1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Pysäytä. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Tunnistan tuon kuorma-auton. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Olikin outoa, 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 että isoisäni halusi yllättäen - 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 vaihtaa tuulettimet ja käski meidän poistua. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Sinä päivänä näin sen kuorma-auton. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Luuletko, että salaiset rahat olivat siinä? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Jos olen oikeassa, eivätkö rahat olisi kotona? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISODE 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Et saisi kastua. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Odota tässä, niin haen auton. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Olet perillä. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Se kävi nopeasti. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Miksi olet täällä? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Nouse ylös. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Minua huimasi. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Minulla on nälkäkin. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Toki. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 Oletko kunnossa? -Olen. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Soitanko poliisille? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Odota. -Soitan. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Olet - 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Mitä? Tunnistatko minut nyt? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Mikä harmi. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Miten saatoin… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Aivan. Miten saatoit sekoittaa minut - 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 Hyun-woohon? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Avaa ovi. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Ja mitä sitten? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Mitä sanot hänelle? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 Mitä? -Aiotko kertoa hänelle? 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Nousit autooni, koska luulit minua häneksi. 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Hän järkyttyy. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Eikö olisi parempi sanoa, 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 että menemme jonnekin? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Avaa ovi. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Avaa se. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Oletko kunnossa? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Olen. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Mikä helpotus. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Luulin, että sinulle tapahtui jotain. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Mennään. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Törmäsin Eun-sungiin aiemmin. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Hän kutsui luokseen. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Tiedät, että olen halunnut nähdä isoisän. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Tulen takaisin. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Ymmärrän. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Ota minut mukaasi. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Pahoittelen. 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 Kutsuin vain hänet. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Älä huoli. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hae minut myöhemmin. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Oletko varmasti kunnossa? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Kyllä olen. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Yllätys. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Miten löysit minut? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Mikä hätänä? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 Etkö ilahdu näkemisestäni? -Aioin soittaa. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Vai niin. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 En aavistanutkaan. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Ajattelin tappaa sinut, kun löydän sinut. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Onko tämä hän? Hän näyttää paremmalta kuvissa. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hei, Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Sano "isi". 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Hänen nimensä on Geon-u. -Hei. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Nimesin poikani Dong-uksi, joten se hän on. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 On ollut varmasti rankkaa - 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 elää täyden idiootin kanssa. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol pidätetään pian. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 Miksi? -Tein laittomuuksia - 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 talousjohtajana. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Suunnittelin sen niin, että hän saa syyt niskoilleen. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Vinkkasin syyttäjälle ennen Koreasta lähtöäni. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 Ei sinun olisi tarvinnut… -Hei. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Tein kaiken vuoksesi. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Mitä jos hän haluaa kostaa ja etsii sinut? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Luoja, hän meluaa. Hei! 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Tee tuo kylpyhuoneessa. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 POIKANI HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Hyun-woo ja Hae-in eivät kumpikaan vastaa. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Viettävätkö he yön Soulissa? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Parempi se kuin ajaa tähän aikaan. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Kulta, emmekö sinusta ole - 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 liian vapaamielisiä? -Mitä tarkoitat? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Unohda Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo ei edes opiskellut ulkomailla. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Eikö hän ole liian avarakatseinen? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Mikä nyt on? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 He eivät ole vieraita. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Eronneet parit ovat etäisempiä kuin vieraat. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 Onko tämä oikein? -Ei tämä ole eka kertasi. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Mitä sanoit, kun kuulit, että Hyun-woo nai siihen perheeseen? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Onko tämä oikein?" 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Ja kun hän päätti erota? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Onko tämä oikein?" 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Ja kun hän toi Hae-inin sukulaiset tänne asumaan, 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 etkö sanonut samaa? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Sanoin kyllä. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Onko tämä oikein? Onko tämä väärin?" 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Turha murehtia. Elämä menee, miten menee. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 Anna heidän olla. -Olet oikeassa. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Oletko nähnyt hänen silmänsä? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Hän ei aio enää perääntyä. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Häntä ei voi pysäyttää. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Lopeta se sitten jo. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Mikä? -Hänelle soittelu. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Hyvä on. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 VASTAAMATTOMAT ISÄ 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Mitä? Mitä tapahtuu? 120 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Hei. 121 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 Olet hereillä. -Mitä teit minulle? 122 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Mitä tämä on? 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Oletpa äänekäs. Mene takaisin nukkumaan. 124 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Sytytän briketin, jotta pysyt lämpimänä. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Miksi olemme täällä? 126 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 Haluan nähdä isoisäni. -Olet märkä. Vaihda vaatteet ensin. 127 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Ja syödään. 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 En tullut sen takia. 129 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Siksi toin sinut tänne. 130 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Vaihda vaatteet ja syö kanssani. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Sitten saat nähdä hänet. 132 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 Onko pihvi pian valmis? -On. Tein yuzu-salaatin. 133 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Hänen suosikkinsa. 134 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Hyvä. Valitsen viinin. 135 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Lautaseksi… 136 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Tämä. 137 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Selvä. -Ja viinille… 138 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Käytä tätä. 139 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 HRA PYEON 140 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 Mitä nyt? -Hankkiuduin Baekista eroon. 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 Oletko varma? -Olen. Mitä nyt teen? 142 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Älä soita ja pysy piilossa. 143 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 Entä rahat ja lentolippu? -Saat ne. 144 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Mutta meitä epäillään, jos näemme tai maksan nyt. 145 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Odota, kunnes soitan. 146 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 VIRTA POIS 147 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Lisää kukkia. 148 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Selvä. 149 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Miltä tuntuu olla kotona taas? 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Ei tunnu kodilta. 151 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Tämä on lempiviiniäsi. 152 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 Eikö? -Ei kiitos. 153 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Oletko varma? 154 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Pihvi on hyvää. Maista. 155 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Ei ole ruokahalua. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Valitit nälkää. 157 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Olin nälkäinen, 158 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 mutta en ole enää. 159 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Mennään nyt. 160 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Minne? 161 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Anna minulle hetki. 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 Mihin? -Jotta voin korjata väärinkäsityksen. 163 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Minkä väärinkäsityksen? 164 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Sanoit, 165 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 että työnsin sinut ojaan vain pelastaakseni sinut. 166 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Se ei ole totta. 167 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Tunnistatko tämän? 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Mikä se on? 