1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 ‏توقف. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 ‏"الوحدة 101" 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 ‏"الوحدة 101" 5 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 ‏أعرف هذه الشاحنة. 6 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 ‏وجدته أمرًا غريبًا 7 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 ‏حين أراد جدّي فجأة 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 ‏تغيير مراوح التهوية وطلب منا المغادرة. 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 ‏رأيت الشاحنة في ذلك اليوم. 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 ‏أتظنين أنّ تلك الشاحنة ‏كانت تحمل صندوقه السري؟ 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 ‏ألن تكون الأموال في المنزل إن كنت محقة؟ 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 ‏"الحلقة 12" 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 ‏يجدر بك ألّا تتعرضي للبلل. 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 ‏انتظري هنا كي أحضر السيارة. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 ‏لقد وصلت إلى وجهتك. 16 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 ‏يا "هاي إن". 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 ‏"هيون وو". 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 ‏كان ذلك سريعًا. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 ‏لم أنت في الخارج؟ 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 ‏انهضي. 21 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 ‏أصابني الدوار. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 ‏أنا جائعة أيضًا. 23 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 ‏دعنا نتناول وجبة شهية ‏قبل العودة إلى المنزل. 24 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 ‏بالتأكيد. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 ‏هل نتصل بالشرطة؟ 27 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 ‏- مهلًا. ‏- يجدر بنا ذلك. 28 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 ‏هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية. 29 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 ‏أنت… 30 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 ‏"إيون سونغ". 31 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 ‏ماذا؟ هل تعرفت عليّ الآن؟ 32 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 ‏كم هذا مؤسف. 33 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 ‏أنى لي… 34 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 ‏بالضبط. أنى لك أن تخلطي 35 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 ‏بيني وبين "هيون وو"؟ 36 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 ‏"هاي إن"! 37 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 ‏افتح الباب. 38 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 ‏ماذا لو فعلت ذلك؟ 39 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 ‏ماذا ستقولين له؟ 40 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 ‏- ماذا؟ ‏- هل ستخبرينه 41 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 ‏أنك ركبت سيارتي بعد أن خلطت بيني وبينه؟ 42 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 ‏سوف يُصدم. 43 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 ‏أليس من الأفضل أن تقولي 44 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 ‏إننا كنا ذاهبان إلى مكان ما؟ 45 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 ‏يا "هاي إن". 46 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 ‏افتح الباب. 47 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 ‏افتحه. 48 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ‏هل أنت بخير؟ 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 ‏أجل، أنا بخير. 50 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 ‏هذا يطمئنني. 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 ‏ظننت أنّ خطبًا ما قد حل بك. 52 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 ‏لنذهب. 53 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 ‏صادفت "إيون سونغ" في وقت سابق. 54 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 ‏ودعاني للذهاب إلى منزله. 55 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 ‏تعلم أنني أردت رؤية جدّي. 56 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 ‏سوف أعود. 57 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 ‏أستوعب موقفك. 58 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 ‏دعيني أذهب برفقتك. 59 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 ‏آسف، 60 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 ‏لكنني دعوتها بمفردها. 61 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 ‏لا تقلق. 62 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 ‏تعال لاصطحابي لاحقًا. 63 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 ‏هل أنت واثقة بأنك بخير؟ 64 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 ‏أجل، أنا بخير. 65 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 ‏مفاجأة. 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 ‏كيف عثرت عليّ؟ 67 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 ‏ما الخطب؟ 68 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 ‏- ألا تسرك رؤيتي؟ ‏- كنت سأتصل بك. 69 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 ‏حسنًا. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 ‏ويحي، لم أكن أعلم. 71 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 ‏فكرت في قتلك حين عرفت مكانك. 72 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 ‏"جونو". 73 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 ‏أهذا هو؟ يبدو أكثر وسامة في الصور. 74 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 ‏مرحبًا يا "دونغو". 75 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 ‏قل "بابا". 76 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 ‏- اسمه "جونو". ‏- اسمعي. 77 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 ‏سميت ابني "دونغو" وهذا اسمه. 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 ‏المهم، لا بد أنه كان من الصعب 79 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 ‏العيش مع أحمق أبله. 80 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 ‏سيُعتقل "سو تشول" قريبًا. 81 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 ‏- لماذا؟ ‏- ارتكبت بعض الأفعال غير القانونية 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 ‏كمدير ماليّ. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 ‏خططت للأمر كي يتحمل اللوم. 84 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 ‏أبلغت المدّعي العام قبل أن أغادر "كوريا". 85 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 ‏- لم تكن مُضطرًا إلى فعل ذلك… ‏- رويدك. 86 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 ‏فعلت هذا من أجلك. 87 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 ‏ماذا لو أراد الانتقام وأتى للبحث عنك؟ 88 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 ‏إنه صاخب. أنت! 89 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 ‏افعلي ذلك في الحمّام. 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 ‏الرقم الذي تتصل به غير مُتاح. 91 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 ‏"ابني (هيون وو)" 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 ‏لا يردّ "هيون وو" أو "هاي إن" على الهاتف. 93 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 ‏هل سيقضيان الليلة في "سيول"؟ 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 ‏هذا أفضل من القيادة في هذا الوقت. 95 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 ‏يا عزيزتي، ألا تظنين 96 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 ‏- أننا متحررون أكثر من اللازم؟ ‏- ماذا تعني؟ 97 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 ‏انسي أمر "هاي إن". 98 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 ‏لم يسافر "هيون وو" للدراسة في الخارج. 99 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 ‏ألا ترين أنه متحرر للغاية؟ 100 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 ‏ما المشكلة؟ 101 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 ‏ليسا غريبين عن بعضهما. 102 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 ‏الأزواج المُطلّقون ‏متباعدون أكثر من الغرباء. 103 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 ‏- هل هذا صائب؟ ‏- لديك خبرة في هذا المجال. 104 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 ‏ماذا قلت حين سمعت ‏أنّ "هيون وو" سيتزوج من تلك العائلة؟ 105 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 ‏سألت "هل هذا صائب؟" 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 ‏وحين قرر الطلاق؟ 107 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 ‏قلت "هل هذا صائب؟" 108 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 ‏وحين أحضر أهل زوجته للمكوث هنا، 109 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 ‏ألم تطرح السؤال عينه؟ 110 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 ‏أجل. 111 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 ‏"هل هذا صائب؟ هل هذا خطأ؟" 112 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 ‏لا مغزى من القلق. ستأخذ الحياة مجراها. 113 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 ‏- دعهما وشأنهما. ‏- أنت محقة. 114 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 ‏هل رأيت عينيه مؤخرًا؟ 115 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 ‏لا مجال للتراجع بالنسبة إليه. 116 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 ‏لا يمكن لأحد إيقافه. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 ‏توقف إذًا. 118 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 ‏- ماذا؟ ‏- توقف عن الاتصال به. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 ‏حسنًا. 120 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 ‏"مكالمات فائتة ‏والدي" 121 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 ‏ماذا؟ ماذا يجري؟ 122 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 ‏مرحبًا. 123 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 ‏- لقد استيقظت. ‏- ماذا فعلت بي؟ 124 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 ‏ما هذا؟ 125 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 ‏ويحي، أنت صاخب. عد إلى النوم. 126 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 ‏سأشعل الفحم كي تظل دافئًا أثناء نومك. 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 ‏لم نحن هنا؟ 128 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 ‏- أريد رؤية جدّي. ‏- أنت مُبللة. بدلي ملابسك أولًا. 129 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 ‏ودعينا نأكل. 130 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 ‏لم أحضر لهذا السبب. 131 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 ‏أحضرتك إلى هنا لهذا السبب. 132 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 ‏بدلي ملابسك وتناولي الطعام برفقتي. 133 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 ‏ثم يمكنك رؤيته. 134 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 ‏- هل أصبحت شريحة اللحم جاهزة؟ ‏- أجل يا سيدي. صنعت سلطة "يوزو". 135 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 ‏إنه الطبق المفضل لديها. 136 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 ‏هذا جيد. سأحضر النبيذ. 137 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 ‏بالنسبة إلى الطبق… 138 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 ‏استخدموا هذا الطبق. 139 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 ‏- حسنًا. ‏- ومن أجل النبيذ… 140 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 ‏استخدموا هذا الكأس. 141 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 ‏"السيد (بيون)" 142 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 ‏- ما الأمر؟ ‏- تخلصت من السيد "بيك". 143 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- أجل. ماذا سأفعل الآن؟ 144 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 ‏لا تتصل بي واحتجب عن الأنظار حاليًا. 145 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 ‏- ماذا عن الأموال وتذكرة الطائرة؟ ‏- ستحصل عليها. 146 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 ‏لكنهم سيشتبهون بنا ‏إن التقينا ودفعت لك الآن. 147 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 ‏انتظر حتى أتصل بك. 148 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 ‏"إيقاف التشغيل" 149 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 ‏ضعي المزيد من الزهور. 150 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 ‏أجل يا سيدي. 151 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 ‏كيف تشعرين بعودتك إلى المنزل؟ 152 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 ‏لا أشعر بأنه منزلي. 153 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 ‏هذا نبيذك المفضل. 154 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 ‏- صحيح؟ ‏- لا، شكرًا. 155 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 ‏هل أنت متأكدة؟ 156 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 ‏شريحة اللحم لذيذة. جربيها. 157 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 ‏ليس لديّ شهية. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 ‏قلت إنك جائعة. 159 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 ‏كنت جائعة، 160 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 ‏لكنني لم أعد كذلك. 161 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 ‏لنذهب الآن. 162 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 ‏إلى أين سنذهب؟ 163 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 ‏امنحيني بعض الوقت. 164 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 ‏- لماذا؟ ‏- كي أوضح سوء الفهم. 165 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 ‏أيّ سوء فهم؟ 166 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 ‏قلت 167 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 ‏إنني وضعتك في مأزق كي أنقذك. 168 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 ‏لكنّ هذا ليس صحيحًا. 169 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 ‏أتتذكرين هذا العقد؟ 170 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 ‏ما هذا؟ 171 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 ‏كان ملكًا لك منذ وقت طويل. 172 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 ‏لم هو بحوزتك؟ 173 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 ‏لا تخبرني… 174 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 ‏- أنك كنت ذلك الفتى؟ ‏- أجل. 175 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 ‏هل التقينا لأول مرة حينها؟ 176 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 ‏لا، التقينا قبل ذلك. 177 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 ‏قبل؟ 178 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 ‏متى؟ 179 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 ‏هل كنت الفتى الذي أنقذني؟ 180 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 ‏أجل، أنا أنقذتك 181 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 ‏من الغرق في ذلك اليوم. 182 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 ‏ماذا تفعلين؟ 183 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 ‏لم أستطع النوم، لذا بدأت بالنظر ‏إلى ألبومات الصور القديمة. 184 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 ‏أيمكنني الانضمام إليك؟ 185 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 ‏بالطبع. تفضلي بالجلوس. 186 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 ‏عجبًا، أهذا "هيون وو"؟ 187 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 ‏أجل. 188 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 ‏لطالما كان وسيمًا. 189 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 ‏صحيح. لم يعرف الجميع اسمه، 190 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 ‏لكن عرف الجميع النجل الوسيم 191 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 ‏لأصحاب منزل شجرة الإجاص. 192 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 ‏أنت محظوظة بابن وسيم وذكي. 193 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 ‏أجل. إنه بارع في الملاكمة والسباحة أيضًا. 194 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 ‏صحيح. انظري هنا. 195 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 ‏حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال. 196 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 ‏كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة. 197 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 ‏ما الأمر؟ 198 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 ‏أظن 199 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 ‏أنني أعرف هذا الشاطئ. 200 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 ‏لماذا كنت هناك؟ 201 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 ‏من أجل رؤية والدتي. رأيتك تغرقين حينها. 202 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 203 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 ‏قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك. 204 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 ‏لم أكن أعلم. 205 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 ‏كان يجدر بك أن تخبرني. 206 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 ‏هجرتني والدتي ‏وتركتني في دار للأيتام كي تكتم سرها. 207 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 ‏لذا لم أستطع قول شيء. 208 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 ‏- لا بد أنّ هذا كان صعبًا. ‏- صحيح. لذا… 209 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 ‏تناولي الطعام معي. 210 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 ‏لطالما أردت تناول الطعام برفقتك 211 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 ‏حول هذه الطاولة. 212 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 ‏كان "هيون وو" ‏يتناول الطعام معك يوميًا على مضض. 213 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 ‏لكن لطالما كانت هذه أمنيتي. 214 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 ‏لذا لا تنظري إليّ بهذه الطريقة. 215 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 ‏دعينا نأكل. 216 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 ‏- أهذه هي حقًا؟ ‏- ويحي. 217 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 ‏امنحني بعض الوقت برفقته. 218 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 ‏يا جدّي. 219 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 ‏هل… 220 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 ‏تتعرف عليّ؟ 221 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 ‏هل جُننت؟ 222 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 ‏كيف تجرؤ على السماح لها بالدخول؟ ‏هل هي بمفردها؟ 223 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 ‏- دعيها وشأنها. ‏- هل أنت قديس؟ 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 ‏لقد أهانتك أمام الجميع. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 ‏تحرك! 226 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 ‏إنها برفقة رجل عجوز ‏ليس بكامل قواه العقلية. 227 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 ‏- ماذا يمكن أن يحصل؟ ‏- اترك يدي. 228 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 ‏- لم أرك منذ وقت طويل. ‏- أظن ذلك. 229 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 ‏- هل مر شهر؟ ‏- سمعت الخبر. 230 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 ‏يؤسفني أنك مريضة في هذه السن المبكرة. 231 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 ‏لهذا أتيت لزيارة جدّي. 232 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 ‏- لأنني قد أموت في أيّ وقت. ‏- يا "هاي إن". 233 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 ‏ما الذي تحاولين اكتشافه وأنت تُحتضرين؟ 234 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 ‏ما الذي تخشين أن أكتشفه؟ 235 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 ‏لهذا السبب عهد إليّ بكل شيء. 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 ‏خشي أن تخطط عائلته لمكيدة ما ‏في وقت عصيب كهذا 237 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 ‏- ولم يثق سوى بي! ‏- تحدّثي كما تشائين. 238 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 ‏نعرف كلانا 239 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 ‏- أنك تكذبين. ‏- ماذا؟ 240 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 ‏تتمتعين بالتوكيل الرسمي ‏ما دام هو على قيد الحياة فحسب. 241 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 ‏لذا أنا واثقة 242 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 ‏بأنك ستعتنين به جيدًا. 243 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 ‏منذ متى تبالين؟ 244 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 ‏كل ما فعله أفراد عائلتك ‏هو الشجار من أجل المال. 245 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 ‏أعلم. لكن عانى أفراد عائلتنا بسببك، 246 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 ‏وأصبحنا مُقرّبين للغاية. 247 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 ‏لكنني لست ممتنة لك. 248 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 ‏سأعود قريبًا. 249 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 ‏- لا تذهب. ‏- اتركي يدي. 250 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 ‏ماذا ستفعل؟ 251 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 ‏أين البوابة الرئيسية؟ 252 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 ‏البوابة الرئيسية… 253 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 ‏"هاي إن". 254 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 ‏هل أنت بخير؟ 255 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 ‏ما الخطب؟ 256 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 ‏"هيون وو"؟ 257 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 ‏هل هذا أنت؟ 258 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 ‏أجل، إنه أنا. 259 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 ‏ما الخطب؟ 260 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 ‏ماذا حصل؟ 261 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 ‏هل تعرضت للضرب مجددًا؟ 262 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 ‏كم مرة يجب أن أخبرك؟ 263 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 ‏لا أتعرّض للضرب. 264 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 ‏يمكنني قتال ثلاثة رجال في وقت واحد. 265 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 ‏نظرًا لمدى عجرفتك، 266 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 ‏فلا بد أنك "هيون وو". 267 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 ‏هلّا تعذرانني؟ 268 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 ‏ماذا حصل؟ ظننت أنك تخلصت منه. 269 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 ‏بالضبط. ما كان يجدر بك أن تفعل ذلك. 270 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 ‏ماذا سأفعل؟ 271 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 ‏- بحقك. ‏- تأكد أولًا. 272 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 ‏- ماذا؟ ‏- يمكنك قتلي 273 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 ‏بعد خمس دقائق، ولن يحدث ذلك أيّ فرق. 274 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 ‏لذا اتصل بالشخص الذي استأجرك كي تقتلني 275 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 ‏واعرف إن كان سيفي بوعده. 276 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 ‏تخلصت من السيد "بيك". 277 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- أجل. ماذا سأفعل الآن؟ 278 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 ‏لا تتصل بي واحتجب عن الأنظار. 279 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 ‏- ماذا عن الأموال وتذكرة الطائرة؟ ‏- ستحصل عليها. 280 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 ‏لكنهم سيتشبهون بنا ‏إن التقينا ودفعت لك الآن. 281 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 ‏انتظر حتى أتصل بك. 282 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 ‏مرحبًا؟ مهلًا، اسمع… 283 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 ‏تبًا. 284 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 ‏"السيد (يون سونغ) 2" 285 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 ‏الرقم الذي تتصلون به غير متاح… 286 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 ‏يا له من وغد. 287 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 ‏أنت مجرد محتال عقاري حاليًا. 288 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 ‏لكنك ستصبح قاتلًا إن قتلتني. 289 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 ‏لا تحاول خداعي. 290 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 ‏ما زالت الشرطة تحقق في قضية اعتدائك عليّ. 291 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 ‏لكن إن تُوفيت ‏فستتحول هذه القضية إلى محاولة قتل. 292 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 ‏ستصبح مُشتبهًا به 293 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 ‏وستنال عقوبة إضافية لأنك خططت للأمر. 294 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 ‏ثم ستضعك منظمة الإنتربول ‏ضمن النشرة الحمراء، 295 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 ‏وهي تضم قائمة أهم المطلوبين لديهم. 296 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 ‏أخبرتك أن تصمت. 297 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 ‏ستُسجن لمدة 20 عامًا على الأقل ‏بتهمة التخطيط للقتل الانتقامي والهرب. 298 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 ‏لكن إن لم تقتلني، 299 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 ‏فسوف تُسجن لثلاثة أعوام بتهمة الاحتيال. 300 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 ‏وقد تنال إطلاق سراح مشروط ‏إن أقنعت أصحاب الأراضي بتسوية القضية. 301 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 ‏سأنسى كل شيء إن توقفت هنا. 302 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 ‏هل سمحت له بالذهاب ببساطة؟ 303 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 ‏- هل أنت غبي؟ ‏- أجل، كنت كذلك. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 ‏ادفع لي الآن. 305 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 ‏وإلا سأخبر الشرطة أنك الشخص الذي استأجرني. 306 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 ‏كنت أمكث هنا. 307 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 ‏لقد أخفتني! 308 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 ‏لا بأس. لا تنظف. 309 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 ‏كنت مشغولًا للغاية. 310 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 ‏تساءلت أين كنت تمكث بعد الطلاق. 311 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 ‏كنت هنا. 312 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 ‏حسنًا… 313 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 ‏ألم يكن غير مريح؟ 314 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 ‏حسنًا… 315 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 ‏لا، إنه منزل مقبول. 316 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 ‏لقد بُني حديثًا وكان مفروشًا بالكامل. 317 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 ‏لماذا كنت تنام على الأريكة؟ 318 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 ‏حسنًا… 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 ‏تعلمين أنني أنام بعمق. 320 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 ‏يمكنني النوم 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 ‏أينما ألقيت رأسي. 322 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 ‏أرى أنك استطعت النوم بعمق 323 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 ‏بعد طلاقنا، على عكسي. 324 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 ‏- ماذا؟ ‏- كان الطلاق حلمك. 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 ‏وبعد أن تحقق حلمك، فلا بد أنك وجدت السكينة 326 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 ‏في هذا المنزل المبني حديثًا ‏والمفروش بالكامل. 327 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 ‏ليس هذا ما قصدته. 328 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 ‏لا بأس. ‏كان أحدنا سعيدًا بعد الطلاق على الأقل. 329 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 ‏يسرني ذلك. 330 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 ‏لم أكن مرتاحًا إطلاقًا. 331 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 ‏هذا المكان يسبب متلازمة سقم المباني، ‏لذا كنت أعاني من الصداع. 332 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 ‏وانظري. غرفة المعيشة بجوار المطبخ مباشرةً، 333 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 ‏لذا ليس من السهل تهوية هذا المكان. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 ‏والأهم من ذلك، 335 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 ‏أنك لم تكوني هنا. 336 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 ‏أليس هذا أفضل لك؟ 337 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 ‏إطلاقًا. 338 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 ‏تساءلت أحيانًا عن شعوري 339 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 ‏لو أننا عشنا هنا كعروسين. 340 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 ‏سيكون من اللطيف أن نعيش في منزل صغير كهذا 341 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 ‏حتى بعد الجدال مع بعضنا. 342 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 ‏كنت أسرح بخيالي، 343 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 ‏وأشتاق إليك. 344 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 ‏هذا صحيح. 345 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 ‏أنا جائعة. 346 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 ‏حقًا؟ سأطهو لك شيئًا ما. ‏نالي قسطًا من الراحة. 347 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 ‏يبدو هذا شهيًا. 348 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 ‏لنأكل. 349 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 ‏أنت بارع حقًا. 350 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 ‏لماذا لم تطبخ من قبل؟ 351 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 ‏لم تُتح لي الفرصة. 352 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 ‏بالمناسبة… 353 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 ‏هل ستواعد نساء أخريات بعد وفاتي؟ 354 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 ‏ماذا؟ 355 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 ‏هل ستقطن مع امرأة ما ‏في هذا المنزل الصغير حتى لو تجادلتما؟ 356 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 ‏هل ستطهو لها الحساء وتعيشان… 357 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 ‏بسعادة أبدية؟ 358 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 ‏ماذا تقولين؟ 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 ‏تناولي الطعام فحسب. 360 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 ‏أجبني. 361 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 ‏لا تغير الموضوع مجددًا. 362 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 ‏هل تريد الموت قبلي؟ 363 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 ‏أنت تقلقين كثيرًا. 364 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 ‏من سترغب في مواعدتي؟ 365 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 ‏يظن الجميع أنك ساعدتني لأنك مُغرمة بشدة. 366 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 ‏كما ينتقدونني لأنني لم أكن أعرف ذلك 367 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 ‏وهجرتك. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 ‏أيّ امرأة… 369 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 ‏أيّ امرأة لن ترغب في مواعدتك؟ 370 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 ‏أنت وسيم ولطيف 371 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 ‏وذكي، لكنك لست متعجرفًا. 372 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 ‏كما أنك طاه بارع. 373 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 ‏لا يُوجد رجل مثلك. 374 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 ‏حتى إن وُلدت من جديد 100 مرة، فسوف أتزوجك 375 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 ‏في كل مرة. 376 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 ‏كيف تقولين أمرًا كهذا 377 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 ‏من دون أن ترمش… 378 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 ‏عينيك؟ 379 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 ‏هذه حقيقة. 380 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 ‏لم سأتردد؟ 381 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 ‏تجيدين جعل قلبي يخفق بشدة. 382 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 ‏هل فهمت أخيرًا؟ 383 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 ‏لا تهتم "هاي إن" لأمرك. 384 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 ‏إنها تستغلك دومًا. 385 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 ‏لطالما عرفت ذلك. 386 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 ‏- وما زلت تسمح لها؟ ‏- أجل. 387 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 ‏هذا بحكم العادة. 388 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 ‏لطالما تعرضت للاستغلال 389 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 ‏من قبلك. 390 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 ‏تمقتني لأنني هجرتك ‏وتركتك خارج البلاد، صحيح؟ 391 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 ‏أتظن أنني لم أعلم ‏أنّ والديك بالتبني قد أساءا معاملتك 392 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 ‏بالرغم من حصولهما على أجر كبير؟ 393 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 ‏هل كانت صدفة 394 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 ‏أن يموت شخصان لا يشربان الكحول ‏أثناء القيادة وهما ثملان؟ 395 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 ‏ماذا تقصدين؟ 396 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 ‏ماذا عن مدير ملجأ الأيتام ‏الذي أساء معاملتك؟ 397 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 ‏أغلقوا الملجأ بسبب حريق مفاجئ ومات المدير. 398 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 ‏هل كان ذلك مصادفة؟ 399 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 ‏لم أهملك. 400 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 ‏لم أقف مكتوفة الأيدي ‏حين سبّب لك هؤلاء الناس الألم 401 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 ‏أو اعترضوا طريقك. 402 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 ‏ولم يتغير ذلك. 403 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 ‏رئاسة مجلس الإدارة ليست كافية. 404 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 ‏هدفي أن يصبح كل شيء ملكًا لك. 405 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 ‏ولن أقف مكتوفة الأيدي 406 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 ‏إن اعترض أيّ أحد طريقي 407 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 ‏سواءً كانت "هاي إن" أو غيرها. 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 ‏هل تفهم؟ هذه طريقتي في محبتك. 409 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 ‏إن كنت تحبها حقًا 410 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 ‏ولا تريدها أن تتعرض للأذى، 411 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 ‏فلا تسمح لها باستغلالك. ‏لن أقبل بذلك. 412 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 ‏بحقك. 413 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 ‏كيف تتعرض للأذى مجددًا؟ 414 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 ‏ماذا حصل؟ 415 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 ‏سبق وأخبرتك. 416 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 ‏كان حادث سيارة بسيطًا. 417 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 ‏كان ذهني مشتتًا أثناء القيادة. 418 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 ‏هل رأيت جدّك؟ 419 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 ‏هل تتعرف عليّ يا جدّي؟ 420 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 ‏أنا جائع أيتها السيدة. 421 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 ‏يا جدّي… 422 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 ‏هل جُننت؟ 423 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 ‏- كيف تسمح لها بالدخول؟ ‏- جدي. 424 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 ‏- ليس لديّ وقت. ‏- هل هي في الداخل بمفردها؟ 425 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 ‏دعيها وشأنها. 426 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 ‏هل أنت قديس؟ 427 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 ‏لقد أهانتك… 428 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 ‏هل تتذكر هذا القلم؟ 429 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 ‏لقد أهديتني إياه. 430 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 ‏حتى إنك نقشت الأحرف الأولى من اسمي عليه. 431 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 ‏يمكنه تسجيل الأصوات. 432 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 ‏سأضعه هناك، 433 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 ‏لذا سجّل أيّ شيء تود قوله. 434 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 ‏سأعود قريبًا. 435 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 ‏سيميز القلم حين يعود 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 ‏إلى رشده. 437 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 ‏صنعه حسب الطلب وأهداني إياه 438 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 ‏حين أصبحت المديرة التنفيذية. 439 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 ‏إنه أمر لا نعرفه سوانا. 440 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 ‏ماذا قالت لك "هاي إن"؟ 441 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 ‏أراهن بأنها سألت عن الصندوق السري. 442 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 ‏لماذا أخفيته وجعلتنا نعاني جميعًا؟ 443 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 ‏كان يجدر بك إرساله إليّ ‏إن كانت هذه خطتك منذ البداية. 444 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 ‏ماذا ستفعل؟ هل ستأخذه إلى القبر برفقتك؟ 445 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 ‏أيها المُغفل. 446 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 ‏لا يمكنك الموت. ‏ما زلت حيًا بالكاد بسبب هذه الأموال! 447 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 ‏ألا تدرك حقًا ما جرى؟ 448 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 ‏هل أخبرتك "هاي إن"؟ 449 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 ‏ستموت قريبًا. 450 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 ‏مُصابة بورم دماغي نادر ولن تعيش طويلًا. 451 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 ‏انظر ماذا حل بـ"هونغ مان داي" العظيم. 452 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 ‏تعجز عن استيعاب حقيقة ‏أنّ حفيدتك المفضلة تُحتضر. 453 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 ‏تستحق ما حل بك. 454 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 ‏أنا قوي. 455 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 ‏أنا الأفضل. 