1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Oprește! 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Recunosc acel camion. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Mi s-a părut ciudat 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 când bunicul a vrut deodată 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 să schimbe ventilatoarele și ne-a spus să plecăm. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 În acea zi am văzut camionul. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Deci crezi că-n acel camion era fondul lui secret? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Dacă am dreptate, nu înseamnă că banii sunt acasă? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISODUL 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 N-ar trebui să te uzi. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Așteaptă aici până aduc mașina. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ați ajuns la destinație. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in! 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Ce rapid ai fost! 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Ce faci aici? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Ridică-te! 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Am amețit puțin. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Și mi-e foame. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Hai să mâncăm ceva bun înainte să mergem acasă! 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Desigur. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 - Ești bine? - Da. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Sunăm la poliție? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 - Stai! - Ar trebui. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Data trecută te-au atacat trei bărbați. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Tu ești… 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Ce? Acum mă recunoști? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Ce păcat! 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Cum am putut… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Exact. Cum ai putut să mă confunzi 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 cu Hyun-woo? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Deschide portiera! 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Dacă o deschid, 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 ce o să-i spui? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 - Poftim? - O să-i spui 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 că te-ai urcat în mașina mea crezând că sunt el? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 O să fie șocat. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 N-ar fi mai bine dacă ai spune 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 că mergeam undeva? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in! 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Deschide portiera! 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Deschide-o! 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Ești bine? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Da, sunt bine. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Atunci, sunt ușurat. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Credeam că ai pățit ceva. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Hai să mergem! 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 M-am întâlnit cu Eun-sung mai devreme. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Și m-a invitat la el acasă. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Știi că voiam să-l văd pe bunicul. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 O să mă întorc. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Înțeleg. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Vin cu tine. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Îmi pare rău, 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 dar am invitat-o doar pe ea. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Stai liniștit! 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Mă iei mai târziu. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Sigur ești bine? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Da, sunt bine. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Surpriză! 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Cum m-ai găsit? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Ce e? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 - Nu te bucuri să mă vezi? - Păi, voiam să te sun. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Am înțeles. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Doamne, habar n-aveam! 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Mă gândeam să te omor când te găsesc. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u! 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 El e? Doamne, arată mai bine în poze. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hei, Dong-u! 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Zi „tati”! 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 - Numele lui e Geon-u. - Hei! 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Mi-am numit fiul Dong-u, deci așa îl cheamă. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 În fine, cred că ți-a fost greu 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 să locuiești cu un idiot. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol o să fie arestat în curând. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 - De ce? - Am făcut niște ilegalități 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 ca director financiar. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Am plănuit totul ca să pice el țap ispășitor. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 I-am vândut un pont unui procuror înainte să plec din Coreea. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 - Nu trebuia să faci asta… - Hei! 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Am făcut-o pentru tine. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Dacă vrea să se răzbune și vine să te caute? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Doamne, ce gălăgie face! Hei! 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Du-te cu el în baie! 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Numărul nu poate fi apelat. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 FIUL MEU, HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Nu răspunde nici Hyun-woo, nici Hae-in. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Stau peste noapte la Seul? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 E mai bine decât să conducă la ora asta. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Dragă, nu crezi 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - …că suntem prea liberali? - Cum adică? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Las-o pe Hae-in! 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo nici n-a studiat în străinătate. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Nu crezi că e prea excentric? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Care-i problema? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Doar nu-s străini. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Cei care au divorțat sunt mai distanți decât străinii. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 - Se cuvine așa ceva? - Ai mai zis asta. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Ce ai spus când ai auzit că Hyun-woo intră în acea familie? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 „Se cuvine așa ceva?” 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Și când a vrut să divorțeze? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 „Se cuvine așa ceva?” 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Și, când și-a adus socrii ca să stea aici, 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 n-ai zis același lucru? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Ba da. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 „Se cuvine așa ceva? E greșit?” 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 N-are rost să-ți faci griji. Viața merge înainte. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Lasă-i în voia lor! - Ai dreptate. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Dragă, i-ai văzut ochii în ultimul timp? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Acum nu mai dă înapoi. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Nu-l mai oprește nimeni. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Încetează, atunci! 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Nu-l mai suna! 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Bine. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 APEL PIERDUT TATA 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Ce? Ce se întâmplă? 120 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Ca să vezi! 121 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 - Te-ai trezit. - Ce mi-ai făcut? 122 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Ce-i asta? 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Vai, ce gălăgie faci! Înapoi la somn, bine? 124 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 O să-ți fac focul, ca să-ți fie cald când dormi. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 De ce am venit aici? 126 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 - Vreau să-l văd pe bunicul. - Te-ai udat și îți e frig. Schimbă-te! 127 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Și hai să mâncăm! 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Nu de asta sunt aici. 129 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 De asta te-am adus aici. 130 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Schimbă-te și ia cina cu mine! 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Și poți să-l vezi după. 132 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 - Friptura e gata? - Da, dle. Am făcut salată cu yuzu. 133 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 E preferata dumneaei. 134 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Bun. O să aleg vinul. 135 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Cât despre farfurii… 136 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Modelul ăsta. 137 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 - Bine. - Și pahare de vin… 138 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Pe acestea. 139 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 DL PYEON 140 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 - Ce e? - Am scăpat de dl Baek. 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 - Sigur? - Da. Ce să fac acum? 142 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Nu mă mai suna! Stai ascuns! 143 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 - Banii? Biletul de avion? - Le primești. 144 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Dar o să intre la bănuieli dacă ne întâlnim acum. 145 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Așteaptă să te sun! 146 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 OPRIRE 147 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Puneți mai multe flori! 148 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Da, dle. 149 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Cum e să fii înapoi acasă? 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Nu se simte ca acasă. 151 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Ăsta e vinul tău preferat. 152 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 - Nu? - Nu vreau, mersi. 153 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Ești sigură? 154 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Friptura e bună. Gustă! 155 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 N-am poftă de mâncare. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Ai zis că ți-e foame. 157 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Îmi era, 158 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 dar mi-a trecut. 159 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Hai să plecăm! 160 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Unde? 161 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Dă-mi un mic răgaz! 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 - Pentru ce? - Ca să îndrept neînțelegerea. 163 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Ce neînțelegere? 164 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Ai spus 165 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 că te-am aruncat în groapă doar ca să te salvez. 166 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Dar nu e adevărat. 167 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Recunoști ăsta? 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Ce e? 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 A fost al tău acum mult timp. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 De ce e la tine? 171 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Nu-mi spune… 172 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 - Tu erai acel băiat? - Da. 173 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Atunci ne-am întâlnit prima oară? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Nu, înainte. 175 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Înainte? 176 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Când? 177 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Tu m-ai salvat? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Da, eu te-am salvat de la înec 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 în acea zi. 180 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Ce faci? 181 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Nu puteam să dorm și mă uitam pe niște albume vechi. 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Pot să stau cu tine? 183 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Desigur. Ia loc, te rog! 184 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Doamne, aici e Hyun-woo? 185 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Da. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Vai, a fost frumușel dintotdeauna. 187 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Așa e. Nu toată lumea știa cum îl cheamă, 188 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 dar toți știau că e fiul drăgălaș 189 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 de la casa cu peri. 190 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Ai fost binecuvântată cu un fiu chipeș și deștept. 191 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Da. E bun și la box, și la înot. 192 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Uită-te la poza asta! 193 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 A fost și în tabăra de instrucție pentru copii. 194 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Odată a salvat și un copil de la înec. 195 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Ce e? 196 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Cred… 197 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 că recunosc plaja asta. 198 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Ce căutai acolo? 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Venisem s-o văd pe mama. Atunci am văzut că te înecai. 200 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 - Serios? - Da. 201 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Eu te-am cunoscut primul și am început să nutresc sentimente pentru tine. 202 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 N-am știut. 203 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Trebuia să-mi fi spus. 204 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Mama m-a abandonat la un orfelinat ca să poată păstra secretul. 205 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Așa că nu puteam să spun nimic. 206 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 - Cred că ți-a fost greu. - Mi-a fost. Așa că… 207 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 mănâncă cu mine! 208 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Mereu mi-am dorit să mănânc cu tine 209 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 la masa asta. 210 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo a mâncat zilnic cu tine fără nicio tragere de inimă. 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Dar asta a fost mereu dorința mea. 212 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Deci nu mă privi așa! 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Hai să mâncăm! 214 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 - Chiar e ea? - Doamne! 215 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Lasă-mă un pic singură cu el! 216 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Bunicule! 217 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Spune-mi… 218 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 mă recunoști? 219 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Ai înnebunit? 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Cum ai îndrăznit s-o lași să intre? E singură? 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - Las-o în pace! - Ești vreun sfânt? 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Te-a umilit în fața tuturor. 223 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Dă-te! 224 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 E cu un moșneag senil. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 - Ce se poate întâmpla? - Lasă-mă! 226 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - Nu ne-am văzut de mult. - Să zicem. 227 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 - A trecut o lună? - Am auzit. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Îmi pare rău că ești bolnavă la vârsta asta. 229 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 De aceea l-am vizitat pe bunicul. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 - Fiindcă pot muri oricând. - Hae-in! 231 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Ce vrei să afli înainte să mori? 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Ce anume ți-e frică să nu aflu? 233 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Exact de asta mi-a încredințat mie tot. 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Îi e teamă să nu-l păcălească familia și a avut încredere 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - …doar în mine. - Îndrugă cât vrei! 236 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Știm amândouă 237 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - …că minți. - Poftim? 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Ai putere de decizie numai cât e în viață. 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Așa că nădăjduiesc 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 că o să ai mare grijă de el. 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 De când îți pasă ție? 242 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Familia ta doar s-a bătut pe bani. 243 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Știu. Dar familia noastră a suferit din cauza ta, 244 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 iar acum am devenit foarte apropiați. 245 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Dar nu-ți sunt recunoscătoare. 246 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Mă întorc în curând. 247 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 - Nu pleca! - Dă-mi drumul! 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Ce o să faci? 249 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Unde e poarta principală? 250 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Poarta principală… 251 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in! 252 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Te simți bine? 253 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Ce s-a întâmplat? 254 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 255 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Tu ești? 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Da, eu sunt. 257 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Ce e? 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Ce s-a întâmplat? 259 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Iar ai fost bătut? 260 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 De câte ori să-ți spun? 261 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 N-am fost bătut. 262 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Pot să mă lupt cu trei deodată. 263 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 La cât ești de arogant, 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 sigur ești Hyun-woo. 265 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Mă lăsați singur? 266 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Ce s-a întâmplat? Ai zis că ai scăpat de el. 267 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Exact. Nu trebuia să-mi fi făcut asta. 268 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Ce anume? 269 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 - Haide! - Verifică întâi! 270 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 - Poftim? - Poți să mă omori 271 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 și peste cinci minute, n-o să se schimbe nimic. 272 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Așa că sună-l pe cel care te-a angajat să mă omori 273 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 și vezi dacă își ține promisiunea. 274 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Am scăpat de dl Baek. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 - Sigur? - Da. Ce să fac acum? 276 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Nu mă mai suna! Stai ascuns! 277 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - Banii? Biletul de avion? - Le primești. 278 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Dar o să intre la bănuieli dacă ne întâlnim acum. 279 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Așteaptă să te sun! 280 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Alo? Stai, ascultă… 281 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Fir-ar să fie! 282 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 DL YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Numărul nu poate fi apelat… 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Ce nemernic! 285 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Momentan ești doar un escroc în domeniul imobiliar. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Dar devii și criminal dacă mă omori. 287 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Nu mă trage pe sfoară! 288 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Poliția încă investighează atacul tău asupra mea. 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Dar, dacă mor, cazul ăla devine tentativă de omor. 290 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Vei fi suspect și vei primi 291 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 pedeapsă suplimentară pentru premeditare. 292 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Apoi, Interpolul o să te dea 293 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 în urmărire generală. 294 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Ți-am zis să-ți ții gura. 295 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Primești cel puțin 20 de ani pentru premeditarea unei crime din răzbunare. 296 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Dar, dacă nu mă omori, 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 primești doar trei ani pentru fraudă. 298 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Sau eliberare condiționată dacă-i conving pe proprietari să renunțe la acuzații. 299 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Deci? Eu o să dau totul uitării dacă te oprești aici. 300 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Și l-ai lăsat să plece? 301 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 - Ești prost? - Da. 302 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Plătește-mă imediat 303 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 sau spun poliției că tu m-ai pus să fac asta. 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Aici am stat. 305 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Doamne, ce m-ai speriat! 306 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 E în regulă. Nu strânge! 307 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Am fost prea ocupat. 308 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Chiar m-am întrebat unde te-ai mutat după divorț. 309 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Ai stat aici. 310 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Ei bine… 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 A fost neplăcut? 312 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Păi… 313 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Nu, e un loc confortabil. 314 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 E construcție nouă și e complet mobilat. 315 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 De ce ai dormit pe canapea? 316 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Păi… 317 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Știi că dorm bine. 318 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Pot să dorm 319 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 oriunde. 320 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Înseamnă că ai dormit bine după divorț, 321 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 spre deosebire de mine. 322 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 - Ce? - Tu ți-ai dorit divorțul. 323 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Acum, că s-a concretizat, cred că ți-ai găsit pacea 324 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 în acest loc proaspăt construit și mobilat. 325 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Nu asta am vrut să zic. 326 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 E în regulă. Măcar unul dintre noi a fost fericit după divorț. 327 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Mă bucur. 328 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Nu m-am simțit deloc bine. 329 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Am simțit că mă îmbolnăvesc aici și am avut dureri de cap. 330 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Și uite, sufrageria e chiar lângă bucătărie, 331 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 deci e foarte greu să aerisești. 332 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Și, cel mai grav, 333 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 tu nu erai aici. 334 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Nu a fost mai bine? 335 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Nici pe departe. 336 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Uneori mă întrebam cum ar fi fost 337 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 dacă am fi locuit aici după nuntă. 338 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Ar fi fost drăguț să locuim într-un loc mic, ca ăsta, 339 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 chiar și după ce ne certam. 340 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 La asta mă gândeam 341 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 și mi se făcea dor de tine. 342 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Chiar mi-ai lipsit. 343 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Mi-e foame. 344 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Serios? Îți gătesc ceva. Odihnește-te! 345 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Arată bine. 346 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Hai să mâncăm! 347 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Chiar te pricepi. 348 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 De ce nu gătești niciodată? 349 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 N-am avut ocazia. 350 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Apropo… 351 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 După ce mor, o să fii cu alte femei? 352 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Poftim? 353 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 O să locuiești cu altcineva în acest loc, cu certuri și toate cele? 354 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 O să-i faci tocăniță și o să trăiți fericiți… 355 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 pentru totdeauna? 356 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Despre ce vorbești? 357 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Mănâncă! 358 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Răspunde-mi! 359 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Nu schimba subiectul! 360 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Vrei să mori înaintea mea? 361 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Îți faci prea multe griji. 362 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Cine ar vrea să fie cu mine? 363 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Toată lumea crede că m-ai salvat pentru că mă iubești la nebunie. 364 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 Și mă critică pentru că nu mi-am dat seama 365 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 și te-am părăsit. 366 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Deci, ce fel de femeie… 367 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Ce fel de femeie nu ar vrea să fie cu tine? 368 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Ești chipeș, sufletist, 369 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 deștept, dar nu ești arogant. 370 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 În plus, știi să gătești. 371 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Nu mai e nimeni ca tine. 372 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 De m-aș mai naște de o sută de ori, tot cu tine m-aș căsători 373 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 de fiecare dată. 374 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Cum să spui așa ceva 375 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 fără… 376 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 să clipești? 377 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 E adevărat. 378 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 De ce aș ezita? 379 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Știi cum să-mi faci inima să tresalte. 380 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Acum înțelegi? 381 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Lui Hae-in nu-i pasă de tine. 382 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Mereu te-a folosit. 383 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Am știut asta dintotdeauna. 384 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 - Și tot i-ai permis? - Da. 385 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Din obișnuință. 386 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Și tu 387 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 m-ai folosit mereu. 388 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Îmi porți dușmănie pentru că te-am abandonat, nu? 389 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Crezi că nu am știut că părinții tăi adoptivi te abuzau, 390 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 deși erau plătiți foarte bine? 391 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Oare a fost o coincidență 392 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 că, deși nu beau, au murit conducând beți? 393 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Ce vrei să spui? 394 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Dar directorul care te-a maltratat? 395 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Orfelinatul s-a închis din cauza unui incendiu, și directorul a murit. 396 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Oare a fost o coincidență? 397 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Nu te-am neglijat niciodată. 398 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Nu am stat degeaba când acei oameni te-au făcut să suferi 399 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 și ți-au pus piedici. 400 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Și asta nu s-a schimbat. 401 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Nu e de ajuns să fii președinte. 402 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Scopul meu e ca totul să devină al nostru. 403 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Și n-o să accept 404 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 să-mi stea cineva în cale, 405 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 fie că e Hae-in sau altcineva. 406 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Înțelegi? Ăsta e felul meu de a te iubi. 407 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Dacă chiar o iubești 408 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 și nu vrei să aibă de suferit, 409 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 n-o lăsa să te folosească! N-o să accept asta. 410 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Zău așa! 411 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Cum ai putut să te lovești iar? 412 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Ce s-a întâmplat? 413 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Ți-am zis deja. 414 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 A fost un accident minor. 415 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Mi-a fugit mintea în timp ce conduceam. 416 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Ți-ai văzut bunicul? 417 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Bunicule! Spune-mi, mă recunoști? 418 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Domnișoară, mi-e foame. 419 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Bunicule… 420 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Ai înnebunit? 421 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 - Cum s-o lași? - Bunicule! 422 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 - N-am timp. - E singură? 423 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Las-o în pace! 424 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Ești vreun sfânt? 425 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Te-a umilit… 426 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Mai ții minte acest stilou? 427 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Tu mi l-ai făcut cadou. 428 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 L-ai gravat cu inițialele mele. 429 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Poate să înregistreze sunete. 430 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 O să-l las aici, 431 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 deci, dacă ai ceva de zis, înregistrează! 432 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 O să revin în scurt timp. 433 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 O să recunoască stiloul 434 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 când o să-și revină. 435 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 L-a făcut la comandă și mi l-a făcut cadou 436 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 când am devenit CEO. 437 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Doar noi știm asta. 438 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Ce a zis Hae-in? 439 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Sigur te-a întrebat de fondul secret. 440 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 De ce l-ai ascuns, ca să suferim toți? 441 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Trebuia să-mi transferi mie banii, dacă tot ăsta era planul. 442 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Ce o să faci? Îi iei pe lumea cealaltă? 443 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Prostule! 444 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Nu poți să mori. Mai ești în viață doar datorită acelor bani! 445 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Chiar ai luat-o razna? 446 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Ți-a zis Hae-in? 447 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 E pe moarte. 448 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Are o tumoare cerebrală rară și nu mai trăiește mult. 449 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Uite ce s-a ales de marele Hong Man-dae! 450 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Nici nu poți să înțelegi că îți moare nepoata preferată. 451 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Asta meriți. 452 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Sunt puternic. 453 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Sunt cel mai bun. 454 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Sunt nebun. 