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Se kuului sinulle kauan sitten. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Miksi se on sinulla? 171 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Älä sano… 172 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 Olitko se sinä? -Olin. 173 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Niinkö tapasimme? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Ei, jo ennen sitä. 175 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Ennen? 176 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Milloin? 177 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Sinäkö minut pelastit? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Kyllä, minä pelastin sinut - 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 hukkumiselta silloin. 180 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Mitä teet? 181 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 En saanut unta, joten katselin vanhoja valokuvia. 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Voinko minäkin? 183 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Tietty. Istu. 184 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Jestas, onko tämä Hyun-woo? 185 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 On. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Hän on aina ollut komea. 187 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Niin on. Kaikki eivät tienneet hänen nimeään, 188 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 mutta he tiesivät söpön pojan - 189 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 päärynäpuutalosta. 190 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Sinua on siunattu komealla ja älykkäällä pojalla. 191 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Niin. Hän on myös hyvä nyrkkeilyssä ja uinnissa. 192 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Aivan. Katso. 193 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Hän kävi jopa lasten merileirillä. 194 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Kerran hän pelasti lapsen hukkumiselta. 195 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Mitä nyt? 196 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Luulen, 197 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 että tunnistan tämän rannan. 198 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Miksi olit siellä? 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Tapaamassa äitiäni. Silloin näin sinun hukkuvan. 200 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Oikeasti? -Kyllä. 201 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Minä tapasin sinut ensin ja ihastuin sinuun. 202 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 En tiennyt. 203 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Olisit kertonut. 204 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Äitini hylkäsi minut orpokotiin pitääkseen salaisuutensa. 205 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 En siis voinut sanoa mitään. 206 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 Se oli varmasti vaikeaa. -Niin oli. Joten - 207 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 syö kanssani. 208 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Olen aina halunnut syödä kanssasi - 209 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 tässä pöydässä. 210 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo söi vastentahtoisesti kanssasi joka päivä. 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Mutta tämä on aina ollut toiveeni. 212 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Älä siis katso minua noin. 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Syödään. 214 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 Onko tuo todella hän? 215 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Jätä meidät kahden hetkeksi. 216 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Isoisä. 217 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Tunnistatko - 218 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 minut? 219 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Oletko seonnut? 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Miten kehtaat päästää hänet yksin sisään? 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Anna hänen olla. -Oletko pyhimys? 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Hän nöyryytti sinua kaikkien edessä. 223 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Väistä! 224 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Hän on höperön ukkelin kanssa. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Mitä voisi tapahtua? -Päästä irti. 226 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 Pitkästä aikaa. -Niin kai. 227 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 Onko siitä kuukausi? -Kuulin. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Olen pahoillani, että sairastat niin nuorena. 229 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Siksi käyn isoisäni luona. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 Voin kuolla koska tahansa. -Hae-in. 231 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Mitä yrität saada selville ennen kuin kuolet? 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Mitä pelkäät, että saisin tietää? 233 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Juuri tämän vuoksi hän luotti kaiken minun käsiini. 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Hän pelkäsi, että perhe juonittelisi jotain, 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 ja luotti vain minuun! -Puhu vain. 236 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Tiedämme molemmat, 237 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 että valehtelet. -Mitä? 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Sinulla on valtakirja vain niin kauan kuin hän elää. 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Joten luotan siihen, 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 että pidät hänestä hyvää huolta. 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Mistä lähtien edes välität? 242 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Perheesi on aina vain taistellut rahasta. 243 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Tiedän. Mutta kärsimme, kiitos sinun, 244 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 ja meistä on tullut melko läheisiä. 245 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Mutta en ole kiitollinen. 246 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Palaan pian. 247 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 Älä mene. -Päästä minut. 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Mitä aiot tehdä? 249 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Missä pääportti on? 250 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Pääportti… 251 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 252 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Oletko kunnossa? 253 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Mikä vialla? 254 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 255 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Oletko se sinä? 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Kyllä, se olen minä. 257 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Mikä hätänä? 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Mitä tapahtui? 259 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Hakattiinko sinut taas? 260 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Monestiko se pitää sanoa? 261 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Ei minua hakattu. 262 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Pärjään kolmelle miehelle. 263 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Olet niin ylimielinen, 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 että olet varmasti hän. 265 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Poistuisitteko? 266 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Mitä tapahtui? Luulin, että hoitelit hänet. 267 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Aivan. Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä. 268 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Tehdä mitä? 269 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 Tule. -Tarkista ensin. 270 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Mitä? -Voit tappaa minut - 271 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 viiden minuutin päästä, eikä siinä ole eroa. 272 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Soita henkilölle, joka palkkasi tappamaan minut, 273 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 ja katso, pitääkö hän lupauksensa. 274 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Hankkiuduin Baekista eroon. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 Oletko varma? -Olen. Mitä nyt teen? 276 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Älä soita ja pysy piilossa. 277 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 Entä rahat ja lentolippu? -Saat ne. 278 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Mutta meitä epäillään, jos näemme tai maksan nyt. 279 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Odota, kunnes soitan. 280 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Haloo? Hei, kuule… 281 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Hitto. 282 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 HRA YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Tavoittelemanne henkilö ei ole saatavilla… 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Se paskiainen. 285 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Toistaiseksi olet vain kiinteistöhuijari. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Tappamiseni tekee sinusta murhaajan. 287 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Älä yritä. 288 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Poliisi tutkii yhä pahoinpitelyäsi. 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Mutta jos kuolen, se muuttuu murhatutkinnaksi. 290 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Sinusta tulee epäilty, ja saat - 291 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 lisärangaistuksen suunnitelmallisuudesta. 292 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Interpol tekee sinusta red notice - 293 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 etsintäkuulutuksen. 294 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Käskin olla hiljaa. 295 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Istut ainakin 20 vuotta kostomurhasta ja pakenemisesta. 296 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Mutta jos et tapa minua, 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 saat vain kolme vuotta petoksesta. 298 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Selviät ehkä jopa ehdollisella, jos suostuttelen maanomistajat sopimaan. 299 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Miten on? Unohdan kaiken, jos lopetat tähän. 300 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Eli päästit hänet vain menemään? 301 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 Oletko tyhmä? -Kyllä, olin. 302 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Maksa minulle heti. 303 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Muuten kerron poliisille, että sinä palkkasit minut. 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Täällä olen asustellut. 305 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Säikäytit minut! 306 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Älä suotta siivoa. 307 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Olen vain ollut kiireinen. 308 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Mietinkin, missä asuit avioeron jälkeen. 309 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Olit täällä. 310 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Eikö se ollut epämukavaa? 311 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Ei, tämä on hyvä paikka. 312 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Asunto on uusi ja kalustettu. 313 00:29:47,577 --> 00:29:49,621 Miksi nukuit sohvalla? 314 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Tiedät, että nukun hyvin. 