456 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 ‏أنا مجنون. 457 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 ‏أنا مجنون تمامًا. أنا… 458 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 ‏أنا رجل قوي… 459 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 ‏متى وصلت إلى هنا؟ 460 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 ‏حضرت بعد جولة الهرولة الصباحية. 461 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 ‏تذكّرني بنفسي حين بدأت الملاكمة. 462 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 ‏يروق لي سلوكك. 463 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 ‏من أين أتيت؟ 464 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 ‏أوصلت "هو يول" إلى المدرسة. 465 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 ‏حسنًا. 466 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 ‏بالمناسبة، 467 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 ‏هل تعمل زوجتك في مكان بعيد؟ 468 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 ‏- ألا تلتقيان سوى في عطلات الأسبوع؟ ‏- لا، نحن نعيش معًا. 469 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 ‏حسنًا. لم يسبق أن قابلتها. 470 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 ‏كما ترى… 471 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 ‏حين تزوجنا، 472 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 ‏قالت لها أمي "أنت زوجة ابني." 473 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 ‏لست ابنتي. 474 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 ‏لا يمكن لزوجة الابن أن تكون بمثابة الابنة. 475 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 ‏أنا أضرب "مي سون". 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 ‏بحقك. 477 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 ‏لكن لديك والدان، ولا يمكنني فعل ذلك معك. 478 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 ‏يجب أن نراقب كلامنا ولا نخوض عراكًا جسديًا 479 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 ‏إن كنا أصهارًا. 480 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 ‏أجل، أنت محقة. 481 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 ‏لذا بما أنكما تزوجتما، 482 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 ‏- لنتجنب رؤية بعضنا. ‏- ماذا؟ 483 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 ‏جديًا؟ 484 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 ‏بوسعك زيارة والديك أو الذهاب ‏في رحلة في الأعياد الوطنية إن أردت. 485 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 ‏شكرًا. 486 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 ‏ولا تحضري لي هدايا عيد الميلاد. 487 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 ‏هذا مربك. أرسلي لي رمزًا تعبيريًا إن أردت. 488 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 ‏ألا ترين أنّ هذا قليل جدًا؟ 489 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 ‏اصمت. لكن لديّ شرط واحد. 490 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 ‏ابني لديه عيوب كثيرة، 491 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 ‏وما بيدي حيلة. 492 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 ‏يمكنك أن تحاولي إصلاحه، ‏لكن لا تعيديه إليّ. 493 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 ‏بحقك يا أمي. 494 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 ‏سأبذل قصارى جهدي. 495 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 ‏والدتك لينة المعشر. 496 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 ‏بفضلها، يقول زملاء زوجتي 497 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 ‏إنها تملك أفضل والدة زوج على الإطلاق. 498 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 ‏هذا واضح. 499 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 ‏بما أنّ والدتي تحسن معاملتها، 500 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 ‏تغض زوجتي الطرف عن أغلب الأمور 501 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 ‏التي أفعلها. 502 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 ‏هكذا نعيش. 503 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 ‏اسمع… 504 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 ‏- لم أقصد التفاخر. ‏- لكنك فعلت ذلك. 505 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 ‏لم أقصد ذلك. 506 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 ‏هل تتجهم؟ "سو تشول". 507 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 ‏تبًا. 508 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 ‏أهذا كل شيء؟ 509 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 ‏أعرف أنك سرقت كافة أعمالهم الفنية الثمينة 510 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 ‏- قبل رحيلك. ‏- لا، لم أفعل ذلك. 511 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 ‏أخذت بعض القطع فحسب. 512 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 ‏ثم اشتريت شقة. 513 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 ‏أعلم أنك سرقت ‏تمثال "بوذا" ذهبيًا بهذا الحجم. 514 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 ‏لا، لم أفعل ذلك. 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 ‏لن تخدعيني. 516 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 ‏هل أنت بخير يا "جونو"؟ 517 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 ‏ماذا تفعلين؟ 518 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 ‏فهمت. هو نقطة ضعفك. 519 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 ‏هل جُننت؟ 520 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 ‏ستصبح في عداد الموتى إن لمسته. 521 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 ‏أين التمثال؟ 522 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 ‏أعلم أنك لم تبيعيه. 523 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 ‏سبق وبحثت في الأمر، لذا لا تكذبي عليّ. 524 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 ‏إنه في خزنة خاصة. 525 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 ‏سنذهب إلى هناك في صباح الغد. 526 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 ‏حسنًا. هذا جيد. 527 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 ‏فتاة مطيعة. 528 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 ‏اسكبي لي بعض النبيذ. حسنًا؟ 529 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 ‏هل نمت جيدًا؟ 530 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 ‏أجل. 531 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 ‏يروق لي هذا المنزل. 532 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 ‏غططت في نوم عميق مثلك. 533 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 ‏كما أخبرتك. 534 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 ‏أتريدين متابعة النوم؟ 535 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 ‏لا. 536 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 ‏امنحيني عشر دقائق. 537 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 ‏لا، خمس دقائق فحسب. 538 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 ‏لم نتناول إفطارًا لطيفًا منذ مدة. 539 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 ‏يجب أن أتناول السلطة وأحتسي القهوة. 540 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 ‏تسلل "هيون وو" إلى هنا ليلة أمس. 541 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 ‏ماذا؟ 542 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 ‏ويحي. كيف؟ 543 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 ‏عرف أنّ كاميرا البوابة الخلفية مُعطلة ‏ودخل منها. 544 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 ‏حسنًا. 545 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 ‏- إنه ذكي ودقيق للغاية. ‏- إطلاقًا. 546 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 ‏لم يمسح لقطات كاميرا لوحة القيادة ‏في السيارة الأخرى. 547 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 ‏لذا عرفت كيف دخل. 548 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 ‏لم تضعني في مأزق؟ 549 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 ‏هل نسيت من أكون؟ 550 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 ‏أنت البطلة المنشقة التي انضمت إلى صفنا. 551 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 ‏لا. إن واصلت هذا ‏فسوف أنضم إلى صفهم مجددًا. 552 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 ‏ستقتلني السيدة "موه" إن اكتشفت الحقيقة. 553 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 ‏أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري. 554 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 ‏لهذا حضرت "هاي إن" إلى هنا. 555 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 ‏هذا يقودني إلى الجنون. 556 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 ‏أعطني نسبة ثلاثة بالمئة من المال إذًا. 557 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 ‏سأعطيك نسبة خمسة بالمئة. 558 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 ‏هل تعني كلامك؟ 559 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 ‏لقد خنتهم، وما زالوا غاضبين حيال ذلك. 560 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 ‏بالطبع. يمكنك الوثوق بي. 561 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 ‏لا تبتسم في وجهي. 562 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‏الرجال الوسيمون خطرون. 563 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 ‏"(كوينز تاون)، تصريح سيارة" 564 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 ‏ستقتلني "سيول هي". 565 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 ‏شكرًا. 566 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 ‏سبق وسامحتك مرة، 567 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 ‏لذا كيف تجرئين على الوقوف في صفهم مجددًا؟ 568 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 ‏لا يجدر بنا معاشرة الوشاة. 569 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 ‏يجب التخلص منهم بأيّ ثمن. 570 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 ‏أعيدي تصريح سيارتك ‏وبطاقة هويتك وبطاقة الشركة قبل مغادرتك. 571 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 ‏قد يكلفك جشعك كل الأموال ‏التي تملكينها يا "غريس". 572 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 ‏سيكون من الأفضل ‏أن تتخفي عن الأنظار من أجل سلامتك. 573 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 ‏- يا سيدة "موه". ‏- اغربي. 574 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 ‏لا يمكنني فعل ذلك. 575 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 ‏كيف سأفعل ذلك وهناك سوء فهم كبير؟ 576 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 ‏أكسب قوتي من المعلومات، ‏ويظنني الناس واشية غالبًا. 577 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 ‏ماذا يسعني أن أفعل؟ 578 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 ‏هذه طبيعتي. 579 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 ‏سوء فهم؟ 580 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 ‏اشرحي لي لماذا أحضرت "هيون وو" ‏من بين كل الناس 581 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 ‏إلى منزلي؟ 582 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 ‏عرض "هيون وو" اتفاقًا عليّ. 583 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 ‏عرض أن يعطيني ‏نسبة عشرة بالمئة من الصندوق السري. 584 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 ‏هل يعرف مكان الأموال؟ 585 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 ‏هذا ما أثار فضولي. 586 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 ‏لذا وافقت على المساعدة. 587 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 ‏أين المال؟ 588 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 ‏عرض "هيون وو" نسبة عشرة بالمئة ‏لكن سأقبل بنسبة سبعة بالمئة منكما. 589 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 ‏لا تعبثي معي. 590 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 ‏حسنًا. 591 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 ‏أريد مبنى صغيرًا ونسبة خمسة بالمئة. 592 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 ‏أستحق هذا القدر من المال. 593 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 ‏أخبريني. 594 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 ‏يعتقد 595 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 ‏أنّ الصندوق في المنزل. 596 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 ‏- أيمكن أن أكون مخطئة؟ ‏- ماذا؟ 597 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 ‏أرى رجلين يلتقطان الصور لي خلف ذلك الجدار. 598 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 ‏ويحي. 599 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 ‏هذا لا يُصدق. 600 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 ‏ما زلت أتمتع بالجاذبية. 601 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 ‏- دعيهما وشأنهما. ‏- لماذا؟ 602 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 ‏سيغادران بعد قليل. 603 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 ‏هل غادرا؟ 604 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 ‏"بانغ سيل". 