? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Onde está ela? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Temo 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 também não saber. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Foi buscá-la, mas não sabe para onde foi? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Exatamente. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Não confiou em mim. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Levou o carro e não atende. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Por favor, diga-me 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 se a encontrar. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Claro. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 É a verdadeira dona desta chávena de chá. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Fica-lhe muito melhor. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Também adoro a sua roupa. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Está glamorosa e elegante. Isso é raro. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 É por isso que não me tenho arranjado muito. É fácil ficar glamorosa. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Por favor, passe pelo spa, antes de o fechar. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Deixe-me tratar de si uma última vez. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Vai fechá-lo? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Desculpe? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Porquê? O negócio não anda bem? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Claro, deve fechá-lo. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Não é? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Tem-no há muito tempo. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Exato. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Achei que envelheceria a fazer os outros parecerem mais novos. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - Isso não pode ser. - Não é? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Quando tomar posse, quero lançar uma linha de cosméticos 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 com produtos do centro comercial. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Que acha? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Como Lafayette e Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 devíamos dar à nossa loja uma reputação de luxo… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Espere. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Tomar posse"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - Quê? - Onde? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Não vou ficar no lugar da Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Pareceria muito estranho se assumisse já? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Que tal um diretor antes? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Que foi? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Feche o spa, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 faça as malas e vá para os EUA ter com o Dir. Jo. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Temos muito a perder se a apanham aqui. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Pode lançar uma pequena linha de cosméticos lá, se quiser. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Procurarei uns investidores. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Pode fechar o seu negócio, mudar-se e esconder-se. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Mas não pode mudar a escola dos filhos, 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 se for pai. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 A filha dele é finalista. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Prepara-se para ir para a faculdade com curso de violoncelo. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Processei-o por fraude e violação da Lei de Privacidade de Comunicação, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 mas não o puderam notificar, pois fugiu. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Procurei-o por todo o lado. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Então, ele teve sempre isto. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Deve ter feito uma cópia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Quem é ela? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, deixa-me revelar a verdade 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 sobre a tua ex-mulher, a Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Pode assustar-te um pouco. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Dizes ficar com urticária só de comer com uma mulher mais velha. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Mas, sabes, sou cinco anos mais velha. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Tudo sobre os meus pais, a sua riqueza e a minha educação é falso. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Mais uma coisa. O Geon-u não é teu filho. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Não era óbvio? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Tens traços fortes e os do Geon-u são suaves. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Como não desconfiaste? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Também fico triste por te deixar. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Nunca conhecerei outro como tu. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Vais casar comigo ou não? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Já disse que não. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Está bem, mas então dá-me as tuas luvas. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 És arisco, mas inábil. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Como me chamo? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 És rico, mas não és muito esperto. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Prometes que não tenho de casar contigo? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Sim. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 A propósito, esse cachecol é quente? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Devias ter-me reconhecido, após me teres dado tudo o que queria. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Por favor, aplausos 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 ao iniciarem esta nova viagem. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 São ambos bonitos. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Ouve lá. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Não me faças ficar frustrada. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Fiquei chateada quando a Hae-in se recusou a ouvir-me 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 e escolheu antes aquele tipo. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 É bom que seduzas o Soo-cheol e cases já com ele. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Está bem. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Não lhe digas o teu nome. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Usa um falso. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Não, vou usar o nome verdadeiro. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 A propósito, onde está ele? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Ali. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Nunca te cases. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 É tão caótico. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Nem pensar. - Pois. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 É o chorão que conheci? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 É tão alto! É mesmo o meu tipo. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Não, atrás dele. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Aquele tolo. Ele não mudou. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Céus! - Enfim, come, já que estás aqui. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Adeus. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Senhor. - Prazer em vê-lo. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Onde estava? Andava à sua procura. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Ainda bem que veio. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Coma. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Mas não me reconheceste. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Olá. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Chamo-me Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Bonito nome. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 E a tua cara também. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Estou a ver. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Ainda não comeste. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Vejamos… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Esquece-me, 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 como fizeste no passado. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 E ao Geon-u também. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Não será difícil. Afinal, não és muito esperto. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Então? 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Porque choras? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Onde vou encontrar a Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Não vais. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Ela levou tudo e deve ter-se escondido. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Não, estás enganada. Ela esqueceu-se de algo. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 De quê? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 De mim. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Ainda estou aqui. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Ela dizia… 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 … que eu era a pessoa mais preciosa. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Portanto, para onde foi ela depois de me deixar? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Céus! Acordaste? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Olá, acordaste. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Espera. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Olha para isto, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Era o meu brinquedo preferido. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Mas de que serve fazer isto agora? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 O jogo virou. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Vou voltar a virá-lo. - Como? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 O Eun-sung não conseguiu o que tem legalmente e vou prová-lo. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Está bem. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Digamos que foi ilegal e que tínhamos as provas todas. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Processá-lo, ir a julgamento, processá-lo pelas ações… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Levará cinco anos, pelo menos. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - Vais mesmo? - Tomo um atalho. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - Sim? - Fraude de investimento. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Planeou uma fraude de dois biliões 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 à partida e atraiu a família 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 com um negócio para roubar as ações. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Se o conseguir provar, recuperam os bens arrestados. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 O mais importante é ele perder o poder. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 E as ações? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 As ações continuarão dele. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Vou usar a mesma tática que ele usou. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 CACIFOS CANTINA 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - Que estás a fazer? - Tenho muito tempo. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Deviam dar-nos funções novas. Sinto-me desconfortável. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Senti-me mal. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Nunca rejeitara uma chamada do Sr. Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Não se sinta mal. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 É melhor cortar logo os laços. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Não era próxima da Mna. Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Quem é essa? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Caramba! - Caramba! 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Sabem porque é que "amizade" e "lealdade" são nomes abstratos? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Porque não existem. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 A secretária Na e a Mna. Hong não parecem ter qualquer contacto. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Vai tirar umas férias. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Vai ficar numa quinta com o filho. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - E o Sr. Baek? - Não tem tido trabalho. 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Por isso, tem feito currículos 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 e ido a entrevistas de emprego. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Não quero saber! Tragam cá os executivos! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - Prendam-nos! - Prendam-nos! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Exigimos que o Queens resolva isto! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Qual é o teu plano? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Parecem furiosos. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 O diretor jurídico também está do lado dele! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Casou nessa família! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Não, enganam-se. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Foi despejado do trabalho e de casa. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Não tem qualquer influência. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Enfim… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Vim aqui para vos ouvir. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Já contámos a nossa história. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 O Queens ofereceu-nos ordenados cinco vezes mais altos. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Depois, disseram que o projeto falhou 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 e só ofereceram o dobro? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Acho que houve um duplo contrato. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Deixem-me ver o contrato… - Que absurdo! 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ADVOGADO HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 BANCO GU BON-JUN 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 DEPUTADO HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIRETOR RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ESTOU EM REUNIÃO LIGO DEPOIS 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Céus! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Que faz aqui? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Trabalha ao fim de semana. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Sim. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 A erva nunca para de crescer. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Não podemos pedir mais nada 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 que um makgeolli frio e panquecas de cebolinho 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 depois do trabalho matinal. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Estou a ver. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Vivem uma vida ótima, rodeados pela natureza. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Que inveja! 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Céus! 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 As pessoas até se vão rir se souberem que uma família rica 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 tem inveja de uns agricultores. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 A propósito, não sei se já comeu makgeolli. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Comi uma vez, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 há 30 anos, na universidade, por curiosidade. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Então, deve comer um pouco hoje. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Céus! 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Tome. - Céus! 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Obrigado. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Muito bem. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Então… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Temos de fazer um brinde, mas que devemos dizer? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Que tal: "A saúde é o mais importante." 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Não podemos dizer isso, 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 pois o pai dele está acamado. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Então, que tal: 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "É maravilhoso vê-lo." 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Isso também não dá, 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 pois a situação atual deles 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 não é muito maravilhosa. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Vamos só brindar 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 com os copos. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Mas… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Caramba! 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Chiça! 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Está bem? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Vamos 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 beber mais. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Não seja tolo. Devíamos ir para casa. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Não, não volto para lá. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Céus! A nossa casa é desconfortável? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Admito que é mais pobre que… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Não, não é por isso! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Como chefe da minha família… 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 … devia confortá-los e dizer 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 que está tudo bem. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Que tudo se vai resolver 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 e que devíamos voltar para casa amanhã. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Mas não consigo dizer isso agora. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Tenho demasiada vergonha para os encarar. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Também não quero ir para casa. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Céus! 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Hoje, 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 liguei ao meu amigo mais próximo. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Nunca tinha pedido um favor assim, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 mas pedi-lhe 20 milhões, já que não temos dinheiro. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 E? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Ele recusou. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Estava reticente em dar-me dinheiro, 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 pois seríamos interrogados pela acusação em breve 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 e os jornalistas procuram-nos. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Estou a ver. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Fiquei estupefacto. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Consigo entender porque ficou estupefacto, 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 já que era o seu amigo mais próximo. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Não, não foi por causa dele. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Pelo facto de nem sequer ter 20 milhões de wons. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Recentemente, assinei uma fatura fiscal no valor de 45,6 mil milhões de wons. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Mas, agora, nem 20 milhões tenho no bolso. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Sinto-me profundamente patético. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Olhe. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Não sei se isto o vai confortar. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Está bem. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Mas ninguém tem. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Ninguém tem tanto nos bolsos. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Sr. Baek! Sei que mente só para me fazer sentir melhor! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 É a sério! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Nunca tive tanto dinheiro! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Está bem. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Falamos depois. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tia Hae-in. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Olá. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Soube que está em apuros. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Um bocadinho. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Uma longa história. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Soube que estarem cá é segredo. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Não se preocupe. Ninguém ouvirá um pio da nossa parte. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Da nossa parte"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 O cibercafé de Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Sou basicamente eu que giro aquilo. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Estou a ver. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Está bem. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Obrigada. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Céus, ela acordou. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - Estás bem, Hae-in? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Bebe água, querida. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Não devias ir ao hospital? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Não era melhor? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Estou bem. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Não dormi bem ontem e senti-me tonta. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Tens tomado a medicação? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Que medicação? Ela está doente? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 É para a anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Tens anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Os exames nunca mostraram isso. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 É grave? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Céus! Não sejas dramático. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Também sou anémica. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Também estou tonta, pois também não dormi muito. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 O Soo-cheol também não está bem. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Estamos todos a sofrer. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Mesmo assim, não é normal desmaiar. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Vai com o Hyun-woo para Seul amanhã e vai ao hospital. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Assim farei. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Que foi? Estou cansada. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Porque és tão dura com a Hae-in? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - Quando fui dura? - Ela está doente. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Desmaiou. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Até um estranho se preocuparia. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Não faz mal. A sogra dela… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Não, a ex-sogra dela cuida bem dela. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Não viste? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 A Hae-in nem hesitou em obedecer-lhe. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Alguma vez fez o mesmo comigo? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, achas que sabes tudo sobre a Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Não, claro que não. E não há necessidade disso. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Que foi? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Céus! 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Que se passa contigo? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Para de dizer o meu nome. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 A Hae-in está… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Que tem ela? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Faz-me só este favor. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Trata-a bem para não te arrependeres depois. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Por favor. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Porque me arrependeria? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Nunca faço coisas de que me arrependa. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Meu Deus! Isto é tão aborrecido! 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Ela vai ficar tão arrasada! 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Céus! 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Porque é que nenhum dos meus ex é como ele? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Liguei ao teu médico. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Podes ir vê-lo amanhã. - Senta-te. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Que andaste a fazer? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Quê? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Houve dias em que estava sujo de ovos. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ACORDO DE COMPRA 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Secretária Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Vamos reunir na copa. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Está bem. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Acho que se tem andado a encontrar 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 com os manifestantes. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Está bem. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Falamos depois. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Falaste com ela? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Diz-me o que descobriste 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 sem eu saber. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 É uma fraude de investimento imobiliário. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Um agente comprou o terreno aos donos 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 e ofereceu cinco vezes o preço de mercado. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 E assinaram um contrato com o Queens por um terço. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Um contrato duplo? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 É fraude deliberada. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Temos de provar isso. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 E o agente? Falaste num. 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Está na Coreia? Já fugiu? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND, LDA 1054 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Ele desapareceu, 1055 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 mas vai casar este fim de semana. 1056 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Acho que tenciona fugir logo a seguir. 1057 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Mas não vai conseguir. 1058 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Convenci os donos a processá-lo 1059 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 e pô-lo na lista negra dos voos. 1060 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Quando o apanharmos, as coisas resolvem-se. 1061 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Sim. 1062 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Mas não te deves preocupar 1063 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 com este assunto. 1064 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Porque não? 1065 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Olha para mim. 1066 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Estou a morrer. 1067 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 A família está na ruína. Estamos pobres e sem casa. 1068 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 O meu avô está em coma. 1069 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 A Da-hye fugiu. 1070 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 O Soo-cheol está fora de si. 1071 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Mas o pior 1072 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 é estar na terra do meu ex-marido. 1073 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Isso é 1074 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 assim tão mau? 1075 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Tenho de fazer alguma coisa 1076 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 nesta situação. 1077 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Até me dei a injeção para aumentar os leucócitos. 1078 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Não quero ficar parada. 1079 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Estou a ver. Fizeste bem. 1080 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Sim, conseguirei recuperar 1081 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 se continuar assim. 1082 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 E poderás deixar-me sem te preocupares. 1083 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Então, por fim, iremos separar-nos 1084 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 como um casal divorciado. 1085 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 É o meu objetivo. 1086 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Separar-me de ti de vez. 1087 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Partilharei tudo 1088 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 contigo daqui em diante. 1089 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Vamos fazer tudo o que pudermos, 1090 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 desde que o teu corpo aguente. 1091 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Deves atingir o objetivo 1092 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 o mais rápido possível. 1093 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Pois. 1094 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 HONG HAE-IN 1095 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO DE SUNGMIN 1096 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO DE SUNGMIN 1097 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Vou estacionar e já vou. 1098 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Está bem. 1099 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 É O PACIENTE? SIM 1100 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 REEMITIR DOCS. ANTERIORES 1101 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 A CARREGAR 1102 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 INDICAÇÃO 1103 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 TUMOR ESPALHOU-SE ENTRE OS NERVOS CRANIANOS 1104 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 TRATAMENTO INEFICAZ LEUCÓCITOS BAIXOS 1105 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ESPERANÇA DE VIDA ESTIMADA: 3 MESES 1106 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Espere. Como se chama? 1107 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Nem o diretor do hospital me disse o seu nome, 1108 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 mas, por fim, conheço-o. 1109 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Escreveu este diagnóstico. 1110 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Então, diga-me. 1111 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Como posso salvar a Hong Hae-in? 1112 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Só preciso de saber isso. 1113 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Porque estás aqui? Vou ao consultório. 1114 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 O doutor ligou. 1115 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 O Eun-sung veio cá. 1116 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Lamento. 1117 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Nem é da família nem representante. Não sou obrigado a dizer-lhe. 1118 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Não tenho nada a dizer. 1119 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Ai sim? 1120 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Dir-me-á se me tornar representante dela? 1121 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 1122 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Olá. 1123 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Não tem fome? 1124 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Por favor, sente-se aqui. 1125 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Então… 1126 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Sabe… 1127 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Sim? 1128 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Uma idosa emprestou-me o lenço dela. 1129 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Que idosa? 1130 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Ela… 1131 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Ela tinha um filho. 1132 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Certo. Como se chamava ele? 1133 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Não sei. 1134 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Parecia normal. 1135 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Ele parecia o Leslie Cheung. 1136 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Na nossa vizinhança? 1137 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Não, duvido. 1138 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Também tinha uma boa voz. 1139 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Como a de um cantor. 