1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRALJICA SUZA 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Stani. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Prepoznajem taj kamion. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Bilo mi je čudno 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 kad je djed odjednom htio promijeniti klima-uređaje 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 i rekao nam da odemo. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Tog sam dana vidjela taj kamion. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Misliš da je kamion prevozio tajni fond? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Ako sam u pravu, novac bi trebao biti u kući, zar ne? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 12. EPIZODA 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Ne smiješ se smočiti. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Čekaj ovdje dok dovezem auto. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Stigli ste na odredište. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 To je bilo brzo. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Zašto si ovdje vani? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Ustani. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Vrtjelo mi se. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 I gladna sam. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Pojedimo nešto prije odlaska kući. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 U redu. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -Jesi li dobro? -Jesam. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Da pozovemo policiju? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 -Čekaj. -Trebali bismo. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Prošli su te put trojica napala. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Ti si 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Što je? Sad me prepoznaješ? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Baš šteta. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Kako sam mogla… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Tako je. Kako si me mogla zamijeniti 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 za Hyun-wooa? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Otvori vrata. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 A što onda? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Što ćeš mu reći? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 -Molim? -Što ćeš reći? 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Da si ušla u auto jer si me zamijenila s njim? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 To će ga šokirati. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Zar ne bi bilo bolje da kažeš 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 da smo išli nekamo? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Otvori vrata. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Otvori ih. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Jesi li dobro? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Jesam, dobro sam. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Laknulo mi je. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Mislio sam da ti se nešto dogodilo. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Hajdemo. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Srela sam Eun-sunga. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Pozvao me kod sebe. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Znaš da želim vidjeti djeda. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Vratit ću se. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Razumijem. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Poći ću s tobom. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Oprosti, 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 ali pozvao sam samo nju. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Ne brini se. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Poslije dođi po mene. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Sigurno si dobro? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Jesam, dobro sam. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Iznenađenje. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Kako si me našao? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Što nije u redu? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 -Nije ti drago što me vidiš? -Htjela sam te nazvati. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Kužim. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Ajme, nisam imao pojma. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Htio sam te ubiti kad te pronađem. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 To je on? Ljepši je na fotografijama. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Reci: „Tata”. 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 -Zove se Geon-u. -Hej. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Nazvao sam sina Dong-u. To mu je ime. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Sigurno je bilo teško 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 živjeti s budaletinom. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Uskoro će uhititi Soo-cheola. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 -Zašto? -Napravio sam nešto nezakonito. 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 Dok sam bio direktor. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Sve sam isplanirao tako da on ispadne kriv. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Podmitio sam tužitelja prije odlaska iz Koreje. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 -Nisi to morao učiniti… -Hej. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Napravio sam to zbog tebe. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Što ako se poželi osvetiti i dođe te tražiti? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Bože, kako je glasan. Hej! 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Radi to u kupaonici. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Broj koji ste birali trenutno nije dostupan. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MOJ SIN HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Ne javljaju se ni Hyun-woo ni Hae-in. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Namjeravaju prespavati u Seoulu? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Bolje i to nego sad voziti natrag. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Dušo, što misliš? 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 -Jesmo li preliberalni? -Kako to misliš? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Lako za Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Ali Hyun-woo nikad nije studirao u inozemstvu. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Nije li previše slobodouman? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 U čemu je problem? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Nisu neznanci. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Razvedeni su parovi udaljeniji od neznanaca. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Je li to u redu? -Nije ti prvi put. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Što si rekao kad si čuo da se Hyun-woo ženi u tu obitelj? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 „Je li to u redu?” 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 A kad se odlučio razvesti? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 „Je li to u redu?” 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 A kad je ovamo doveo rodbinu, 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 zar nisi rekao isto? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Jesam. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 „Je li to u redu? Je li pogrešno?” 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Nema smisla brinuti se. Život ide svojim tijekom. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 -Pusti ih. -U pravu si. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Dušo, jesi li mu vidjela oči? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Za njega više nema povratka. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Nitko ga ne može zaustaviti. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Onda prestani već jednom. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Molim? -Prestani ga zvati. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 U redu. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 POZIVI OTAC 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Što? Što se događa? 120 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Hej. 121 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 -Probudio si se. -Što si mi učinio? 122 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Što je to? 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Kako si glasan. Vrati se na spavanje. 124 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Upalit ću vatricu da te grije dok spavaš. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Zašto smo ovdje? 126 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 -Želim vidjeti djeda. -Mokra si i hladno ti je. Presvuci se. 127 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Onda idemo jesti. 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Nisam zato došla. 129 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Zato sam te doveo ovamo. 130 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Presvuci se i jedi sa mnom. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Onda ga možeš vidjeti. 132 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 -Odrezak je gotov? -Da. Napravila sam salatu s yuzuom. 133 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Ta joj je najdraža. 134 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Dobro. Izabrat ću vino. 135 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Što se tiče tanjura… 136 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Ovaj. 137 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 -U redu. -A za vino… 138 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Uzmite ove. 139 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 GOSPODIN PYEON 140 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 -Što je? -Riješio sam se g. Baeka. 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 -Sigurno? -Da. Što da sad radim? 142 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Nemoj me zvati i pritaji se. 143 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 -Novac i avionska karta? -Dobit ćeš ih. 144 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Bit će sumnjivo ako se nađemo ili ako ti platim. 145 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Čekaj dok se ne javim. 146 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 ISKLJUČI 147 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Stavite još cvijeća. 148 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Da, gospodine. 149 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Kakav je osjećaj opet biti kod kuće? 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Ne osjećam se kao kod kuće. 151 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Ovo je tvoje omiljeno vino. 152 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 -Zar ne? -Ne, hvala. 153 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Sigurna si? 154 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Odrezak je dobar. Kušaj ga. 155 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Nemam apetita. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Zar nisi gladna? 157 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Bila sam, 158 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 ali više nisam. 159 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Hajdemo. 160 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Kamo? 161 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Daj mi malo vremena. 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 -Za što? -Da razjasnim nesporazum. 163 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Kakav nesporazum? 