605 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 ‏لقد غادرا. ‏لست مُضطرة إلى شفط بطنك بعد الآن. 606 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 ‏ها أنت ذي. 607 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 ‏أظن أنني رأيتهما 608 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 ‏- البارحة. ‏- ماذا؟ 609 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 ‏يحضران ضمن شاحنة سوداء. 610 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 ‏يواصلان التقاط الصور للأشياء. 611 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 ‏أين وضعت الحذاء الثمين؟ 612 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 ‏مهلًا. 613 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 ‏يجب أن نتحدث. 614 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 ‏ماذا تريدين؟ 615 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 ‏هل التقطتما صورة لمنزلنا؟ ‏أعطياني الكاميرا. 616 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 ‏- لم نلتقط أيّ صورة. هيا بنا. ‏- لقد رأيتكما. 617 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 ‏لذا أعطياني الكاميرا! 618 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 ‏ويحي. 619 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 ‏هل أنت مجنونة؟ 620 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 ‏مهلًا. 621 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 ‏- لقد ضربتني أولًا. ‏- أجل. وإن يكن؟ 622 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 ‏أتعرف نوع الحذاء ‏ذي الكعب العالي الذي أنتعله؟ 623 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 ‏إنه مُلوث بروث الحيوانات وسوف أدوسك به! 624 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 ‏أيها الحثالة! 625 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 ‏هذا مؤلم. 626 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 ‏ماذا تفعلن هنا؟ 627 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 ‏- يا أبت… ‏- ماذا تفعلن؟ 628 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 ‏ساعدنا… 629 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 ‏استعداد، انطلاق. 630 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 ‏مرروا. أحسنتم. للجهة الأخرى. 631 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 ‏مرروا. 632 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 ‏ساق واحدة. 633 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 ‏مرروا الحبل. أحسنتم. 634 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 ‏أجل. نحو الجهة الأخرى. 635 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 ‏ساق واحدة. 636 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 ‏- اقفزوا. ‏- هل سمعت؟ 637 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 ‏اقفزوا! ماذا؟ 638 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 ‏- إنهم يشكلون فرقة "يونغدو ري" خماسية. ‏- صحيح. 639 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 ‏أتقصد فريق دورية القرية؟ ‏سمعت بشأن الشاحنة الغامضة. 640 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 ‏بالضبط. 641 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 ‏استمروا. كرروا التمرين. 642 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 ‏سأقوم بالتسجيل. 643 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 ‏سبق ونمت عضلاتي بسرعة. ‏أصبحت مفتول العضلات. المسها. 644 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 ‏لا، شكرًا. 645 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 ‏هذا يعني أنهم سيختارون خمسة أشخاص. 646 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 ‏إن أصبحت جزءًا من الفريق ‏فهذا يعني أنني واحد من أقوى خمسة رجال هنا. 647 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 ‏أتظن أنني سأنجح؟ ‏أريد أن ألكم شيئًا ما وأكسره. 648 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 ‏هل تقترح لوحًا خشبيًا أو بلاط السقف؟ 649 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 ‏يا "سو تشول"… 650 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 ‏أعلم أنه لن يكون سهلًا. 651 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 ‏لكن راودني حلم جيد ليلة أمس. 652 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 ‏أنا متفائل. 653 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 ‏سيكون هناك أقل من خمسة مشاركين. 654 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 ‏حسنًا. 655 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 ‏لقد انتهينا إذًا. 656 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 ‏سنكون نحن الخمسة. 657 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 ‏لا أريد الاشتراك في هذا. 658 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 ‏تنحيت من المنصب للتو. 659 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 ‏قد يفسر الناس الأمر بشكل سياسي 660 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 ‏إن عرفوا أنني شكلت مجموعة خاصة. 661 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 ‏سيؤدي ذلك إلى الصراع بين الطرفين. 662 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 ‏لا أستطيع ترك والدتي بمفردها. 663 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 ‏تتركها من دون رقابة عندما تشرب. 664 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 ‏- لم تتظاهر بأنك ابن طيب؟ ‏- بحقكم يا رفاق. 665 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 ‏نحتاج إلى خمسة أعضاء على الأقل 666 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 ‏إن أردنا تمويل هذه المجموعة. 667 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 ‏هل يعني هذا 668 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 ‏أنني مقبول؟ 669 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 ‏أجل. 670 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 ‏يمكنني لكم هذا اللوح. 671 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 ‏لا بأس بذلك. 672 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 ‏يُفترض أن يكون وجودك دائمًا ‏إن أصبحت واحدًا منا. 673 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 ‏لا يمكنك التراجع لاحقًا. 674 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 ‏أترى؟ 675 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 ‏أخبرتك ألّا تبالغ في المحاولة. 676 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 ‏هل كدنا نصل؟ 677 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 ‏أجل. 678 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 ‏تقريبًا. 679 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 ‏هل نترجل من السيارة؟ 680 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 ‏هذا رائع. 681 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 ‏يعترف الجميع بحبهم هنا، 682 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 ‏ولم يفشل أحد حتى الآن. 683 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 ‏يتحول حبك إلى حقيقة إن اعترفت به هنا. 684 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 ‏وذلك يفلح دومًا. 685 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 ‏هذا مثير للسخرية. 686 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 ‏لا تنعمين 687 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 ‏بغروب الشمس الجميل فحسب، 688 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 ‏لكنّ الضوء يمنح وجهك لونًا دافئًا، 689 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 ‏مما يجعلك تبدين أكثر بهاء. 690 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 ‏تبدين جميلة 691 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 ‏الآن. 692 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 ‏حقًا؟ 693 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 ‏هل ستعترف بحبك؟ 694 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 ‏لديّ طلب 695 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 ‏بالواقع. 696 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 ‏أيّ طلب؟ 697 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 ‏التراجع عن الطلاق. 698 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 ‏ستكون مبالغة كبيرة ‏إن طلبت يدك للزواج مجددًا. 699 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 ‏لذا أيمكنك التراجع عن الطلاق على الأقل؟ 700 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 ‏تذكرت مقاس إصبعي. 701 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 ‏بالطبع. 702 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 ‏لكن يجب أن ألبسك إياه. 703 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 ‏استرجع أموالك. 704 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 ‏لماذا؟ 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 ‏قلت إنك ستتزوجين مني كل مرة. 706 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 ‏سأفعل ذلك إن وُلدت من جديد وليس الآن. 707 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 ‏لماذا؟ 708 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 ‏لماذا؟ 709 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 ‏يوم أمس، ظننته… 710 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 ‏أنت. 711 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 ‏- ماذا؟ ‏- لقد… 712 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 ‏تبعت "إيون سونغ" 713 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 ‏لأنني ظننته أنت. 714 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 ‏وصل المرض إلى هذه المرحلة. 715 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 ‏ذاكرتي غير مستقرة. 716 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 ‏نسيت أين كنت. 717 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 ‏وفي النهاية، عجزت عن التعرف عليك. 718 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 ‏"هيون وو"؟ 719 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 ‏أخبرتك 720 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 ‏أننا لن نظل معًا 721 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 ‏إن تدهور مرضي. 722 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 ‏لكن… 723 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 ‏حان ذلك الوقت أبكر مما توقعت. 724 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 ‏غروب الشمس جميل. 725 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 ‏أنت محق. 726 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 ‏نور الشمس 727 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 ‏يجعلك تبدو أكثر وسامة. 728 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 ‏لكن… 729 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 ‏هل أنت "بيك هيون وو" حقًا؟ 730 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 ‏هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟ 731 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 ‏لم أعد متأكدة من أيّ شيء. 732 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 ‏لهذا لا يمكنني قطع أيّ وعود. 733 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 ‏آسفة. 734 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 ‏ماذا يحمل في يده؟ 735 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 ‏الستارة تحجب الرؤيا. 736 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 ‏دقة الكاميرا منخفضة. ‏هل أحضر كاميرا بدقة أعلى؟ 737 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 ‏هل رأيت والدتي؟ 738 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 ‏لا. 739 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 ‏لا تكذبين، أليس كذلك؟ أنا جاد. 740 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 ‏ماذا يقول؟ 741 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 ‏أنا جادة أيضًا. 742 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 ‏أنت! "يونغ سونغ"! 743 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 ‏- هل عثرتما عليها؟ ‏- لا. 744 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 ‏لم تكن في المدينة أيضًا. 745 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 ‏يجب أن نتصل بالشرطة. 746 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 ‏سبق وفعلت ذلك. 747 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 ‏أحسنت صنعًا. 748 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 ‏أتظن أنها تاهت في الجبال مجددًا؟ 749 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 ‏- ويلي. ‏- ستغرب الشمس قريبًا. 750 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 ‏سأبحث هناك. 751 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 ‏مهلًا. 752 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 ‏أظن أنني أستطيع المساعدة. 753 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 ‏ها قد بدأنا. 754 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 ‏نحو اليمين قليلًا. 755 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 ‏ابتعد قليلًا وسترى الينابيع المعدنية. 756 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 ‏أبعد قليلًا. أجل، هنا. 757 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 ‏ارفع الطائرة من هناك. 758 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 ‏أكثر. 759 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 ‏استمر بالتقدم. 