315 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Voin nukkua - 316 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 missä vain. 317 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Kaipa nukuit hyvin - 318 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 eromme jälkeen, toisin kuin minä. 319 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 Mitä? -Oli unelmasi saada ero. 320 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Nyt kun se on toteutunut, löysit rauhan - 321 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 tässä uudessa ja kalustetussa asunnossa. 322 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 En minä sitä tarkoittanut. 323 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Ei se mitään. Edes yksi meistä oli iloinen eron jälkeen. 324 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Hyvä juttu. 325 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Ei se ollut lainkaan mukavaa. 326 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Täällä oli sisäilmaongelma, joten päätäni särki. 327 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Ja katso. Olohuone on aivan keittiön vieressä, 328 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 joten ei ole helppo tuulettaa. 329 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Ennen kaikkea, 330 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 et ollut täällä. 331 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Eikö niin ole parempi? 332 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Ei laisinkaan. 333 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Joskus mietin, miltä olisi tuntunut - 334 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 elää kanssasi täällä vastanaineina. 335 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Olisi ollut mukavaa asua pienessä asunnossa - 336 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 riitojenkin jälkeen. 337 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Mieleni vaelteli sellaisiin asioihin - 338 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 ja kaipasin sinua. 339 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Oikeasti. 340 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Minulla on nälkä. 341 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Niinkö? Teen sinulle jotain. Lepää. 342 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Tämä näyttää hyvältä. 343 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Syödään. 344 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Olet hyvä tässä. 345 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Miksi et koskaan kokannut? 346 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 En saanut tilaisuutta. 347 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Muuten, 348 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 aiotko tapailla muita, kun kuolen? 349 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Mitä? 350 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Asutko jonkun kanssa täällä, vaikka riitelisitte? 351 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Teetkö hänelle muhennosta, ja oletteko onnellisia - 352 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 loppuelämänne? 353 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Mitä oikein puhut? 354 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Syö nyt vain. 355 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Vastaa. 356 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Älä vaihda taas puheenaihetta. 357 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Haluatko kuolla ennen minua? 358 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Murehdit liikaa. 359 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Kuka minua tapailisi? 360 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Kaikkien mielestä pelastit minut, koska olet rakastunut. 361 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 Ja kritisoivat minua siitä, etten - 362 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 tiennyt sitä ja jätin sinut. 363 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Joten millainen nainen… 364 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Millainen nainen ei tapailisi sinua? 365 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Olet komea, kiltti, 366 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 fiksu, mutta et ylimielinen. 367 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Lisäksi osaat kokata. 368 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ei tuollaisia ole. 369 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Vaikka syntyisin uudelleen sata kertaa, naisin sinut - 370 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 joka ikinen kerta. 371 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Kuinka voit sanoa tuollaista - 372 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 edes silmiäsi - 373 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 räpäyttämättä? 374 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Se on totta. 375 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Miksi siis epäröisin? 376 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Tiedät, miten saada sydämeni tykyttämään. 377 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Joko vihdoin ymmärrät? 378 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in ei välitä sinusta. 379 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Hän käyttää sinua hyväkseen. 380 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Olen aina tiennyt sen. 381 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 Silti annat hänen tehdä niin? -Niin. 382 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Se on tapa. 383 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Sinäkin teit - 384 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 aina niin. 385 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Inhoat minua, koska hylkäsin sinut ulkomaille, etkö? 386 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Tiesin, että adoptiovanhempasi pahoinpitelivät sinua, 387 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 vaikka heille maksettiin rutkasti. 388 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Oliko sattumaa, 389 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 että raittiit kuolivat ajaessaan humalassa? 390 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Mitä tarkoitat? 391 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Se orpokodin kaltoinkohteleva johtaja? 392 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Paikka suljettiin tulipalon vuoksi, ja johtaja kuoli. 393 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Oliko se sattumaa? 394 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 En koskaan laiminlyönyt sinua. 395 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 En vain katsonut vierestä, kun ne ihmiset satuttivat sinua - 396 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 tai tulivat tiellesi. 397 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Eikä se ole muuttunut. 398 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Puheenjohtajuus ei riitä. 399 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Tavoitteeni on, että saat kaiken. 400 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Enkä anna - 401 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 kenenkään tulla tielleni, 402 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 olipa se Hae-in tai joku muu. 403 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Ymmärrätkö? Tämä on tapani rakastaa sinua. 404 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Jos todella rakastat häntä, 405 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 etkä halua, että häneen sattuu, 406 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 älä anna hänen käyttää itseäsi hyväksi. En siedä sitä. 407 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Älä nyt. 408 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Miten loukkaannuit taas? 409 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Mitä tapahtui? 410 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Kerroin jo. 411 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Se oli pieni liikenneonnettomuus. 412 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 En keskittynyt ajaessani. 413 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Saitko nähdä isoisäsi? 414 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Isoisä, tunnistatko minut? 415 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Neiti, minulla on nälkä. 416 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Isoisä… 417 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Oletko seonnut? 418 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 Päästitkö hänet sinne? -Isoisä. 419 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 Ei ole aikaa. -Onko hän yksin? 420 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Anna hänen olla. 421 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Oletko pyhimys? 422 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Hän nöyryytti sinua… 423 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Muistatko tämän kynän? 424 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Annoit sen minulle. 425 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Kaiverrutit siihen nimikirjaimenikin. 426 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Se voi nauhoittaa ääntä. 427 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Jätän sen tuohon. 428 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Jos sinulla on jotain sanottavaa, äänitä se. 429 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Palaan pian. 430 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Hän tunnistaa kynän, 431 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 kun tulee tajuihinsa. 432 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Hän teetätti sen minulle, kun minusta - 433 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 tuli toimitusjohtaja. 434 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Vain me kaksi tiedämme siitä. 435 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Mitä Hae-in sanoi? 436 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Hän kysyi varmasti salaisista rahoista. 437 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Miksi sinun piti piilottaa ne? 438 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Olisit lähettänyt ne minulle, jos se oli suunnitelmasi. 439 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Aiotko ottaa ne mukaasi, kun kuolet? 440 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Hölmö. 441 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Et voi kuolla. Olet hädin tuskin hengissä niiden hiton rahojen takia! 442 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Etkö tosiaan ole järjissäsi? 443 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Kertoiko Hae-in sinulle? 444 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Hän kuolee pian. 445 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Harvinainen aivokasvain tappaa hänet pian. 446 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Katso, mitä tapahtui suurelle Hong Man-daelle. 447 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Et edes käsitä, että suosikkilapsenlapsesi kuolee. 448 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Ihan oikein sinulle. 449 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Olen vahva. 450 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Olen paras. 451 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Olen hullu. 452 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Olen täysi hullu. Olen… 453 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Olen vahva uros… 454 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Milloin tulit tänne? 455 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Aamulenkkini jälkeen. 456 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Olet kuin minä silloin kun aloitin. 457 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Pidän asenteestasi. 458 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Mistä olet tulossa? 459 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Vein Ho-yeolin kouluun. 