1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Stop. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Ik herken die vrachtwagen. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Ik vond het vreemd… 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 …dat opa ineens de airco… 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 …wilde laten aanpassen en ons liet vertrekken. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Toen heb ik die vrachtwagen gezien. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Denk je dat het geheime fonds erin zat? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Als ik gelijk heb, is het geld dan niet thuis? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 AFLEVERING 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Word niet nat. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Wacht hier tot ik de auto haal. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 U bent aangekomen op uw bestemming. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Dat was snel. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Wat doe je hier? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Sta op. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Ik was duizelig. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Ik heb ook honger. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Laten we eerst iets lekkers gaan eten. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Goed. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 Gaat het? -Ja. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Bellen we de politie? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Wacht. -Moeten we. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Jij bent ook door drie man aangevallen. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Jij bent… 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Wat? Herken je me nu? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Wat jammer. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Hoe kon ik… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Precies. Waarom zag je me voor… 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 …Hyun-woo aan? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in? 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Doe de deur open. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 En dan? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Wat vertel je hem? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 Wat? -Ga je het hem zeggen? 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Dat je ingestapt bent omdat je dacht dat hij het was? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Hij zal geschokt zijn. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Kun je niet beter zeggen dat we… 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 …ergens heen gingen? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Doe de deur open. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Doe open. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Gaat het? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Ja, het gaat. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Dan ben ik opgelucht. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Ik dacht dat er iets met je gebeurd was. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Laten we gaan. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Ik kwam Eun-sung tegen. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 En hij nodigde me uit. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Je weet dat ik opa wil zien. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Ik kom terug. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Ik begrijp het. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Laat me meegaan. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Sorry, maar ik heb… 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 …alleen haar uitgenodigd. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Geen zorgen. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Haal me later op. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Gaat het echt wel? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Ja, het gaat. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Verrassing. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Hoe heb je me gevonden? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Wat is er? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 Ben je niet blij me te zien? -Ik wilde bellen. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Oké. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Ik had geen idee. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Ik wilde je vermoorden als ik je vond. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Is hij dat? Hij is knapper op foto's. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hé, Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Zeg 'papa'. 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Hij heet Geon-u. -Hé. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Ik heb mijn zoon Dong-u genoemd. Zo heet hij. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Maar het moet zwaar geweest zijn… 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 …met een idioot samen te leven. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol wordt gearresteerd. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 Waarom? -Ik heb illegale dingen gedaan… 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 …als directeur. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Ik heb gezorgd dat hij ervoor opdraait. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Ik heb een aanklager een tip gegeven. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 Dat had je niet hoeven… -Hé. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Ik heb het voor jou gedaan. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Wat als hij wraak wil en naar je op zoek gaat? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Wat is hij luidruchtig. 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Doe dat in de badkamer. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Deze persoon is niet beschikbaar. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MIJN ZOON, HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Zowel Hyun-woo els Hae-in neemt niet op. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Slapen ze in Seoel? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Dat is beter dan zo laat terugrijden. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Schat, vind je… 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 …dat we te vrij zijn? -Hoezo? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Vergeet Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo heeft niet in het buitenland gestudeerd. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Is hij te ruimdenkend? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Wat is er? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Het zijn geen vreemden. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Tussen gescheiden mensen is juist meer afstand. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 Is dit goed? -Dit is niet je eerste keer. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Wat zei je toen Hyun-woo in deze familie trouwde? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 'Is dat wel goed?' 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 En toen ze gingen scheiden? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 'Is dat wel goed?' 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 En toen hij met zijn schoonfamilie kwam… 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 …zei je toen niet hetzelfde? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Ja. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 'Is dit wel goed? Is dit fout?' 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Maak je geen zorgen. Het leven gaat zijn gang. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 Laat ze. -Je hebt gelijk. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Schat, heb je zijn ogen gezien? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Hij kan niet meer terug. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Niemand houdt hem nog tegen. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Hou er dan over op. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Wat? -Hou op met bellen. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Oké. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 GEMIST, PA 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Wat? Wat is er? 120 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 Je bent wakker. -Wat heb je gedaan? 121 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Wat is dit? 122 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Wat maak jij een herrie. Ga weer slapen. 123 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Ik maak een vuurtje om je warm te houden. 124 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Wat doen we hier? 125 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 Ik wil opa zien. -Je bent nat en koud. Kleed je eerst om. 126 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Laten we wat eten. 127 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Daar kom ik niet voor. 128 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Daarom heb ik je hier gebracht. 129 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Kleed je om en eet wat met me. 130 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Dan kun je hem zien. 131 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 Is de biefstuk bijna klaar? -Ja. Ik heb yuzusalade. 132 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Haar favoriete gerecht. 133 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Mooi. Ik kies de wijn uit. 134 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 En het bord… 135 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Dit. 136 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Oké. -En voor de wijn… 137 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Neem dit. 138 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 MENEER PYEON 139 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 Wat is er? -Meneer Baek is eraan. 140 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 Zeker weten? -Ja. Wat doe ik nu? 141 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Bel me niet en hou je schuil. 142 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 Het geld en het ticket? -Krijg je. 143 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Maar het is verdacht als ik je zie of betaal. 144 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Wacht tot ik je bel. 145 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 UITSCHAKELEN 146 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Zet meer bloemen neer. 147 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Ja, meneer. 148 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Hoe voelt het om thuis te zijn? 149 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Het voelt niet als thuis. 150 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Dit is je favoriete wijn. 151 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 Toch? -Nee, bedankt. 152 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Zeker weten? 153 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Probeer de biefstuk. 154 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Ik heb geen trek. 155 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Je had honger. 156 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Dat had ik… 157 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 …maar nu niet meer. 158 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Laten we gaan. 159 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Waarheen? 160 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Geef me de tijd. 161 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 Waarvoor? -Om het misverstand op te helderen. 162 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Welk misverstand? 163 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Je zei… 164 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 …dat ik je in een greppel geduwd heb om je te redden. 