164 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Rekla si 165 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 da sam te gurnuo u jarak kako bih te spasio. 166 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Ali to nije istina. 167 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Je li ti ovo poznato? 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Što je to? 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Nekad je bilo tvoje. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Zašto to imaš? 171 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Nemoj mi reći… 172 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 -To si bio ti? -Jesam. 173 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Tad smo se prvi put sreli? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Ne, sreli smo se prije toga. 175 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Prije? 176 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Kada? 177 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Ti si me spasio? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Da, ja sam te spasio 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 od utapanja onog dana. 180 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Što radiš? 181 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Nisam mogla spavati, pa gledam stare fotoalbume. 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Mogu li s tobom? 183 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Naravno. Sjedni. 184 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Ajme, ovo je Hyun-woo? 185 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Jest. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Uvijek je bio zgodan. 187 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Da. Nisu svi znali kako se zove, 188 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 ali svi su znali zgodnog sina 189 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 iz kuće krušaka. 190 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Blagoslovljena si zgodnim i pametnim sinom. 191 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Jesam. Usto je i sjajan boksač i plivač. 192 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Da. Gledaj. 193 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Išao je i u dječji mornarički plivački kamp. 194 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Jednom je čak spasio dijete od utapanja. 195 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Što je bilo? 196 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Mislim 197 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 da prepoznajem ovu plažu. 198 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Zašto si bio ondje? 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Došao sam vidjeti majku. Vidio sam da se utapaš. 200 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 -Zaista? -Da. 201 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Prvi sam te upoznao i zavolio. 202 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Nisam to znala. 203 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Trebao si mi reći. 204 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Majka me ostavila u sirotištu kako bi sačuvala tajnu. 205 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Nisam smio ništa reći. 206 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 -Sigurno je bilo teško. -Da, bilo je. 207 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 Zato jedi sa mnom. 208 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Oduvijek sam htio jesti s tobom 209 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 za ovim stolom. 210 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo je svaki dan nerado jeo s tobom. 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 A ja sam oduvijek ovo želio. 212 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Zato me nemoj tako gledati. 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Jedimo. 214 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 -To je zbilja ona? -Ajme. 215 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Pusti me nasamo s njim. 216 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Djede. 217 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Prepoznaješ… 218 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 li me? 219 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Poludio si? 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Zašto si je pustio? Sama je s njim? 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 -Pusti je. -Zar si ti svetac? 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Ponizila te pred svima. 223 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Miči se! 224 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Sa starkeljom je koji nije pri sebi. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 -Što se može dogoditi? -Pusti me. 226 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 -Dugo se nismo vidjele. -Valjda. 227 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 -Mjesec dana? -Čula sam. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Žao mi je što si se razboljela tako mlada. 229 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Zato sam došla vidjeti djeda. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 -Mogu umrijeti svaki čas. -Hae-in. 231 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Što želiš doznati? Ionako umireš. 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Što se bojiš da ću doznati? 233 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Upravo je zato sve prepisao na mene. 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Bojao se da će njegova obitelj izvesti ovako nešto. 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 -Jedino je meni vjerovao! -Da, baš. 236 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Obje znamo pravu istinu. 237 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 -Znamo da lažeš. -Molim? 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Imaš punomoć samo dok je živ. 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Zato vjerujem 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 da ćeš se dobro brinuti o njemu. 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Otkad je tebi stalo do njega? 242 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Samo ste se svađali oko novca. 243 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Znam. Ali naša obitelj patila je zbog tebe, 244 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 a sad smo postali bliski. 245 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Ali nisam zahvalna. 246 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Ubrzo ću se vratiti. 247 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 -Ne idi. -Pusti me. 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Što ćeš učiniti? 249 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Gdje je glavni ulaz? 250 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Glavni ulaz… 251 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 252 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Jesi li dobro? 253 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Što nije u redu? 254 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 255 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Jesi li to ti? 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Da, ja sam. 257 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Što je bilo? 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Što se dogodilo? 259 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Opet si dobio batine? 260 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Koliko ti puta moram reći? 261 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Ja ne dobivam batine. 262 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Mogu srediti trojicu odjednom. 263 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Bahat si. 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 Ti si sigurno Hyun-woo. 265 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Izađite. 266 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Što je bilo? Mislio sam da si ga se riješio. 267 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Točno. Nisi to trebao učiniti. 268 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Koje? 269 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 -Dođi. -Prvo provjeri. 270 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 -Što? -Možeš me ubiti. 271 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 Za pet minuta neće biti važno. 272 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Nazovi osobu koja te unajmila da me ubiješ 273 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 i vidi hoće li održati obećanje. 274 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Riješio sam se g. Baeka. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -Sigurno? -Da. Što da sad radim? 276 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Nemoj me zvati i pritaji se. 277 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 -Novac i avionska karta? -Dobit ćeš ih. 278 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Bit će sumnjivo ako se nađemo ili ako ti platim. 279 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Čekaj dok se ne javim. 280 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Halo? Čekaj, slušaj… 281 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Kvragu. 282 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Broj koji ste birali trenutno nije dostupan. 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Kakav gad. 285 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Zasad si obični prevarant s nekretninama. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 No ako me ubiješ, postaješ ubojica. 287 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Nemoj me muljati. 288 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Policija još istražuje tvoj napad na mene. 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Ako umrem, to će biti pokušaj ubojstva. 290 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Postat ćeš osumnjičenik 291 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 i kaznit će te za planiranje ubojstva. 292 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Interpol će te staviti na popis 293 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 traženih kriminalaca. 294 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Rekao sam ti da šutiš. 295 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Dobit ćeš bar 20 godina za planiranje ubojstva i bijeg. 296 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Ali ako me ne ubiješ, 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 dobit ćeš samo tri godine za prevaru. 298 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Možda dobiješ uvjetnu kaznu ako se nagodim s vlasnicima zemljišta. 299 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Dakle? Sve ću ostaviti po strani ako sad odustaneš. 300 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 I samo si ga pustio? 301 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 -Zar si glup? -Da, bio sam. 302 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Odmah mi plati. 303 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Ili ću reći policiji da si me ti angažirao. 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Ovdje živim. 305 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Ajme, uplašio si me! 306 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Ne moraš spremati. 307 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Imao sam previše posla. 308 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Pitala sam se gdje živiš nakon razvoda. 309 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Bio si ovdje. 310 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Pa… 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Je li ti bilo neudobno? 312 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Pa… 313 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Ne, ovo je dobar stan. 314 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Bio je nov i posve namješten. 