460 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Vai niin. 461 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Muuten, 462 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 käykö vaimosi jossain kaukana töissä? 463 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 Tapaatteko viikonloppuisin? -Ei, asumme yhdessä. 464 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 En vain ole tavannut häntä. 465 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Niin… 466 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Kun menimme naimisiin, 467 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 äitini sanoi hänelle näin: "Olet miniäni." 468 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Et ole tyttäreni. 469 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Miniä ei voi olla tytär. 470 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Löin Mi-seonia. 471 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Älä nyt. 472 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Sinulla on omat vanhemmat, joten en voi tehdä sitä sinulle. 473 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Varotaan sanojamme, eikä koskaan käydä kiinni, 474 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 jos olemme sukulaisia. 475 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Olet oikeassa. 476 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nyt kun olette naimisissa, 477 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 vältellään toisiamme. -Mitä? 478 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Oikeasti? 479 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Voit nähdä vanhempiasi tai käydä matkoilla juhlapyhinä. 480 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Kiitos. 481 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Äläkä suotta hanki minulle syntymäpäivälahjoja. 482 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Se on kiusallista. Jos haluat, tekstaa emoji. 483 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Eikö se ole liian vähän? 484 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Ole hiljaa. Minulla on kuitenkin yksi ehto. 485 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Pojassani on paljon vikoja, 486 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 enkä mahda niille mitään. 487 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Voit yrittää korjata hänet, mutta älä palauta. 488 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Älä viitsi, äiti. 489 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Teen parhaani. 490 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Äitisi on niin rento. 491 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Hänen ansiostaan vaimoni kollegat sanovat, 492 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 että hänellä on paras anoppi. 493 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Ymmärrän sen. 494 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Koska äitini on hänelle mukava, 495 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 vaimoni ei puutu moniin asioihin, 496 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 mitä teen. 497 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Niin me elämme. 498 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Hei… 499 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Ei halunnut kehuskella. -Niin teit. 500 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Ei ollut tarkoitus. 501 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Mökötätkö? Soo-cheol. 502 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Hemmetti. 503 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Tässäkö kaikki? 504 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Tiedän, että varastit kaikki arvokkaat taideteokset - 505 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 ennen lähtöäsi. -En. 506 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Otin vain muutaman. 507 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Sitten ostin asunnon. 508 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Tiedän, että veit näin ison kultaisen Buddhan. 509 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 En vienyt. 510 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Et hämää minua. 511 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, oletko kunnossa? 512 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Hei, mitä sinä teet? 513 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Vai niin. Eli hän on heikkoutesi. 514 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Oletko hullu? 515 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Koske häneen, niin kuolet. 516 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Missä se patsas on? 517 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Tiedän, ettet ole myynyt sitä. 518 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Tutkin jo asiaa, joten älä valehtele. 519 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Se on tallelokerossa. 520 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Mennään sinne huomenna. 521 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Selvä. Hyvä. 522 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Hyvä tyttö. 523 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Kaada minulle vähän viiniä. Jooko? 524 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Nukuitko hyvin? 525 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Nukuin. 526 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Pidän tästä paikasta. 527 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Nukahdin heti kuten sinä. 528 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Sanoinhan. 529 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Haluatko nukkua lisää? 530 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 En. 531 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Anna minulle kymmenen minuuttia. 532 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Ei, vain viisi. 533 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Kunnon aamiaisesta onkin jo aikaa. 534 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Otan salaattia ja kahvin. 535 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo livahti tänne yöllä. 536 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Mitä? 537 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Hyvänen aika. Miten? 538 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Takaportista. Hän tiesi kameran olevan rikki. 539 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Vai niin. 540 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 Hän on niin älykäs ja perusteellinen. -Ei ole. 541 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Hän ei pyyhkinyt toisen auton kojelautakameraa. 542 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Niin sain tietää. 543 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Miksi laitat minut liemeen? 544 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Etkö muista, kuka olen? 545 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Olet loikannut sankaritar, joka liittyi meihin. 546 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Ei. Jos jatkat tätä, vaihdan takaisin. 547 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Rva Moh tappaa minut, jos saa selville. 548 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Olen lähellä löytää rahaston. 549 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Siksi Hae-in kävi täällä. 550 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Luoja, tulen tästä hulluksi. 551 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Anna minulle sitten 3 % rahoista. 552 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Sovitaan 5 %. 553 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Tarkoitatko sitä? 554 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Petin heidät, ja he ovat yhä raivoissaan siitä. 555 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Tietty. Voit luottaa minuun. 556 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Älä hymyile minulle. 557 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Komeat miehet ovat vaarallisia. 558 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS TOWN AJOLUPA 559 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee tappaa minut. 560 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Kiitos. 561 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Annoin anteeksi. 562 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 Miten kehtaat mennä heidän puolelleen kuin rotta? 563 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Koirat voivat olla lemmikkejä, mutta rotat eivät. 564 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Ne on tapettava. 565 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Palauta ajolupa, henkilökortti ja auto ennen kuin lähdet. 566 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Ahneutesi voi maksaa sinulle kaikki rahasi, Grace. 567 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Oman turvallisuutesi takia sinun kannattaa kadota. 568 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 Rva Moh. -Häivy. 569 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 En voi tehdä sitä. 570 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 En voi, kun kyseessä on iso väärinkäsitys. 571 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Tienaan elantoni tiedolla, ja usein minua luullaan rotaksi. 572 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Minkä sille voi? 573 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Sellainen vain olen. 574 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Väärinkäsitys? 575 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Selitä sitten, miksi toit Hyun-woon - 576 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 talooni. 577 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hän tarjosi sopimusta. 578 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Hän tarjosi 10 % rahastosta. 579 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Eli hän tietää, missä rahat ovat? 580 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Se minua kiinnosti. 581 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Joten suostuin auttamaan. 582 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Ja missä ne ovat? 583 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo tarjosi 10 %, mutta 7 % teiltä riittää. 584 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Älä pelleile. 585 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Hyvä on. 586 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Pieni rakennus ja vain 5 %. 587 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Ansaitsen sen verran. 588 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Kerro. 589 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Hän luulee, 590 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 että ne ovat tässä talossa. 591 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 Voisinko olla väärässä? -Mitä? 592 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Nuo miehet muurin takana ottavat minusta kuvia. 593 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Uskomatonta. 594 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Olen yhä aika vetävä, enkö? 595 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 Anna heidän olla. -Miksi? 596 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 He lähtevät pian. 597 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Lähtivätkö he? 598 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 599 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 He lähtivät. Voit rentoutua. 600 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Kas noin. 601 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Taisin nähdä heidät - 602 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 eilen myös. -Mitä? 603 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 He tulevat mustalla pakettiautolla. 604 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Ottavat kuvia asioista. 605 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Minne laitoin korkkarini? 606 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hei. 607 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Haluamme jutella. 608 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Mitä haluat? 609 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Otit kuvan talostani. Anna kamerasi. 610 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 Emme ottaneet mitään. Irrota. -Näin teidät. 611 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Anna se minulle! 612 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Jestas. 613 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Hei, oletko hullu? 614 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Hei. 615 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 Löit minua ensin. -Niin. Mitä sitten? 616 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Tiedätkö, millaiset kengät minulla on? 617 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Niissä oli kakkaa, ja tallon päällesi niillä! 618 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Paskiaiset! 619 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Hitto, tuo sattuu. 620 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Hei, mitä te teette täällä? 621 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 Isä… -Mitä teette? 622 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Auta meitä… 623 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Valmiina, paikoillanne, hep. 624 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Ristiin. Noin. Ristiin. 625 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Ristiin. 626 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Toinen jalka. 627 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Ristiin. Hyvä. 628 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Kyllä. Ristiin. 629 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Toinen jalka. 630 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 Hyppy. -Kuulitko? 631 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Hyppy! Mitä? 632 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 He muodostavat Yongdu-ri-kvintetin. -Niin. 633 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Tarkoitatko kylävahtiryhmää? Kuulin hämärästä pakusta. 634 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Aivan. 635 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Jatkakaa. Uudestaan. 636 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Aion ilmoittautua. 637 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Olen saanut lihasta. Lisää massaa. Kokeile. 638 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Ei kiitos. 639 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Kvintetti tarkoittaa, että viisi valitaan. 640 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Siihen pääsy tarkoittaa, että olen yksi viidestä vahvimmasta. 641 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Luuletko, että pääsen? Haluan lyödä jotain ja hajottaa sen. 642 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Ehdotatko puupalkkia vai kattotiiliä? 643 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 644 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Tiedän, ettei se ole helppoa. 645 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Mutta näin eilen hyvän unen. 646 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Olen toiveikas. 647 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Osallistujia on alle viisi. 648 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 No niin. 649 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Olemme sitten valmiit. 650 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Meitä on viisi. 651 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Jättäkää minut pois. 652 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Lopetin juuri virassani. 653 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Se voidaan tulkita poliittisesti, 654 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 jos selviää, että perustin yksityisryhmän. 655 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Siitä seuraa vain konflikti kahden puolen välille. 656 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 En voi jättää äitiäni yksin. 657 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Jätät hänet aina, kun lähdet juomaan. 658 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 Miksi esität hyvää poikaa? -Älkää viitsikö. 659 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Tarvitsemme ainakin viisi jäsentä, 660 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 jos haluamme perustaa ryhmän. 661 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Tarkoittaako se, 662 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 että pääsen mukaan? 663 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Kyllä. 664 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Voin iskeä tätä. 665 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Ei tarvitse. 666 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Meihin liittyminen on pysyvää. 667 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Et voi myöhemmin perääntyä. 668 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Näitkö? 669 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Sanoin, ettei tarvitse yrittää liikaa. 670 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Olemmeko perillä? 671 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Kyllä. 672 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Melkein. 673 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Noustaanko ulos? 674 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Tämä on mukavaa. 675 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Kaikki tunnustavat täällä rakkautensa, 676 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 eikä kukaan ole vielä epäonnistunut. 677 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Rakkautesi toteutuu, jos tunnustat sen täällä. 678 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Ja se toimi joka kerta. 679 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Absurdia. 680 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Täällä et näe vain - 681 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 kaunista auringonlaskua, 682 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 vaan valo antaa kasvoillesi lämpimän sävyn, 683 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 joka tekee sinusta vielä upeamman. 684 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Näytät kauniilta - 685 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 juuri nyt. 686 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Niinkö? 687 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Tunnustatko siis rakkautesi? 688 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Se on oikeastaan - 689 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 enemmänkin pyyntö. 690 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Millainen? 691 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Avioeron mitätöinti. 692 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Uusi kosinta olisi liikaa. 693 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Joten voisitko perua avioeron? 694 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Muistit kokoni. 695 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Tietty. 696 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Mutta minun pitäisi laittaa se sormeesi. 697 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Palauta se. 698 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Miksi? 699 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Sanoit, että naisit minut joka kerta. 700 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Jos syntyisin uudelleen, mutta en nyt. 701 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Miksi et? 702 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Miksi? 703 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Eilen luulin, että… 704 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 se olit sinä. 705 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 Mitä? -Minä - 706 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 seurasin Eun-sungia, 707 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 koska luulin häntä sinuksi. 708 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Tähän on tultu. 709 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Muistini on epävarma. 710 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Unohdin, missä olen. 711 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Ja lopulta en edes tunnistanut sinua. 712 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 713 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Sanoinhan. 714 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 En halua olla yhdessä, 715 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 jos sairauteni pahenee. 716 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Mutta - 717 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 se hetki tulikin pian. 718 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Auringonlasku on kaunis. 719 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Olet oikeassa. 720 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Auringonvalossa - 721 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 näytät komeammalta. 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Mutta - 723 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 oletko todella edes Baek Hyun-woo? 724 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Onko tämä totta? Näenkö unta? 725 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 En voi olla varma enää mistään. 726 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Siksi en voi tehdä lupauksia. 727 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Olen pahoillani. 728 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Mitä hänellä on kädessä? 729 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Verho on tiellä. 730 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Tarkkuus on huono. Pitäisikö hankkia parempi? 731 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Oletteko nähneet äitiäni? 732 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Emme ole. 733 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Ettehän valehtele? Olen tosissani. 734 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Mitä hän tarkoittaa? 735 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Olen tosissani myös. 736 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hei! Yeong-song! 737 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 Löysitkö hänet? -En. 738 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Hän ei ollut keskustassa. 739 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Pitäisi soittaa poliisille. 740 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Soitin jo. 741 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Hyvä juttu. 742 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Eihän hän vuorille lähtisi? 743 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 Hyvänen aika. -Aurinko laskee pian. 744 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Lähden katsomaan. 745 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Odota. 746 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Voin ehkä auttaa. 747 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Siinä se menee. 748 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Vähän enemmän oikealle. 749 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Vielä vähän, ja näette lähteet. 750 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Vielä vähän. Tuolla. 751 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Mene sinne. 752 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Pidemmälle. 753 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Jatka vielä. 754 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Siellä on huippu nimeltä Keijuhuippu. 755 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Siinä se on! 756 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Siellä hän on! 757 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Äiti! 758 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Äiti! 759 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 Nukkuuko hän? -Nukkuu. 