1140 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Um homem que parece o Leslie Cheung e que tem a voz de um cantor. 1141 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Na nossa vizinhança? 1142 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 A não ser que fosse um fantasma, temo que esteja enganada. 1143 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Não, não estou. 1144 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Eles são parecidos. 1145 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Céus! 1146 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Chegaram. 1147 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Estão com fome? 1148 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Sim. - Está bem, vamos comer. 1149 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Ótimo sentido de oportunidade. 1150 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 O jantar está pronto. Vamos. 1151 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Que é o jantar? 1152 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Fiz entrecosto estufado. 1153 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - Estufado? - É doce. 1154 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Espero que sirva. - Com castanhas? 1155 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Tu… 1156 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 A Grace visitou-te? 1157 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Disseste-lhe que não? 1158 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sim, disse. 1159 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Muito bem. Tem de saber o lugar dela. 1160 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Faz um comunicado de imprensa a dizer que vou assumir o centro. 1161 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Não, é o lugar da Hae-in. 1162 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Que dizes? 1163 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Ela vai voltar. 1164 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Eu giro-o até lá. 1165 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Ele não vai morrer assim tão facilmente. 1166 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Vou cuidar muito bem dele 1167 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 para viver, mas continuar inconsciente. 1168 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Desde que esteja em coma, sou responsável por 21 % das ações. 1169 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Entendes? 1170 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 TIRA-ME A RESTRIÇÃO DE VOAR É O ÚLTIMO AVISO 1171 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 HOSPITAL GERAL 1172 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 SR. YOON EUN-SUNG 1173 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Que fizeste? 1174 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Já te disse. 1175 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Não temos o mesmo objetivo. 1176 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 O presidente? 1177 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Não devias fazer isto. 1178 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 E se ele morre? 1179 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Não há nada a fazer. 1180 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1181 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Vou sair agora. 1182 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Aonde vais tão tarde? Vamos jantar. 1183 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Só vou 1184 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 dar uma volta. 1185 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Acho que o Hyun-woo está para chegar. 1186 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Está? 1187 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Sim. 1188 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Devíamos esperar e comer com ele. 1189 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Está bem. 1190 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Não vás para longe, está bem? 1191 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Está bem. 1192 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1193 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1194 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1195 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Sr. Pyeon Seong-uk? 1196 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Andava à sua procura. 1197 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Estou a ver. Devia estar 1198 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 em Boracay agora, após o meu casamento. 1199 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Mas as coisas complicaram-se graças a si. 1200 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Recebeu a minha SMS? 1201 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Respondi e disse 1202 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 que devia tratar disso legalmente, 1203 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 já que não retirarei o processo. 1204 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPÍLOGO 1205 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Exato. 1206 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 O facto de teres guardado isto estes anos todos deve significar 1207 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 que não a conseguias tirar da cabeça. 1208 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Ela devia ser linda. 1209 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Vá lá. 1210 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Não é nada disso. 1211 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Nem me lembro 1212 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 se era homem, mulher, 1213 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 professor, aluno 1214 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ou um segurança. Não me lembro de nada. 1215 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Foi por pouco. 1216 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Ela é mesmo esperta, como uma CEO deve ser. 1217 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Como pôde perceber logo? 1218 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Mal o viu, o instinto disse-lhe que pertencia a uma mulher. 1219 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Foi por pouco. 1220 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Quase me apanhou. 1221 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Não disseste 1222 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 que procuraste na escola toda 1223 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 pela miúda, como o príncipe da Cinderela? 1224 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Sim. 1225 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Ela era muito bonita. 1226 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - Ainda te lembras disso? - Claramente. 1227 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Era mesmo o meu género. 1228 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Achas que a reconhecerias? 1229 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Imediatamente. 1230 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Sei que é demasiado tarde, 1231 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 mas talvez ela fosse o teu destino. 1232 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Onde estará e o que estará a fazer? 1233 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1234 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - Que humilhação sofreu ele? - Vou matar-te! 1235 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Mesmo assim, teria feito a mesma escolha. 1236 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Já devias saber que faço tudo a que me propuser. 1237 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Nenhum dinheiro paga esta experiência. 1238 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - Mandou segurar! - Nepotismo? 1239 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Ele muda-se? Ele quer viver contigo? 1240 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Não pode ser! Estará com ciúmes? 1241 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Pelo que soube, ele está a fingir ignorância. 1242 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Tenho jeito para revelar verdades. 1243 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Tenho de fazer uma coisa. 1244 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Estás a abusar da minha paciência, 1245 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 por isso, desaparece. 1246 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Legendas: Ana Sofia Pinto