315 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Zašto si spavao na kauču? 316 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Pa… 317 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Znaš da dobro spavam. 318 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Mogu spavati 319 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 gdje god legnem. 320 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Očito si mogao dobro spavati 321 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 nakon razvoda. Za razliku od mene. 322 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -Molim? -Želio si razvod. 323 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Sad kad si ga dobio, sigurno si našao svoj mir 324 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 u ovom novom i opremljenom stanu. 325 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Nisam to mislio. 326 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 U redu je. Bar je netko bio sretan nakon razvoda. 327 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Drago mi je. 328 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Uopće mi nije bilo udobno. 329 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Ovdje postoji sindrom bolesne kuće, pa sam patio od glavobolja. 330 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Gledaj. Dnevna je soba odmah uz kuhinju, 331 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 pa je nije lako prozračiti. 332 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 A ono najvažnije, 333 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 ti nisi ovdje. 334 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Zar ti nije bolje ovako? 335 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Ne, nije. 336 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Katkad sam se pitao kako bi bilo 337 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 da smo kao mladi par živjeli ovdje. 338 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Bilo bi lijepo živjeti u ovako malom stanu 339 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 čak i nakon što bismo se posvađali. 340 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Misli bi mi lutale 341 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 i nedostajala bi mi. 342 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 I jesi. 343 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Gladna sam. 344 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Zaista? Skuhat ću ti nešto. Odmori se. 345 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Ovo dobro izgleda. 346 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Jedimo. 347 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Zbilja si dobar. 348 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Zašto nikad nisi kuhao? 349 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Nisam imao priliku. 350 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Nego, 351 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 hoćeš li izlaziti s drugima kad umrem? 352 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Molim? 353 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Hoćeš li živjeti s nekim u malom stanu čak i kad se posvađate? 354 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Hoćeš li joj kuhati gulaš i živjeti sretno 355 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 zauvijek? 356 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Što to govoriš? 357 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Samo jedi. 358 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Odgovori mi. 359 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Ne mijenjaj temu. 360 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Želiš li umrijeti prije mene? 361 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Previše se brineš. 362 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Tko bi me htio? 363 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Svi misle da si me spasila jer si beznadno zaljubljena u mene. 364 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 I kritiziraju me što to nisam znao 365 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 i ostavio sam te. 366 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Kakva žena… 367 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Kakva bi žena htjela izlaziti s tobom? 368 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Zgodan si, ljubazan, 369 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 pametan, ali nisi arogantan. 370 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Osim toga, dobar si kuhar. 371 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ne postoji takav kao ti. 372 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Da se stoput ponovno rodim, udala bih se za tebe 373 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 baš svaki put. 374 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Kako možeš reći tako nešto, 375 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 a da ni 376 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 ne trepneš? 377 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Istina je. 378 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Zašto bih oklijevala? 379 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Znaš kako mi ubrzati puls. 380 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Konačno si shvatio? 381 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in nije briga za tebe. 382 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Uvijek te iskorištava. 383 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Oduvijek sam to znao. 384 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 -Svejedno joj dopuštaš? -Da. 385 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 To je navika. 386 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 I ti si me 387 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 iskorištavala. 388 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Zamjeraš mi što sam te poslala u Ameriku, zar ne? 389 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Misliš da nisam znala da su te posvojitelji zlostavljali 390 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 iako su bili dobro plaćeni? 391 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Misliš da je slučajnost 392 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 što su, iako nisu pili, poginuli vozeći pijani? 393 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Što to govoriš? 394 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 A upravitelj sirotišta koji te zlostavljao? 395 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Zatvorili su sirotište zbog požara, a on je poginuo. 396 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Slučajnost? 397 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Nisam te zanemarivala. 398 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Nisam mirno sjedila i gledala kad su ti ljudi nanosili bol 399 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 ili ti stajali na putu. 400 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 To se nije promijenilo. 401 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Nije dovoljno da budeš predsjednik. 402 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Cilj mi je da sve postane tvoje. 403 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 I neću mirno sjediti 404 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 ako mi netko stane na put, 405 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 bila to Hae-in ili netko drugi. 406 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Razumiješ li? Tako ti pokazujem ljubav. 407 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Ako je doista voliš 408 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 i ne želiš da nastrada, 409 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 onda nemoj dopustiti da te iskorištava. Neću to trpjeti. 410 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Ma daj. 411 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Kako si se opet ozlijedio? 412 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Što je bilo? 413 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Rekao sam ti. 414 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Lakša prometna nezgoda. 415 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Nisam bio usredotočen dok sam vozio. 416 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Jesi li vidjela djeda? 417 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Djede. Prepoznaješ li me? 418 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Gospođo, gladan sam. 419 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Djede… 420 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Poludio si? 421 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 -Zašto si je pustio? -Djede. 422 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 -Nemam vremena. -Sama je s njim? 423 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Pusti je. 424 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Zar si ti svetac? 425 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Ponizila te… 426 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Sjećaš li se ove olovke? 427 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Poklonio si mi je. 428 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Urezao si moje inicijale na nju. 429 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Može snimati zvukove. 430 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Ostavit ću je ondje. 431 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Ako želiš nešto reći, snimi. 432 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Ubrzo ću se vratiti. 433 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Prepoznat će olovku 434 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 kad se osvijesti. 435 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Dao ju je izraditi i poklonio mi je 436 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 kad sam postala direktorica. 437 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Za to samo on i ja znamo. 438 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Što je Hae-in rekla? 439 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Sigurno te pitala za tajni fond. 440 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Zašto si ga morao sakriti? Sad svi patimo. 441 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Trebao si ga dati meni ako ti je to cijelo vrijeme bio plan. 442 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Što ćeš s njim? Ponijeti ga u grob? 443 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Budalo. 444 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Ne smiješ umrijeti. Jedva si živ samo zbog tog prokletog novca! 445 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Zaista nisi pri sebi? 446 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Je li ti Hae-in rekla? 447 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Umire. 448 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Ima rijedak slučaj tumora i neće još dugo živjeti. 449 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Gledaj što se dogodilo velikom Hong Man-daeu. 450 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Ne možeš shvatiti da ti najdraža unuka umire. 451 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Tako ti i treba. 452 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Snažan sam. 453 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Najbolji sam. 454 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Ja sam luđak. 455 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Ja sam totalni luđak. Ja sam… 456 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Ja sam snažan muškarac… 457 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Kad si došao? 458 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Nakon jutarnjeg trčanja. 459 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Isti si kao ja kad sam počeo boksati. 