760 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Kiitos paljon. 761 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Olen kateellinen. 762 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Mistä? 763 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Isäni on sairas myös, 764 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 mutta en voi edes hoitaa häntä. 765 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Niin. 766 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Kuulin. 767 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Hän oli vahva mies. 768 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Hän ei antanut periksi, vaikka kuinka haastoin häntä. 769 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Joten jatkoin sitä. 770 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Mutta en olisi tehnyt sitä, 771 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 jos olisin tiennyt, että näin käy. 772 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Tiedätkö, mikä on viimeinen asia, jonka sanoin hänelle? 773 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Nähdään hautajaisissasi." 774 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Minä ja minun suuni. 775 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Olisi pitänyt varoa. 776 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 En ole koskaan haastanut äitiäni. 777 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Kehuskeletko nyt? 778 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Äiti lähti kotoa, 779 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 kun olin pieni. 780 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Isäni oli väkivaltainen ja petti häntä. 781 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Joten kasvoin ilman äitiä. 782 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Kun hän sai dementian, 783 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 otin hänet hoitokodista asumaan kanssani. 784 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Olisinpa voinut riidellä hänen kanssaan. 785 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Minä… 786 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 En tiennytkään. 787 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Meillä kaikilla - 788 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 on taakkamme kannettavana. 789 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Jopa he, jotka näyttävät huolettomimmilta, 790 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 kantavat raskaita kiviä taskuissaan. 791 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Joten - 792 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 älä ole kateellinen - 793 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 tai syytä itseäsi. 794 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Isäsi varmasti tietää, että välität. 795 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Jäljitin kuorma-auton. 796 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Se lähti talollesi Hanil-dongissa varastosta Gyeonggissa. 797 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Mitä tämä on? 798 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Eli kaikki rahat ovat kotona? 799 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Se on mahdotonta. 800 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Jos omenalaatikkoon mahtuu 600 miljoonaa wonia, 801 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 hän tarvitsisi 1 500 laatikkoa. 802 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Hän tarvitsisi enemmän säilytystilaa. Noin 330 neliötä. 803 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Voiko talossa olla salainen tila? 804 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Tai varasto? 805 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Kävimme rakennusvalvonnassa katsomassa pohjapiirrosta, 806 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 mutta emme löytäneet mitään. 807 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Mitä nyt sitten? 808 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Isoisäni sanoi - 809 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 jotain eilen, kun tapasimme. 810 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Mitä? 811 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Haluatko sanoa jotain? 812 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Neiti. Tule talooni, jos syttyy sota. 813 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Meillä on väestönsuoja. 814 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Voit piiloutua sinne. 815 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Hän mainitsi väestönsuojan. 816 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Väestönsuojan? 817 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Meidän talossammeko? 818 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Ei voi olla. 819 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Kunhan höpisi. 820 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Meillä on jotain sellaista. 821 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Hän kertoi, että oli rakentanut - 822 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 paniikkihuoneen. 823 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Olet oikeassa. Kuulin sen. 824 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Mutta missä se on? 825 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Olemme vain kuulleet siitä. 826 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Emme tiedä, missä se sijaitsee. 827 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Se ei näkynyt edes pohjapiirustuksessa. 828 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Se on totta, 829 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 mutta voisi olla salainen pohjapiirustus. 830 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Jos rahat olisivat täällä, 831 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 tietäisin siitä. 832 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Se rahamäärä ei mahdu pariin kassakaappiin. 833 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Sitten on se huone myös. 834 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Tiedätkö elokuvan Shokkihuone? 835 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Se on Panic Room, idiootti. 836 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Kuulin, että täällä on paniikkihuone. 837 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Tiedätkö siitä? 838 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Tämä ei ole kvintetti. 839 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Vaan trio. 840 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Loput tulevat drinkeille, kun lopetamme partioinnin. 841 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Kuka tulee tähän aikaan? 842 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Ehkä ne miehet, jotka näimme. 843 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Olisi pitänyt tuoda etälamautin tai jotain. 844 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 Se on taksi. -Taksi? 845 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Heillä oli musta paku. 846 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Kuka se voi olla? 847 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Miksi he toisivat laukun tähän aikaan? 848 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Eikö näin sanota tappajista - 849 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 uutisissa? -Pitäisikö soittaa? 850 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Soitanko? 851 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Mitä kuuluu? 852 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Todellakin - 853 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 näin - 854 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 hyvää unta viime yönä. 855 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Olen pahoillani. 856 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Tässä on kaikki paitsi rahat lentoihin ja hotelliin. 857 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Ostin asunnon Yhdysvalloissa, 858 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 mutta saan rahat takaisin. 859 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Annan ne sitten teille. 860 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Olen pahoillani. 861 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Tiedätkö edes, 862 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 mitä olet tehnyt? 863 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Ei rahojen palauttaminen riitä. 864 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 Äiti. -Tiedän sen. 865 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Se on anteeksiantamatonta. 866 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Olen todella - 867 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 pahoillani. 868 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 On myöhä, ja kaikkien pitää nukkua. 869 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Mennään sänkyyn. 870 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Hyvä on. Voit nukkua - 871 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 tuolla… -Älä sekoile. 872 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 En halua nähdä sinua tai tuota, joten lähde. 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Hänen nimensä on Geon-u. 874 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Etkä sinä voi käskeä heitä lähtemään. 875 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Tämä ei ole edes sinun talosi. 876 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Hän on oikeassa. 877 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Aiotko asua jonkun toisen lapsen kanssa? 878 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Hän on poikani! 879 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Katkaisin napanuoran, lauloin tuutulauluja - 880 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 ja kylvetin hänet. 881 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u - 882 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 sanoi "isä" ennen kuin "äiti"! 883 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Nouse ylös. 884 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Mutta… 885 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Pitää selvittää asioita. 886 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Miksi kutsumme toisiamme? 887 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Tiedät ikäni. Emme voi olla kuten ennen. 888 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 En välitä. 889 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Minä välitän. Olen sinua vanhempi. 890 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Haluatko, että kohtelen sinua kuin vanhempaa? 891 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Hyvä rouva? 892 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 En palannut, jotta voisimme elää yhdessä. 893 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Vaan? -Tulin palauttamaan kaiken. 894 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Ja Jun-ho… 895 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Se paskiainen suunnittelee käyttävänsä sinua syntipukkina. 896 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Pysäytä hänet, tai päädyt vankilaan. 897 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Tulitko tänne asti kertomaan sen? 898 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Olin huolissani. 899 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Menin naimisiin vain saadakseni elättäjäksi - 900 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 tyhmän, rikkaan miehen. 901 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Joten en odottanut sinun - 902 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 välittävän - 903 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 minusta niin paljon. 904 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Kukaan ei ole koskaan - 905 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 kohdellut minua niin kuin sinä. 906 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 En pystynyt unohtamaan, kuinka hyvin - 907 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 kohtelit minua. 