760 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 ‏هناك قمة تُدعى قمة الجنية. 761 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 ‏هذه هي! 762 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 ‏ها هي! 763 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 ‏يا أمي! 764 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 ‏يا أمي! 765 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 ‏- هل هي نائمة؟ ‏- أجل. 766 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 ‏شكرًا جزيلًا. 767 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 ‏أنا غيورة. 768 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 ‏لماذا؟ 769 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 ‏والدي مريض أيضًا، 770 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 ‏لكن لا يمكنني الاعتناء به. 771 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 ‏صحيح. 772 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 ‏سمعت الخبر. 773 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 ‏كان رجلًا قويًا. 774 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 ‏لا يغير رأيه مهما تحديته. 775 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 ‏لذا واصلت ذلك. 776 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 ‏لكن لم أكن لأفعل ذلك 777 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 ‏لو عرفت أنّ هذا سيحصل. 778 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 ‏أتعرف ما آخر شيء قلته له؟ 779 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 ‏"سأراك في جنازتك." 780 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 ‏يا لفظاظتي. 781 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 ‏كان يجدر بي أن أتوخى الحذر. 782 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 ‏لم يسبق أن تحديت والدتي من قبل. 783 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 ‏هل تتفاخر الآن؟ 784 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 ‏غادرت والدتي المنزل 785 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 ‏حين كنت بعمر صغير. 786 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 ‏كان والدي يسيء معاملتها ويخونها. 787 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 ‏لذا ترعرعت من دونها. 788 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 ‏ثم أُصيبت بالخرف، 789 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 ‏لذا أخرجتها من دار رعاية المسنين ‏وعشت معها. 790 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 ‏أتمنى أن أتجادل معها حين تعود لرشدها. 791 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 ‏لم… 792 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 ‏لم أكن أعلم. 793 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 ‏جميعنا 794 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 ‏نحمل الأعباء في الحياة. 795 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 ‏حتى الأشخاص الذين يبدون مرتاحي البال 796 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 ‏لديهم أعباء تثقل كاهلهم. 797 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 ‏لذا… 798 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 ‏لا تغاري 799 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 ‏أو تلومي نفسك. 800 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 ‏أنا واثق بأنّ والدك يعرف كم تهتمين لأمره. 801 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 ‏تعقبت الشاحنة. 802 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 ‏غادرت من المستودع في مقاطعة "غيونغي" ‏نحو منزلكم في حي "هانيل". 803 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 ‏ما هذا؟ 804 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 ‏هل كل هذه الأموال في المنزل؟ 805 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 ‏هذا مستحيل. 806 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 ‏حتى لو اتسع صندوق التفاح ‏لمبلغ 600 مليون وون، 807 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 ‏فسيحتاج إلى 1500 صندوق. 808 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 ‏سيحتاج إلى أكثر من غرفة تخزين. ‏يتطلب ذلك مساحة قدرها 300 متر مربع. 809 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 ‏أيُعقل أن يكون هناك مكان سري في منزلنا؟ 810 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 ‏أو مستودع؟ 811 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 ‏زرنا مكتب المنطقة للتحقق من مخطط المنزل، 812 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 ‏لكننا لم نجد شيئًا. 813 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 ‏ما هذا إذًا؟ 814 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 ‏أخبرني جدّي 815 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 ‏بأمر ما حين التقينا ليلة أمس. 816 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 ‏ما هو؟ 817 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 ‏ألديك ما تريد قوله؟ 818 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 ‏أيتها السيدة. ‏تعالي إلى منزلي إن اندلعت الحرب. 819 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 ‏لدينا ملجأ ضد الغارات. 820 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 ‏بوسعك الاختباء هناك. 821 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 ‏ذكر وجود ملجأ ضد الغارات. 822 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 ‏ملجأ ضد الغارات؟ 823 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 ‏في منزلنا؟ 824 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 ‏هذا مستحيل. 825 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 ‏كان يهذي غالبًا. 826 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 ‏لدينا شيء مشابه. 827 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 ‏أخبرني أنه بنى 828 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 ‏غرفة آمنة. 829 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 ‏أنت محق. سمعت ذلك أيضًا. 830 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 ‏لكن أين هي؟ 831 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 ‏سمعنا عنها فحسب. 832 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 ‏لا يعرف أيّ منا مكانها. 833 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 ‏لم يظهر أيّ شيء في مخطط المبنى. 834 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 ‏هذا صحيح، 835 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 ‏لكن قد يكون هناك مخطط سري. 836 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 ‏إن كان المال موجودًا هنا كما قالت "غريس"، 837 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 ‏فسوف أعرف. 838 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 ‏لن تتسع كل تلك الأموال في بعض الخزنات. 839 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 ‏أجل، كما أننا نملك تلك الغرفة. 840 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 ‏أتعرفون فيلم "شوك رووم" ‏الذي يضم غرفة سرية؟ 841 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 ‏اسم الفيلم "بانيك رووم" أيها المُغفل. 842 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 ‏سمعت أنّ هذا المنزل يضم غرفة آمنة. 843 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 ‏هل تعرفين بشأنها؟ 844 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 ‏ليست فرقة "يونغدو ري" الخماسية. 845 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 ‏إنها فرقة ثلاثية. 846 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 ‏سينضمون إلينا لاحتساء المشروبات لاحقًا ‏بعد أن ننتهي من الدورية. 847 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 ‏من حضر في هذه الساعة؟ 848 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 ‏قد يكونان اللذين رأيناهما ‏في وقت سابق اليوم. 849 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 ‏كان يجدر بنا إحضار مسدس صاعق. 850 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 ‏- سيارة أجرة. ‏- سيارة أجرة؟ 851 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 ‏كانا يقودان شاحنة سوداء. 852 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 ‏من قد يكونان؟ 853 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 ‏لم سيحضران حقيبة سفر إلى هنا في هذا الوقت؟ 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 ‏أليس هذا ما يقولونه عن القتلة 855 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 ‏- في الأخبار؟ ‏- هل أتصل بهم؟ 856 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 ‏هل أفعل ذلك؟ 857 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 ‏كيف حالك؟ 858 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 ‏لقد… 859 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 ‏راودني… 860 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 ‏حلم رائع ليلة أمس. 861 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 ‏أنا آسفة. 862 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 ‏هذا كل شيء باستثناء المال الذي أنفقته ‏على رحلة الطيران وإقامة الفندق. 863 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 ‏اشتريت شقة في "الولايات المتحدة". 864 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 ‏لكنني سأسترد المال. 865 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 ‏سأعطيكم إياه حين أحصل عليه. 866 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 ‏أنا آسفة للغاية. 867 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 ‏هل تعرفين حتى 868 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 ‏ما فعلته؟ 869 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 ‏لن تفي إعادة المال بالغرض. 870 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 ‏- يا أمي. ‏- أدرك ذلك. 871 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 ‏أعلم أنّ ما فعلته لا يُغتفر. 872 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 ‏أنا… 873 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 ‏آسفة حقًا. 874 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 ‏تأخر الوقت، ويجب أن ننام جميعًا. 875 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 ‏اخلدوا إلى النوم الآن. 876 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 ‏حسنًا. يمكنك النوم 877 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 ‏- هناك… ‏- لا تكن سخيفًا. 878 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 ‏لا أريد رؤيتك ‏أو رؤية هذا الطفل، لذا غادري. 879 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 ‏اسمه "جونو". 880 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 ‏وليس لديك الحق لتطلبي منهما المغادرة. 881 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 ‏هذا ليس منزلنا حتى. 882 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 ‏إنه محق يا "سون هوا". 883 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 ‏هل ستعيش مع طفل رجل آخر؟ 884 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 ‏إنه ابني! 885 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 ‏قطعت حبله السري، ‏وغنيت له التهويدات كل ليلة، 886 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 ‏وحممته بنفسي. 887 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 ‏نطق "جونو" 888 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 ‏كلمة "أبي" قبل أن ينطق كلمة "أمي"! 889 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 ‏انهضي. 890 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 ‏لكن… 891 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 ‏علينا إيضاح بعض الأمور. 892 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 ‏بم سننادي بعضنا؟ 893 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 ‏تعرف عمري، ‏لذا لا يمكننا العودة لسابق عهدنا. 894 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 ‏لا أبالي. 895 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 ‏أنا أبالي. أنا أكبرك سنًا. 896 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 ‏أتريدينني أن أعاملك كامرأة أكبر سنًا؟ 897 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 ‏يا سيدتي؟ 898 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 ‏لم أعد كي نعيش مع بعضنا مجددًا. 899 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 ‏- لماذا عدت؟ ‏- أتيت لأعيد لك كل شيء. 900 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 ‏و"جون هو"… 901 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 ‏يخطط ذلك الوغد لاستخدامك ككبش فداء. 902 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 ‏أوقفه وإلا سينتهي بك المطاف في السجن. 903 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 ‏هل حضرت إلى هنا كي تخبريني بذلك؟ 904 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 ‏كنت قلقة. 905 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 ‏لم أتزوج إلا كي أسرق 906 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 ‏رجلًا غبيًا ثريًا. 907 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 ‏لذا لم أتوقّع… 908 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 ‏أن تهتم 909 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 ‏لأمري كثيرًا. 910 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 ‏لم يعاملني أحد 911 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 ‏مثلما عاملتني. 912 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 ‏لم أستطع أن أنسى… 913 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 ‏كم أحسنت معاملتي. 914 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 ‏لم أستطع تناول الطعام حتى. 915 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 ‏لهذا السبب حضرت إلى هنا. 916 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 ‏هل حضرت إلى هنا لتخبريني بذلك؟ 917 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 ‏حقًا؟ وحين تنتهين، 918 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 ‏هل ستغادرين مجددًا؟ 919 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 ‏أشعر بالخزي أيضًا. 920 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 ‏لا أستطيع العيش معك. 921 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 ‏لا. 922 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 ‏يجدر بي العيش معك. 923 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 ‏لا يهمني سبب وجودك هنا. 924 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 ‏سأعيش معك. 925 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 ‏لن أسمح لك أو لابني بالمغادرة مجددًا. 926 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 ‏اذهبي إن أردت. 927 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 ‏سأعثر عليك أينما كنت. 928 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 ‏أنت 929 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 ‏لا تصغي أبدًا. 930 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 ‏- أنا أكبر منك سنًا. ‏- الزمي الصمت. 931 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 ‏- لذا… ‏- المعذرة. 932 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 ‏اشربا البعض من هذا. 933 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 ‏شكرًا. 934 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 ‏شكرًا. 935 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 ‏إنها… 936 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 ‏- لا تشبه الأمهات. ‏- توقفن عن التحديق. 937 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 ‏سمعت أنها أحدثت جلبة لحظة وصولها. 938 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 ‏كان ذلك جنونيًا. 939 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 ‏أخبرني زوجي عن الأمر. 940 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 ‏ظهرت في منتصف الليل ‏وهي تحمل رأس تمثال "بوذا". 941 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 ‏صُدم زوجي للغاية. 942 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 ‏ظل يُصاب بشلل النوم 943 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 ‏ويستيقظ. 944 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 ‏سبق وأخبرتك. 945 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 ‏يحتاج "تشون سيك" إلى مستخلص الماعز الأسود. 946 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 ‏أطعميه إياه. 947 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 ‏حقًا؟ 948 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 ‏هل تمثال "بوذا" مصنوع من الذهب حقًا؟ 949 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 ‏الذهب الخالص؟ 950 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 ‏هذا يحيرني. 951 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 ‏بم يخبرك حدسك؟ ‏يجب أن نقرر إن كنا سنحبها أم نمقتها. 952 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 ‏- ماذا تقصدين؟ ‏- أعني… 953 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 ‏سنصادفها كثيرًا، لذا يجب أن نعرف 954 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 ‏ما الموقف الذي سنتخذه. 955 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 ‏هل نرحب بها أم نتجاهلها؟ 956 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 ‏بالضبط. 957 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 ‏هل نحبها أم نمقتها؟ 958 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 ‏سنفعل ما تطلبينه. 959 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 ‏لست متأكدة بعد. 960 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 ‏لست متأكدة؟ 961 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 ‏أشعر بالأسف عليها، 962 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 ‏لكن أشعر بوجود خطب ما. 963 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 ‏يجب أن أراقبها لفترة أطول. 964 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 ‏ما زال يتذكر 965 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 ‏مقاس إصبعي. 966 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 ‏تصميم ماسة دائري لامع؟ 967 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 ‏ألم تذهب إلى العمل؟ 968 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 ‏أجل. 969 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 ‏لكنني نسيت شيئًا ما. 970 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 ‏سأعيده. 971 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 ‏- حسنًا. ‏- فكرت في كلامك. 972 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 ‏أرى أنني تحمست أكثر من اللازم. 973 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 ‏سأعيده في طريقي إلى العمل اليوم. 974 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 ‏حسنًا. 975 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 ‏اليوم؟ 976 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 ‏هذا ليس مهمًا الآن. 977 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 ‏لا تشعري بالذنب. 978 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 ‏أنا بخير. 979 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 ‏حسنًا. 980 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 ‏حسنًا. 981 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 ‏ماذا؟ 982 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 ‏ما الأمر؟ 983 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 ‏كنت 984 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 ‏أجربه فحسب. 985 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 ‏كان تصميمًا جديدًا. ‏أردت معرفة آخر صيحات الموضة. 986 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 ‏لا يمكنني التقاعس لمجرد أنني آخذ استراحة. 987 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 ‏هذا صحيح. 988 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 ‏راق لي الخاتم. 989 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 ‏تعلم أنّ الخواتم تليق بي. 990 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 ‏تتمتع بذوق جيد. 991 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 ‏أعترف بذلك. 992 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 ‏لكن… 993 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 ‏هذا كل ما في الأمر. 994 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 ‏لذا لا تسئ تفسير أفعالي. 995 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 ‏مهلًا. 996 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 ‏هل أنت واثقة بأنك انتهيت ‏من تحليل صيحات الموضة؟ 997 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 ‏ربما يجدر بك التمعن فيها أكثر. 998 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 ‏انتهيت من تحليلها. 999 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 ‏سأذهب إذًا. 1000 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 ‏"هاي إن". 1001 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 ‏لن أعيده. 1002 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 ‏سأتركه حيث كان من قبل. 1003 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 ‏يجب أن تحللي صيحات الموضة، 1004 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 ‏لذا ارتديه حينما تشائين. 1005 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 ‏غرفة آمنة؟ مثل الغرف الموجودة في الأفلام؟ 1006 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 ‏في حال سقوط قنبلة نووية؟ حيث تُوجد أسلحة 1007 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 ‏وطعام يكفي لسنوات؟ 1008 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 ‏لست متأكدًا من هذا الجزء، ‏لكن ذكر الرئيس وجود غرفة آمنة. 1009 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 ‏لكن لا أحد يعرف موقعها. 1010 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 ‏حسنًا. 1011 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 ‏- ماذا عن السجلّ؟ ‏- لم تكن موجودة. 1012 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 ‏اسأل المصمم. 1013 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 ‏لقد تُوفي. 1014 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 ‏تولى الابن إدارة الشركة. 1015 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 ‏اسأله إذًا. 1016 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 ‏سألته، 1017 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 ‏ولا يعرف. 1018 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 ‏طلبت مخطط طوابق المبنى، ‏لكنه لا يملك أيّ مخطط. 1019 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 ‏واصلت الاتصال به، ‏لكنه لم يعد يردّ على الهاتف. 1020 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 ‏حقًا؟ 1021 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 ‏ماذا ستفعل؟ 1022 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 ‏لا يسعني فعل الكثير. 1023 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 ‏يجب أن يقنعه أحد آخر. 1024 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 ‏من؟ 1025 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 ‏- أنت. ‏- أنا؟ 1026 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 ‏ويحي، ها نحن نلتقي مجددًا. 1027 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 ‏لا نعرف ما يخبئه المستقبل. 1028 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 ‏أوافقك الرأي. 1029 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 ‏قابلت منقذ حياتي مجددًا. 1030 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 ‏لا أستحق هذا اللقب. 1031 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 ‏كيف حال المبنى في "بانغيو"؟ 1032 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 ‏بخير، هذا كله بفضلك. 1033 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 ‏كدت أخسره. 1034 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 ‏بالمناسبة، سمعت أنّ صديقي كان يضايقك. 1035 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 ‏أعتذر. 1036 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 ‏لم أرغب في التدخل في أمر مُعقد. 1037 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 ‏لا، آسف لأنني طلبت معروفًا كهذا. 1038 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 ‏إن كانت هذه الغرفة الآمنة ‏قد بُنيت بهدف الإخلاء، 1039 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 ‏فلا بد أنه جرى تركيب ‏أنابيب الهواء والتمديدات الكهربائية 1040 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 ‏من أجل التهوية والاتصالات. 1041 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 ‏لكن لم أجد أيًا منها في مخطط المبنى. 1042 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 ‏كيف سنجدها؟ ‏سنُضطر إلى قلب المنزل رأسًا على عقب. 1043 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 ‏المثير للاهتمام 1044 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 ‏هو أن مصعده المتصل بالقبو 1045 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 ‏قد بُني خصيصًا على عكس المصاعد الأخرى. 1046 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 ‏مصعده؟ 1047 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 ‏لم يبد مختلفًا بالنسبة إليّ. 1048 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 ‏يضم بابين. 1049 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 ‏الجانب الخلفي هو باب أيضًا. 1050 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 ‏يقود الباب الأمامي إلى غرفة العائلة، 1051 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 ‏لكن يؤدي الباب الخلفي ‏إلى قسم مختلف تمامًا. أهذه هي؟ 1052 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 ‏أهذه هي الغرفة الآمنة؟ 1053 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 ‏أظن ذلك، لكن يجب أن أتأكد. 1054 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 ‏- ألا نستطيع مداهمة المكان؟ ‏- هناك حراسة أمنية مُشددة. 1055 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 ‏سيقاضوننا بتهمة التعدي على الممتلكات. 1056 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 ‏لكن ماذا لو وجدت "سيول هي" الغرفة قبلنا؟ 1057 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 ‏تحدثت إلى طبيبه اليوم. 1058 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 ‏أخبرني طبيبه أنه لم يتلق 1059 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 ‏أيّ علاج إلزامي 1060 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 ‏مثل إعادة التأهيل أو تدريب الذاكرة 1061 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 ‏منذ أن استيقظ وعاد إلى المنزل. 1062 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 ‏لا بد أنّ أدويته نفدت، ‏لكنه لم يحدد موعدًا آخر. 1063 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 ‏ماذا؟ عرفت أنّ هذا سيحصل. 1064 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 ‏ماذا سنفعل؟ 1065 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 ‏يمكننا الإبلاغ عنهم بتهمة الاحتجاز 1066 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 ‏ودخول المنزل 1067 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 ‏برفقة الشرطة. 1068 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 ‏ثم نتفقد المصعد؟ 1069 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 ‏لنذهب جميعًا صباح الغد. 1070 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 ‏عدت إلى رشدك. 1071 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 ‏عرفت ذلك. 1072 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 ‏بدوت غريب الأطوار بعض الشيء 1073 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 ‏منذ أن حضرت "هاي إن" للزيارة. 1074 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 ‏هل تعود لرشدك بين الحين والآخر؟ 1075 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 ‏لكنّ المدة قصيرة للغاية ‏وتعجز عن فعل أيّ شيء. 1076 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 ‏لا يمكنك طلب المساعدة. 1077 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 ‏لا تستطيع التحرك بحرية. 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 ‏لا تملك هاتفًا أيضًا. 1079 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 ‏لا بد أنّ هذا المكان كارثي، أليس كذلك؟ 1080 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 ‏أنت محقة. 1081 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 ‏هذا الوضع 1082 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 ‏بغيض للغاية. 1083 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 ‏كما أنني 1084 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 ‏أنال عقابي. 1085 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 ‏لهذا أعطيتك ذلك الدواء. 1086 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 ‏كي تستطيع النوم بسلام من دون هموم. 1087 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 ‏لم لا تتناوله؟ 1088 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 ‏يا "موه سيول هي". 1089 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 ‏أكان هذا دافعك للقدوم إلى هنا؟ 1090 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 ‏هل ظننت أنني أحببتك حقًا 1091 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 ‏أو ما شابه؟ 1092 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 ‏ألست إنسانة مريعة؟ 1093 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 ‏ألا تشتاق لأبنائك؟ 1094 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 ‏يمكنك الرحيل. 1095 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 ‏لكن أخبرني 1096 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 ‏عن مكان الصندوق السري. 1097 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 ‏لا يسعك فعل شيء إن كنت تستعيد قواك العقلية 1098 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 ‏لفترات قصيرة. 1099 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 ‏أخبرني فحسب، 1100 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 ‏وسيكون كل شيء بخير. 1101 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 ‏أخبرني! 1102 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 ‏ماذا يجري؟ 1103 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 ‏يا "هيون وو". 1104 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 ‏هل اتصلت بسيارة إسعاف أيضًا؟ 1105 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 ‏لا، الضابط الذي تواصلت معه لم يصل بعد. 1106 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 ‏ماذا يجري إذًا؟ 1107 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 ‏هل حصل خطب ما؟ 1108 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 ‏ما الأمر؟ 1109 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 ‏ماذا يجري؟ 1110 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 ‏أخبروني. 1111 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 ‏- ابتعدوا. ‏- لا يمكنك الدخول. 1112 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 ‏ويحي. 1113 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 ‏"هونغ مان داي" مُصاب بالخرف بعمر 80 عامًا. 1114 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 ‏نظن أن كسرًا في العمود الفقري الرقبي ‏كان سبب الوفاة. 1115 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 ‏سيُنقل إلى مستشفى "دايمانغ" قريبًا. 1116 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 ‏أبي! 1117 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 ‏أبي! 1118 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 ‏أبي؟ 1119 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 ‏يا أبت. 1120 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 ‏يا أبي. 1121 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 ‏نحن هنا. 1122 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 ‏نحن هنا الآن. 1123 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 ‏يا أبي… 1124 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 ‏افعلوا شيئًا ما… 1125 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 ‏يا "بوم جون". 1126 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 ‏افعل شيئًا ما. 1127 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 ‏ما زالت يداه دافئتين. 1128 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 ‏لا. 1129 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 ‏ماذا يجري؟ 1130 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 ‏يا عزيزي. 1131 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 ‏سيدي. 1132 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 ‏أرجوكم أن تنعشوه. 1133 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 ‏- يا أبت. ‏- آسفة. 1134 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 ‏أرجوكم أن تفعلوا شيئًا ما. 1135 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 ‏عذرًا. يجب أن ننقله. 1136 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 ‏يجب أن ننقله. آسفون. 1137 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 ‏- يا أبت! ‏- المعذرة. 1138 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 ‏يا أبت! 1139 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 ‏مهلًا! 1140 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 ‏- يا أبت! ‏- آسفون. 1141 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 ‏- مهلًا. ‏- يجب أن ننقله. آسفون. 1142 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 ‏- يجب أن نذهب. المعذرة. ‏- يا أبي! 1143 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 ‏- آسف. ‏- يا أبي! 1144 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 ‏يا جدّي. 1145 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 ‏يا جدّي. 1146 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 ‏يا أبت… 1147 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 ‏يا أبت… 1148 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 ‏يا أبت… 1149 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 ‏فارق رجل أعمال بارز الحياة ‏في وقت مبكر من هذا الصباح. 1150 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 ‏بدأ في صباه بتلميع الأحذية في الشارع 1151 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 ‏وصولًا إلى تأسيس مجموعة "كوينز" الرائدة، 1152 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 ‏"هونغ مان داي"، ‏الرئيس السابق لمجموعة "كوينز"، 1153 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 ‏يُوارى الثرى عن عمر يناهز الـ80. 1154 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 ‏أُصيب بسكتة قلبية مفاجئة قبل شهر ‏ودخل في غيبوبة. 1155 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 ‏ورغم أنه استفاق منها مؤخرًا ‏إلّا أنه أبدى أعراض الخرف الوعائي. 1156 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 ‏يراقب قطاع الصناعة من كثب ‏وضع مجموعة "كوينز". 1157 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 ‏عهد "هونغ" بالتوكيل الرسمي ‏لشريكته المحلّية "موه سيول هي"، 1158 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 ‏مما يضمن حقوقها ‏في السيطرة على أسهمه ومنزله. 1159 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 ‏ولكن بسبب وفاته 1160 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 ‏تخسر حقوقها وتُلغى الوكالة. 1161 01:25:59,362 --> 01:26:00,530 ‏"(كوينز)" 1162 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 ‏بسبب وفاة الرئيس "هونغ"، 1163 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 ‏ستتوزع ثروته بالكامل 1164 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 ‏حسب الوصية المُوثقة. 1165 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 ‏هذا ساري المفعول على الفور ‏من دون الحاجة إلى موافقة المحكمة. 1166 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 ‏هل سمعت ذلك؟ 1167 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 ‏احزمي أمتعتك وارحلي. 1168 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 ‏ألا يجدر بنا التركيز 1169 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 ‏على أن نتمنى له السلام؟ 1170 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 ‏يمكننا مناقشة هذه المسائل لاحقًا. 1171 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 ‏أحب هذا المنزل. 1172 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 ‏أرجو أن تمنحوه 1173 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 ‏جولة أخيرة. 1174 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 ‏أيتها… 1175 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 ‏"الخاتمة" 1176 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 ‏أنت محظوظة 1177 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 ‏بابن وسيم وذكي. 1178 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 ‏أجل. 1179 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 ‏إنه يجيد الملاكمة 1180 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 ‏والسباحة أيضًا. 1181 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 ‏صحيح. 1182 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 ‏انظري هنا. 1183 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 ‏حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال. 1184 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 ‏كما أنه 1185 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 ‏أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة. 1186 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 ‏- ماذا يجري؟ ‏- لا تذهبوا إلى هناك. 1187 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 ‏- ماذا يجري؟ ‏- بسرعة! 1188 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 ‏- ماذا يحصل؟ ‏- ماذا يجري؟ 1189 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 ‏"هاي إن"! 1190 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 ‏"هاي إن"! 1191 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 ‏- اثنان. ‏- اثنان. 1192 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 ‏- ثلاثة. ‏- ثلاثة. 1193 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 ‏لم دخلت إلى الماء؟ 1194 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 ‏هل أنت بخير؟ تعال برفقتي. 1195 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 ‏يا "سو وان"… 1196 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 ‏لا يا "سو وان"… 1197 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 ‏أرجوك يا "سو وان"! 1198 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 ‏ابني المسكين! 1199 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 ‏"سو وان"! 1200 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 ‏"ملكة الدموع" 1201 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 ‏شكرًا يا "هاي إن". 1202 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 ‏ألم تكوني الفاعلة؟ 1203 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 ‏أخبرتك. أريدها أن تحيا. 1204 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 ‏سأرحل حالما أنتهي من هنا. 1205 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 ‏بلسم؟ 1206 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 ‏يدلّ ذلك على حماسي وأملي ‏في التساقط الأول للثلوج 1207 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 ‏والذي خلت أنني لن أشاهده أبدًا. 1208 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 ‏هذا… 1209 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 ‏ما يُوصف بالقدر الحقيقي. 1210 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 ‏أستخرّب كلّ شيء لأجل "هونغ هاي إن" وحسب؟ 1211 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 ‏أكل الطعم. 1212 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 ‏سنبقي "إيون سونغ" مطّلعًا على المستجدات ‏حتى يرتاب… 1213 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 ‏"هاي إن"! 1214 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 ‏ثمة ما أخفيته عنك أيضًا. 1215 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 ‏ترجمة "قاسم حبيب"