165 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Maar dat is niet waar. 166 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Herken je dit? 167 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Wat is dat? 168 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Dat was ooit van jou. 169 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Hoe kom jij eraan? 170 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Zeg niet… 171 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 Was jij dat? -Ja. 172 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Was dat onze eerste ontmoeting? 173 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Nee, dat was ervoor. 174 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Ervoor? 175 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Wanneer dan? 176 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Heb jij me gered? 177 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Ja, ik heb je gered… 178 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 …van verdrinken. 179 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Wat doe je? 180 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Ik kon niet slapen, dus kijk ik in oude albums. 181 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Mag ik ook kijken? 182 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Natuurlijk. Ga zitten. 183 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Hemel. Is dit Hyun-woo? 184 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Ja. 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Hij was altijd al knap. 186 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Ja. Niet iedereen kende zijn naam… 187 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 …maar iedereen kende de knappe zoon… 188 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 …uit het perenboomhuis. 189 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Je bent gezegend met een knappe, slimme zoon. 190 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Ja. Hij is ook goed in boksen en zwemmen. 191 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Ja. Moet je zien. 192 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Hij is naar zwemkamp gegaan. 193 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Hij heeft zelfs een kind gered dat verdronk. 194 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Wat is er? 195 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Ik denk… 196 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 …dat ik dit strand herken. 197 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Wat deed je daar? 198 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Ik kwam voor mijn moeder. Toen zag ik je verdrinken. 199 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Echt? -Ja. 200 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Ik heb jou als eerste ontmoet en gevoelens voor je gekregen. 201 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Dat wist ik niet. 202 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Had dat gezegd. 203 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Mijn moeder heeft me verlaten in een weeshuis en het geheim gehouden. 204 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Ik kon niks zeggen. 205 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 Dat moet zwaar geweest zijn. -Ja. Dus… 206 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 …eet met me. 207 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Ik heb altijd al willen eten met jou… 208 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 …aan deze tafel. 209 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo at hier dagelijks met tegenzin. 210 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Maar dit is altijd mijn wens geweest. 211 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Dus kijk me niet zo aan. 212 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Laten we eten. 213 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 Is ze dat echt? -Jee. 214 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Geef me tijd met hem. 215 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Opa. 216 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Herken je… 217 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 …me? 218 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Ben je gek geworden? 219 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Hoe kun je haar binnenlaten? Is ze alleen? 220 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Laat haar. -Ben jij een heilige? 221 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Ze heeft je vernederd. 222 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Uit de weg. 223 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Hij is niet goed bij zijn hoofd. 224 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Wat kan er gebeuren? -Laat los. 225 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 Lang niet gezien. -Zal wel. 226 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 Een maand nu? -Ik heb het gehoord. 227 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Wat erg dat je zo jong al zo ziek bent. 228 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Daarom bezoek ik mijn opa. 229 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 Omdat ik elk moment kan sterven. -Hae-in. 230 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Wat wil je nog uitzoeken als je toch sterft? 231 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Wat mag ik niet weten? 232 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Dat is precies waarom hij me met alles vertrouwde. 233 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Hij was bang dat zijn familie plannetjes zou maken. 234 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Hij vertrouwde mij. -Zeg wat je wilt. 235 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 We weten allebei… 236 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 …dat je liegt. -Wat? 237 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Je hebt alleen een volmacht zolang hij leeft. 238 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Dus ik denk… 239 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 …dat je goed voor hem zult zorgen. 240 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Wat kan jou dat schelen? 241 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Je familie ruziede alleen maar over geld. 242 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Ja. Maar mijn familie heeft geleden door jou. 243 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 Nu zijn we heel hecht. 244 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Maar ik ben niet dankbaar. 245 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Ik kom terug. 246 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 Ga niet. -Laat me los. 247 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Wat ga je doen? 248 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Waar is de uitgang? 249 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 De uitgang… 250 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 251 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Gaat het? 252 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Wat is er? 253 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 254 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Ben jij dat? 255 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ja, ik ben het. 256 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Wat is er? 257 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Wat is er gebeurd? 258 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Ben je weer in elkaar geslagen? 259 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 260 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Ik word niet in elkaar geslagen. 261 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Ik kan drie man tegelijk aan. 262 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Aangezien je zo arrogant bent… 263 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 …moet je Hyun-woo zijn. 264 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Kunnen jullie gaan? 265 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Wat is er gebeurd? Hij was er toch aan? 266 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Precies. Had dat niet gedaan. 267 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Wat gedaan? 268 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 Kom op. -Kijk eerst even. 269 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Wat? -Je kunt me doden… 270 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 …over vijf minuten. Dat maakt niks uit. 271 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Dus bel de persoon die je ingehuurd heeft… 272 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 …en kijk of hij zich aan zijn belofte houdt. 273 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Meneer Baek is eraan. 274 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 Zeker weten? -Ja. Wat doe ik nu? 275 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Bel niet en hou je schuil. 276 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 Het geld en het ticket? -Krijg je. 277 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Maar het is verdacht als ik je zie of betaal. 278 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Wacht tot ik je bel. 279 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Hallo? Wacht, luister… 280 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Verdomme. 281 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 MENEER YOON 2 282 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Dit nummer is momenteel niet bereikbaar… 283 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Die klootzak. 284 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Nu ben je alleen nog een oplichter. 285 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Maar je kunt moordenaar worden. 286 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Doe niet zo bijdehand. 287 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 De politie onderzoekt nog dat ik je aangevallen hebt. 288 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Maar als ik sterf, wordt dat poging tot moord. 289 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Dan word je verdachte… 290 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 …en krijgt extra straf voor het plannen. 291 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Je komt op de lijst van Interpol. 292 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 Heel hoog. 293 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Hou je mond, zei ik. 294 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Je krijgt 20 jaar voor het plannen van een wraakmoord en vluchten. 295 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Maar als je me niet vermoordt… 296 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 …krijg je hooguit drie jaar voor fraude. 297 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Je kunt zelfs voorwaardelijk krijgen als de landeigenaars een deal sluiten. 298 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Ik hou ermee op als jij stopt. 299 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Heb je hem laten gaan? 300 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 Ben je dom? -Dat was ik. 301 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Betaal me nu. 302 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Anders vertel ik de politie dat jij me ingehuurd hebt. 303 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Dit was mijn flat. 304 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Je laat me schrikken. 305 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Ruim niet op. 306 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Ik heb het druk gehad. 307 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Ik vroeg me al af waar jij woonde. 308 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Je was hier. 309 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Nou… 310 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Was het niet oncomfortabel? 311 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Nou… 312 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Het is een mooie flat. 313 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Net gebouwd en volledig ingericht. 314 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Waarom sliep je op de bank? 315 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Nou… 316 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Je weet dat ik goed slaap. 317 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Ik slaap… 318 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 …als ik mijn hoofd neerleg. 319 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Jij kon zeker goed slapen… 320 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 …na de scheiding. Ik niet. 321 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 Wat? -Jij droomde van scheiden. 322 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Nu het uitgekomen is, moet je vrede gevonden hebben… 323 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 …in deze nieuwe, ingerichte flat. 324 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Dat bedoelde ik niet. 325 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Het geeft niet. Dan was er iemand blij met de scheiding. 326 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Gelukkig. 327 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Het was niet comfortabel hier. 328 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Ik kreeg sickbuildingsyndroom van deze plek. Ik had hoofdpijn. 329 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 En kijk. De woonkamer is naast de keuken. 330 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 Je kunt niet goed luchten. 331 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 En vooral… 332 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 …was jij er niet. 333 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Was dat niet beter? 334 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Helemaal niet. 335 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Ik vroeg me af hoe het zou voelen… 336 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 …om als pasgetrouwden te wonen. 337 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Dat zou leuk zijn in zo'n kleine flat… 338 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 …zelfs als we ruzie gehad hadden. 339 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Ik zou niet wegmijmeren… 340 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 …en jou missen. 341 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Want dat deed ik. 342 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Ik heb honger. 343 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Echt? Ik maak wat voor je. Rust uit. 344 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Dit ziet er goed uit. 345 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Laten we eten. 346 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Je bent echt goed. 347 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Waarom kookte je nooit? 348 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Ik kreeg de kans niet. 349 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Trouwens… 350 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Zoek je een nieuwe vrouw na mijn dood? 351 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Wat? 352 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Ga je met iemand samenwonen hier, zelfs als je ruzie hebt? 353 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Maak je stoofpot voor haar en leef je nog lang… 354 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 …en gelukkig? 355 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Hoe bedoel je? 356 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Eet gewoon. 357 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Geef antwoord. 358 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Verander niet van onderwerp. 359 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Wil jij eerder sterven dan? 360 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Je maakt je te veel zorgen. 361 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Wie wil mij hebben? 362 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Iedereen denkt dat jij me gered hebt, omdat je zo verliefd bent. 363 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 Ze bekritiseren me dat ik dat niet wist… 364 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 …en je verlaten hebt. 365 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Dus wat voor vrouw… 366 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Wat voor vrouw wil jou niet? 367 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Je bent knap, lief… 368 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 …slim, maar niet arrogant. 369 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 En je kan goed koken. 370 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Er is geen man zoals jij. 371 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Ook als ik honderd keer herboren werd, trouwde ik met jou. 372 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Iedere keer weer. 373 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Hoe kun je zoiets zeggen… 374 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 …zonder met je ogen… 375 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 …te knipperen? 376 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Het is waar. 377 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Waarom zou ik twijfelen? 378 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Jij laat mijn hart bonzen. 379 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Snap je het eindelijk? 380 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in geeft niet om jou. 381 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Ze gebruikt je alleen. 382 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Dat heb ik altijd geweten. 383 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 En dat laat je toe? -Ja. 384 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Een gewoonte. 385 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Ik werd ook gebruikt… 386 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 …door jou. 387 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Je verwijt me toch dat ik je in het buitenland verlaten heb? 388 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Denk je dat ik niet wist dat je ouders je mishandelden… 389 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 …ondanks dat ik ze fors betaalde? 390 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Was het toeval… 391 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 …dat geheelonthouders stierven door dronkenschap? 392 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Hoe bedoel je? 393 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 En de directeur van het weeshuis? 394 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Ze zijn gesloten door een brand en de directeur is gestorven. 395 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Was dat toeval? 396 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Ik heb je niet verwaarloosd. 397 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Ik zat niet op mijn handen toen die mensen je pijn deden… 398 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 …of in de weg stonden. 399 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Dat is niet veranderd. 400 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 De voorzitter zijn, is niet genoeg. 401 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Mijn doel is alles aan jou te geven. 402 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 En ik hou me niet in als… 403 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 …iemand in de weg staat. 404 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 Of dat nu Hae-in is of een ander. 405 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Begrijp je dat? Zo hou ik van je. 406 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Als je echt van haar houdt… 407 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 …en haar geen pijn wilt doen… 408 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 …laat je dan niet gebruiken. Dat laat ik niet toe. 409 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Kom op. 410 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Ben je alweer gewond? 411 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Wat is er gebeurd? 412 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Dat heb ik al gezegd. 413 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Een klein auto-ongeluk. 414 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Ik lette niet op tijdens het rijden. 415 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Juist, heb je je opa gezien? 416 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Opa, herken je me? 417 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Ik heb honger, mevrouw. 418 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Opa. 419 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Ben je gek geworden? 420 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 Hoe kun je haar binnenlaten? -Opa. 421 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 Ik heb geen tijd. -Is ze alleen? 422 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Laat haar. 423 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Ben jij een heilige? 424 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Ze heeft je vernederd… 425 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Herken je deze pen? 426 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Die heb jij me gegeven. 427 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Mijn initialen staan erop gegraveerd. 428 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Hij kan geluid opnemen. 429 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Ik leg hem hier… 430 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 …zodat hij opneemt als je iets zegt. 431 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Ik kom terug. 432 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Hij zal de pen herkennen als hij… 433 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 …tot z'n zinnen komt. 434 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Die heeft hij speciaal voor mij laten… 435 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 …maken toen ik CEO werd. 436 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Alleen wij weten dat. 437 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Wat heeft Hae-in gezegd? 438 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Ze heeft vast naar het geheime fonds gevraagd. 439 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Waarom laat je ons lijden door dat te verbergen? 440 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Had het naar mij overgemaakt, als dat je plan was. 441 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Wil je het soms meenemen in de dood? 442 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Domkop. 443 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Je mag niet sterven. Je leeft alleen nog vanwege dat geld. 444 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Ben je echt de weg kwijt? 445 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Heeft Hae-in het gezegd? 446 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Ze gaat sterven. 447 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Ze heeft een zeldzame hersentumor. 448 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Kijk wat er met Hong Man-dae gebeurd is. 449 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Je kunt niet eens verwerken dat je kleindochter sterft. 450 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Goed zo. 451 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Ik ben sterk. 452 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Ik ben geweldig. 453 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Ik ben gestoord. 