460 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Sviđa mi se tvoj stav. 461 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Gdje si bio? 462 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Odvezao sam Ho-yeola u školu. 463 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Kužim. 464 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Nego, 465 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 tvoja žena radi negdje daleko? 466 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 -Viđate se samo vikendima? -Ne, živimo skupa. 467 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Kužim. Nisam je upoznao. 468 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Vidiš, 469 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 kad smo se vjenčali, 470 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 moja joj je mama rekla: „Ti si moja snaha.” 471 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Ti nisi moja kći. 472 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Snaha ne može biti kći. 473 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Tučem Mi-seon. 474 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Hajde. 475 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Ali ti imaš svoje roditelje i tebi to ne mogu raditi. 476 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Moramo paziti što govorimo i ne smijemo se tući 477 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 ako smo rodbina. 478 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 U pravu ste. 479 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Sad ste vjenčani. 480 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 -Najbolje da se ne viđamo. -Molim? 481 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Ozbiljno? 482 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Možeš posjećivati roditelje ili otići na put tijekom praznika. 483 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Hvala. 484 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Ne moraš mi kupovati rođendanske poklone. 485 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Neugodno je. Ako želiš, pošalji mi emoji. 486 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Nije li to premalo? 487 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Šuti. Međutim, imam jedan uvjet. 488 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Moj sin ima mnogo mana, 489 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 i ja tu ne mogu ništa. 490 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Možeš ga probati popraviti, no nemoj mi ga vraćati. 491 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Daj, mama. 492 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Potrudit ću se. 493 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Tvoja je mama tako opuštena. 494 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Kolegice mojoj ženi govore 495 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 da ima najbolju svekrvu. 496 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Da, vidim. 497 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Mama je dobra prema njoj, 498 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 pa moja žena ne primjećuje većinu toga 499 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 što radim. 500 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Tako mi živimo. 501 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Hej… 502 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 -Nisam se htio hvaliti. -Ali jesi. 503 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Nisam htio. 504 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Uvrijedio si se? Soo-cheole. 505 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Kvragu. 506 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 To je sve? 507 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Znam da si im ukrala skupocjena umjetnička djela. 508 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 -Prije negoli si otišla. -Nisam. 509 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Uzela sam nekoliko komada. 510 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Onda sam kupila stan. 511 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Znam da si uzela ovoliki kip zlatnog Bude. 512 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Nisam. 513 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Nećeš me prevariti. 514 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, jesi li dobro? 515 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Što to radiš? 516 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Kužim. Slaba si na njega. 517 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Poludio si? 518 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Dodirni ga i mrtav si. 519 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Gdje je kip? 520 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Znam da ga nisi prodala. 521 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Već sam istražio pa mi nemoj lagati. 522 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 U privatnom sefu. 523 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Idemo onamo sutra ujutro. 524 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 U redu. Dobro. 525 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Dobra djevojčica. 526 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Natoči mi vina, može? 527 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Jesi li dobro spavala? 528 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Jesam. 529 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Sviđa mi se ovdje. 530 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Odmah sam zaspala, kao i ti. 531 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Rekao sam ti. 532 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Želiš li još spavati? 533 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Ne. 534 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Daj mi deset minuta. 535 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Ne, samo pet. 536 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Dugo nismo lijepo doručkovali. 537 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Ja bih salatu i kavu. 538 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo se sinoć ušuljao ovamo. 539 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Molim? 540 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Zaboga. Kako? 541 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Na stražnji ulaz. Znao je da kamera ne radi. 542 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Shvaćam. 543 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 -Pametan je i temeljit. -Ne, nije. 544 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Nije izbrisao snimku iz drugog auta. 545 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Tako sam doznala kako je ušao. 546 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Zašto me dovodiš u neugodnu situaciju? 547 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Zaboravio si tko sam? 548 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Ti si junakinja koja je prebjegla na našu stranu. 549 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Ne. Ako ovako nastaviš, vraćam se. 550 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Gospođa Moh ubit će me ako dozna. 551 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Blizu sam lociranja tajnog fonda. 552 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Zato je Hae-in došla ovamo. 553 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Bože, ovo me izluđuje. 554 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Daj mi onda tri posto novca. 555 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Može i pet. 556 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Ozbiljan si? 557 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Izdala sam ih i još su bijesni zbog toga. 558 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Naravno. Možeš mi vjerovati. 559 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Nemoj se smješkati. 560 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Zgodni su muškarci opasni. 561 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS TOWN PROPUSNICA ZA PARKING 562 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee će me ubiti. 563 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Hvala ti. 564 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Oprostila sam ti, 565 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 a ti si se kao štakor opet udružila s njima. 566 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Psi mogu biti ljubimci, ali ne i izdajnički štakori. 567 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Njih treba ubiti po svaku cijenu. 568 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Vrati propusnicu, iskaznicu i službenu karticu prije odlaska. 569 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Pohlepa bi te mogla koštati svega što imaš, Grace. 570 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Najbolje je da se pritajiš zbog svoje sigurnosti. 571 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 -Gospođo Moh. -Odlazi. 572 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Ne mogu to učiniti. 573 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Kako da to učinim kad je došlo do nesporazuma? 574 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Živim od informacija i ljudi često misle da sam izdajnica. 575 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Ali što mogu? 576 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Takva sam. 577 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Nesporazum? 578 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Onda objasni zašto si dovela Hyun-wooa 579 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 u moju kuću. 580 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo je predložio da se dogovorimo. 581 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Ponudio mi je deset posto tajnog fonda. 582 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Znači da zna gdje je novac? 583 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 To je i mene zanimalo. 584 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Pa sam pristala pomoći. 585 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Gdje je? 586 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo mi je ponudio deset posto, no bit ću sretna ako mi date sedam. 587 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Ne igraj se sa mnom. 588 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 U redu. 589 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Onda malu zgradu i samo pet posto. 590 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Toliko zaslužujem. 591 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Reci mi. 592 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 On misli 593 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 da je fond u ovoj kući. 594 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 -Možda griješim? -Što je? 595 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Vidim neke tipove iza zida kako me fotografiraju. 596 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Ajme. 597 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Ne mogu vjerovati. 598 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Još sam zgodna, zar ne? 599 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 -Pusti ih. -Zašto? 600 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Ubrzo će otići. 601 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Jesu li otišli? 602 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 603 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Otišli su. Ne moraš ga više uvlačiti. 604 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Eto. 605 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Mislim da sam ih već vidjela. 606 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 -Jučer. -Što? 607 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Stalno dolaze ovamo crnim kombijem. 608 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 I fotkaju. 609 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Gdje su mi skupe cipele? 610 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hej. 611 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Moramo razgovarati. 612 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Što želiš? 613 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Snimili ste našu kuću? Daj mi fotić. 614 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 -Ništa nismo snimili. Idemo. -Vidjela sam vas. 615 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Daj mi ga! 616 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Zaboga. 617 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Zar si poludjela? 618 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Hej. 619 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 -Prvi si me udario. -Da, pa? 620 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Znaš li kakve cipele nosim? 621 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Na njima je bilo govno i zgazit ću te njima! 622 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Gadovi! 623 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Ajme, to boli. 624 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Što radite ovdje? 625 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 -Tata… -Što to radite? 626 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Pomozi nam… 627 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Priprema, pozor, sad. 628 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Prekriži. Tako je. 629 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Prekriži. 630 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Jedna noga. 631 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Prekriži. Tako je. 632 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Da. Prekriži. 633 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Jedna noga. 634 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 -Skoči. -Jesi li čuo? 635 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Skoči! Što? 636 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 -Oformit će Kvintet iz Yongdu-rija. -Da. 637 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Seoski patrolni tim? Čuo sam za tajanstveni kombi. 638 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Tako je. 639 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Nastavite. Ponavljajte. 640 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Prijavit ću se. 641 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Brzo su mi narasli mišići. Dodirni. 642 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Ne, hvala. 643 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Kvintet znači da će izabrati petoricu. 644 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Budem li u njemu, bit ću jedan od petorice najjačih ovdje. 645 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Misliš li da ću uspjeti? Želim nešto udariti i slomiti. 646 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Predlažeš li dasku ili crijep? 647 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheole… 648 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Znam da neće biti lako. 649 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Ali noćas sam sanjao dobar san. 650 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Pun sam nade. 651 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Bit će manje od pet sudionika. 652 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 U redu. 653 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Onda je riješeno. 654 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 To ćemo biti nas petorica. 655 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Na mene ne računajte. 656 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Tek sam odstupio s dužnosti. 657 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Ako formiram privatnu grupu, 658 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 ljudi bi to mogli shvatiti politički. 659 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Doći će do sukoba dvije strane. 660 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Ne mogu ostaviti mamu. 661 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Uvijek je ostavljaš kad piješ. 662 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 -Zašto se praviš da si dobar sin? -Hajde, društvo. 663 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Trebamo barem pet članova 664 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 ako želimo oformiti tu grupu. 665 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Znači li to 666 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 da sam primljen? 667 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Da, znači. 668 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Mogu ovo udariti. 669 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 U redu je. 670 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Ako postaneš jedan od nas, to će biti zauvijek. 671 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Poslije ne možeš odustati. 672 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Vidiš? 673 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Rekao sam ti da se ne moraš previše truditi. 674 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Jesmo li blizu? 675 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Jesmo. 676 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Blizu smo. 677 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Da izađemo? 678 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Ovo je lijepo. 679 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Ovdje svi izjave ljubav 680 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 i svi su dosad uspjeli. 681 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Ljubav se ostvari ako je izjaviš ovdje. 682 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 I upali svaki put. 683 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 To je smiješno. 684 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Ne samo što vidiš 685 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 predivan zalazak 686 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 već i svjetlost daje tvojem licu topao ton, 687 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 zbog čega izgledaš još ljepše. 688 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Trenutačno 689 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 izgledaš predivno. 690 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Je li? 691 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Znači, izjavit ćeš mi ljubav? 692 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Zapravo 693 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 imam molbu. 694 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Kakvu? 695 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Povuci razvod. 696 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Bilo bi pretjerano pitati te da se opet udaš za mene. 697 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Možeš li barem povući razvod? 698 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Sjetio si se moje veličine. 699 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Naravno. 700 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Ja bih ti ga trebao staviti. 701 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Traži povrat. 702 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Zašto? 703 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Rekla si da bi se svaki put udala za mene. 704 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Da se ponovno rodim, ne sad. 705 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Zašto ne? 706 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Zašto? 707 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Jučer sam mislila… 708 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 da si to bio ti. 709 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 -Što? -Ja… 710 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 Slijedila sam Eun-sunga 711 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 jer sam mislila da si to ti. 712 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Eto dokle je došlo. 713 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Pamćenje mi je nepouzdano. 714 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Zaboravila sam gdje sam. 715 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Na kraju te nisam mogla prepoznati. 716 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 717 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Rekla sam ti 718 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 da nećemo biti skupa 719 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 ako mi se bolest pogorša. 720 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Međutim, 721 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 to se dogodilo prebrzo. 722 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Zalazak je predivan. 723 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 U pravu si. 724 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Zbog sunčeve svjetlosti 725 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 izgledaš još zgodnije. 726 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Ali… 727 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 jesi li ti zaista Baek Hyun-woo? 728 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Je li ovo stvarno? Ili sanjam? 729 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Više ni u što nisam sigurna. 730 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Zato ne mogu ništa obećavati. 731 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Žao mi je. 732 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Što to drži u ruci? 733 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Smeta nam zavjesa. 734 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Rezolucija je niska. Da nađem bolju? 735 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Jesi li vidjela moju majku? 736 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nisam. 737 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Ne lažeš, zar ne? Ozbiljan sam. 738 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Što to govori? 739 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 I ja sam ozbiljna. 740 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hej! Yeong-song! 741 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 -Jesi li je našao? -Nisam. 742 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Nije ni u gradu. 743 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Trebamo pozvati policiju. 744 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Već jesam. 745 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Onda dobro. 746 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Nije valjda opet otišla u planine? 747 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 -Zaboga. -Sunce će uskoro zaći. 748 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Provjerit ću. 749 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Čekaj. 750 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Mislim da mogu pomoći. 751 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Krenuo je. 752 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Još malo nadesno. 753 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Još malo i vidjet ćeš mineralne izvore. 754 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Još malo. Da, tu. 755 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Sad idi gore. 756 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Još. 757 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Samo nastavi. 758 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Tu je vrh koji se zove Vilinski vrh. 759 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 To je to! 760 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Evo je! 761 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mama! 762 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mama! 763 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 -Spava? -Da. 764 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Puno ti hvala. 765 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Ljubomorna sam. 766 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Zbog čega? 767 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Moj je tata također bolestan, 768 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 ali ne mogu se brinuti o njemu. 769 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Da. 770 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Čuo sam. 771 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Bio je snažan muškarac. 772 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Ne bi ni trznuo ma koliko mu se suprotstavljala. 773 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Pa sam ustrajala. 774 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 No ne bih bila takva 775 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 da sam znala da će doći do ovoga. 776 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Znaš li što sam mu posljednje rekla? 777 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 „Vidimo se na tvojem sprovodu.” 778 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Ja i moja jezičina. 779 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Trebala sam biti opreznija. 780 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Ja se nikad nisam suprotstavljao majci. 781 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Hvališ se? 782 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Mama je otišla 783 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 kad sam bio jako mali. 784 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Tata je bio nasilan i varao ju je. 785 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Odrastao sam bez nje. 786 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Oboljela je od demencije, 787 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 pa sam je izvukao iz staračkog doma i živim s njom. 788 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Želio bih se svađati s njom kad je pri sebi. 789 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Nisam… 790 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Nisam imala pojma. 791 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Svi mi 792 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 nosimo vlastito breme. 793 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Čak i oni koji izgledaju najbezbrižnije 794 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 sa sobom nose težak teret. 795 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Dakle, 796 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 nemoj biti ljubomorna 797 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 ni kriviti sebe. 798 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Tvoj otac sigurno zna koliko ti je stalo. 799 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Pratio sam kamion. 800 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Iz skladišta u Gyeonggiju vozio je do vaše kuće u Hanil-dongu. 801 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Što to znači? 802 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Da je novac u kući? 803 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 To je nemoguće. 804 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Ako u sanduku jabuka ima 600 milijuna vona, 805 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 trebalo bi mu 1500 kutija. 806 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Trebalo bi mu više od skladišta. Barem 300 kvadrata. 807 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Možda u našoj kući postoji tajna prostorija? 808 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Ili skladište? 809 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Otišli smo u okružni ured provjeriti nacrte, 810 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 ali ništa nismo našli. 811 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Što je ovo, onda? 812 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Djed mi je rekao nešto 813 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 sinoć kad smo se vidjeli. 814 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Što je? 815 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Želiš mi nešto reći? 816 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Gospođo. Dođite u moju kuću ako izbije rat. 817 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Imamo sklonište od zračnih napada. 818 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Možete se ondje sakriti. 819 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Spomenuo je sklonište. 820 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Sklonište? 821 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 U našoj kući? 822 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 To je nemoguće. 823 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Vjerojatno je lupetao. 824 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Imamo nešto slično. 825 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Rekao mi je da je sagradio 826 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 sigurnu sobu. 827 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 U pravu si. I ja sam to čula. 828 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Ali gdje je? 829 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Samo smo čuli za nju. 830 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Nitko od nas ne zna gdje je. 831 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Čak ni u nacrtu kuće ništa ne piše. 832 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 To je istina, 833 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 ali možda postoji tajni nacrt. 834 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Da je novac ovdje kao što je Grace rekla, 835 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 znala bih za to. 836 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Sav taj novac ne može stati u nekoliko sefova. 837 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Da, a imamo i sobu. 838 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Znate za film s tajnom sobom, Soba šoka? 839 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Soba panike, budalo. 840 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Čuo sam da ovdje postoji sigurna soba. 841 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Znaš li za nju? 842 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Ovo nije kvintet. 843 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Ovo je trio. 844 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Doći će poslije na piće nakon što završimo ophodnju. 845 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Tko je to u ovo doba? 846 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Možda oni tipovi od ranije. 847 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Trebali smo ponijeti elektrošoker. 848 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 -To je taksi. -Taksi? 849 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Oni su vozili crni kombi. 850 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Tko je to? 851 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Zašto je ovdje usred noći s kovčegom? 852 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Ne opisuju li tako ubojice? 853 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 -Na vijestima? -Da ih pozovem? 854 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Da? 855 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Kako si? 856 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Definitivno sam 857 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 sanjao 858 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 dobar san sinoć. 859 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Žao mi je. 860 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Ovo je sve osim novca koji sam potrošila na let i hotel. 861 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Kupila sam stan u SAD-u, 862 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 ali vratit ću novac. 863 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Dat ću vam ga čim ga dobijem. 864 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Zaista mi je žao. 865 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Znaš li uopće 866 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 što si učinila? 867 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Vraćanje novca neće biti dovoljno. 868 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 -Mama. -Svjesna sam. 869 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Znam da je neoprostivo. 870 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Iskreno mi je 871 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 žao. 872 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Kasno je i svi moramo na spavanje. 873 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Idi u krevet. 874 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 U redu. Možeš spavati. 875 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 -Lezi onamo… -Ne budi smiješan. 876 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Ne želim vidjeti ni tebe ni tu stvar. 877 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 On se zove Geon-u. 878 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 I nemaš im pravo govoriti da odu. 879 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Ovo nije naša kuća. 880 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Seon-hwa, u pravu je. 881 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Živjet ćeš s tuđim djetetom? 882 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 On je moj sin! 883 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Bio sam mu na porodu, pjevao mu uspavanke 884 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 i kupao ga. 885 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u je rekao „tata” 886 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 prije nego što je znao reći „mama”! 887 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Ustani. 888 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Ali… 889 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Moramo nešto raščistiti. 890 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Kako ćemo se zvati? 891 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Znaš koliko godina imam. Sad je sve drukčije. 892 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Nije me briga. 893 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Mene je briga. Starija sam od tebe. 894 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Želiš li da se tako ponašam prema tebi? 895 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Gospođo? 896 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Nisam se vratila da opet živimo skupa. 897 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 -Nego? -Došla sam sve vratiti. 898 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 A Jun-ho… 899 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Gad te namjerava iskoristiti kao žrtvenog jarca. 900 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Zaustavi ga ili ćeš u zatvor. 901 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Došla si samo kako bi mi to rekla? 902 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Brinula sam se. 903 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Udala sam se kako bih iskorištavala 904 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 blesavog bogataša. 905 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Nisam očekivala… 906 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 da će ti biti stalo 907 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 do mene. 908 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Nitko se nikad 909 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 prema meni nije ponašao kao ti. 910 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Ne mogu zaboraviti kako si bio dobar… 911 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 prema meni. 912 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Nisam mogla ni jesti. 913 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Zato sam ovdje. 914 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Došla si mi to reći? 915 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Zbilja? A kad završiš, 916 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 opet ćeš otići? 917 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Sram me. 918 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Ne mogu biti s tobom. 919 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Ne. 920 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Ja moram biti s tobom. 921 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Nije me briga zašto si ovdje. 922 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Živjet ću s tobom. 923 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Više vas neću pustiti da odete. 924 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Idi ako želiš. 925 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Naći ću te kamo god da odeš. 926 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Zaista 927 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 ne slušaš, zar ne? 928 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 -Starija sam od tebe. -Tiho. 929 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 -Dakle… -Oprostite. 930 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Uzmite. 931 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Hvala. 932 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Hvala. 933 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Ona je učiteljeva… 934 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 -Ne izgleda kao majka. -Prestani buljiti. 935 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Čujem da je napravila spektakl. 936 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Bilo je ludo. 937 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Muž mi je ispričao. 938 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Došla je usred noći noseći Budinu glavu. 939 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Muž je bio u šoku. 940 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Patio je od paralize u snu 941 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 i stalno se budio. 942 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Rekla sam ti. 943 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-siku treba ekstrakt crne koze. 944 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Onda mu ga daj. 945 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Zbilja? 946 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Je li zlatni Buda zbilja od zlata? 947 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Od čistog zlata? 948 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Nemam pojma. 949 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Što misliš? Moramo odlučiti sviđa li nam se. 950 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 -Kako to misliš? -Pa… 951 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Često ćemo je sretati, pa moramo znati 952 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 kakav ćemo stav zauzeti. 953 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Hoćemo li biti dobre prema njoj? 954 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Tako je. 955 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Sviđa li nam se ili ne sviđa? 956 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Učinit ćemo kako ti kažeš. 957 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Još nisam sigurna. 958 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Nisi? 959 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Žalim je, 960 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 ali nešto je tu čudno. 961 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Moram je duže promatrati. 962 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Još pamti 963 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 moju veličinu. 964 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Brušen okruglim rezom? 965 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Zar nisi otišao na posao? 966 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Jesam. 967 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Ali nešto sam zaboravio. 968 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Vratit ću ga. 969 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 -Kužim. -Razmišljao sam o tvojim riječima. 970 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Mislim da sam pretjerao. 971 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Vratit ću ga danas putom do posla. 972 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Razumijem. 973 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Danas? 974 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Ovo sad nije važno. 975 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Ne grizi se. 976 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Zaista sam dobro. 977 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Razumijem. 978 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Onda dobro. 979 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Što je? 980 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Što je bilo? 981 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Samo sam ga 982 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 isprobala. 983 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 To je novi dizajn. Proučavam trendove. 984 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Ne mogu zabušavati samo zato što se odmaram. 985 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 To je istina. 986 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Svidio mi se prsten. 987 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Znaš da mi prstenje dobro stoji. 988 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Imaš dobro oko. 989 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Priznajem ti to. 990 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Ali 991 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 to je sve. 992 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Nemoj pogrešno shvatiti moje postupke. 993 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Čekaj. 994 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Jesi li sigurna da si završila s analizom? 995 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Još ga prouči. 996 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Gotova sam. 997 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Onda idem. 998 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 999 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Neću ga vratiti. 1000 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Ostavit ću ga gdje je bio. 1001 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Moraš proučiti trendove, 1002 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 stoga ga nosi kad god želiš. 1003 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Sigurna soba? Kao u filmovima? 1004 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Za slučaj nuklearnog napada? Ondje se drži oružje 1005 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 i godišnja zaliha hrane? 1006 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Ne znam što je unutra, ali predsjednik je spomenuo sigurnu sobu. 1007 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Ali nitko ne zna gdje je. 1008 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Razumijem. 1009 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -A u registru? -Ništa ne piše. 1010 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Pitaj arhitekta. 1011 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Preminuo je. 1012 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Tvrtku je preuzeo njegov sin. 1013 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Onda pitaj njega. 1014 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Jesam, 1015 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 ali ne zna. 1016 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Tražio sam nacrt kuće, ali nema ga. 1017 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Zvao sam ga, ali više se ne želi javiti. 1018 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Zaista? 1019 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Što ćeš učiniti? 1020 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Ne mogu učiniti bogzna što. 1021 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Netko bi ga drugi trebao uvjeriti. 1022 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Tko? 1023 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 -Ti. -Ja? 1024 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Ajme, opet se srećemo. 1025 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Nikad ne znaš što budućnost nosi. 1026 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Slažem se. 1027 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Opet srećem svog spasitelja. 1028 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Ne zaslužujem tu titulu. 1029 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Kako ide zgrada u Pangyou? 1030 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Dobro, zahvaljujući tebi. 1031 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Umalo sam ostao bez nje. 1032 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Usput, čuo sam da te moj prijatelj gnjavio. 1033 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Ispričavam se. 1034 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Nisam se htio miješati u nešto komplicirano. 1035 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Ja se ispričavam zbog takve usluge. 1036 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Ako postoji sigurna soba za evakuaciju, 1037 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 cijevi za zrak i električne instalacije za komunikaciju 1038 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 sigurno su instalirane. 1039 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Ali nema ih u nacrtu. 1040 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Kako ćemo doznati? Morat ćemo pretražiti kuću. 1041 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Zanimljivo je 1042 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 što je njegovo dizalo, koje vozi u podrum, 1043 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 drukčije od ostalih. 1044 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Njegovo dizalo? 1045 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Nije mi se činilo drukčije. 1046 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Ima dvoja vrata. 1047 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Vrata su i na stražnjoj strani dizala. 1048 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Prednja vrata vode u obiteljsku sobu, 1049 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 ali stražnja vode u drugu prostoriju. Je li to to? 1050 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Sigurna soba je tamo? 1051 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Vjerojatno, ali moram provjeriti. 1052 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 -Možemo li pretresti kuću? -Imaju jako osiguranje. 1053 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Tužit će nas zbog provale. 1054 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Što ako je Seul-hee nađe prije nas? 1055 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Čuo sam se s njegovim liječnikom. 1056 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Rekao je da ne prima 1057 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 obavezne terapije poput 1058 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 rehabilitacije ili vježbi pamćenja 1059 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 otkad se probudio i došao kući. 1060 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Vjerojatno više nema lijekova, no nije se naručio na pregled. 1061 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Molim? Znala sam da će do toga doći. 1062 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Što ćemo učiniti? 1063 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Možemo ih prijaviti za zatočenje osobe 1064 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 i doći u kuću 1065 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 s policijom. 1066 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 I provjeriti dizalo? 1067 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Idemo onamo odmah ujutro. 1068 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Vratio si se. 1069 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Znala sam. 1070 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Čudan si 1071 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 još otkad je Hae-in bila ovdje. 1072 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Dođeš k sebi s vremena na vrijeme? 1073 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Ali to traje prekratko da bi išta poduzeo. 1074 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Ne možeš tražiti pomoć. 1075 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Ne možeš otići. 1076 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Nemaš ni telefon. 1077 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Sigurno se osjećaš kao u paklu. 1078 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 U pravu si. 1079 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Ovo je 1080 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 pravi pakao. 1081 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 I to je 1082 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 moja kazna. 1083 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Zato sam ti dala tabletu. 1084 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Da možeš mirno i bezbrižno spavati. 1085 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Zašto ih ne piješ? 1086 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1087 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Zbog ovoga si došla ovamo? 1088 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Zaista si mislio da te volim 1089 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 ili tako nešto? 1090 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Zar nisam grozna? 1091 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Ne nedostaju ti djeca? 1092 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Možeš ići. 1093 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Samo mi reci 1094 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 gdje je tvoj tajni fond. 1095 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Ne možeš ništa učiniti kad si pri pameti 1096 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 samo na trenutke. 1097 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Samo mi reci 1098 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 i sve će biti u redu. 1099 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Reci mi! 1100 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Što se događa? 1101 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1102 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Pozvao si i hitnu pomoć? 1103 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Policajac kojeg sam zvao nije došao. 1104 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Što se onda zbiva? 1105 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Nešto se dogodilo? 1106 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Što je bilo? 1107 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Što se događa? 1108 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Recite mi. 1109 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 -Miči se. -Ne smijete ući. 1110 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Ajme. 1111 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, ima demenciju. 1112 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Mislimo da je uzrok smrti prijelom kralježnice. 1113 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Ubrzo će ga odvesti u bolnicu Daemang. 1114 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Tata! 1115 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Tata! 1116 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Tata? 1117 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Oče. 1118 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Oče. 1119 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Tu smo. 1120 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Sad smo ovdje. 1121 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Tata… 1122 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Učinite nešto. 1123 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-june. 1124 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Učini nešto. 1125 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Ruke su mu još tople. 1126 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Ne. 1127 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Što se događa? 1128 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Dušo. 1129 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Gospodine. 1130 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Pružite mu prvu pomoć ili tako nešto. 1131 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 -Tata… -Žao mi je. 1132 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Učinite nešto, molim vas. 1133 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Oprostite. Moramo ga premjestiti. 1134 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Moramo ga premjestiti. Oprostite. 1135 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 -Tata! -Moramo ići. 1136 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Tata! 1137 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Čekajte! 1138 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 -Tata! -Žao mi je. 1139 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 -Čekajte. -Moramo ga premjestiti. Oprostite. 1140 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 -Moramo ga premjestiti. -Tata! 1141 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 -Žao mi je. -Tata! 1142 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Djede. 1143 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Djede. 1144 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Tata… 1145 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Tata… 1146 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Tata… 1147 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Jutros je preminuo poznati poslovni mogul. 1148 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Počeo je kao ulični čistač cipela, 1149 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 no Queens Group zavladao je industrijom. 1150 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, bivši predsjednik tvrtke, 1151 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 preminuo je u 80. godini života. 1152 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Prije mjesec dana pretrpio je srčani udar i završio u komi. 1153 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Iako je nedavno došao k svijesti, patio je od vaskularne demencije. 1154 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Cijela industrija pomno prati promjene unutar njegove tvrtke Queens Group. 1155 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong je dao punomoć svojoj partnerici Moh Seul-hee, 1156 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 koja je tako mogla upravljati njegovim dionicama i kućom. 1157 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Ali njegovom je smrću 1158 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 izgubila ta prava. 1159 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Zbog smrti predsjednika Honga 1160 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 njegovo će se bogatstvo podijeliti 1161 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 sukladno njegovoj oporuci. 1162 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 To odmah stupa na snagu bez potrebe za sudskim odobrenjem. 1163 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Jesi li čula? 1164 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Spakiraj se i odlazi. 1165 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Usredotočimo se na to 1166 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 da mu poželimo mir. 1167 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 O tome možemo poslije raspravljati. 1168 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Volio je ovu kuću. 1169 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Pružite mu 1170 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 posljednji obilazak. 1171 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Dat ću ti ja… 1172 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOG 1173 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Blagoslovljena si 1174 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 zgodnim i pametnim sinom. 1175 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Jesam. 1176 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Usto je i sjajan boksač 1177 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 i plivač. 1178 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Da. 1179 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Gledaj. 1180 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Išao je i u dječji mornarički plivački kamp. 1181 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Jednom je 1182 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 čak spasio dijete od utapanja. 1183 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 -Što se događa? -Ne idite onamo. 1184 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 -Što se događa? -Požurite se! 1185 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 -Što se zbiva? -Što se događa? 1186 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1187 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1188 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 -Dva. -Dva. 1189 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 -Tri. -Tri. 1190 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Zašto si išao onamo? 1191 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Jesi li dobro? Dođi. 1192 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wane… 1193 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Ne, Su-wane… 1194 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wane, molim te! 1195 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Jadni moj sin! 1196 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wane! 1197 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 KRALJICA SUZA 1198 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Hvala ti. 1199 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Ti si kriva, zar ne? 1200 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Rekao sam ti. Želim da preživi. 1201 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Idem čim obavim svoje. 1202 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balzam? 1203 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Simbol je mojeg uzbuđenja zbog prvog snijega. 1204 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 Mislila sam da ga neću dočekati. 1205 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Ovo je 1206 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 sudbina. 1207 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Sve ćeš upropastiti samo zbog Hong Hae-in? 1208 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Zagrizao je mamac. 1209 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Obavještavaj Eun-sunga, želim da bude nestrpljiv. 1210 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1211 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Postoji još nešto što ti nisam rekao. 1212 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić