1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Proszę zatrzymać. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Kojarzę tę ciężarówkę. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Zdziwiłam się, 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 gdy dziadek nagle wymyślił 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 wymianę wentylatorów i kazał nam wyjechać. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 To wtedy widziałam tę ciężarówkę. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Myślisz, że przewoziła fundusz? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Czyli pieniądze są w domu? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 ODCINEK 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Nie powinnaś moknąć. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Przyprowadzę samochód. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Dotarłeś do celu. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Szybki jesteś. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Co tu robisz? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Wstawaj. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Słabo mi. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 I zgłodniałam. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Zjedzmy coś dobrego przed powrotem. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Jasne. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 - Jesteś cała? - Tak. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Wezwiemy policję? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 - Poczekaj. - Musimy. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Już raz cię napadli. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 To ty. 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Już mnie poznajesz? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Szkoda. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Jak mogłam… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Dokładnie. Jak mogłaś pomylić mnie 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 z Hyun-woo? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Otwórz. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 I co wtedy? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Co mu powiesz? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 - Co? - Co powiesz? 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Że wsiadłaś, bo pomyliłaś mnie z nim? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Tylko go nastraszysz. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Nie lepiej powiedzieć, 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 że dokądś jechaliśmy? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Otwórz. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Otwieraj. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Nic ci nie jest? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Nie. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Całe szczęście. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Bałem się, że coś ci się stało. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Chodź. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Wpadłam na niego wcześniej. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Zaprosił mnie do siebie. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Wiesz, że chciałam zobaczyć dziadka. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Wrócę później. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Rozumiem. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Pojadę z wami. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Wybacz, 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 ale ciebie nie zapraszałem. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Nie martw się. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Przyjedź po mnie. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Na pewno wszystko gra? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Na pewno. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Niespodzianka. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Jak mnie znalazłeś? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 A co? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 - Nie cieszysz się? - Chciałam zadzwonić. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 No proszę. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Nie wiedziałem. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Gdy cię wytropiłem, miałem ochotę cię zabić. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 To on? Kurczę, na żywo traci. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Powiedz „tata”. 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 - Ma na imię Geon-u. - Hej. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Nadałem mu Dong-u i tak się nazywa. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Musiało ci być ciężko 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 żyć z takim głąbem jak Soo-cheol. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Niedługo go zamkną. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 - Za co? - Jako dyrektor finansów 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 robiłem przekręty. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Zaplanowałem to tak, żeby go obciążyć. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Przed wyjazdem z Korei dałem cynk prokuratorowi. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 - Nie musiałeś… - Hej. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Zrobiłem to dla ciebie. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 A co, jeśli zechce się zemścić i zacznie cię szukać? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Ależ on hałasuje. Hej! 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Idź z nim do łazienki. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Abonent jest niedostępny. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Ani Hyun-woo, ani Hae-in nie odbierają. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Zostali na noc w Seulu? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Lepsze to, niż jechać o tej porze. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Skarbie, nie sądzisz, 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - że jesteśmy zbyt liberalni? - Bo co? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Już pomińmy Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Ale Hyun-woo studiował w kraju. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Nie jest nieco zbyt postępowy? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 O co ci chodzi? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Nie są obcymi ludźmi. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Rozwodnicy są sobie bardziej obcy niż nieznajomi. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 - Czy to dobry pomysł? - Znów zaczynasz. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 A co powiedziałeś na wieść, że wejdzie do rodziny Hongów? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 „Czy to dobry pomysł?” 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 A kiedy chciał się rozwieść? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 „Czy to dobry pomysł?” 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 A kiedy sprowadził tu teściów? 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 Nie pytałeś, czy to dobry pomysł? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Pytałem. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 „Czy to wypada? Czy tak należy?” 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Nie martw się na zapas. Los sam zadecyduje. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Daj im spokój. - Masz rację. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Ale widziałaś ostatnio jego wzrok? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Przekroczył Rubikon. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Nikt go już nie powstrzyma. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 To nie powstrzymuj. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 - Co? - Nie dzwoń do niego. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 No dobra. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 NIEODEBRANE OJCIEC 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Co jest? 120 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 - Obudziłeś się. - Co mi zrobiłeś? 121 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Co się dzieje? 122 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Ależ hałasujesz. Wracaj do spania. 123 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Rozpalę ognisko, to się ogrzejesz. 124 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Co tu robimy? 125 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 - Weź mnie do dziadka. - Zmokłaś i zmarzłaś. Przebierzesz się. 126 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 A potem coś zjemy. 127 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Nie po to tu jechałam. 128 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Ale ja po to cię wiozłem. 129 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Przebierzesz się i zjemy kolację. 130 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Wtedy go zobaczysz. 131 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 - Stek dochodzi? - Tak. Zrobiłam sałatkę z yuzu. 132 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Jej ulubioną. 133 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Dobrze. Ja wybiorę wino. 134 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Jeśli chodzi o talerz… 135 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 to ten. 136 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 - Dobrze. - A kieliszek… 137 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 ten. 138 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 PYEON 139 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 - Tak? - Pozbyłem się Baeka. 140 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 - Na dobre? - Tak. Co teraz? 141 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Nie dzwoń i się ukryj. 142 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 - A kasa i bilet? - Dostaniesz. 143 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Ale nie od razu, bo będą nas podejrzewać. 144 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Czekaj na mój telefon. 145 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 WYŁĄCZ 146 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Dołóżcie kwiatów. 147 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Już. 148 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Jak się czujesz z powrotem w domu? 149 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Obco. 150 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Twoje ulubione wino. 151 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 - Prawda? - Dziękuję. 152 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Na pewno nie? 153 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Dobry stek. Skosztuj. 154 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Nie mam apetytu. 155 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Byłaś głodna. 156 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Byłam, 157 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 ale już nie jestem. 158 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Chodźmy. 159 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Dokąd? 160 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Daj mi chwilę. 161 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 - Na co? - Na wyjaśnienie nieporozumienia. 162 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Jakiego? 163 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Powiedziałaś, 164 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 że podłożyłem ci nogę, by podać rękę. 165 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Ale to nieprawda. 166 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Poznajesz to? 167 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Co to? 168 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Nosiłaś go przed laty. 169 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Skąd go masz? 170 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Nie mów… 171 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 - To byłeś ty? - Ja. 172 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 To było nasze pierwsze spotkanie? 173 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Nie, drugie. 174 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 A pierwsze? 175 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Kiedy? 176 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 To ty uratowałeś mi życie? 177 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Tak, gdyby nie ja, 178 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 utonęłabyś. 179 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Co pani robi? 180 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Nie mogłam zasnąć, więc przeglądam stare zdjęcia. 181 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Mogę się dosiąść? 182 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Jasne. Proszę. 183 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Boże, to Hyun-woo? 184 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Tak. 185 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Zawsze był urodziwy. 186 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 To prawda. Nie wszyscy znali jego imię, 187 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 ale każdy znał ślicznego chłopca 188 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 z gruszkowego sadu. 189 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 To błogosławieństwo, mądry i przystojny syn. 190 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Tak. Do tego świetnie boksuje i pływa. 191 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 O tu, proszę spojrzeć. 192 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Był nawet na obozie żeglarskim. 193 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Więcej, uratował raz tonące dziecko. 194 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Co się stało? 195 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Chyba 196 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 znam tę plażę. 197 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Co tam robiłeś? 198 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Przyjechałem do matki. Nagle zobaczyłem, że toniesz. 199 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 - Naprawdę? - Tak. 200 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 To ja pierwszy cię poznałem i pokochałem. 201 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Nie wiedziałam. 202 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Mogłeś mi powiedzieć. 203 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Matka oddała mnie do sierocińca, byłem jej wstydliwym sekretem. 204 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Więc nie mogłem się przyznać. 205 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 - Musiało ci być ciężko. - Było. Więc… 206 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 zjedz ze mną. 207 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Zawsze chciałem jadać z tobą 208 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 przy tym stole. 209 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo robił to z niechęcią. 210 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 A ja o tym marzyłem. 211 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Więc nie patrz na mnie w ten sposób. 212 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Jedzmy. 213 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 - To naprawdę ona? - Boże. 214 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Daj nam chwilę. 215 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Dziadku. 216 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Ty mnie 217 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 poznajesz? 218 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Postradałeś rozum? 219 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Jak śmiesz ją wpuszczać? Jest tam sama? 220 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - Zostaw ją. - Chcesz zostać świętym? 221 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Poniżyła cię na oczach wszystkich. 222 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Z drogi! 223 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Siedzi z demencyjnym próchnem. 224 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 - Czego się boisz? - Puszczaj. 225 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - Dawno się nie widziałyśmy. - Tak. 226 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 - Miesiąc? - Słyszałam. 227 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Szkoda, jesteś jeszcze taka młoda. 228 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Dlatego odwiedzam dziadka. 229 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 - Mogę umrzeć w każdej chwili. - Hae-in. 230 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Czego się chcesz dowiedzieć, skoro i tak umierasz? 231 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Boisz się, że coś odkryję? 232 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Właśnie dlatego prezes wszystko powierzył mnie. 233 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Bał się, że jeśli zachoruje, rodzina będzie knuć, 234 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - i ufał tylko mnie. - Gadaj sobie. 235 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Obie wiemy, 236 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - że kłamiesz. - Co? 237 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Masz pełnomocnictwo, póki żyje. 238 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Więc wierzę, 239 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 że będziesz o niego dbać. 240 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Od kiedy cię to obchodzi? 241 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Zależało wam tylko na pieniądzach. 242 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Wiem. Ale sprowadziłaś na nas nieszczęście, 243 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 które nas zbliżyło. 244 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Pozwól, że nie podziękuję. 245 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Wrócę niebawem. 246 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 - Zostań. - Puszczaj. 247 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Co zrobisz? 248 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Gdzie jest główna brama? 249 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Główna brama… 250 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 251 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 W porządku? 252 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Co się dzieje? 253 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 254 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 To ty? 255 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Tak, ja. 256 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Co się dzieje? 257 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Co się stało? 258 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Znów cię pobili? 259 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Ile razy mam ci powtarzać? 260 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Nie można mnie pobić. 261 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Sam daję radę trzem. 262 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Tak zadufany jest tylko 263 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 Baek Hyun-woo. 264 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Zostawcie mnie. 265 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Co jest? Mówiłeś, że się go pozbyłeś. 266 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 No właśnie. Trzeba było tak nie robić. 267 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Jak nie robić? 268 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 - No już. - Najpierw sprawdź. 269 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 - Co? - Potem możesz 270 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 mnie zabić. Pięć minut nie zrobi ci różnicy. 271 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Ale najpierw sprawdź, czy zleceniodawca, 272 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 wywiąże się z umowy. 273 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Pozbyłem się Baeka. 274 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 - Na dobre? - Tak. Co teraz? 275 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Nie dzwoń i się ukryj. 276 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - A kasa i bilet? - Dostaniesz. 277 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Ale nie od razu, bo będą nas podejrzewać. 278 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Czekaj na mój telefon. 279 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Halo? Pan posłucha… 280 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Cholera. 281 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 YOON EUN-SUNG 2 282 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Wybrany numer jest niedostępny… 283 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 A to gnój. 284 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Teraz jesteś tylko oszustem. 285 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 A tak staniesz się zabójcą. 286 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Nie mąć mi w głowie. 287 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Policja wciąż szuka sprawców napaści na mnie. 288 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Jeśli zginę, napaść zmieni się w usiłowanie zabójstwa. 289 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Będziesz głównym podejrzanym. 290 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 Zaostrzą ci karę za premedytację. 291 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Interpol wystawi ci czerwoną notę, 292 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 list gończy. 293 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Zamknij się, mówię! 294 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Dostaniesz minimum 20 lat za zabójstwo z premedytacją i ucieczkę. 295 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Ale jeśli darujesz mi życie, 296 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 skończy się na trzech latach za oszustwo. 297 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Może nawet w zawieszeniu, jeśli przekonam właścicieli ziemi do ugody. 298 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 To jak? Jeśli mnie wypuścisz, zapomnę o sprawie. 299 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Więc po prostu go puściłeś? 300 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 - Głupi jesteś? - Głupi to byłem. 301 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Zapłać mi. 302 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Albo powiem policji, że to ty mnie nająłeś. 303 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Tu teraz mieszkam. 304 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Przestraszyłeś mnie! 305 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Zostaw. Nie sprzątaj. 306 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Nie miałem czasu ogarnąć. 307 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Zastanawiałam się, dokąd się wyprowadziłeś. 308 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Już wiem. 309 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Nie było ci ciasno? 310 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Nie, to fajne mieszkanko. 311 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Nowe i w pełni umeblowane. 312 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Czemu spałeś na kanapie? 313 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Wiesz, że dobrze sypiam. 314 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Zasnę wszędzie, 315 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 gdzie złożę głowę. 316 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Więc spałeś dobrze po rozwodzie. 317 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 Nie to, co ja. 318 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 - Co? - Marzyłeś o nim. 319 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Gdy marzenie się spełniło, znalazłeś spokój 320 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 w nowym i umeblowanym mieszkaniu. 321 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Nie to miałem na myśli. 322 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Nie szkodzi. Chociaż jedno z nas było szczęśliwe. 323 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 To dobrze. 324 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Wcale nie było mi tu dobrze. 325 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Z tym budynkiem jest coś nie tak, ciągle bolała mnie głowa. 326 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Poza tym spójrz. Otwarta kuchnia, 327 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 nie sposób tu wywietrzyć. 328 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 A co najgorsze, 329 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 nie ma ciebie. 330 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 To chyba dobrze? 331 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Niedobrze. 332 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Czasem się zastanawiałem, jakby to było, 333 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 gdybyśmy zamieszkali tu po ślubie. 334 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Fajnie mieszkałoby się w takim mieszkanku, 335 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 nawet gdybyśmy się kłócili. 336 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Więc moje myśli błądziły, 337 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 a serce tęskniło. 338 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Tęskniło. 339 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Zgłodniałam. 340 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Tak? Ugotuję coś. Odpocznij. 341 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Wygląda apetycznie. 342 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Smacznego. 343 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Masz talent. 344 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Czemu nigdy nie gotujesz? 345 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Nie miałem okazji. 346 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 À propos okazji. 347 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Gdy umrę, znajdziesz sobie inną? 348 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Co? 349 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Będziesz z nią tu mieszkał, nawet jeśli będziecie się kłócić? 350 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Będziesz gotował jej gulasz i żył z nią długo 351 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 i szczęśliwie? 352 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Co ty opowiadasz? 353 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Lepiej jedz. 354 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Odpowiedz. 355 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Nie zmieniaj znów tematu. 356 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Chcesz umrzeć pierwszy? 357 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Martwisz się na wyrost. 358 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Kto chciałby ze mną być? 359 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Ludzie myślą, że mnie uratowałaś, bo jesteś beznadziejnie zakochana. 360 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 A mnie krytykują, że nie wiedziałem 361 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 i cię zostawiłem. 362 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Więc która… 363 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Która by cię nie chciała? 364 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Przystojnego, dobrego, 365 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 mądrego, ale nie bufona. 366 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Do tego dobrego kucharza. 367 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Nie ma takich facetów. 368 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Nawet gdybym żyła sto razy, za każdym razem wyszłabym 369 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 za ciebie. 370 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Jak możesz mówić takie rzeczy 371 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 bez mrugnięcia 372 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 okiem? 373 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Takie są fakty. 374 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Co mam mrugać? 375 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Aż mi tętno skoczyło. 376 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Zrozumiałeś wreszcie? 377 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Nie zależy jej na tobie. 378 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Wykorzystywała cię. 379 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Od początku to wiedziałem. 380 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 - Ale na to pozwalałeś? - Tak. 381 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Przywykłem. 382 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Ty też zawsze mnie 383 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 wykorzystywałaś. 384 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Nie możesz mi wybaczyć, że wysłałam cię za granicę, co? 385 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Myślisz, że nie wiedziałam, jak krzywdzili cię rodzice 386 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 mimo tego, ile im płaciłam? 387 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Czy to przypadek, 388 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 że abstynenci rozbili się po alkoholu? 389 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Co ty mówisz? 390 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 A dyrektor bidula, który ci gnębił? 391 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Umarł tuż po tym, jak sierociniec nagle spłonął. 392 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Przypadek? 393 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Zawsze o ciebie dbałam. 394 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Nie patrzyłam bezczynnie, jak cię krzywdzą 395 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 i stają ci na drodze. 396 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 I nie zamierzam. 397 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Prezesura to za mało. 398 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Rzucę ci cały świat do stóp! 399 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 I niech nikt się nie waży 400 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 mi przeszkodzić, 401 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 ani Hae-in, ani inni. 402 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Rozumiesz? Tak wyrażam miłość. 403 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Jeśli naprawdę ją kochasz 404 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 i nie chcesz, by coś jej się stało, 405 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 nie daj jej się wykorzystywać. Nie zniosę tego. 406 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Nie ruszaj się. 407 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Gdzie znów rozbiłeś głowę? 408 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Co się stało? 409 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Już ci mówiłem. 410 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Miałem drobną stłuczkę. 411 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Nie skupiłem się na drodze. 412 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Nieważne. Widziałaś dziadka? 413 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Dziadku, poznajesz mnie? 414 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Siostro, głodny jestem. 415 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Dziadku… 416 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Postradałeś rozum? 417 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 - Jak śmiesz… - Dziadku. 418 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 - Nie mam czasu. - Jest tam sama? 419 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Zostaw ją. 420 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Chcesz zostać świętym? 421 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Poniżyła cię… 422 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Pamiętasz to pióro? 423 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Dałeś mi je. 424 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Nawet wygrawerowałeś moje inicjały. 425 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Nagrywa dźwięk. 426 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Położę je tam. 427 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Jeśli zechcesz coś powiedzieć, nagraj to. 428 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Niedługo znów przyjdę. 429 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Gdy odzyska świadomość, 430 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 rozpozna pióro. 431 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Kazał je dla mnie wykonać, 432 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 gdy zostałam dyrektorką. 433 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Nikt inny o tym nie wie. 434 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Co mówiła Hae-in? 435 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Pewnie pytała o tajny fundusz. 436 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Musiałeś go ukryć, żeby nas zadręczać? 437 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Nie mogłeś mi przelać, skoro i tak chciałeś? 438 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 I co? Zabierzesz go do grobu? 439 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Idiota. 440 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Nie próbuj mi umierać. Żyjesz tylko dzięki tym cholernym pieniądzom. 441 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Naprawdę nic nie rozumiesz? 442 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Hae-in ci mówiła? 443 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Jest umierająca. 444 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Ma rzadkiego raka mózgu, długo nie pożyje. 445 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Oto co zostało z wielkiego Hong Man-daego. 446 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Nawet nie wiesz, że twoja ukochana wnuczka umiera. 447 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Dobrze ci tak. 448 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Jestem silny. 449 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Jestem zwycięzcą. 450 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Jestem szalony. 451 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Kompletnie szalony. Jestem… 452 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Silny i męski… 453 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Kiedy przyszedłeś? 454 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Po porannym biegu. 455 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Jakbym widział siebie z początku nauki. 456 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 To mi się podoba. 457 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Gdzie byłeś? 458 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Zawiozłem Ho-yeola do szkoły. 459 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 No tak. 460 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Swoją drogą, 461 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 twoja żona pracuje gdzieś daleko? 462 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 - Widujecie się w weekendy? - Mieszka ze mną. 463 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Nigdy jej nie widziałem. 464 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 A, bo widzisz. 465 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Gdy się pobraliśmy, 466 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 mama oznajmiła jej: „Jesteś moją synową”. 467 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Nie córką. 468 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Synowa to nie córka. 469 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Córkę biję. 470 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Mamo, weź. 471 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Ty masz od tego swoich rodziców. 472 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Teściowie muszą gryźć się w język i trzymać ręce 473 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 przy sobie. 474 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Ma mama rację. 475 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Skoro się pobraliście, 476 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 - powinnyśmy się unikać. - Co? 477 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Poważnie? 478 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Odwiedzaj rodziców, kiedy chcesz. Możesz wyjeżdżać na święta. 479 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Dziękuję. 480 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 I nie kupuj mi prezentów na urodziny. 481 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 To krępujące. Jak chcesz, wyślij mi emotkę. 482 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Nie przesadzasz? To nie za mało? 483 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Cicho bądź. Ale mam jeden warunek. 484 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Mój syn ma wiele wad, 485 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 nic na to nie poradzę. 486 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Chcesz, to go zmieniaj. Ale nie próbuj zwracać. 487 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Mamo! 488 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Postaram się. 489 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Masz wyluzowaną matkę. 490 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Wszystkie koleżanki żony 491 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 zazdroszczą jej teściowej. 492 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Nie dziwię się. 493 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Jest tak dobra dla żony, 494 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 że ta przymyka oko prawie na wszystko, 495 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 co robię. 496 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 I to jest życie. 497 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Hej. 498 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 - Nie chciałem się chwalić. - Nie? 499 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Naprawdę nie. 500 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Złapałeś doła? Soo-cheol. 501 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 W mordę jeża. 502 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 To wszystko? 503 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Przecież zwinęłaś całą ich drogą kolekcję dzieł sztuki 504 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - przed wyjazdem. - Nieprawda. 505 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Tylko kilka sztuk. 506 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Wydałam na mieszkanie. 507 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Ukradłaś złoty posąg Buddy, taki duży. 508 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Nieprawda. 509 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Nie kłam! 510 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Nic ci nie jest? 511 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Co ty robisz? 512 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Więc to jest twój słaby punkt. 513 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Odbiło ci? 514 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Spróbuj go tknąć, to cię zabiję. 515 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Gdzie Budda? 516 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Wiem, że go nie sprzedałaś. 517 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Sprawdziłem, więc nie kłam. 518 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 W prywatnym sejfie. 519 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Zaprowadzę cię tam rano. 520 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Tak lepiej. 521 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 I o to chodziło. 522 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Nalej mi wina. 523 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Dobrze spałaś? 524 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Tak. 525 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Fajnie tu jest. 526 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Od razu zasnęłam, jak ty. 527 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Mówiłem ci. 528 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Chcesz jeszcze pospać? 529 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Nie. 530 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Daj mi dziesięć minut. 531 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Albo nie, pięć. 532 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Dawno nie jedliśmy razem śniadania. 533 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Poproszę kawę i sałatkę. 534 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo wślizgnął się tu wczoraj. 535 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Słucham? 536 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Matko święta! Jak? 537 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Tylnym wejściem. Wiedział, że kamera tam nie działa. 538 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 No proszę. 539 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 - Spryciarz. Wszystko sprawdzi. - Przeciwnie. 540 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Nie usunął nagrania z kamery w drugim aucie. 541 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Stąd wiem, jak tu wszedł. 542 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Ściągnie pan na mnie kłopoty. 543 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Zapomniał pan, kim jestem? 544 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Dezerterką, która przeszła na naszą stronę. 545 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Jak tak dalej pójdzie, wrócę na stronę wroga. 546 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Moh mnie zabije, jeśli się dowie. 547 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Prawie namierzyłem tajny fundusz. 548 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Po to przyszła tu Hae-in. 549 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Oszaleję. 550 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Chcę 3% środków. 551 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Zróbmy z tego 5%. 552 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Poważnie? 553 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Zdradziłam ich, wciąż są o to wściekli. 554 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Oczywiście. Proszę mi zaufać. 555 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Bez uśmiechu proszę. 556 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Przystojniakom nie można ufać. 557 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS TOWN KARTA WJAZDU 558 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee mnie udusi. 559 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Dziękuję. 560 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Już raz wybaczyłam. 561 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 A pani ma czelność do nich wracać jak szczur? 562 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 A szczurów się nie przygarnia jak pieski. 563 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Szczury się tępi. Bezlitośnie. 564 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Proszę oddać kartę wjazdu, identyfikacyjną i płatniczą. 565 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Słono zapłaci pani za chciwość. 566 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Radzę zaszyć się w szczurzej norze. 567 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 - Pani Moh. - Poszła. 568 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Nie mogę. 569 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Nie po takiej ogromnej pomyłce. 570 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Żyję z podsłuchiwania, dlatego często biorą mnie za szczura. 571 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Co poradzę? 572 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Taka już jestem. 573 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Jaka pomyłka? 574 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Ze wszystkich ludzi na świecie wpuściła pani 575 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 akurat Hyun-woo. 576 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Zaproponował mi układ. 577 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Dziesięć procent tajnego funduszu. 578 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Wie, gdzie są pieniądze? 579 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Tego właśnie byłam ciekawa. 580 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Dlatego mu pomogłam. 581 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 To gdzie one są? 582 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo zaproponował 10%. Ale od państwa wezmę tylko 7%. 583 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Jeszcze czego. 584 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 No dobrze. 585 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Mały domek i 5%. 586 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Tyle to mi się należy. 587 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Słuchamy. 588 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Jego zdaniem 589 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 pieniądze są w domu. 590 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 - Czy mi się wydaje? - Co? 591 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Ktoś robi zdjęcia zza muru. 592 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Jezu. 593 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 No proszę. 594 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Wciąż ma się ten urok. 595 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 - Niech robią. - Czemu? 596 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Zaraz sobie pójdą. 597 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Poszli? 598 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 599 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Poszli. Już nie musisz wciągać. 600 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Odetchnij. 601 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Wczoraj chyba też 602 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 - ich widziałam. - Co? 603 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Przyjeżdżają czarnym vanem. 604 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Wszystko fotografują. 605 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Gdzie moje drogie szpile? 606 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hej. 607 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Mamy do pogadania. 608 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Czego? 609 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Fotografował pan nasz dom? Aparat. 610 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 - Nic nie robiliśmy. Chodź. - Widziałam. 611 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Dawaj pan! 612 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 O Boże! 613 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Pogięło cię? 614 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Ej. 615 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 - To ty zacząłeś. - I co mi zrobisz? 616 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Widzisz te szpilki? 617 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Były w gnoju, a zaraz będą w twoim brzuchu! 618 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Świnie! 619 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Jak boli! 620 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Co wy tam robicie? 621 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 - Tato… - Co wy wyprawiacie? 622 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Pomóż… 623 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Gotowi, do startu, start. 624 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Na krzyż. Tak jest. 625 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Na krzyż. 626 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Na jednej nodze. 627 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Na krzyż. 628 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Właśnie tak. 629 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Na jednej nodze. 630 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 - I skok. - Słyszałeś? 631 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Co? 632 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 - Powołują kwintet Yongdu-ri. - No tak. 633 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Patrol sąsiedzki? Słyszałem o tajemniczym vanie. 634 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 No właśnie. 635 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Nie przerywajcie. 636 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Zgłoszę się. 637 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Urosły mi mięśnie. Przypakowałem. Dotknij. 638 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Wierzę na słowo. 639 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Kwintet to pięć osób. 640 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Należałbym do pięciu największych siłaczy we wsi. 641 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Myślisz, że mnie przyjmą? Aż mam ochotę coś złamać. 642 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Co lepiej? Deskę czy dachówkę? 643 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 644 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Wiem, że nie będzie łatwo. 645 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Ale miałem dziś dobry sen. 646 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Dał mi nadzieję. 647 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Nie zgłosi się pięć osób. 648 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 No dobra. 649 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 No to zapadło. 650 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Nas pięcioro. 651 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Na mnie nie liczcie. 652 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Niedawno ustąpiłem z urzędu. 653 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Jak ludzie usłyszą, że założyłem ugrupowanie, 654 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 uznają to za akt polityczny. 655 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Może wybuchnąć konflikt między nami a stronnictwem sołtysa. 656 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Ja nie mogę zostawiać matki. 657 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Jak pijesz, to jakoś się nie szczypiesz. 658 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 - Kochający synek się znalazł. - Ej, chłopaki. 659 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Musi być chociaż pięć osób, 660 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 żeby to miało sens. 661 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 To znaczy, 662 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 że się dostałem? 663 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Tak. 664 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Patrzcie na mój cios. 665 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Zostaw. 666 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Ale pamiętaj, że to trwałe zobowiązanie. 667 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Nie można się wycofać. 668 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Widzisz? 669 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Mówiłem ci, że nie trzeba się spinać. 670 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 To tu? 671 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Tak. 672 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Prawie. 673 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Wysiadamy? 674 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Pięknie tu. 675 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Wszyscy wyznają tu sobie miłość. 676 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 I wszystkim potem wychodzi. 677 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 To miejsce pieczętuje miłość. 678 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Każdą i na zawsze. 679 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Banialuki. 680 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Zachód słońca nie tylko 681 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 jest malowniczy, 682 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 ale dodatkowo rozświetla twoją twarz, 683 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 dodając jej wdzięku. 684 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Wyglądasz teraz 685 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 zjawiskowo. 686 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Naprawdę? 687 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Wyznasz mi miłość? 688 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Bardziej chcę 689 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 cię o coś prosić. 690 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 O co? 691 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 O wycofanie rozwodu. 692 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Powtórne oświadczyny to byłaby przesada. 693 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Więc może chociaż wycofasz rozwód? 694 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Pamiętałeś mój rozmiar. 695 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Oczywiście. 696 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Ale to ja powinienem go tobie włożyć. 697 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Zwróć go. 698 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Dlaczego? 699 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Mówiłaś, że zawsze byś za mnie wyszła. 700 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 W innym życiu, ale nie teraz. 701 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Dlaczego nie teraz? 702 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Powiedz. 703 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Wczoraj wzięłam cię… 704 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 za niego. 705 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 - Co? - Poszłam 706 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 z Eun-sungiem, 707 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 bo myślałam, że to ty. 708 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Jest coraz gorzej. 709 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Tracę pamięć. 710 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Zapominam, gdzie jestem. 711 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Doszło do tego, że nawet ciebie nie poznaję. 712 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 713 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Prosiłam cię, 714 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 byś mnie zostawił, 715 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 gdy mi się pogorszy. 716 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Tyle że… 717 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 to nadeszło dużo szybciej. 718 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Cudny ten zachód. 719 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 To fakt. 720 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Ty też wyglądasz piękniej 721 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 w tym świetle. 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Ale… 723 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 nie wiem nawet, czy to naprawdę ty. 724 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Czy to nie sen? 725 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Niczego już nie jestem pewna. 726 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Dlatego nie chcę zobowiązań. 727 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Przykro mi. 728 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Co on trzyma? 729 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Nie widać przez zasłonę. 730 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Rozdzielczość jest niska. Kupić lepszy? 731 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Widzieliście moją matkę? 732 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nie. 733 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Nie kłamie pani? To poważna sprawa. 734 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 O co mu chodzi? 735 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Poważnie mówię. 736 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Yeong-song! 737 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 - Znalazłeś ją? - Nie. 738 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 We wsi jej nie ma. 739 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Zadzwońmy na policję. 740 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Już to zrobiłem. 741 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Słusznie. 742 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Chyba nie poszła znowu w góry? 743 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 - Boże. - Zaraz zajdzie słońce. 744 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Sprawdzę. 745 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Poczeka pan. 746 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Mogę wam pomóc. 747 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Leci! 748 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Ździebko w prawo. 749 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Jeszcze, to będzie widać źródła. 750 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Jeszcze. O, tu. 751 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 I w górę. 752 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Jeszcze. 753 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Dalej. 754 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Tam jest Góra Wróżek. 755 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Jest! 756 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Tu jest! 757 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mama! 758 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 - Śpi? - Tak. 759 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Bardzo pani dziękuję. 760 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Zazdroszczę panu. 761 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Czego? 762 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Mój ojciec też jest chory, 763 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 a mnie przy nim nie ma. 764 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 No tak. 765 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Słyszałem. 766 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Miał silny charakter. 767 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Co bym nie zrobiła, nie ustępował. 768 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Więc z nim walczyłam. 769 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Gdybym wiedziała, 770 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 że zachoruje, odpuściłabym. 771 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Wie pan, co powiedziałam mu na odchodnym? 772 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 „Przyjdę na twój pogrzeb”. 773 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Zawsze coś palnę. 774 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Mogłam się ugryźć w język. 775 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Nigdy nie postawiłem się matce. 776 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Chce mnie pan dobić? 777 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Zostawiła nas, 778 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 gdy byłem malutki. 779 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Mój ojciec ją bił i zdradzał. 780 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Dorastałem bez matki. 781 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Kiedy dostała demencji, 782 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 zabrałem ją z domu opieki do siebie. 783 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Postawiłbym jej się, ale nic nie rozumie. 784 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Nie… 785 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 nie miałam pojęcia. 786 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Każdy 787 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 niesie swój krzyż. 788 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Nawet ci pozornie beztroscy 789 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 zostali doświadczeni przez życie. 790 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Więc 791 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 proszę nie zazdrościć innym 792 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 ani się nie obwiniać. 793 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Ojciec na pewno wie, jak pani go kocha. 794 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Namierzyłem ciężarówkę. 795 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Trasa wiodła od magazynu na prowincji Gyeonggi do waszego domu. 796 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Co to znaczy? 797 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Pieniądze są w domu? 798 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 To niemożliwie. 799 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Zakładając, że skrzynia mieści 600 milionów, 800 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 to mowa o 1500 takich skrzyń. 801 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Nie weszłyby do piwnicy. Potrzeba ponad 300 metrów kwadratowych. 802 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Może jest jakieś ukryte pomieszczenie? 803 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Jakiś magazyn? 804 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Sprawdziliśmy plany w administracji, 805 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 ale niczego nie znaleźliśmy. 806 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Więc jak? 807 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Wczoraj dziadek 808 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 powiedział mi coś dziwnego. 809 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Co takiego? 810 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Chcesz mi coś powiedzieć? 811 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Niech pani tu przyjdzie, jeśli wybuchnie wojna. 812 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Mamy tu schron przeciwlotniczy. 813 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Można się tam ukryć. 814 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 O schronie przeciwlotniczym. 815 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Schron? 816 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 W naszym domu? 817 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Niemożliwe. 818 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Pewnie coś majaczył. 819 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Jest u nas coś takiego. 820 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Wspominał kiedyś, że zbudował 821 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 „azyl”. 822 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Racja. Też słyszałam. 823 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Ale gdzie? 824 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Czyli wszyscy coś słyszeli, 825 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 ale nikt nie zna szczegółów. 826 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Nawet w planach nic nie ma. 827 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 To prawda, 828 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 ale może są plany ukrytego piętra. 829 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Wiedziałabym, gdyby pieniądze tu były, 830 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 jak twierdzi Grace. 831 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Nie zmieścisz tylu miliardów w kilku sejfach. 832 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Mamy też specjalny pokój. 833 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Jak w tym filmie, Azymut. 834 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Azyl, głupku. 835 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Mówili, że w domu jest „azyl”. 836 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Wiesz coś o tym? 837 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Żaden z nas kwintet. 838 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Raczej trio. 839 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Dojdą do nas się napić, jak skończymy obchód. 840 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Kto to o tej porze? 841 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Może to ci dwaj, co wcześniej. 842 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Mogliśmy wziąć paralizator. 843 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 - Taryfa. - Taryfa? 844 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Już nie jeżdżą vanem? 845 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Kto to jest? 846 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Z walizką w środku nocy? 847 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Jak seryjny morderca 848 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 - z wiadomości. - Dzwonić? 849 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Dzwonić? 850 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Co u ciebie? 851 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Miałem… 852 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 naprawdę… 853 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 dobry sen. 854 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Przepraszam. 855 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Oddaję wszystko, wydałam tylko na loty i hotel. 856 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Kupiłam mieszkanie w Stanach, 857 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 ale zwrócę pieniądze. 858 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Gdy tylko je odzyskam. 859 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Naprawdę przepraszam. 860 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Nie rozumiesz, 861 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 co zrobiłaś? 862 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Nie cofniesz tego, oddając pieniądze. 863 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 - Mamo. - Wiem. 864 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Wiem, że to niewybaczalne. 865 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Szczerze… 866 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 przepraszam. 867 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Późno już, czas iść spać. 868 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Kładźmy się. 869 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Może pani spać 870 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 - tam… - Wykluczone! 871 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Nie chcę tu ciebie ani tego dziecka. 872 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 To dziecko ma imię. Geon-u. 873 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 I nie masz prawa ich wyrzucać. 874 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 To nie nasz dom. 875 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Chłopak ma rację. 876 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Chcesz wychowywać cudze dziecko? 877 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 To mój syn! 878 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Przeciąłem pępowinę, śpiewałem mu kołysanki, 879 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 sam go kąpałem. 880 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Nauczył się 881 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 „tata” jeszcze przed „mamą”! 882 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Wstań. 883 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Ale… 884 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Ustalmy kilka rzeczy. 885 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Jak mamy do siebie mówić? 886 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Wiesz, ile mam lat, to wszystko zmienia. 887 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Nie obchodzi mnie to. 888 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Ale mnie tak. Jestem starsza. 889 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Mam cię tak traktować? 890 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Mówić „pani”? 891 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Nie wróciłam, żeby z tobą być. 892 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 - Tylko? - Wszystko zwrócić. 893 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Poza tym Jun-ho… 894 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Ten drań zamierza cię obciążyć. 895 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Chce posłać cię za kratki. 896 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Więc wróciłaś mnie ostrzec? 897 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Martwiłam się. 898 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Wyszłam za mąż, żeby wydoić 899 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 bogatego głupka. 900 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Nie spodziewałam się, że… 901 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 będziesz dla mnie 902 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 taki dobry. 903 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Nikt nigdy 904 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 nie traktował mnie w ten sposób. 905 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Nie mogłam zapomnieć, jak dobrze… 906 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 mnie traktowałeś. 907 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Nie mogłam nawet normalnie jeść. 908 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Dlatego wróciłam. 909 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Żeby mi to powiedzieć? 910 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Tak? Powiedziałaś 911 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 i znów znikniesz? 912 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Wstyd mi. 913 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Nie mogę z tobą być. 914 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Możesz. 915 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Bo nie mogę żyć bez ciebie. 916 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Nieważne, po co wróciłaś. 917 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Zostaniesz ze mną. 918 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Nie stracę znów ciebie i syna. 919 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Więc uciekaj sobie. 920 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Ale i tak cię znajdę. 921 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Czy ty w ogóle 922 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 mnie słuchasz? 923 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 - Jestem starsza. - Cicho. 924 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 - Więc… - Przepraszam. 925 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Proszę, napijcie się. 926 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Dziękuję. 927 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Dziękuję. 928 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 To siostra mojego mistrza. 929 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 - Nie wygląda na matkę. - Nie gap się. 930 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Ponoć miała niezłe wejście. 931 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Jak w filmie. 932 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Mąż mi opowiadał. 933 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Zjawiła się w środku nocy, trzymając Buddę za głowę. 934 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Mąż był w gęstym szoku. 935 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Często dostaje paraliżu przez sen 936 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 i się budzi. 937 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Mówiłam ci. 938 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Daj mu wyciąg z czarnej kozy. 939 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Sama mu daj. 940 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Mam dać? 941 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Ten Budda jest naprawdę złoty? 942 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Szczerozłoty? 943 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 A bo ja wiem? 944 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Jakie masz do niej przeczucie? Dobre czy złe? 945 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 - W sensie? - No bo 946 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 często będziemy ją widywać, więc musimy wiedzieć, 947 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 jak do niej podejść. 948 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Przyjąć ciepło czy odrzucić? 949 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Dokładnie. 950 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Lubić czy nie lubić? 951 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Ty zdecyduj. 952 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Jeszcze nie wiem. 953 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Nie? 954 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Żal mi jej, 955 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 ale coś mi tu nie gra. 956 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Muszę ją jeszcze poobserwować. 957 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Pamiętał, 958 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 jaki mam rozmiar. 959 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Okrągły szlif brylantowy? 960 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Nie pojechałeś do pracy? 961 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Pojechałem. 962 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Ale wróciłem po coś. 963 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Zwrócę go. 964 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 Myślałem nad tym, co mówiłaś. 965 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Chyba się zagalopowałem. 966 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Oddam go w drodze do pracy. 967 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Dzisiaj? 968 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Są teraz ważniejsze sprawy. 969 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Nie żałuj mnie. 970 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Nie jest mi przykro. 971 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 To zwróć. 972 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Co? 973 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 No co? 974 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Tylko 975 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 go przymierzyłam. 976 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Chciałam poznać nowe trendy. 977 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Muszę nadążać za modą nawet w przerwie od pracy. 978 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Jasne. 979 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 To ładny pierścionek. 980 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Wiesz, że pierścionki mi pasują. 981 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Masz dobre oko. 982 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 To muszę ci oddać. 983 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Ale… 984 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 to nic nie znaczy. 985 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Więc nie zrozum tego opacznie. 986 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Czekaj. 987 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Na pewno już przestudiowałaś trendy? 988 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Postudiuj jeszcze. 989 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Nie, skończyłam. 990 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Idę. 991 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 992 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Zostawię go. 993 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Odłożę tu, gdzie był. 994 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Musisz nadążać za modą, 995 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 noś go, kiedy tylko chcesz. 996 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Schron? Jak w filmie? 997 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Na wypadek bomby atomowej? Taki z bronią 998 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 i konserwami na sto lat? 999 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Z konserwami to nie wiem, ale prezes wspomniał o schronie. 1000 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Tylko nikt nie wie, gdzie on jest. 1001 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 - A w rejestrze? - Nie ma go. 1002 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 A architekt? 1003 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Nie żyje. 1004 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Syn przejął pracownię. 1005 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 To jego spytaj. 1006 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Pytałem, 1007 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 ale nie wie. 1008 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Poprosiłem o plan budynku, ale nie ma. 1009 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Przestał odbierać moje telefony. 1010 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Serio? 1011 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Co ty zrobisz? 1012 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Ja już nic. 1013 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Ktoś inny musiałby go przekonać. 1014 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Kto? 1015 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 - Ty. - Ja? 1016 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Znów się spotykamy. 1017 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Zaskakujące są koleje losu. 1018 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Zaskakujące. 1019 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Znów spotykam mojego wybawcę. 1020 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Wybawcę? Bez przesady. 1021 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Jak budynek w Pangyo? 1022 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Dobrze, dzięki panu. 1023 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Prawie go straciłem. 1024 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 No właśnie, a słyszałem, że kolega pana zadręczał. 1025 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Przepraszam. 1026 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Nie chciałem się mieszać w tak zawiłą sprawę. 1027 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 To ja przepraszam, że o to proszę. 1028 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Jeśli to jest prawdziwy schron, 1029 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 to muszą do niego dochodzić rury wentylacyjne 1030 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 i kable telekomunikacyjne. 1031 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Lecz w planach ich nie ma. 1032 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Przecież nie rozbierzemy budynku. 1033 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Co ciekawe, 1034 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 jego osobista winda na dolny poziom 1035 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 różni się konstrukcją od innych. 1036 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Jego winda? 1037 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Nie zauważyłam różnicy. 1038 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Ma dwoje drzwi. 1039 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Tylna ściana się otwiera. 1040 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Przednie drzwi wychodzą na pokój rodzinny, 1041 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 a tylne do ukrytego pomieszczenia, tak? 1042 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 I to jest ten azyl? 1043 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Tak przypuszczam, ale trzeba się upewnić. 1044 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 - Nie możemy tam wejść? - Mają dobrą ochronę. 1045 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 To by było wtargnięcie. 1046 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 A co, jeśli Seul-hee nas ubiegnie? 1047 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Rozmawiałem z lekarzem. 