454 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Ik ben echt gestoord. Ik ben… 455 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Ik ben een sterke man… 456 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Hoelang ben je hier al? 457 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Sinds mijn ochtendjog. 458 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Je herinnert me aan mezelf toen ik begon. 459 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Dat is een goede houding. 460 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Waar kom jij vandaan? 461 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Ik heb Ho-yeol naar school gebracht. 462 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Oké. 463 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Trouwens… 464 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 …werkt je vrouw ver weg? 465 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 Zie je haar in het weekend? -We wonen samen. 466 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Ik heb haar nooit ontmoet. 467 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Weet je… 468 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Toen we trouwden… 469 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 …zei mijn moeder: 'Je bent mijn schoondochter.' 470 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Je bent niet mijn dochter. 471 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Een schoondochter is geen dochter. 472 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Ik heb Mi-seon geslagen. 473 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Kom op. 474 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Maar jij hebt je eigen ouders. Dat kan ik niet bij jou doen. 475 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 We moeten oppassen met wat we zeggen en niet fysiek worden… 476 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 …als schoonfamilie. 477 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Je hebt gelijk. 478 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Dus nu je getrouwd bent… 479 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 …moeten we elkaar ontlopen. -Wat? 480 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Echt? 481 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Ga naar je ouders of op vakantie tijdens de feestdagen. 482 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Dank je. 483 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 En geef me geen cadeaus. 484 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Dat is gênant. Je mag me een emoji sturen. 485 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Is dat niet te weinig? 486 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Hou je mond. Maar ik heb één voorwaarde. 487 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Mijn zoon heeft veel fouten… 488 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 …waar ik niks aan kan doen. 489 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Probeer hem te helen, maar breng hem niet terug. 490 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Kom op, mama. 491 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Ik doe mijn best. 492 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Je moeder is zo relaxed. 493 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Dankzij haar zeggen collega's van mijn vrouw dat… 494 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 …ze de beste schoonmoeder heeft. 495 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Dat snap ik. 496 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Omdat mijn moeder zo is… 497 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 …knijpt mijn vrouw een oogje toe bij dingen… 498 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 …die ik doe. 499 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Zo leven we samen. 500 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Ik wil niet opscheppen. -Maar dat doe je. 501 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Dat wilde ik niet. 502 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Pruil je? Soo-cheol? 503 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Verdomme. 504 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Is dit alles? 505 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Ik weet dat je hun dure kunst gestolen hebt… 506 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 …voor je vertrek. -Nee. 507 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Maar een paar dingen. 508 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 En ik kocht een flat. 509 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Je hebt zo'n grote boeddha gestolen. 510 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Niet waar. 511 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Mij neem je niet in de maling. 512 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, ben je in orde? 513 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Wat doe je? 514 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Dus hij is je zwakke punt. 515 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Ben je gestoord? 516 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Raak hem aan en ik maak je af. 517 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Waar is het beeld? 518 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Je hebt het niet verkocht. 519 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Dat heb ik al nagevraagd, dus lieg niet. 520 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Het ligt in een kluis. 521 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 We kunnen er morgen heen. 522 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Oké. Goed. 523 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Grote meid. 524 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Schenk wat wijn in. 525 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Heb je goed geslapen? 526 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Ja. 527 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Deze flat is mooi. 528 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Ik ben ook zo in slaap gevallen. 529 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Dat zei ik toch. 530 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Wil je verder slapen? 531 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Nee. 532 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Geef me tien minuten. 533 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Nee, vijf maar. 534 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 We hebben lang niet goed ontbeten. 535 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Ik wil salade en koffie. 536 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo was hier gisteravond. 537 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Wat? 538 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Hemel. Hoe? 539 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Hij wist dat de camera stuk was en kwam achterdoor. 540 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Oké. 541 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 Hij is zo slim en grondig. -Helemaal niet. 542 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Hij heeft de dashcambeelden van de auto niet gewist. 543 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Dus heb ik hem gezien. 544 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Waarom maak je het me zo moeilijk? 545 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Ben je vergeten wie ik ben? 546 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Jij bent de heldin die nu aan onze kant staat. 547 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Nee. Blijf zo doorgaan en ik stap weer over. 548 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Mevrouw Moh vermoordt me als ze het ontdekt. 549 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Ik heb haast het geheime fonds. 550 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Daarom was Hae-in hier. 551 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Ik word hier gek van. 552 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Geef me dan 3% van het geld. 553 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Laten we 5% zeggen. 554 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Meen je dat? 555 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Ik heb ze verraden en ze zijn nog woedend. 556 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Ja. Je kunt me vertrouwen. 557 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Lacht niet naar me. 558 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Knappe mannen zijn gevaarlijk. 559 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS-STAD PARKEERTICKET 560 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee vermoordt me. 561 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Dank je. 562 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Ik heb je ooit… 563 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 …vergeven en je werkt weer samen met hen, als een rat. 564 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Een hond is een huisdier, een rat niet. 565 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Die moet verdelgd worden. 566 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Geef je autopas, ID-kaart en bedrijfskaart terug voor je gaat. 567 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Je hebzucht heeft je al je bezittingen gekost, Grace. 568 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Ik zou me maar koest houden. 569 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 Mevrouw Moh. -Rot op. 570 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Dat kan ik niet. 571 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Hoe kan dat als er een groot misverstand is? 572 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Ik verdien aan informatie. Mensen zien me vaak aan als een rat. 573 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Maar wat moet ik? 574 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Zo ben ik gewoon. 575 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Een misverstand? 576 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Leg dan uit waarom jij Hyun-woo hebt meegenomen… 577 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 …naar mijn huis. 578 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo bood me een deal aan. 579 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Hij bood 10% van het geheime fonds aan. 580 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Weet hij dan waar het geld is? 581 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Daar was ik nieuwsgierig naar. 582 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Dus bood ik aan te helpen. 583 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 En waar is het? 584 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo heeft 10% geboden, maar ik accepteer 7% van jou. 585 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Speel niet met me. 586 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Oké. 587 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Dan een klein huis en 5%. 588 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Dat verdien ik wel. 589 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Zeg op. 590 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Hij denkt… 591 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 …dat het in dit huis is. 592 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 Heb ik het mis? -Wat? 593 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Ik zie mannen foto's van me nemen vanachter die muur. 594 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Jeetje. 595 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Ongelooflijk. 596 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Ik heb het nog, toch? 597 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 Laat ze. -Waarom? 598 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Ze gaan zo weer weg. 599 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Zijn ze weg? 600 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 601 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Ze zijn weg. Adem maar weer. 602 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Goed zo. 603 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Volgens mij heb ik ze… 604 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 …gisteren ook gezien. -Wat? 605 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Ze reden steeds langs in een busje. 606 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Ze namen foto's van dingen. 607 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Waar zijn mijn pumps? 608 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 We moeten praten. 609 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Wat wilt u? 610 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Neemt u foto's? Geef uw camera. 611 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 We nemen niks. Kom op. -Ik heb jullie gezien. 612 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Geef op. 613 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Hemel. 614 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Bent u gestoord? 615 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 U hebt eerst geslagen. -Ja, dus? 616 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Weet u wat voor pumps ik draag? 617 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Er zat poep op en nu vertrap ik jullie ermee. 618 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Klootzakken. 619 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Dat doet pijn. 620 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Wat doen jullie hier? 621 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 Papa… -Wat doen jullie? 622 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Help ons. 623 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Op de plaatsen, af. 624 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Kruislings. Goed zo. 625 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Kruislings. 626 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Op één been. 627 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Kruislings. 628 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Ja. Kruislings. 629 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Op één been. 630 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 Heb je het gehoord? 631 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Spring. Wat? 632 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 Ze vormen een buurtwacht. -Ja. 633 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Bedoel je de dorpspatrouille? Er was een busje. 634 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Precies. 635 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Ga door. Herhaal. 636 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Ik schrijf me in. 637 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Ik heb spieren gekregen. Voel maar. 638 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Nee, dank je. 639 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Ze nemen vijf mensen. 640 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Dan word ik gezien als een van de vijf sterkste mannen. 641 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Lukt me dat? Ik wil iets slaan en breken. 642 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Zal ik planken nemen of dakpannen? 643 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 644 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Het wordt niet makkelijk. 645 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Maar ik heb een goede droom gehad. 646 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Ik ben hoopvol. 647 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Ze zullen geen vijf man vinden. 648 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Oké. 649 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 We zijn klaar. 650 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Wij vijf worden het. 651 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Laat mij erbuiten. 652 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Ik ben geen dorpshoofd meer. 653 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Men zal het politiek opvatten… 654 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 …als ik een privégroep vorm. 655 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Dat creëert conflict tussen de partijen. 656 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Ik kan niet bij mijn moeder weg. 657 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Je laat haar ook alleen als je gaat drinken. 658 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 Doe niet of je een goede zoon bent. -Kom op, jongens. 659 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 We hebben vijf mensen nodig… 660 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 …om subsidie te krijgen. 661 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Betekent dat… 662 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 …dat ik erin zit? 663 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Ja. 664 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Ik kan dit slaan. 665 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Dat hoeft niet. 666 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Dit is iets permanents. 667 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Je kunt je niet terugtrekken. 668 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Zie je? 669 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Ik zei dat je niet je best hoefde te doen. 670 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Zijn we er bijna? 671 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Ja. 672 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Bijna. 673 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Zullen we uitstappen? 674 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Dit is mooi. 675 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Iedereen verklaart hier zijn liefde. 676 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 Dat is nog nooit misgegaan. 677 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Je liefde komt uit als je die hier verklaart. 678 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Dat werkt altijd. 679 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Dat is absurd. 680 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Niet alleen heb je… 681 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 …een mooie zonsondergang… 682 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 …maar het licht geeft je gezicht een warme toon… 683 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 …die je nog prachtiger maakt. 684 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Je bent beeldschoon… 685 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 …op dit moment. 686 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Is dat zo? 687 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Verklaar jij je liefde? 688 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Het is meer… 689 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 …een verzoek. 690 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Wat dan? 691 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Het intrekken van de scheiding. 692 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Je vragen weer te trouwen, zou te veel zijn. 693 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Maar kun je de scheiding terugnemen? 694 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Je weet mijn maat nog. 695 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Natuurlijk. 696 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Maar ik moet hem omdoen. 697 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Breng hem terug. 698 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Waarom? 699 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Jij zei dat je iedere keer zou trouwen. 700 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Als ik herboren word, maar niet nu. 701 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Waarom niet, precies? 702 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Waarom? 703 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Gisteren dacht ik… 704 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 …dat jij het was. 705 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 Wat? -Ik… 706 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 …volgde Eun-sung omdat… 707 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 …ik dacht dat jij het was. 708 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Zo ver is het nu. 709 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Mijn geheugen is onbetrouwbaar. 710 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Ik vergat waar ik was. 711 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 En uiteindelijk herkende ik jou niet. 712 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 713 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Ik heb gezegd… 714 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 …dat we uit elkaar moeten… 715 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 …als ik zieker word. 716 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Maar… 717 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 …dat gaat sneller dan verwacht. 718 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 De zonsondergang is prachtig. 719 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Je hebt gelijk. 720 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Door het zonlicht… 721 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 …ben je nog knapper. 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Maar… 723 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 …ben jij wel Baek Hyun-woo? 724 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Is dit echt? Droom ik niet? 725 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Ik weet niks meer zeker. 726 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Daarom kan ik niks beloven. 727 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Het spijt me. 728 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Wat heeft hij in zijn hand? 729 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Het gordijn zit in de weg. 730 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Moet ik een monitor met hogere resolutie halen? 731 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Hebt u mijn moeder gezien? 732 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nee. 733 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 U liegt toch niet? Ik meen het. 734 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Wat bedoelt hij? 735 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Ik meen het ook. 736 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hé. Yeong-song. 737 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 Heb je haar gevonden? -Nee. 738 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Ze was niet in de stad. 739 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 We moeten de politie bellen. 740 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Dat heb ik al gedaan. 741 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Goed zo. 742 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Je denkt toch niet dat ze weer naar de bergen is? 743 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 Jeetje. -De zon gaat zo onder. 744 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Ik ga kijken. 745 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Wacht. 746 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Ik kan misschien helpen. 747 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Daar gaat hij. 748 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Iets meer naar rechts. 749 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Iets verder en je ziet de bron. 750 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Iets verder. Ja, daar. 751 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Ga omhoog. 752 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Verder. 753 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Blijf doorgaan. 754 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Er is een bergtop, de Elfenpiek. 755 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Kijk daar. 756 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Daar is ze. 757 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mama. 758 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mama. 759 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 Slaapt ze? -Ja. 760 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Heel erg bedankt. 761 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Ik ben jaloers. 762 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Waarop? 763 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Mijn vader is ook ziek… 764 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 …maar ik kan niet voor hem zorgen. 765 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Ja. 766 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Dat heb ik gehoord. 767 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Hij was een sterke man. 768 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Hij gaf niet toe, hoezeer ik hem ook ergerde. 769 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Dus bleef ik doorgaan. 770 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Ik had dat niet gedaan… 771 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 …als ik wist dat dit zou gebeuren. 772 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Weet je wat ik als laatste tegen hem gezegd heb? 773 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 'Ik zie je op de begrafenis.' 774 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Mijn grote mond ook. 775 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Ik moest voorzichtiger zijn. 776 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Ik heb mijn moeder nooit geërgerd. 777 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Ga je nu opscheppen? 778 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Mijn moeder vertrok… 779 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 …toen ik heel klein was. 780 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Mijn vader sloeg en bedroog haar. 781 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Ik ben zonder haar opgegroeid. 782 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Toen werd ze dement. 783 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 Ik haalde haar in huis en nu woont ze bij mij. 784 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Ik wil met haar ruziën als ze gezond is. 785 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Ik… 786 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Ik had geen idee. 787 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 We hebben allen… 788 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 …een last te dragen. 789 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Zelfs wie zorgeloos lijkt… 790 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 …draagt zware stenen in zijn zak. 791 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Dus… 792 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 …wees niet jaloers… 793 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 …of geef uzelf de schuld. 794 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Uw vader weet vast hoe u om hem geeft. 795 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Ik heb de vrachtwagen. 796 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Hij vertrok naar jullie huis vanuit het pakhuis in Gyeonggi. 797 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Wat betekent dat? 798 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Is als dat geld thuis? 799 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Dat is onmogelijk. 800 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Als een appelkistje 600 miljoen won bevat… 801 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 …heb je 1500 kistjes nodig. 802 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Dan heeft hij 300 vierkante meter ruimte nodig. 803 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Is er een geheime ruimte in ons huis? 804 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Of een pakhuis? 805 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 We hebben de blauwdrukken opgevraagd… 806 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 …maar niks gevonden. 807 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Wat is dit dan? 808 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Gisteravond… 809 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 …heeft vader me iets gezegd. 810 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Wat is er? 811 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Wil je wat zeggen? 812 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Mevrouw, kom naar mijn huis als er oorlog uitbreekt. 813 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 We hebben een schuilkelder. 814 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Daar kunt u zich verbergen. 815 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Hij had het over een schuilkelder. 816 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Een schuilkelder? 817 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 In ons huis? 818 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Dat is onmogelijk. 819 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Hij bazelde vast. 820 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 We hebben zoiets. 821 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Hij heeft mij verteld over… 822 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 …een panic room. 823 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Dat heb ik ook gehoord. 824 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Maar waar is hij? 825 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 We hebben er alleen over gehoord. 826 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Niemand weet waar hij is. 827 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Zelfs op de blauwdrukken staat niks. 828 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Dat klopt… 829 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 …maar er kunnen geheime blauwdrukken zijn. 830 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Als het geld hier is, zoals Grace zei… 831 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 …had ik het geweten. 832 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Dat geld past niet in wat kluisjes. 833 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Die ruimte hebben we ook. 834 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Ken je die film, Shock Room? 835 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Dat is Panic Room, idioot. 836 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Er zou een panic room zijn. 837 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Weet je daarvan? 838 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Zielige buurtwacht. 839 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Een trio maar. 840 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Ze komen drinken na onze patrouille. 841 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Wie is dat zo laat? 842 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Misschien die mannen van eerder. 843 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 We hadden een taser mee moeten nemen. 844 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 Het is een taxi. -Taxi? 845 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Ze reden in een busje. 846 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Wie kan dat zijn? 847 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Wie komt zo laat met een koffer? 848 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Zeggen ze dat niet… 849 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 …over moordenaars? -Bel ik ze? 850 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Zal ik? 851 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Hoe gaat het? 852 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Ik heb definitief… 853 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 …goed gedroomd… 854 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 …vannacht. 855 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Het spijt me. 856 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Ik heb alleen geld voor vlucht en hotel uitgegeven. 857 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Ik kocht een appartement in de VS… 858 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 …maar ik krijg 't geld terug. 859 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Dat geef ik als ik het heb. 860 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Het spijt me echt. 861 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Weet je wel… 862 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 …wat je gedaan hebt? 863 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Dat geld teruggeven, is niet genoeg. 864 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 Mama. -Dat weet ik. 865 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Het is onvergeeflijk. 866 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Het spijt me… 867 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 …echt. 868 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Het is laat en we moeten gaan slapen. 869 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Ga eerst naar bed. 870 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Jij kunt daar… 871 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 …slapen. -Doe niet zo absurd. 872 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Ik wil jou of dat ding niet zien. Vertrek. 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Hij heet Geon-u. 874 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 En je mag hem niet wegsturen. 875 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Dit is niet eens jouw huis. 876 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Hij heeft gelijk. 877 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Ga jij samenwonen met de baby van een ander? 878 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Hij is mijn zoon. 879 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Ik knipte zijn navelstreng door en zong voor hem. 880 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 Ik deed hem in bad. 881 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u… 882 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 …zei eerder papa dan mama. 883 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Sta op. 884 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Maar… 885 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 We moeten wat opklaren. 886 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Hoe noemen we elkaar? 887 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Je kent mijn leeftijd, dus het is anders. 888 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Dat kan me niks schelen. 889 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Mij wel. Ik ben ouder dan jij. 890 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Moet ik je zo behandelen? 891 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Mevrouw? 892 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Ik kom niet om weer samen te leven. 893 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Waarom dan? -Om alles terug te geven. 894 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 En Jun-ho… 895 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Die eikel wil jou erin luizen. 896 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Stop hem of je moet de cel in. 897 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Kom je alleen dat vertellen? 898 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Ik was bezorgd. 899 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Ik ben getrouwd om te profiteren van… 900 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 …een domme, rijke gast. 901 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Dus had ik niet verwacht… 902 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 …dat jij zoveel… 903 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 …om mij gaf. 904 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Niemand heeft me ooit… 905 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 …zo behandeld als jij. 906 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Ik kon niet vergeten hoe goed… 907 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 …jij me behandelde. 908 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Ik kon niet eens normaal eten. 909 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Daarom ben ik hier. 910 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Kom je me dat vertellen? 911 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Echt? En als je klaar bent… 912 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 …vertrek je weer? 913 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Ik schaam me ook. 914 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Ik kan dit niet. 915 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Nee. 916 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Ik moet met jou samenleven. 917 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Het maakt me niks uit. 918 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Ik ga met jou samenleven. 919 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Ik laat jullie niet meer alleen. 920 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Ga als je wilt. 921 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Ik zal je toch weer vinden. 922 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Jij luistert… 923 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 …echt niet, hè? 924 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 Ik ben ouder. -Hou je mond. 925 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 Dus… -Pardon. 926 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Neem hier wat van. 927 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Dank je. 928 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Dank je. 929 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Ze is mijn meesters… 930 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 Ze lijkt niet op een moeder. -Staar niet. 931 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Ze zou nogal een entree gemaakt hebben. 932 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Het was gestoord. 933 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Dat heeft mijn man gezegd. 934 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Ze kwam midden in de nacht met een boeddha. 935 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Mijn man was geschokt. 936 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Hij heeft telkens slaapverlamming… 937 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 …en wordt wakker. 938 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Ik zei het. 939 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik moet zwarte-geitextract slikken. 940 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Geef hem dat dan. 941 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Echt? 942 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Is die boeddha echt van goud? 943 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Puur goud? 944 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Geen idee. 945 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Wat denk jij? Mogen we haar of niet? 946 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 Hoe bedoel je? -Nou… 947 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 We zullen haar vaak tegenkomen, dus moeten we weten… 948 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 …hoe we haar behandelen. 949 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Verwelkomen we of negeren we haar? 950 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Precies. 951 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Mogen of niet? 952 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 We doen wat jij wilt. 953 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Ik weet het nog niet. 954 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Niet? 955 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Ik heb medelijden met haar… 956 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 …maar iets voelt er niet goed. 957 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Ik moet het nog aankijken. 958 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Hij kent nog… 959 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 …mijn maat. 960 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Een ronde briljant? 961 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Ben je niet gaan werken? 962 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Jawel. 963 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Maar ik was wat vergeten. 964 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Ik breng hem terug. 965 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 Oké. -Ik heb nagedacht over wat je zei. 966 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Ik heb je te veel onder druk gezet. 967 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Ik breng hem terug op weg naar mijn werk. 968 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Oké. 969 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Vandaag? 970 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Dit is niet wat er nu belangrijk is. 971 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Geen zorgen. 972 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Het gaat wel. 973 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Oké. 974 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Goed dan. 975 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Wat? 976 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Wat is er? 977 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Ik heb hem… 978 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 …gepast. 979 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Hij is naar de nieuwe trend. 980 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Ik moet zulke dingen wel bijhouden. 981 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Dat is waar. 982 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Ik vond de ring mooi. 983 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Je weet dat hij me goed staat. 984 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Dat kun je goed. 985 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Dat geef ik toe. 986 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Maar… 987 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 …dat is alles. 988 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Zoek er niks anders achter. 989 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Wacht. 990 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Heb je de trend goed geanalyseerd? 991 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Kijk wat langer. 992 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Ik ben er klaar mee. 993 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Dan ga ik maar. 994 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 995 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Ik breng hem niet terug. 996 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Ik laat hem waar hij was. 997 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Je moet de trend analyseren. 998 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 Dus draag hem gerust. 999 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Een panic room? Zoals in films? 1000 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Voor een atoombom? Met wapens… 1001 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 …en voor jaren eten? 1002 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Geen idee, maar de voorzitter had het over een panic room. 1003 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Niemand weet waar hij is. 1004 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Oké. 1005 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 En in het kadaster? -Stond er niet in. 1006 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 De architect. 1007 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Die is overleden. 1008 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Zijn zoon leidt het bedrijf nu. 1009 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Vraag het hem. 1010 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Dat heb ik gedaan en… 1011 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 …hij weet het niet. 1012 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Hij had ook geen blauwdrukken. 1013 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Ik bleef bellen en nu neemt hij niet meer op. 1014 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Echt? 1015 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Wat ga je dan doen? 1016 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Er is niet veel wat ik kan doen. 1017 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Iemand moet hem overhalen. 1018 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Wie? 1019 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 Jij. -Ik? 1020 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 We ontmoeten elkaar weer. 1021 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Je kent de toekomst niet. 1022 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Dat klopt. 1023 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Ik ontmoet mijn redder weer. 1024 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Die titel verdien ik niet. 1025 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Hoe is Pangyo afgelopen? 1026 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Goed en dankzij jou. 1027 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Het was bijna misgegaan. 1028 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Ik heb gehoord dat mijn vriend je lastiggevallen heeft. 1029 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Mijn excuses. 1030 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Ik wilde niet betrokken raken bij zoiets ingewikkelds. 1031 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Nee, mijn excuses dat ik zo'n gunst vraag. 1032 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Als er een panic room is… 1033 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 …moeten er buizen voor elektriciteit, ventilatie… 1034 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 …en communicatie zijn. 1035 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Maar niet op de blauwdrukken. 1036 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Hoe vinden we hem? We moeten zoeken. 1037 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Interessant is… 1038 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 …dat de lift naar de kelder… 1039 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 …anders gebouwd is dan de andere. 1040 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Zijn lift? 1041 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Die leek nooit anders. 1042 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Hij heeft twee deuren. 1043 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Achter zit ook een deur. 1044 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 De voordeur gaat naar de familiekamer… 1045 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 …maar de achterdeur naar een andere ruimte. Is dat het? 1046 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Is dat de panic room? 1047 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Dat denk ik, maar dat moet ik controleren. 1048 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 Kunnen we niet binnenvallen? -Er is goede beveiliging. 1049 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 We worden opgepakt. 1050 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Maar wat als Seul-hee hem eerder vindt? 1051 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Ik heb zijn dokter gesproken. 1052 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Volgens zijn dokter krijgt hij niet… 1053 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 …de behandelingen voor… 1054 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 …rehabilitatie of geheugentraining… 1055 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 …sinds hij weer thuis is. 1056 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 De medicatie is vast op, maar hij heeft geen afspraak gemaakt. 1057 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Wat? Ik wist dat dat zou gebeuren. 1058 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Wat doen we? 1059 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 We kunnen ze aangeven voor opsluiting… 1060 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 …en het huis binnengaan… 1061 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 …met de politie. 1062 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 En de lift onderzoeken? 1063 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Laten we vroeg in de morgen gaan. 1064 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Je bent terug. 1065 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Ik wist het. 1066 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Je was anders… 1067 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 …sinds Hae-ins bezoek. 1068 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Kom je zo nu en dan bij je zinnen? 1069 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Maar te kort om iets te kunnen doen. 1070 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Je kunt niet om hulp vragen. 1071 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Je kunt niet op pad. 1072 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Je hebt geen telefoon. 1073 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Deze plek is zeker een hel? 1074 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Je hebt gelijk. 1075 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Dit is… 1076 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 …echt een hel. 1077 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 En… 1078 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 …ik word gestraft. 1079 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Daarom heb ik je die pil gegeven. 1080 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Zodat je zonder zorgen in vrede kon slapen. 1081 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Waarom neem je ze niet in? 1082 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1083 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Was dit altijd je motief? 1084 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Dacht je soms dat ik echt van je hield… 1085 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 …of zo? 1086 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Ben ik niet verschrikkelijk? 1087 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Mis je je kinderen niet? 1088 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Je mag gaan. 1089 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Vertel alleen… 1090 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 …waar je geheime fonds is. 1091 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Je kunt niks doen als je maar eventjes… 1092 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 …bij zinnen bent. 1093 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Vertel het… 1094 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 …en alles komt goed. 1095 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Vertel het. 1096 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Wat gebeurt er? 1097 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1098 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Heb je ook ambulances gebeld? 1099 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 De agent die ik gebeld heb, is er nog niet. 1100 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Wat gebeurt er dan? 1101 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Is er iets gebeurd? 1102 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Wat is er? 1103 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Wat gebeurt er? 1104 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Vertel op. 1105 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 Uit de weg. -U mag er niet in. 1106 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Jeetje. 1107 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, dement. 1108 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 We denken dat een gebroken nek de doodsoorzaak is. 1109 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Hij gaat naar ziekenhuis Daemang. 1110 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Papa. 1111 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Papa. 1112 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Papa? 1113 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Vader. 1114 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Vader. 1115 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 We zijn er. 1116 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 We zijn er nu. 1117 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Papa… 1118 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Doe iets… 1119 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1120 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Doe iets. 1121 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Zijn handen zijn nog warm. 1122 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Nee. 1123 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Wat gebeurt er? 1124 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Schat. 1125 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Meneer. 1126 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Reanimeer hem of zo. 1127 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 Papa… -Mijn excuses. 1128 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Doe alstublieft iets. 1129 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Sorry. We moeten hem wegbrengen. 1130 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 We moeten hem wegbrengen. 1131 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 Papa. -Pardon. 1132 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Papa. 1133 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Wacht. 1134 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 Papa. -Pardon. 1135 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 Wacht. -We moeten hem wegbrengen. 1136 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 We moeten gaan. Pardon. -Papa. 1137 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 Pardon. -Papa. 1138 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Opa. 1139 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Opa. 1140 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Papa… 1141 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Papa… 1142 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Papa… 1143 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Vanochtend is een vooraanstaand zakenman overleden. 1144 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Hij begon als schoenpoetser op straat… 1145 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 …en bouwde Queens uit tot marktleider. 1146 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, voormalig voorzitter van Queens… 1147 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 …is op 80-jarige leeftijd overleden. 1148 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Na een plotselinge hartaanval een maand geleden lag hij in een coma. 1149 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Hij werd onlangs wakker, maar vertoonde tekenen van dementie. 1150 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 De industrie houdt de situatie nauwlettend in de gaten. 1151 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong gaf de volmacht aan zijn partner, Moh Seul-hee. 1152 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 Zij had zeggenschap over zijn aandelen en huis. 1153 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Maar door zijn overlijden… 1154 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 …worden haar rechten nietig verklaard. 1155 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Door opa's overlijden… 1156 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 …wordt zijn bezit verdeeld… 1157 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 …volgens zijn testament. 1158 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Dit is onmiddellijk van kracht, zonder tussenkomst van de rechter. 1159 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Is dat begrepen? 1160 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Pak in en rot op. 1161 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Moeten we niet… 1162 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 …hem eerst vrede wensen? 1163 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Dit bespreken we later. 1164 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Hij was dol op dit huis. 1165 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Geef hem nog… 1166 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 …een laatste rondleiding. 1167 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Jij vieze… 1168 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOOG 1169 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Je bent gezegend… 1170 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 …met een knappe, slimme zoon. 1171 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Ja. 1172 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Hij is ook goed in boksen… 1173 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 …en zwemmen. 1174 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Ja. 1175 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Moet je zien. 1176 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Hij is naar zwemkamp gegaan. 1177 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Hij heeft zelfs… 1178 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 …een kind gered dat verdronk. 1179 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 Wat is er? -Ga daar niet heen. 1180 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 Wat gebeurt er? -Schiet op. 1181 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 Wat gebeurt er? -Wat is er? 1182 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in. 1183 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in. 1184 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 Twee. 1185 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 Drie. 1186 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Waarom ging je erin? 1187 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Gaat het? Kom mee. 1188 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1189 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Nee, Su-wan… 1190 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, alsjeblieft. 1191 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Mijn arme zoon. 1192 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan. 1193 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 QUEEN OF TEARS 1194 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Bedankt. 1195 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Jij was het, toch? 1196 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Ik zei het al. Ik wil dat ze blijft leven. 1197 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Ik ga weg zodra ik hier klaar ben. 1198 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsem? 1199 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Het staat voor mijn hoop op de eerste sneeuw… 1200 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 …die ik nooit dacht te zien. 1201 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Dit is… 1202 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 …het ware lot. 1203 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Ga je alles verpesten voor Hong Hae-in? 1204 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Hij heeft toegehapt. 1205 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Hou Eun-sung op de hoogte zodat hij bezorgd is… 1206 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in. 1207 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Er is iets wat ik je ook niet verteld heb. 1208 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Vertaling: Robert de Ridder