908 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 En saanut edes syötyä. 909 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Siksi olen täällä. 910 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Eli tulit kertomaan tuon? 911 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Oikeasti? Ja kun olet valmis, 912 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 jätätkö minut taas? 913 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Minua hävettää myös. 914 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 En voi elää kanssasi. 915 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Ei. 916 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Minun on elettävä kanssasi. 917 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 En välitä, miksi olet täällä. 918 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Aion elää kanssasi. 919 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 En enää anna sinun tai poikani lähteä. 920 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Mene, jos haluat. 921 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Löydän sinut, olitpa missä vain. 922 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Et todellakaan - 923 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 taida kuunnella? 924 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 Olen sinua vanhempi. -Ole hiljaa. 925 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 Joten… -Anteeksi. 926 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Ottakaa tätä. 927 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Kiitos. 928 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Kiitos. 929 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Hän on mestarini… 930 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 Hän ei edes näytä äidiltä. -Älä tuijota. 931 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Hänellä oli aikamoinen sisääntulo. 932 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Se oli hullua. 933 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Mieheni kertoi siitä. 934 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Hän ilmestyi keskellä yötä pidellen Buddhan päätä. 935 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Mieheni järkyttyi. 936 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Hän saa unihalvauksia - 937 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 ja heräilee. 938 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Sanoinhan. 939 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik tarvitsee pässieliksiiriä. 940 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Anna sitä sitten. 941 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Oikeasti? 942 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Onko kultainen Buddha tosiaan tehty kullasta? 943 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Puhtaasta kullasta? 944 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 En tiedä. 945 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Mitä vaistosi sanoo? Jos pitäisi valita "tykkää" tai "ei tykkää". 946 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 Mitä tarkoitat? -Siis… 947 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Törmäämme häneen usein, joten pitää tietää, 948 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 minkä asenteen otamme. 949 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Lämpimän vai kylmän. 950 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Aivan niin. 951 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Onko se tykkäys vai ei? 952 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Teemme, kuten sanot. 953 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 En ole varma vielä. 954 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Etkö? 955 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Häntä käy sääliksi, 956 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 mutta jokin ei ole kohdillaan. 957 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Pitää tarkkailla häntä pidempään. 958 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Hän muisti yhä - 959 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 kokoni. 960 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Pyöreä briljanttihionta? 961 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Etkö mennyt töihin? 962 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Menin. 963 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Mutta unohdin jotain. 964 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Palautan sen. 965 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 Ai. -Mietin, mitä sanoit. 966 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Painostin liikaa. 967 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Palautan sen matkalla töihin tänään. 968 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Vai niin. 969 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Tänäänkö? 970 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Tämä ei ole nyt tärkeää. 971 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Älä murehdi. 972 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Olen ihan kunnossa. 973 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Vai niin. 974 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Hyvä on sitten. 975 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Mitä? 976 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Mitä nyt? 977 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Minä vain - 978 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 sovitin sitä. 979 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Se on uutta mallia. Tutkin trendejä. 980 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 En voi löysäillä vain, koska olen tauolla. 981 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Se on totta. 982 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Pidin sormuksesta. 983 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Tiedät, että se sopii minulle hyvin. 984 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Osaat valita hyvin. 985 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Myönnän sen. 986 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Mutta - 987 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 siinä se. 988 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Älä siis ylitulkitse tekojani. 989 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Odota. 990 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Oletko varma, että sait analysoitua trendit? 991 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Ehkä voit tutkia lisää. 992 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Se on nyt analysoitu. 993 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Nyt minä lähden. 994 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 995 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 En palauta sitä. 996 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Jätän sen sinne, missä se oli. 997 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Sinun pitää seurata trendejä, 998 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 joten käytä sitä kun haluat. 999 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Paniikkihuone? Kuin elokuvissa? 1000 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Ydinpommia varten? Jossa on aseita - 1001 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 ja ruokaa vuosiksi? 1002 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 En tiedä siitä, mutta puheenjohtaja mainitsi paniikkihuoneen. 1003 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Kukaan ei tiedä, missä se on. 1004 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Ymmärrän. 1005 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 Entä rakennuslupa? -Ei ollut siellä. 1006 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Suunnittelija? 1007 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Hän on kuollut. 1008 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Poika jatkoi yritystä. 1009 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Kysy häneltä sitten. 1010 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Kysyin, 1011 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 ja hän ei tiedä. 1012 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Pyysin pohjapiirustusta, mutta sitä ei ollut. 1013 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Soitin, kunnes hän ei enää vastaa. 1014 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Niinkö? 1015 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Mitä nyt teet? 1016 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 En voi tehdä paljoa. 1017 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Jonkun muun pitää suostutella hänet. 1018 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Kenen? 1019 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 Sinun. -Minunko? 1020 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Jopas jotakin, tapaamme jälleen. 1021 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Tulevasta ei koskaan tiedä. 1022 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Olen samaa mieltä. 1023 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Olen tavannut pelastajani taas. 1024 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 En ansaitse sitä arvonimeä. 1025 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Miten rakennuksella menee? 1026 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Hyvin, kiitos sinun. 1027 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Melkein menetin sen. 1028 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Kuulin, että ystäväni ahdisteli sinua. 1029 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Pyydän anteeksi. 1030 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 En halunnut sotkeutua mihinkään mutkikkaaseen. 1031 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Pahoittelen, että pyydän sellaista. 1032 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Jos huone on tehty evakuointia varten, 1033 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 ilmaputket sekä tuuletuksen ja viestinnän sähköasennukset - 1034 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 pitäisi olla tehty. 1035 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Niitä ei ole piirustuksissa. 1036 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Miten löydämme sen? Pitäisi tutkia koko talo. 1037 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Kiinnostavaa on, 1038 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 että hissi, joka menee kellariin, 1039 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 on rakennettu eri lailla kuin muut. 1040 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Hänen hissinsäkö? 1041 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Ei se tuntunut erilaiselta. 1042 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Siinä on kaksi ovea. 1043 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Takapuolikin on ovi. 1044 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Etuovi vie olohuoneeseen, 1045 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 mutta takaovi vie eri tilaan. Onko se se? 1046 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Sekö on paniikkihuone? 1047 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Se on veikkaukseni, mutta pitäisi tarkistaa. 1048 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 Emmekö voi vain rynnäköidä sisään? -Turvatoimet ovat tiukat. 1049 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Saisimme syytteen tunkeutumisesta. 1050 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Mitä jos Seul-hee löytää sen ennen meitä? 1051 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Puhuin hra Hongin lääkärin kanssa. 1052 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Puheenjohtaja ei ole saanut - 1053 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 mitään pakollista hoitoa, kuten - 1054 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 kuntoutusta tai muistiharjoitusta - 1055 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 sairaalasta poistuttuaan. 1056 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Lääkkeet ovat kai loppu, mutta hän ei ole varannut tapaamista. 1057 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Mitä? Tiesin, että näin kävisi. 1058 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Mitä voimme tehdä? 1059 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Voimme tehdä ilmoituksen eristämisestä - 1060 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 ja mennä taloon - 1061 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 poliisin kanssa. 1062 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Ja tarkistaa hissin? 1063 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Mennään kaikki sinne heti aamulla. 1064 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Olet palannut. 1065 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Tiesin sen. 1066 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Olet vaikuttanut oudolta - 1067 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 Hae-inin käytyä. 1068 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Tuletko aina välillä järkiisi? 1069 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Mutta se menee ohi ennen kuin ehdit tehdä mitään. 1070 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Et voi pyytää apua. 1071 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Et voi liikkua vapaasti. 1072 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Ei ole puhelintakaan. 1073 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Tämä paikka taitaa tuntua helvetiltä. 1074 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Olet oikeassa. 1075 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Tämä on - 1076 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 oikea helvetti. 1077 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Ja - 1078 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 minua rangaistaan. 1079 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Siksi annoin sinulle sen pillerin. 1080 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Jotta voisit nukkua rauhassa ilman huolia. 1081 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Miksi et ota niitä? 1082 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1083 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Oliko tämä aina motiivisi tänne tuloon? 1084 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Luulitko sitten oikeasti, 1085 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 että rakastin sinua? 1086 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Enkö olekin kamala? 1087 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Etkö ikävöi lapsiasi? 1088 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Voit mennä. 1089 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Kerro vain, 1090 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 missä salaiset rahasi ovat. 1091 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Et voi tehdä mitään, kun olet selväjärkinen - 1092 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 vain pienen hetken. 1093 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Kerro vain, 1094 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 niin kaikki järjestyy. 1095 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Kerro! 1096 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Mitä on tekeillä? 1097 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1098 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Soititko ambulanssinkin? 1099 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 En. Kutsumani poliisi ei ole tullut vielä. 1100 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Mitä tämä sitten on? 1101 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Tapahtuiko jotain? 1102 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Mitä nyt? 1103 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Mitä tapahtuu? 1104 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Kertokaa. 1105 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 Väistäkää. -Ette voi mennä. 1106 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Hei. 1107 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, dementia. 1108 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Uskomme kaularangan murtuman olevan kuolinsyy. 1109 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Hänet viedään Daemangin sairaalaan. 1110 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Isä! 1111 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Isä! 1112 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Isä? 1113 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Isä. 1114 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Isä. 1115 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Olemme täällä. 1116 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Olemme täällä nyt. 1117 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Isä… 1118 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Tehkää jotain… 1119 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1120 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Tehkää jotain. 1121 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Hänen kätensä ovat vielä lämpimät. 1122 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Ei. 1123 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Mitä tapahtuu? 1124 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Kulta. 1125 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Herra. 1126 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Elvyttäkää häntä tai jotain. 1127 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 Isä… -Olen pahoillani. 1128 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Tehkää jotain. 1129 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Pahoittelut. Siirrämme hänet. 1130 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Hänet pitää siirtää. Olen pahoillani. 1131 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 Isä! -Anteeksi. 1132 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Isä! 1133 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Odottakaa! 1134 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 Isä! -Olen pahoillani. 1135 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 Odottakaa. -Hänet pitää siirtää. Pahoittelen. 1136 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 Olen pahoillani. -Isä! 1137 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 Pahoittelut. -Isä! 1138 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Isoisä. 1139 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Isoisä. 1140 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Isä. 1141 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Isä. 1142 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Isä… 1143 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Merkittävä liikemoguli kuoli aikaisin tänä aamuna. 1144 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Hän aloitti kengänkiillottajana kadulla - 1145 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 ja teki Queens Groupista markkinajohtajan. 1146 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, entinen Queens Groupin johtaja, 1147 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 kuoli 80-vuotiaana. 1148 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Hän sai sydänkohtauksen kuukausi sitten ja on ollut koomassa. 1149 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Vaikka hän heräsi hiljattain, hänellä oli dementia. 1150 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Queens Groupin johtajatilannetta seurataan tarkasti. 1151 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong antoi valtakirjan avovaimolleen Moh Seul-heelle, 1152 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 joka sai osakkeet ja talon hallintaansa. 1153 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Mutta kuoleman vuoksi - 1154 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 sopimus ei ole enää voimassa. 1155 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Hra Hongin kuoltua - 1156 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 hänen koko omaisuutensa jaetaan - 1157 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 testamentin mukaisesti. 1158 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Se astuu voimaan välittömästi eikä tarvitse oikeuden hyväksyntää. 1159 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Kuulitko? 1160 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Pakkaa kamasi ja lähde. 1161 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Eikö nyt pitäisi - 1162 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 keskittyä toivomaan hänelle rauhaa? 1163 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Voimme keskustella niistä asioista myöhemmin. 1164 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Hän rakasti tätä taloa. 1165 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Antakaa hänelle - 1166 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 viimeinen kierros. 1167 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Sinä senkin… 1168 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOGI 1169 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Sinua on siunattu - 1170 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 komealla ja älykkäällä pojalla. 1171 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Niin. 1172 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Hän on myös hyvä - 1173 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 nyrkkeilyssä ja uinnissa. 1174 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Aivan. 1175 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Katso. 1176 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Hän kävi jopa lasten merileirillä. 1177 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Kerran hän - 1178 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 pelasti lapsen hukkumiselta. 1179 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 Mitä tapahtuu? -Älä mene sinne. 1180 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 Mitä tapahtuu? -Kiirehdi! 1181 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 Mitä tapahtuu? -Mitä on tekeillä? 1182 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1183 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1184 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 Kaksi. 1185 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 Kolme. 1186 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Miksi menit sinne? 1187 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Oletko kunnossa? Tule. 1188 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1189 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Ei, Su-wan… 1190 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan! 1191 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Poikaparkani! 1192 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1193 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 QUEEN OF TEARS 1194 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Kiitos. 1195 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Se olit sinä, eikö? 1196 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Samoin jo. Haluan, että hän elää. 1197 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Lähden, kun olen valmis täällä. 1198 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Voidetta? 1199 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Se merkitsee ensilumen jännitystä ja toivoa. 1200 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 En uskonut näkeväni sitä. 1201 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Tämä on - 1202 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 todellinen kohtalo. 1203 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Tuhoatko tämän kaiken Hong Hae-inin vuoksi? 1204 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Hän tarttui syöttiin. 1205 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Pidä Eun-sung ajan tasalla, jotta hän on hermostunut… 1206 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1207 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Minäkin jätin jotain kertomatta. 1208 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Tekstitys: Maarit Hirvonen