455 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Sunt complet nebun. Sunt… 456 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Sunt un bărbat puternic… 457 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Când ai venit? 458 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Am venit după alergarea de dimineață. 459 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Îmi amintești de mine, când m-am apucat de box. 460 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Îmi place atitudinea asta. 461 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 De unde vii? 462 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 L-am dus pe Ho-yeol la școală. 463 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Înțeleg. 464 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Apropo, 465 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 soția ta lucrează departe? 466 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 - Vă vedeți doar în weekend? - Locuim împreună. 467 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Nu am cunoscut-o. 468 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Vezi tu… 469 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Când ne-am căsătorit, 470 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 mama i-a zis: „Ești nora mea.” 471 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Nu ești fiica mea. 472 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Norele nu sunt fiice. 473 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Pe Mi-seon am bătut-o. 474 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Zău așa! 475 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Dar tu ai părinții tăi, și nu pot să-ți fac asta. 476 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Ar trebui să avem grijă la ce spunem și să nu ne lovim 477 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 dacă devenim o familie. 478 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Așa e. 479 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Acum, că v-ați căsătorit, 480 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 - …hai să ne evităm! - Poftim? 481 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Pe bune? 482 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Poți să-ți vizitezi părinții de sărbători sau să pleci în vacanță. 483 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Mulțumesc. 484 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Și să nu-mi faci cadouri de ziua mea! 485 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 E neplăcut. Dacă vrei, îmi trimiți un mesaj cu un emoji. 486 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Nu crezi că e prea puțin? 487 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Taci! Dar am o condiție. 488 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Fiul meu are multe defecte, 489 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 și nu am ce să-i fac. 490 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Poți să încerci să-l repari, dar nu mi-l da înapoi! 491 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Zău așa, mamă! 492 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 O să mă străduiesc. 493 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Ce relaxată e mama ta! 494 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Datorită ei, toate colegele soției mele zic 495 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 că are cea mai bună soacră. 496 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Înțeleg de ce. 497 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Fiindcă mama se poartă frumos, 498 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 soția mea îmi trece cu vederea 499 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 majoritatea lucrurilor. 500 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Asta e viața noastră. 501 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Hei… 502 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 - N-am vrut să mă laud. - Dar ai făcut-o. 503 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 N-am vrut. 504 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Te-ai supărat? Soo-cheol! 505 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 La naiba! 506 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Ăștia sunt? 507 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Știu că le-ai furat toate tablourile valoroase 508 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - …înainte să pleci. - Ba nu. 509 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Am luat doar câteva. 510 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Am luat un apartament. 511 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Știu că ai furat și statuia din aur a lui Buddha, atât de mare. 512 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Ba nu. 513 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Nu mă fraierești. 514 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, ești bine? 515 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Ce faci? 516 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Înțeleg. El e slăbiciunea ta. 517 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Ai înnebunit? 518 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Dacă pui mâna pe el, te omor. 519 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Unde e statuia? 520 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Știu că n-ai vândut-o. 521 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 M-am interesat deja, deci nu minți! 522 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 E într-un seif. 523 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Mergem mâine-dimineață. 524 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Bine. Foarte bine. 525 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Bravo! 526 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Hei, toarnă-mi niște vin! 527 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Ai dormit bine? 528 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Da. 529 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Îmi place acest loc. 530 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Am adormit imediat, ca tine. 531 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Ți-am zis. 532 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Vrei să mai dormi? 533 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Nu. 534 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Mai lasă-mă zece minute! 535 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Nu, doar cinci. 536 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 E primul mic-dejun drăguț din ultimul timp. 537 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Eu vreau o salată și cafea. 538 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo a venit azi-noapte aici. 539 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Poftim? 540 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Doamne! Cum? 541 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Știa că nu merge camera din spate și a intrat pe acolo. 542 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Înțeleg. 543 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 - E foarte deștept și meticulos. - Din contră. 544 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Nu a șters înregistrarea de pe camera celeilalte mașini. 545 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Așa am aflat cum a intrat. 546 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 De ce îmi faci probleme? 547 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Ai uitat cine sunt? 548 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Ești eroina dezertoare care ni s-a alăturat. 549 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Nu. Dacă o ții tot așa, mă întorc la ei. 550 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Dna Moh o să mă omoare dacă află. 551 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Mai am puțin și găsesc fondul secret. 552 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 De asta a venit Hae-in. 553 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Doamne, o iau razna. 554 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Atunci, vreau 3% din bani. 555 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Îți dau 5%. 556 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Serios? 557 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 I-am trădat și încă sunt supărați din cauza asta. 558 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Bineînțeles. Ai încredere în mine! 559 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Nu-mi zâmbi! 560 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Bărbații chipeși sunt periculoși. 561 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 ORAȘUL QUEENS LEGITIMAȚIE DE PARCARE 562 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee o să mă omoare. 563 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Mulțumesc. 564 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Te-am iertat o dată, 565 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 deci cum poți să îi ajuți din nou, ca o târâtură? 566 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Câinii pot fi animale de companie, dar târâturile, nu. 567 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Trebuie exterminate cu orice preț. 568 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Predă legitimația de parcare, cea de acces și cardul companiei! 569 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Lăcomia ta te poate costa toată averea ta, Grace. 570 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Pentru binele tău, ar fi mai bine să stai potolită. 571 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 - Dnă Moh! - Cară-te! 572 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Nu, nu pot să fac asta. 573 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Nu când are loc o asemenea neînțelegere. 574 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Trăiesc din obținerea informațiilor, și lumea mă consideră o târâtură. 575 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Dar ce pot să fac? 576 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Asta sunt. 577 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 O neînțelegere? 578 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Atunci, explică de ce l-ai adus pe Hyun-woo 579 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 la mine acasă! 580 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo mi-a oferit un pact. 581 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Mi-a oferit 10% din fondul secret. 582 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Deci știe unde sunt banii? 583 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Asta am vrut să aflu, 584 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 așa că am acceptat să-l ajut. 585 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Și unde e? 586 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo mi-a oferit 10%, dar de la voi accept și 7%. 587 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Nu mă provoca! 588 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Bine. 589 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Atunci, o clădire mică și 5%. 590 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Merit măcar atât. 591 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Spune-mi! 592 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Crede 593 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 că se află în această casă. 594 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 - Oare mi se pare? - Ce? 595 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Văd niște bărbați care îmi fac poze de peste gard. 596 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Doamne! 597 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Nu pot să cred! 598 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Încă arăt bine, nu-i așa? 599 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 - Lasă-i în pace! - De ce? 600 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 O să plece imediat. 601 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Au plecat? 602 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil… 603 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Au plecat. Nu mai trebuie să sugi burta. 604 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Așa. 605 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Cred că i-am văzut 606 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 - …și ieri. - Poftim? 607 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Au venit cu o dubă neagră. 608 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Au tot pozat diverse lucruri. 609 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Unde am pus pantofii scumpi? 610 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hei! 611 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Trebuie să vorbim. 612 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Ce vrei? 613 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Ne-ați pozat casa. Dă-mi aparatul foto! 614 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 - Nu am pozat nimic. Să mergem! - V-am văzut. 615 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Dă-mi-l! 616 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Dumnezeule! 617 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Ești nebună? 618 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Hei! 619 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 - Tu m-ai lovit primul. - Așa, și? 620 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Tu știi ce pantofi port? 621 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Au fost murdari de balegă și o să te calc în picioare cu ei. 622 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Nemernicilor! 623 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Vai, ce doare! 624 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Hei, ce faceți aici? 625 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 - Tată… - Ce faceți? 626 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Ajută-ne… 627 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Pe locuri, fiți gata, start! 628 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Pe diagonală. Așa. Pe diagonală. 629 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Pe diagonală! 630 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 De pe un picior… 631 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Pe diagonală. Așa. 632 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Da. Pe diagonală. 633 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 De pe un picior… 634 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 - Săriți! - Ai auzit? 635 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Săriți! Ce? 636 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 - Se formează Cvintetul Yongdu-ri. - Da. 637 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Patrula satului? Am auzit despre duba misterioasă. 638 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Exact. 639 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Continuați! Repetați! 640 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Mă înscriu și eu. 641 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Am făcut mușchi. Pune mâna! 642 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Nu, mersi. 643 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 „Cvintet” presupune că vor fi cinci oameni. 644 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Asta înseamnă că o să fiu printre cei mai puternici cinci bărbați. 645 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Crezi că o să reușesc? Vreau să lovesc și să rup ceva. 646 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Îmi recomanzi o placă de lemn sau o țiglă? 647 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 648 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Știu că nu va fi ușor, 649 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 dar azi-noapte am visat ceva. 650 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Am speranță. 651 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Vor fi sub cinci pretendenți. 652 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Bun. 653 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Am terminat. 654 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Noi cinci vom fi. 655 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Scoateți-mă de pe listă! 656 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Tocmai mi-am pierdut funcția. 657 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Oamenii vor crede că fac o mișcare politică 658 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 dacă află că am înființat un grup. 659 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Asta va provoca discordie între cele două partide. 660 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Nici eu nu pot s-o las singură pe mama. 661 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Mereu o lași singură când bei. 662 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 - De ce te prefaci că ești un fiu bun? - Haideți, băieți! 663 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Ne trebuie măcar cinci membri 664 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 dacă vrem să înființăm acest grup. 665 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Asta înseamnă 666 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 că am fost acceptat? 667 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Da. 668 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Pot să sparg astea. 669 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 E în regulă. 670 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Dacă te înscrii, să știi că e permanent! 671 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Nu te poți retrage. 672 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Vezi? 673 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Ți-am zis că nu trebuie să te străduiești. 674 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Am ajuns? 675 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Da. 676 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Aproape. 677 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Ieșim? 678 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Ce frumos e! 679 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Toată lumea își mărturisește iubirea aici, 680 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 și nicio relație nu a eșuat până acum. 681 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Iubirea se împlinește dacă o mărturisești aici. 682 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 A funcționat de fiecare dată. 683 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 E ridicol. 684 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Nu doar că ai parte 685 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 de un apus superb, 686 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 dar lumina îți învăluie chipul într-o nuanță aurie, 687 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 ceea ce te face și mai frumoasă. 688 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Ești foarte frumoasă 689 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 în acest moment. 690 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Serios? 691 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Deci o să-ți mărturisești iubirea? 692 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Mai degrabă 693 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 vreau să-ți cer ceva. 694 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Ce anume? 695 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Să anulezi divorțul. 696 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Ar fi prea mult să-ți cer să ne recăsătorim, 697 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 deci poți măcar să anulezi divorțul? 698 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Mi-ai ținut minte mărimea. 699 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Bineînțeles. 700 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Dar ar trebui să ți-l pun eu. 701 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Returnează-l! 702 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 De ce? 703 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Ai zis că te-ai căsători cu mine de fiecare dată. 704 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Dacă m-aș naște din nou, nu acum. 705 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 De ce nu? 706 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 De ce? 707 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Ieri am crezut… 708 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 că erai tu. 709 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 - Ce? - L-am… 710 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 urmat pe Eun-sung 711 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 fiindcă am crezut că ești tu. 712 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Atât de rău a avansat. 713 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Am tulburări de memorie. 714 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Am uitat unde eram. 715 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 În cele din urmă, nici nu te-am recunoscut. 716 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 717 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Ți-am spus 718 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 că nu vreau să fim împreună 719 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 când se agravează boala. 720 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Dar… 721 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 s-a întâmplat mai devreme. 722 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 E un apus frumos. 723 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Ai dreptate. 724 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Lumina soarelui 725 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 te face și mai chipeș. 726 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Dar… 727 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 oare chiar ești Baek Hyun-woo? 728 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 E real ce se întâmplă? Nu visez? 729 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Nu mai sunt sigură de nimic. 730 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 De asta nu pot să promit nimic. 731 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Îmi pare rău. 732 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Ce are în mână? 733 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Nu văd din cauza perdelei. 734 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Are rezoluție mică. Să iau una mai bună? 735 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Ați văzut-o pe mama? 736 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nu. 737 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Nu minți, nu? Vorbesc serios. 738 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Cum adică? 739 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Și eu vorbesc serios. 740 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hei! Yeong-song! 741 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 - Ai găsit-o? - Nu. 742 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Nu era nici în oraș. 743 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Ar trebui să sunăm la poliție. 744 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Am sunat deja. 745 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Bravo! 746 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Nu crezi că s-a dus iar pe munte, nu? 747 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 - Doamne! - Apune soarele în curând. 748 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Mă duc să verific. 749 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Stai! 750 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Cred că pot să te ajut. 751 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Poftim! 752 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Puțin mai la dreapta. 753 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Încă puțin, și o să vezi izvoarele. 754 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Încă puțin. Da, acolo. 755 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Du-te mai sus! 756 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Mai sus! 757 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Ține-o tot așa! 758 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 E o creastă numită Creasta Zânelor. 759 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Așa! 760 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Acolo e! 761 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mamă! 762 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mamă! 763 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 - Doarme? - Da. 764 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Mulțumesc mult. 765 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Sunt invidioasă. 766 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 De ce? 767 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Și tata e bolnav, 768 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 dar nici nu pot să am grijă de el. 769 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Așa e. 770 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Am auzit. 771 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Era un om foarte puternic. 772 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Era de neclintit, oricât l-aș fi provocat. 773 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Așa că am insistat. 774 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Dar nu aș fi făcut asta 775 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 dacă aș fi știut ce urma. 776 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Știi ce i-am zis ultima dată? 777 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 „Ne vedem la înmormântarea ta.” 778 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Ce gură slobodă am! 779 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Trebuia să am grijă ce spun. 780 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Eu nu m-am certat niciodată cu mama. 781 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Te lauzi? 782 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Mama a plecat de acasă 783 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 când eram foarte mic. 784 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Tata era abuziv și a înșelat-o. 785 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Așa că am crescut fără ea. 786 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Apoi a făcut demență, 787 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 așa că am scos-o de la azil și m-am mutat cu ea. 788 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Vreau să mă cert cu ea când o să fie sănătoasă. 789 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Nu… 790 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Nu am știut. 791 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Cu toții avem 792 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 propria cruce de dus. 793 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Chiar și cei care par lipsiți de orice grijă 794 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 au umerii îngreunați de povară. 795 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Așa că… 796 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 nu mai fi invidioasă 797 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 și nu te învinovăți! 798 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Sunt sigur că tatăl tău știe cât ții la el. 799 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Am urmărit camionul. 800 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 A plecat de la depozitul din Gyeonggi către casa voastră din Hanil-dong. 801 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Ce înseamnă asta? 802 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Deci banii sunt acasă? 803 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Nu se poate. 804 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Chiar dacă într-o lădiță de mere ar încăpea 805 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 600 de milioane, i-ar trebui 1.500 de lădițe. 806 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 I-ar trebui vreo 350 de metri pătrați pentru depozitare. 807 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Să fie oare un loc secret în casa noastră? 808 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Sau un depozit? 809 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Am verificat planul casei la Oficiul de Cadastru, 810 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 dar nu am găsit nimic. 811 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Atunci, ce e? 812 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Aseară, 813 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 când ne-am văzut, bunicul mi-a zis ceva. 814 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Ce e? 815 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Vrei să-mi spui ceva? 816 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Domnișoară, să vii la mine acasă dacă izbucnește războiul! 817 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Avem un adăpost antiaerian. 818 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Te poți ascunde acolo. 819 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 A menționat un adăpost antiaerian. 820 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Un adăpost? 821 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 La noi acasă? 822 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Nu se poate. 823 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Cred că bătea câmpii. 824 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Știu de ceva de genul ăsta. 825 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Mi-a spus că a construit 826 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 o cameră de refugiu. 827 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Așa e. Și eu am auzit asta. 828 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Dar unde e? 829 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Știm din auzite despre asta. 830 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Nimeni nu știe unde e. 831 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Nu apare nici pe planul casei. 832 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Așa e, 833 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 dar ar putea exista un plan secret. 834 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Dacă banii erau aici, cum a zis Grace, 835 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 i-am fi găsit deja. 836 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Toți banii ăia nu încap în câteva seifuri. 837 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Da, și avem și acea cameră. 838 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Știi filmul ăla, Camera de șoc? 839 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 E Camera de refugiu, idiotule. 840 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Am auzit că există o cameră de refugiu. 841 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Știi de ea? 842 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Nu e Cvintetul Yongdu-ri. 843 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 E un trio. 844 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Ne vedem cu restul să bem ceva după ce terminăm de patrulat. 845 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Cine e la ora asta? 846 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Poate sunt bărbații de mai devreme. 847 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Trebuia să aducem un aparat cu electroșocuri. 848 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 - E un taxi. - Un taxi? 849 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Ei aveau o dubă neagră. 850 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Cine o fi? 851 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 De ce ar veni cu o valiză la ora asta? 852 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Nu asta se spune la știri 853 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 - …despre criminali? - Să sun? 854 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Să sun? 855 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Ce mai faci? 856 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Azi-noapte… 857 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 chiar… 858 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 am visat frumos. 859 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Îmi pare rău. 860 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Sunt toți, în afară de banii cheltuiți pe avion și pe hotel. 861 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Am cumpărat un apartament în SUA, 862 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 dar o să recuperez banii. 863 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 O să vi-i dau când îi obțin. 864 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Îmi pare foarte rău. 865 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Îți dai seama 866 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 ce ai făcut? 867 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Nu e de ajuns că ne dai acei bani. 868 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 - Mamă! - Știu. 869 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Știu că e de neiertat. 870 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Îmi pare 871 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 foarte rău. 872 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 E târziu și trebuie să dormim. 873 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Du-te la culcare! 874 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Bine. Poți să dormi 875 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 - …acolo… - Nu fi ridicol! 876 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Să nu vă văd pe tine și pe ființa aia! Cară-te! 877 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Numele lui e Geon-u. 878 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Și nu ai niciun drept să-i dai afară. 879 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Nici nu e casa noastră. 880 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Are dreptate, Seon-hwa. 881 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Deci o să locuiești cu copilul altcuiva? 882 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 E fiul meu! 883 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 I-am tăiat cordonul, i-am cântat zilnic 884 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 și l-am spălat. 885 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u 886 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 a zis „tata” înainte să zică „mama”! 887 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Ridică-te! 888 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Dar… 889 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Trebuie să lămurim niște lucruri. 890 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Cum ne adresăm unul altuia? 891 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Îmi știi vârsta, deci nu putem fi ca înainte. 892 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Nu-mi pasă. 893 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Mie, da. Sunt mai mare decât tine. 894 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Vrei să îți vorbesc ca atare? 895 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Doamnă? 896 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Nu m-am întors ca să locuim iar împreună. 897 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 - Atunci? - M-am întors să returnez tot. 898 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Și Jun-ho… 899 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Nemernicul vrea să te facă țap ispășitor. 900 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Oprește-l sau ajungi la închisoare. 901 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Ai venit doar ca să-mi spui asta? 902 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Eram îngrijorată. 903 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 M-am căsătorit doar ca să profit 904 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 de un tip prost și bogat. 905 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Deci nu m-am așteptat… 906 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 să ții 907 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 atât de mult la mine. 908 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Nimeni nu m-a tratat niciodată 909 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 cum ai făcut-o tu. 910 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Nu am putut să uit cât de frumos… 911 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 te-ai purtat cu mine. 912 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Nici nu am putut să mănânc cum trebuie. 913 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 De asta am venit. 914 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Deci ai venit să-mi spui asta? 915 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Serios? Și, după ce termini, 916 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 pleci din nou? 917 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Mi-e rușine. 918 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Nu pot să rămân. 919 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Nu. 920 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Trebuie să locuiesc cu tine. 921 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Nu-mi pasă de ce ai venit. 922 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 O să locuiesc cu tine. 923 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Nu-mi mai las fiul să plece niciodată. 924 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Pleacă, dacă vrei! 925 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 O să te găsesc oriunde ai fi. 926 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Tu chiar 927 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 nu mă auzi, nu? 928 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 - Sunt mai mare. - Taci! 929 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 - Deci… - Scuzați-mă! 930 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Poftim! 931 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Mulțumim. 932 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Mulțumim. 933 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Ea e sora maestrului… 934 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 - Nu zici că e mamă. - Nu vă mai holbați! 935 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Am auzit că și-a făcut o intrare pe cinste. 936 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 A fost uluitor. 937 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Mi-a povestit soțul meu. 938 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 A apărut în toiul nopții ținându-l pe Buddha de cap. 939 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Soțul meu a fost șocat. 940 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Are coșmaruri încontinuu 941 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 și se tot trezește. 942 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Ți-am zis. 943 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Are nevoie de extract de carne de capră neagră. 944 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Dă-i tu! 945 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Pe bune? 946 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Statuia lui Buddha chiar e din aur? 947 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Aur pur? 948 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Habar n-am. 949 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Tu ce crezi? Ne place de ea sau nu? 950 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 - Cum adică? - Adică… 951 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 O să ne tot întâlnim cu ea, deci trebuie să știm 952 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 ce atitudine să avem. 953 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Îi urăm bun-venit sau o ignorăm? 954 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Exact. 955 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Ne place de ea sau nu? 956 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Facem cum spui tu. 957 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Încă nu știu. 958 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Nu? 959 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Mi-e milă de ea, 960 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 dar mi se pare și ceva ciudat. 961 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Trebuie să o mai urmăresc. 962 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Și-a amintit 963 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 ce mărime port. 964 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Un diamant rotund? 965 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 N-ai plecat la lucru? 966 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Ba da. 967 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Dar am uitat ceva. 968 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 O să-l returnez. 969 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 - Bine. - M-am gândit la ce ai spus. 970 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Cred că am întrecut măsura. 971 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 O să-l returnez în drum spre muncă. 972 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Bine. 973 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Azi? 974 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Nu asta contează acum. 975 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Nu fi supărată! 976 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Chiar sunt bine. 977 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Am înțeles. 978 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Bine, atunci. 979 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Ce? 980 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Ce e? 981 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Pur și simplu 982 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 l-am probat. 983 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 E un model nou. Analizam tendințele. 984 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Nu pot să rămân în urmă doar pentru că iau o pauză. 985 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Așa e. 986 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Mi-a plăcut inelul. 987 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Știi că inelele îmi vin al naibii de bine. 988 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Știi să le alegi. 989 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Recunosc. 990 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Dar… 991 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 asta e tot. 992 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Să nu înțelegi greșit! 993 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Stai! 994 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Ești sigură că ai terminat de analizat tendințele? 995 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Ar trebui să mai studiezi. 996 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Am terminat analiza. 997 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 O să plec. 998 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in! 999 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Nu-l returnez. 1000 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Îl las unde era. 1001 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Trebuie să analizezi tendințele, 1002 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 deci poartă-l cât vrei! 1003 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 O cameră de refugiu? Ca cea din film? 1004 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 În caz de război nuclear? Dotată cu arme 1005 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 și rezerve de mâncare? 1006 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Nu știu detaliile, dar președintele a menționat o cameră de refugiu. 1007 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Dar nimeni nu știe unde e. 1008 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Înțeleg. 1009 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 - Nici în plan? - Nici acolo. 1010 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Arhitectul? 1011 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 A murit. 1012 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Fiul lui a preluat firma. 1013 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Întreabă-l pe el! 1014 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 L-am întrebat, 1015 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 dar nu știe. 1016 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 I-am cerut planul casei, dar nu îl avea. 1017 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 L-am tot sunat, iar acum nu-mi mai răspunde. 1018 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Serios? 1019 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Și ce o să faci? 1020 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Nu prea am ce să fac. 1021 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Trebuie să-l convingă altcineva. 1022 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Cine? 1023 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 - Tu. - Eu? 1024 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Doamne, ne-am întâlnit din nou. 1025 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Nu știi ce-ți rezervă viitorul. 1026 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Așa e. 1027 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Mi-am revăzut salvatorul. 1028 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Doamne, nu merit acest titlu. 1029 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Cum e clădirea din Pangyo? 1030 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Foarte bine, și doar datorită ție. 1031 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Era s-o pierd. 1032 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Apropo, am auzit că te-a bătut la cap prietenul meu. 1033 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Îmi cer iertare. 1034 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Nu am vrut să mă implic în ceva complicat. 1035 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Mie îmi pare rău că am cerut o asemenea favoare. 1036 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Dacă a fost construită pentru evacuare, 1037 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 trebuia să se fi montat un sistem de aerisire 1038 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 și instalație electrică, 1039 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 dar nu le-am găsit în plan. 1040 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Ar trebui să întoarcem casa cu susul în jos. 1041 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 E interesant 1042 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 că liftul care duce la subsol 1043 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 a fost construit altfel față de celelalte. 1044 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Liftul lui? 1045 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Mie nu mi s-a părut diferit. 1046 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Are două uși. 1047 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Partea din spate e tot o ușă. 1048 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Ușa din față duce către sufrageria comună, 1049 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 dar spatele duce către alt loc, nu? 1050 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Către camera de refugiu? 1051 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Asta cred, dar va trebui să verificăm. 1052 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 - Nu putem să luăm casa cu asalt? - E foarte bine păzită. 1053 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Ne vor da în judecată. 1054 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Dar dacă Seul-hee o găsește înaintea noastră? 1055 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Am vorbit cu medicul președintelui. 1056 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Mi-a zis că nu i s-a administrat 1057 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 niciun tratament 1058 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 pentru recuperare și pentru memorie 1059 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 de când s-a trezit și a venit acasă. 1060 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Probabil i s-au terminat medicamentele, dar n-are altă programare. 1061 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Ce? Eram sigură că asta se va întâmpla. 1062 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Ce ne facem? 1063 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Îi reclamăm pentru sechestrare 1064 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 și intrăm în casă 1065 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 cu poliția. 1066 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Și inspectăm liftul? 1067 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Să mergem mâine, la prima oră! 1068 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Ți-ai revenit. 1069 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Eram sigură. 1070 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Te-ai comportat ciudat 1071 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 de când a venit Hae-in. 1072 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Îți revii în fire din când în când? 1073 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Dar durează prea puțin ca să poți face ceva. 1074 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Nu poți să ceri ajutor. 1075 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Nu poți să pleci. 1076 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Nu ai nici telefon. 1077 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Te simți ca în iad, nu-i așa? 1078 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Așa e. 1079 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Mă simt 1080 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 ca în iad. 1081 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Și 1082 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 sunt pedepsit. 1083 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 De asta ți-am dat acea pastilă. 1084 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Ca să dormi liniștit, fără nicio grijă. 1085 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 De ce nu o iei? 1086 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee, 1087 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 acesta a fost motivul tău dintotdeauna? 1088 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Tu chiar credeai că te-am iubit 1089 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 cu adevărat? 1090 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Sunt groaznică, nu-i așa? 1091 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Nu ți-e dor de copiii tăi? 1092 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Poți să pleci. 1093 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Spune-mi doar 1094 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 unde e fondul secret! 1095 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Nu ai ce să faci, când ești conștient 1096 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 doar pentru perioade scurte de timp. 1097 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Spune-mi 1098 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 și totul va fi bine. 1099 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Spune-mi! 1100 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Ce se întâmplă? 1101 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo! 1102 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Ai sunat și la Salvare? 1103 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Nu. Polițistul cu care am vorbit n-a sosit. 1104 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Și ce se întâmplă? 1105 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 S-a întâmplat ceva? 1106 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Ce e? 1107 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Ce se întâmplă? 1108 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Spuneți-mi! 1109 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 - Dați-vă! - Nu puteți intra. 1110 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Doamne! 1111 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80 de ani, cu demență. 1112 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Credem că fractura de coloană i-a provocat moartea. 1113 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Va fi transportat la Spitalul Daemang. 1114 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Tată! 1115 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Tată! 1116 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Tată? 1117 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Tată! 1118 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Tată! 1119 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Am venit. 1120 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Suntem aici. 1121 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Tată… 1122 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Faceți ceva! 1123 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun! 1124 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Faceți ceva! 1125 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Încă are mâinile calde. 1126 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Nu! 1127 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Ce se întâmplă? 1128 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Dragule… 1129 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Domnule… 1130 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Faceți-i respirație gură la gură sau așa ceva! 1131 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 - Tată… - Îmi pare rău. 1132 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Faceți ceva, vă rog! 1133 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Îmi pare rău. Trebuie să-l ducem. 1134 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Trebuie să-l ducem. Îmi pare rău. 1135 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 - Tată! - Scuzați-ne! 1136 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Tată! 1137 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Stați! 1138 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 - Tată! - Îmi pare rău. 1139 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 - Stați! - Trebuie să-l ducem. Îmi pare rău. 1140 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 - Îmi pare rău. - Tată! 1141 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 - Îmi pare rău. - Tată! 1142 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Bunicule! 1143 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Bunicule! 1144 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Tată… 1145 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Un renumit om de afaceri a murit azi-dimineață. 1146 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 A început ca lustragiu stradal, 1147 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 a clădit Concernul Queens, acum lider de piață. 1148 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, fostul președinte Queens, 1149 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 s-a stins la vârsta de 80 de ani. 1150 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Acum o lună a suferit un atac de cord și a intrat în comă. 1151 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Deși își revenise recent, suferea de demență vasculară. 1152 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Industria monitorizează atent situația de la vârful Concernului Queens. 1153 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong o împuternicise pe Moh Seul-hee, partenera sa de viață, 1154 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 să-i controleze acțiunile și casa. 1155 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Însă, în urma decesului, 1156 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 aceasta își va pierde drepturile. 1157 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 După decesului președintelui, 1158 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 toată averea sa se va repartiza 1159 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 conform testamentului, 1160 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 cu efect imediat, fără decizia instanței. 1161 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Ai băgat la cap? 1162 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Fă-ți bagajele și valea! 1163 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 N-ar trebui 1164 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 să ne rugăm pentru odihna lui, deocamdată? 1165 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Putem discuta aceste aspecte mai târziu. 1166 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Iubea casa asta. 1167 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Vă rog să-i oferiți 1168 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 un ultim tur. 1169 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Nenoro… 1170 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOG 1171 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Ai fost binecuvântată 1172 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 cu un fiu chipeș și deștept. 1173 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Da. 1174 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Da. E bun și la box, 1175 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 și la înot. 1176 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Uită-te 1177 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 la poza asta! 1178 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 A fost și în tabăra de instrucție pentru copii. 1179 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Odată 1180 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 a salvat și un copil de la înec. 1181 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 - Ce se întâmplă? - Nu vă duceți acolo! 1182 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 - Ce se întâmplă? - Grăbiți-vă! 1183 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 - Ce e? - Ce se întâmplă? 1184 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1185 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1186 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 - Doi. - Doi. 1187 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 - Trei. - Trei. 1188 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 De ce te-ai dus acolo? 1189 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Ești bine? Vino! 1190 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1191 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Nu, Su-wan… 1192 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, te rog! 1193 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Bietul meu fiu! 1194 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1195 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 REGINA LACRIMILOR 1196 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Mulțumesc. 1197 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Tu ai fost, nu? 1198 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Ți-am spus. Vreau să trăiască. 1199 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 După ce-mi termin treaba, plec. 1200 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsam? 1201 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 E speranță și emoție față de prima ninsoare 1202 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 pe care nu credeam s-o apuc. 1203 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Asta e… 1204 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 ceea ce se numește soartă. 1205 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 O să distrugi totul doar de dragul lui Hae-in? 1206 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 A mușcat momeala. 1207 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Ține-l pe Eun-sung la curent, să stea ca pe ace… 1208 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1209 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 E ceva ce nu ți-am spus. 1210 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Subtitrarea: Valeriu Cosa