1048 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Mówi, że odkąd dziadek się obudził, 1049 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 nikt nie ćwiczy z nim pamięci 1050 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 ani nie prowadzi 1051 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 żadnej rehabilitacji. 1052 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Pewnie skończyły mu się leki, ale nie zamówili wizyty. 1053 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Co? Spodziewałam się tego. 1054 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Co robić? 1055 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Zgłosimy, że przetrzymują go wbrew woli, 1056 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 i wejdziemy do domu 1057 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 w asyście policji. 1058 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 I sprawdzimy windę? 1059 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Zrobimy to z samego rana. 1060 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Oprzytomniałeś. 1061 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Wiedziałam. 1062 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Od wizyty Hae-in 1063 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 stałeś się jakiś inny. 1064 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Miewasz przebłyski świadomości, 1065 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 ale są za krótkie, by coś zrobić. 1066 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Nikt ci nie pomoże. 1067 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Ledwo się ruszasz. 1068 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Nie masz telefonu. 1069 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Istne piekło, prawda? 1070 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Tak. 1071 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 To jest 1072 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 piekło. 1073 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Za co 1074 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 tak cierpię? 1075 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Po to daję ci pigułki. 1076 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Byś mógł spać spokojnie. 1077 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Czemu ich nie bierzesz? 1078 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1079 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Od początku to planowałaś? 1080 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Myślałeś, że naprawdę cię kocham, 1081 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 że coś do ciebie czuję? 1082 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Okrutna jestem, co? 1083 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Tęsknisz za dziećmi? 1084 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Możesz odejść. 1085 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Powiedz tylko, 1086 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 gdzie ukryłeś pieniądze. 1087 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Nic nie zdziałasz przez te krótkie 1088 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 chwile świadomości. 1089 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Powiedz mi, 1090 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 a wszystko będzie dobrze. 1091 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Mów! 1092 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Co się dzieje? 1093 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1094 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Wezwałeś karetkę? 1095 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Nie, tylko policjanta. Jednego. 1096 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 To co jest grane? 1097 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Coś się stało? 1098 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Co jest? 1099 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Co się dzieje? 1100 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Mówcie. 1101 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 - Z drogi. - Nie wolno. 1102 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Chryste. 1103 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80 lat, demencyjny. 1104 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Przyczyną zgonu był uraz odcinka szyjnego. 1105 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Zabieramy go do szpitala Daemang. 1106 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Tato! 1107 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Tato! 1108 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Tato? 1109 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Ojcze. 1110 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Jesteśmy tu. 1111 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Wszyscy są. 1112 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Tato… 1113 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Zróbcie coś… 1114 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1115 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Zróbcie coś. 1116 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Dłonie ma jeszcze ciepłe. 1117 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Nie. 1118 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Co się dzieje? 1119 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Skarbie. 1120 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Proszę pana. 1121 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Proszę wszcząć resuscytację czy coś. 1122 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 - Tato… - Przykro mi. 1123 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Zróbcie coś. 1124 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Musimy go zabrać. 1125 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Przykro mi. 1126 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 - Tato! - Wystarczy już. 1127 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Tato! 1128 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Czekajcie! 1129 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 - Tato! - Proszę wybaczyć. 1130 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 - Nie! - Zabieramy go. 1131 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 - Musimy jechać. - Tato! 1132 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 - Przykro nam. - Tato! 1133 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Dziadku. 1134 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Tato! 1135 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Dziś rano zmarł wybitny magnat biznesu. 1136 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Niegdyś skromny czyścibut, 1137 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 twórca wiodącego konglomeratu 1138 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, były prezes Grupy Queens, 1139 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 zmarł w wieku lat 80. 1140 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Po nagłym zawale spędził miesiąc w śpiączce. 1141 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Pomimo odzyskania świadomości wykazywał oznaki otępienia naczyniowego. 1142 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Branża bacznie obserwuje sytuację związaną z kierownictwem Grupy Queens. 1143 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong przekazał pełnomocnictwo swojej partnerce, Moh Seul-hee, 1144 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 dając jej kontrolę nad udziałami i majątkiem. 1145 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Jednakże z chwilą jego śmierci 1146 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 jej prawa całkowicie wygasły. 1147 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Majątek Prezesa Honga 1148 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 będzie dziedziczony 1149 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 zgodnie z testamentem. 1150 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Spadkobranie jest natychmiastowe, nie wymaga potwierdzenia w sądzie. 1151 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Zrozumiałaś? 1152 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Pakuj się i wynocha. 1153 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Nie powinniśmy 1154 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 uszanować jego pamięci? 1155 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Później porozmawiamy o spadku. 1156 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Kochał ten dom. 1157 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Oprowadźmy go po nim 1158 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 ostatni raz. 1159 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Ty mała… 1160 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOG 1161 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 To błogosławieństwo, 1162 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 mądry i przystojny syn. 1163 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Tak. 1164 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Do tego świetnie boksuje 1165 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 i pływa. 1166 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 O tu, 1167 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 proszę spojrzeć. 1168 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Był nawet na obozie żeglarskim. 1169 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Więcej, 1170 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 uratował raz tonące dziecko. 1171 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 - Co się stało? - Nie idźcie tam. 1172 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 - Co się dzieje? - Szybko! 1173 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 - Co się stało? - Co jest? 1174 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1175 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 - Dwa. - Dwa. 1176 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 - Trzy. - Trzy. 1177 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Co tam robiłeś? 1178 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Wszystko dobrze? Chodź. 1179 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1180 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Nie, Su-wan… 1181 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Proszę, nie! 1182 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Mój synek! 1183 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1184 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 KRÓLOWA ŁEZ 1185 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Dziękuję ci. 1186 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 To twoja sprawka? 1187 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Mówiłem ci. Chcę, żeby żyła. 1188 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Wyniosę się, gdy zrobię swoje. 1189 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsam? 1190 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Wyraża moją radość i nadzieję, że jednak ujrzę 1191 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 swój pierwszy śnieg. 1192 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 To właśnie jest 1193 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 prawdziwe przeznaczenie. 1194 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Zrujnujesz wszystko dla Hong Hae-in? 1195 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Chwycił przynętę. 1196 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Informujcie Eun-sunga, żeby czuł się nerwowy… 1197 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1198 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Ja też ci o czymś nie powiedziałem. 1199 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła