1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Stopp. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Jag känner igen den. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Det var märkligt 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 när min farfar plötsligt ville 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 byta fläktsystem och sa åt oss att åka iväg. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Det var då jag såg lastbilen. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Så du tror att den var lastad med pengarna? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Om jag har rätt, borde inte pengarna vara hemma då? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISODE 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Du får inte bli blöt. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Vänta tills jag kommer med bilen. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Du har anlänt till din destination. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Det gick fort. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Varför är du här? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Res dig upp. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Jag blev lite yr. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Och jag är hungrig. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Vi äter nåt gott innan vi åker hem. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Visst. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -Gick det bra? -Ja. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Ska vi ringa polisen? 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 -Vänta. -Vi borde det. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Du överfölls av tre män senast. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Du är… 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 …Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Va? Känner du igen mig nu? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Vad synd. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Hur kunde jag… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Precis. Hur kunde du missta mig 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 för Hyun-woo? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Öppna dörren. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Om jag gör det? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Vad ska du säga? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 -Va? -Vad ska du säga till honom? 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Att du satte dig i min bil för att du tog fel på oss? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Han får en chock. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Vore det inte bättre om du sa 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 att vi skulle nånstans? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Öppna dörren. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Öppna den. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Är du okej? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Ja, jag är okej. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Då är jag lättad. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Jag trodde att det hade hänt dig nåt. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Nu åker vi. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Jag stötte på Eun-sung. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Han bjöd mig hem till sig. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Du vet att jag ville träffa farfar. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Jag kommer tillbaka. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Jag förstår. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Jag följer med. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Ursäkta, 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 men jag bjöd bara henne. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Oroa dig inte. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Kom och hämta mig sen. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Mår du verkligen bra? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Ja, jag mår bra. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Surprise. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Hur kunde du hitta mig? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Vad är det? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 -Blev du inte glad? -Jag menar, jag hade tänkt ringa. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Jag förstår. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Jisses, jag hade ingen aning. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Så jag tänkte på att döda dig när jag hittade dig. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Är det han? Han är sötare på bilderna. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hej, Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Säg "pappa". 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 -Han heter Geon-u. -Du. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Jag gav honom namnet Dong-u, så det heter han. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Det måste ha varit tufft 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 att leva med en idiot. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol kommer snart att bli arresterad. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 -Varför? -Jag gjorde en del illegala saker 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 som ekonomichef. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Jag planerade det så han skulle få skulden. 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Jag tipsade en åklagare innan jag lämnade Korea. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 -Du behövde inte… -Hallå. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Jag gjorde det för din skull. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Tänk om han vill hämnas och börjar leta efter dig? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Herregud, han för liv. Hallå! 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Gör det där i badrummet. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Personen du ringer kan inte svara. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MIN SON, HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Varken Hyun-woo eller Hae-in svarar. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Sover de över i Seoul? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Det är bättre än att köra så här sent. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Älskling, tror du inte 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 -att vi är för liberala? -Hur då? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Glöm Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo studerade inte ens utomlands. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Är han inte för frisinnad? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Vad är det? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 De är inte främlingar. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Frånskilda har mer distans än främlingar. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Stämmer det? -Du är ingen novis. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Vad sa du när Hyun-woo skulle gifta in sig i familjen? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Är det rätt?" 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 När han ville skilja sig? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Är det rätt?" 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 När han först tog hit svärföräldrarna för att stanna, 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 sa du inte samma sak? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Jo. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Är det rätt? Är det fel?" 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Det är ingen idé att oroa sig. Livet har sin gång. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 -Låt dem vara. -Du har rätt. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Har du sett hans blick på sistone? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Han tänker inte ge sig. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Ingen kan stoppa honom. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Så sluta då. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Vadå? -Sluta ringa till honom. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Okej. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 MISSADE SAMTAL FAR 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Va? Vad händer? 120 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Hallå. 121 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 -Du är vaken. -Vad har du gjort? 122 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Vad är det här? 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Vad nyfiken du är. Fortsätt sov. 124 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Jag tänder en brikett så du håller dig varm. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Varför är vi här? 126 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 -Jag vill träffa min farfar. -Du är kall och blöt. Byt kläder först. 127 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Sen äter vi. 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Jag kom inte hit därför. 129 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Det är därför jag tog hit dig. 130 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Byt om och ät med mig. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Sen får du träffa honom. 132 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 -Är biffen nästan klar? -Ja. Jag har gjort yuzusallad. 133 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Det är hennes favorit. 134 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Bra. Jag väljer vinet. 135 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Och tallrikarna… 136 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 De här. 137 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 -Okej. -Och till vinet… 138 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Använd de här. 139 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 HERR PYEON 140 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 -Vad är det? -Herr Baek är borta. 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 -Säkert? -Ja. Vad gör jag nu? 142 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Ring inte och ligg lågt. 143 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 -Pengarna och biljetten? -Du ska få dem. 144 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Men de misstänker oss om vi träffas eller jag betalar dig. 145 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Vänta tills jag ringer. 146 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 STÄNG AV 147 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Ställ fram mer blommor. 148 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Ja, herrn. 149 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Hur känns det att vara hemma igen? 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Det känns inte som hemma. 151 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Det är ditt favoritvin. 152 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 -Visst? -Nej, tack. 153 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Är du säker? 154 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Biffen är god. Smaka. 155 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Jag är inte hungrig. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Du sa det. 157 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Jag var det, 158 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 men inte längre. 159 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Nu går vi. 160 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Går vart då? 161 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Ge mig lite tid. 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 -För vad? -Så jag kan förklara missförståndet. 163 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Vilket missförstånd? 164 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Du sa 165 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 att jag knuffade ner dig i ett dike för att kunna rädda dig. 166 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Men det är inte sant. 167 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Känner du igen det? 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Vad är det? 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Det var ditt för länge sen. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Varför har du det? 171 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Säg inte… 172 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 -Var det du? -Ja. 173 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Var det första gången vi träffades? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Nej, det var innan det. 175 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Innan? 176 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 När då? 177 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Var det du som räddade mig? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Ja, det var jag som räddade dig 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 från att drunkna. 180 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Vad gör du? 181 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Jag kunde inte sova, så jag tittade på gamla bilder. 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Får jag också titta? 183 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Självklart. Varsågod och sitt. 184 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Jisses, är det där Hyun-woo? 185 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Ja. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Han har alltid varit stilig. 187 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Det var han. Alla visste inte vad han hette, 188 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 men de kände till den söta pojken 189 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 i päronträdshuset. 190 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Du är välsignad med en stilig och smart son. 191 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Ja. Han är bra på att boxas och simma också. 192 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Ja. Titta här. 193 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Han åkte på ett simläger för barn. 194 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 En gång räddade han ett barn från att drunkna. 195 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Vad är det? 196 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Jag tror 197 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 att jag känner igen den här stranden. 198 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Varför var du där? 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 För att träffa min mor. Då såg jag att du höll på att drunkna. 200 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 -Verkligen? -Ja. 201 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Det var jag som träffade dig först och fick känslor för dig. 202 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Det visste jag inte. 203 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Du borde ha sagt det. 204 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Min mor lämnade mig på ett barnhem för att skydda sin hemlighet. 205 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Så jag kunde inte säga nåt. 206 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 -Det måste ha varit svårt. -Ja. Så, 207 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 ät med mig. 208 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Jag har alltid velat äta med dig 209 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 vid det här bordet. 210 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo åt motvilligt med dig varje dag. 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Men jag har alltid längtat efter det. 212 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Titta inte på mig så där. 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Då äter vi. 214 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 -Är det verkligen hon? -Jisses. 215 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Låt mig få en stund med honom. 216 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Farfar. 217 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Känner du 218 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 igen mig? 219 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Har du blivit galen? 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Hur vågar du släppa in henne? Är hon där själv? 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 -Låt henne vara. -Är du ett helgon? 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Hon förödmjukade dig inför alla. 223 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Ur vägen! 224 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Hon är med en sinnesförvirrad gubbe. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 -Vad kan hända? -Släpp mig. 226 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 -Det var länge sen. -Jag antar det. 227 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 -Har det gått en månad? -Jag hörde. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Jag beklagar att du är sjuk när du är så ung. 229 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Därför ville jag träffa farfar. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 -För jag kan dö när som helst. -Hae-in. 231 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Vad försöker du få reda på när du är döende? 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Vad är du rädd för att jag får veta? 233 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Det är precis därför han anförtrodde mig allt. 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Han var rädd att hans familj skulle intrigera om nåt hände 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 -och litade bara på mig! -Prata du. 236 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Vi vet båda två 237 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 -att du ljuger. -Va? 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Du har bara fullmakten så länge han lever. 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Så jag antar 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 att du tar god hand om honom. 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Sen när bryr du dig ens? 242 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Din familj slogs bara om pengar. 243 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Jag vet. Men vår familj har lidit, tack vare dig, 244 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 och vi står varandra nära nu. 245 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Men jag är inte tacksam. 246 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Jag kommer snart. 247 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 -Gå inte. -Låt mig gå. 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Vad ska du göra? 249 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Var är huvudgrinden? 250 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Huvudgrinden… 251 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 252 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Är du okej? 253 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Vad är det? 254 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 255 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Är det du? 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ja, det är jag. 257 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Vad är det? 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Vad har hänt? 259 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Har du fått stryk igen? 260 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Hur många gånger måste jag säga det? 261 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Jag åker inte på stryk. 262 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Jag klarar av tre killar på en gång. 263 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Med tanke på hur arrogant du är, 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 måste du vara Hyun-woo. 265 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Kan ni ursäkta mig? 266 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Hade du inte gjort dig av med honom? 267 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Precis. Du borde inte ha gjort det. 268 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Gjort vad? 269 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 -Kom igen. -Kolla först. 270 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 -Vad? -Du kan döda mig 271 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 om fem minuter, och det gör ingen skillnad. 272 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Så ring den som bad dig att döda mig 273 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 och se om han håller sitt löfte. 274 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Herr Baek är borta. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -Säkert? -Ja. Vad gör jag nu? 276 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Ring inte och ligg lågt. 277 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 -Pengarna och biljetten? -Du ska få dem. 278 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Det är misstänkt om vi träffas eller jag betalar. 279 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Vänta tills jag ringer. 280 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Hallå? Vänta, hör på… 281 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Helvete. 282 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Numret du har ringt är inte tillgängligt… 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Jävla skithög. 285 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Just nu är du bara en fastighetssvindlare. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Men du blir mördare om du dödar mig. 287 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Försök inte. 288 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Polisen utreder fortfarande överfallet på mig. 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Men om jag dör, ändras det till mordförsök. 290 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Du kommer bli misstänkt 291 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 och få straffpåslag för att ha planerat det. 292 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Då blir du efterlyst av Interpol, 293 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 på deras Red Notice-lista. 294 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Jag sa att du skulle hålla tyst. 295 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Du får minst 20 år för överlagt mord och för flykt. 296 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Men dödar du mig inte, 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 får du bara tre år för ekobrott. 298 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Du kan till och med få villkorligt om jag får markägarna att gå med på förlikning. 299 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Och? Jag lägger ner allt om du inte går längre. 300 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Så du lät honom gå? 301 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 -Är du dum i huvudet? -Ja, det var jag. 302 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Betala mig på en gång. 303 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Annars berättar jag för polisen att det var du som anlitade mig. 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Det är här jag har bott. 305 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Jisses, du skrämde mig! 306 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Ingen fara. Låt det vara. 307 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Jag har varit upptagen. 308 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Jag undrade var du bodde efter skilsmässan. 309 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Du var här. 310 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Tja… 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Var det inte obekvämt? 312 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Tja… 313 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Nej, det är ett bra ställe. 314 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Det är nybyggt och fullt möblerat. 315 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Varför sov du på soffan? 316 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Ja… 317 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Du vet att jag sover bra. 318 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Jag kan sova 319 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 var som helst. 320 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Jag antar att du sov bra 321 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 efter skilsmässan, till skillnad från mig. 322 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -Vadå? -Det var din dröm att skiljas. 323 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Nu när det har hänt, hittade du lugn och ro 324 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 på det här nybyggda och möblerade stället. 325 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Det var inte det jag menade. 326 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Det är okej. En av oss var åtminstone glad efteråt. 327 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Det glädjer mig. 328 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Jag hade det inte alls bekvämt. 329 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Huset har sjuka hus-sjukan, så jag har haft ont i huvudet. 330 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Och titta. Vardagsrummet ligger precis bredvid köket, 331 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 så det är svårt att vädra. 332 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Och det värsta, 333 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 du var inte här. 334 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Är inte det bättre? 335 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Inte alls. 336 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Ibland undrade jag hur det hade känts 337 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 om vi hade bott här som nygifta. 338 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Det hade varit bra att bo på ett så litet ställe 339 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 när vi hade bråkat. 340 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Jag hade såna funderingar, 341 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 och jag saknade dig. 342 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Det gjorde jag. 343 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Jag är hungrig. 344 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Är du? Jag lagar nåt. Ta och vila. 345 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Det ser gott ut. 346 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Då äter vi. 347 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Du är jätteduktig. 348 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Varför har du inte lagat mat? 349 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Jag fick inte chansen. 350 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Förresten… 351 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Ska du träffa andra när jag dör? 352 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Vadå? 353 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Kommer du bo med nån här även om ni bråkar? 354 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Ska du laga gryta till henne och leva lyckligt 355 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 i alla era dagar? 356 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Vad säger du? 357 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Ät bara. 358 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Svara. 359 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Byt inte samtalsämne. 360 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Vill du dö före mig? 361 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Du oroar dig för mycket. 362 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Vem vill dejta mig? 363 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Alla tror att du räddade mig för att du är hopplöst förälskad. 364 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 De kritiserar mig för att jag inte visste det 365 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 och lämnade dig. 366 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Så vilken slags kvinna… 367 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Vilken kvinna skulle inte vilja dejta dig? 368 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Du är snygg, snäll, 369 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 smart, men inte arrogant. 370 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Och du kan laga mat. 371 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Det finns ingen som du. 372 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Även om jag återföddes 100 gånger, skulle jag ändå välja dig, 373 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 varenda gång. 374 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Hur kan du säga sånt 375 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 utan att ens 376 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 blinka? 377 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Det är sant. 378 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Varför skulle jag tveka? 379 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Du vet hur du får mitt hjärta att bulta. 380 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Förstår du äntligen? 381 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in tycker inte om dig. 382 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Hon utnyttjar dig alltid. 383 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Jag har alltid vetat det. 384 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 -Och du låter henne? -Ja. 385 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Det är en vana. 386 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Jag blev utnyttjad 387 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 av dig också. 388 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Du är väl arg för att jag övergav dig utomlands? 389 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Tror du inte att jag vet att dina adoptivföräldrar utnyttjade dig 390 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 fast de fick bra betalt? 391 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Var det en slump att 392 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 de där nykteristerna dog i en fylleolycka? 393 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Vad är det du säger? 394 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Barnhemsföreståndaren som misskötte dig då? 395 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 De fick stänga efter en eldsvåda och föreståndaren dog. 396 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Var det en slump? 397 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Jag har aldrig försummat dig. 398 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Jag satt inte bara och väntade när folk behandlade dig illa 399 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 eller kom i din väg. 400 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Det har inte ändrats. 401 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Att vara ordförande räcker inte. 402 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Mitt mål är att du ska få allt. 403 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Jag tänker inte låta 404 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 nån komma i vägen 405 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 vare sig Hae-in eller nån annan. 406 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Förstår du? Det är mitt sätt att älska dig. 407 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Älskar du henne verkligen 408 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 och inte vill att hon blir skadad, 409 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 låt henne inte utnyttja dig då. Jag tolererar inte det. 410 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Kom igen. 411 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Hur kan du ha gjort dig illa igen? 412 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Vad hände? 413 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Jag har ju sagt det. 414 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Det var en liten bilolycka. 415 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Jag var inte koncentrerad när jag körde. 416 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Fick du träffa farfar? 417 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Farfar, känner du igen mig? 418 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Damen, jag är hungrig. 419 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Farfar… 420 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Har du blivit galen? 421 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 -Har du släppt in henne? -Farfar. 422 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 -Jag har inte tid. -Är hon där själv? 423 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Låt henne vara. 424 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Är du ett helgon? 425 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Hon förödmjukade dig… 426 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Minns du den här pennan? 427 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Du gav den till mig. 428 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Du lät gravera in mina initialer. 429 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Den kan spela in ljud. 430 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Jag lägger den där, 431 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 så om du har nåt att säga, spela in det. 432 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Jag är snart tillbaka. 433 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Han kommer känna igen pennan 434 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 när han är sig själv. 435 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Den är specialgjord. Han gav mig den 436 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 när jag blev vd. 437 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Det är nåt bara vi vet. 438 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Vad sa Hae-in? 439 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Hon frågade väl om den hemliga fonden. 440 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Varför måste du gömma den och låta alla lida? 441 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Du borde ha överfört den till mig om det var din plan. 442 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Vad ska du göra? Ta med dig den när du dör? 443 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Din idiot. 444 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Du får inte dö. Du är knappt vid liv för de där jäkla pengarna! 445 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Är du verkligen förvirrad? 446 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Berättade Hae-in det? 447 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Hon kommer snart att dö. 448 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Hon har en ovanlig hjärntumör och kommer inte leva länge. 449 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Titta vad som hände den store Hong Man-dae. 450 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Du förstår inte ens att ditt favoritbarnbarn är döende. 451 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Det är rätt åt dig. 452 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Jag är stark. 453 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Jag är bäst. 454 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Jag är en galning. 455 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Jag är en galning. Jag är… 456 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Jag är en stark man… 457 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 När kom du? 458 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Jag kom efter min morgon-jogging. 459 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Du påminner om mig när jag började boxas. 460 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Jag gillar din attityd. 461 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Var har du varit? 462 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Jag lämnade Ho-yeol i skolan. 463 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Jag förstår. 464 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Förresten, 465 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 arbetar din fru långt borta? 466 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 -Träffas ni bara på helgerna? -Vi bor ihop. 467 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Jag har aldrig träffat henne. 468 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Du förstår… 469 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 När vi gifte oss, 470 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 sa min mamma: "Du är min svärdotter." 471 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Du är inte min dotter. 472 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 En svärdotter kan inte vara en dotter. 473 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Jag slog Mi-seon. 474 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Kom igen. 475 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Men du har dina föräldrar, och det kan inte jag vara. 476 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Vi bör vara försiktiga med vad vi säger och aldrig komma för nära 477 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 om vi är svärföräldrar. 478 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Ja, du har rätt. 479 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Så nu när ni är gifta, 480 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 -kan vi undvika att träffas. -Va? 481 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Menar du det? 482 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Du kan besöka dina föräldrar eller resa på långhelger om du vill. 483 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Tack. 484 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Och ge mig inga födelsedagspresenter. 485 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Det är olustigt. Du kan skicka en emoji om du vill. 486 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Tror du inte att det är för lite? 487 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Håll tyst. Men jag har ett villkor. 488 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Min son har många fel, 489 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 och jag kan inte göra nåt åt dem. 490 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Du kan försöka fixa honom, men lämna inte tillbaka honom. 491 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Kom igen, mamma. 492 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Jag ska göra mitt bästa. 493 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Din mamma är så cool. 494 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Tack vare henne, säger min frus kollegor 495 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 att hon har den bästa svärmodern. 496 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Jag förstår det. 497 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Min mamma behandlar henne väl, 498 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 så min fru struntar i det mesta 499 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 jag gör. 500 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Det är så vi lever. 501 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Du… 502 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 -Jag ville inte skryta. -Men det gjorde du. 503 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Jag menade inte det. 504 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Tjurar du? Soo-cheol. 505 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Helvete. 506 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Är det här allt? 507 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Jag vet att du stal alla deras värdefulla konstverk 508 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 -innan du stack. -Nej. 509 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Jag tog bara några. 510 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Jag köpte en lägenhet. 511 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Jag vet att du tog en så här stor Buddha i guld. 512 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Det gjorde jag inte. 513 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Mig lurar du inte. 514 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, är du okej? 515 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Vad gör du? 516 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Jag förstår. Så han är din svaghet. 517 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Är du galen? 518 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Rör du honom är du död. 519 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Var är statyn? 520 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Jag vet att du inte har sålt den. 521 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Jag håller koll, så ljug inte för mig. 522 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Den är i ett kassaskåp. 523 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Vi kan gå dit imorgon. 524 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Okej. Bra. 525 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Duktig flicka. 526 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Du, häll upp lite vin åt mig. Okej? 527 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Har du sovit gott? 528 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Ja. 529 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Jag gillar det här. 530 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Jag somnade på en gång, precis som du. 531 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Jag sa ju det. 532 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Vill du sova mer? 533 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Nej. 534 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Ge mig tio minuter. 535 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Nej, bara fem. 536 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Vi har inte haft en fin frukost på länge. 537 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Jag vill ha lite sallad och kaffe. 538 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo smög sig in här igår kväll. 539 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Va? 540 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Jisses. Hur då? 541 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Han visste att kameran vid den bakre grinden var trasig. 542 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Jag förstår. 543 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 -Han är så smart och grundlig. -Inte alls. 544 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Han raderade inte bilkameran i den andra bilen. 545 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Så jag vet hur han kom in. 546 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Varför sätter du mig i knipa? 547 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Har du glömt vem jag är? 548 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Du är den avhoppade hjältinnan som förenade sig med oss. 549 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Nej. Fortsätt så här, så går jag tillbaka. 550 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Fru Moh kommer att döda mig om hon får reda på det. 551 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Jag är nära att hitta den hemliga fonden. 552 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Det var därför Hae-in kom hit. 553 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Det här gör mig galen. 554 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Ge mig 3 % av pengarna då. 555 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Säg 5 % istället. 556 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Menar du det? 557 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Jag förrådde dem, och de är fortfarande rasande för det. 558 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Visst. Du kan lita på mig. 559 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Le inte mot mig. 560 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Stiliga män är farliga. 561 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS TOWN PASSERKORT 562 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee kommer att döda mig. 563 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Tack. 564 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Jag förlät dig, 565 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 så hur vågar du ta deras sida igen som en råtta? 566 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Hundar kan vara husdjur, men inte råttor. 567 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 De måste dödas till varje pris. 568 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Lämna passerkortet, id-kortet och företagskortet innan du går. 569 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Din girighet kan kosta dig alla dina pengar, Grace. 570 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Det är bäst att du ligger lågt för din egen säkerhet. 571 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 -Fru Moh. -Försvinn. 572 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Det kan jag inte. 573 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Hur kan jag det när det är ett stort missförstånd? 574 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Jag arbetar med information, så folk tror ofta att jag är tjallare. 575 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Men vad kan jag göra? 576 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Det är den jag är. 577 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Ett missförstånd? 578 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Förklara då varför du tog hit Hyun-woo av alla 579 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 till mitt hus. 580 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo erbjöd mig en affär. 581 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Han erbjöd mig 10 % av den hemliga fonden. 582 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Så han vet var pengarna finns? 583 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Det är det jag undrar. 584 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Jag lovade att hjälpa till. 585 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Och var är de? 586 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo erbjöd 10 %, men jag nöjer mig med 7 % från er. 587 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Jävlas inte med mig. 588 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Okej. 589 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Ett litet hus och bara 5 %. 590 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Det förtjänar jag. 591 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Berätta. 592 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Han tror att de finns 593 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 i det här huset. 594 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 -Kan jag ha fel? -Va? 595 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Jag ser män som tar bilder på mig bakom muren där. 596 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Jisses. 597 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Otroligt. 598 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Jag har det väl än? 599 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 -Låt dem vara. -Varför? 600 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 De försvinner snart. 601 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Har de gått? 602 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 603 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 De gick. Du behöver inte kråma dig mer. 604 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Varsågod. 605 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Jag tror att jag såg dem 606 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 -igår också. -Va? 607 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 De kom tillbaka i en svart skåpbil. 608 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 De tar bilder på saker. 609 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Var gjorde jag av finskorna? 610 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hallå. 611 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Vi behöver prata. 612 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Vad vill du? 613 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Ni tog en bild av vårt hus? Ge mig kameran. 614 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 -Vi tog ingenting. Kom. -Jag såg er. 615 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Så ge mig den! 616 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Jisses. 617 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Hallå, är du galen? 618 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Hallå. 619 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 -Du slog mig först. -Ja. Och? 620 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Vet du vad jag har för skor på mig? 621 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 De hade bajs på sig och jag ska trampa på dig med dem! 622 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Era skithögar! 623 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Det gjorde ont. 624 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Vad gör ni där? 625 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 -Pappa… -Vad gör ni? 626 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Hjälp oss… 627 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Ett, två, tre. 628 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Korsa. Precis. Korsa. 629 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Korsa. 630 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Ett ben. 631 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Korsa. Så ja. Korsa. 632 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Ja. Korsa. 633 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Ett ben. 634 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 -Hoppa. -Hörde du? 635 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Hoppa! Vadå? 636 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 -De gör en Yongdu-ri-kvintett. -Okej. 637 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Menar du grannsamverkan? Jag hörde om skåpbilen. 638 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Precis. 639 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Fortsätt. Repetera. 640 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Jag ska skriva upp mig. 641 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Jag har fått muskler. Jag har växt. Känn. 642 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Nej, tack. 643 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Kvintett betyder att de väljer fem. 644 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Blir jag del av den, betyder det att jag är bland de fem starkaste. 645 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Tror du att jag klarar det? Jag vill slå på nåt och ha sönder det. 646 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Föreslår du en planka eller en takpanna? 647 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 648 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Jag vet att det inte är lätt. 649 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Men jag hade en bra dröm igår natt. 650 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Jag känner hopp. 651 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Det blir färre än fem deltagare. 652 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Okej. 653 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Då är vi klara. 654 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Det blir vi fem. 655 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Lämna mig utanför. 656 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Jag har precis avgått. 657 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Folk kan tolka det politiskt 658 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 om de får veta att jag bildade en privat grupp. 659 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Det skapar konflikt mellan de två partierna. 660 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Jag kan inte lämna min mamma heller. 661 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Du lämnar henne när du dricker. 662 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 -Varför låtsas du vara en god son? -Kom igen. 663 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Vi behöver minst fem medlemmar 664 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 om vi vill skapa den här gruppen. 665 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Betyder det 666 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 att jag är med? 667 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Ja, det gör det. 668 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Jag kan slå de här. 669 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Det är okej. 670 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Att bli en av oss betyder att det är permanent. 671 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Du kan inte dra dig ur sen. 672 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Ser du? 673 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Jag sa att du inte behövde oroa dig. 674 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Är vi snart där? 675 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Ja. 676 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Snart. 677 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Ska vi gå ur? 678 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Det är fint. 679 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Alla förklarar sin kärlek här, 680 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 och ingen har misslyckats hittills. 681 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Din kärlek blir sann om du bedyrar den här. 682 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Det fungerar alltid. 683 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Det är absurt. 684 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Man får inte bara 685 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 en vacker solnedgång, 686 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 men ljuset ger ditt ansikte en varm ton, 687 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 vilket gör dig ännu vackrare. 688 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Du är så vacker 689 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 just nu. 690 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Är jag? 691 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Ska du förklara din kärlek? 692 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Det är mer 693 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 en anhållan. 694 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Vad för slag? 695 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Att dra tillbaka skilsmässan. 696 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Att be dig gifta dig med mig vore för mycket. 697 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Så, kan du ta tillbaka skilsmässan? 698 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Du kom ihåg min storlek. 699 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Självklart. 700 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Men jag borde sätta på dig den. 701 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Ge tillbaka den. 702 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Varför? 703 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Du sa att du ville gifta dig med mig varje gång. 704 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Om jag återföddes, men inte nu. 705 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Varför inte? 706 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Varför? 707 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Igår, trodde jag… 708 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 …att det var du. 709 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 -Va? -Jag, 710 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 följde med Eun-sung för 711 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 att jag trodde att han var du. 712 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Det har gått så långt. 713 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Mitt minne är instabilt. 714 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Jag glömde var jag var. 715 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Och till slut, kände jag inte ens igen dig. 716 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 717 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Jag sa 718 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 att vi inte skulle vara ihop 719 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 om jag blev sämre. 720 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Men, 721 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 det gick snabbare än väntat. 722 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Solnedgången är vacker. 723 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Du har rätt. 724 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Solljuset gör 725 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 att du är stiligare. 726 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Men… 727 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 …är du verkligen Baek Hyun-woo? 728 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Händer det här? Drömmer jag inte? 729 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Jag är inte säker på nåt längre. 730 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Därför kan jag inte lova nåt. 731 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Förlåt. 732 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Vad har han i handen? 733 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Gardinen är i vägen. 734 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Den är lågupplöst. Ska jag ta en mer detaljerad? 735 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Har du sett min mamma? 736 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nej, det har jag inte. 737 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Du ljuger väl inte? Jag menar allvar. 738 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Vad säger han? 739 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Jag menar allvar. 740 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hallå! Yeong-song! 741 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 -Har du hittat henne? -Nej. 742 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Hon var inte i stan heller. 743 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Vi borde ringa polisen. 744 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Jag har gjort det. 745 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Bra gjort. 746 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Tror du att hon är i bergen igen? 747 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 -Jösses. -Solen går snart ner. 748 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Jag ska kolla. 749 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Vänta. 750 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Jag tror att jag kan hjälpa till. 751 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Nu flyger den. 752 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Lite till höger. 753 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Lite till, så ser man källan. 754 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Lite till. Ja, där. 755 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Gå uppåt därifrån. 756 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Mer. 757 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Fortsätt. 758 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Det är en topp som kallas Älvtoppen. 759 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Titta! 760 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Där är hon! 761 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mamma! 762 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mamma! 763 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 -Sover hon? -Ja. 764 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Tack så mycket. 765 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Jag blir avundsjuk. 766 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 På vad? 767 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Min far är också sjuk, 768 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 men jag får inte ens ta hand om honom. 769 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Ja. 770 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Jag hörde det. 771 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Han var en stark man. 772 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Han gav inte med sig hur mycket jag än utmanade honom. 773 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Så jag fortsatte. 774 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Men jag hade inte gjort det 775 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 om jag vetat vad som skulle hända. 776 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Vet du vad det sista var som jag sa till honom? 777 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Vi ses på din begravning." 778 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Min fula mun. 779 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Jag borde ha varit försiktig. 780 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Jag har aldrig ifrågasatt min mamma. 781 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Skryter du nu? 782 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Min mamma lämnade oss 783 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 när jag var väldigt liten. 784 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Min far var våldsam och otrogen mot henne. 785 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Så jag växte upp utan henne. 786 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Sen fick hon demens, 787 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 så jag tog henne från äldreboendet och har bott med henne. 788 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Jag skulle önska att jag kunde diskutera med henne. 789 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Jag… 790 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Jag visste inte. 791 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Vi har alla 792 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 bördor som vi måste bära. 793 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Även de som verkar bekymmerslösa 794 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 har tunga stenar i fickorna. 795 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Så, 796 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 var inte avundsjuk 797 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 eller anklaga dig själv. 798 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Din far vet säkert hur mycket du bryr dig. 799 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Jag spårade lastbilen. 800 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Den åkte mot ert hus i Hanil-dong från lagret i Gyeonggi. 801 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Vad är det här? 802 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Så alla pengarna är hemma? 803 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Det är omöjligt. 804 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 En äppellår kan innehålla 600 miljoner won, 805 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 men han skulle behöver 1 500 lårar. 806 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Han behöver mer än ett lagerrum. Det behövs 300 kvadratmeter. 807 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Kan det finnas en hemligt rum i huset? 808 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Eller ett lager? 809 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Vi åkte till förvaltningen för att titta på ritningarna, 810 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 men vi hittade ingenting. 811 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Vad är det här då? 812 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Farfar sa nåt till mig 813 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 när vi träffades igår. 814 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Vad var det? 815 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Har du nåt att säga? 816 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Damen. Kom hem till mig om ett krig bryter ut. 817 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Vi har ett skyddsrum. 818 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Du kan gömma dig där. 819 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Han nämnde ett skyddsrum. 820 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Ett skyddsrum? 821 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 I vårt hus? 822 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Det är omöjligt. 823 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Han svamlade nog. 824 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Vi har nåt liknande. 825 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Han sa att han hade byggt 826 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 ett panikrum. 827 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Du har rätt. Det hörde jag också. 828 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Men var är det? 829 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Vi hörde bara om det. 830 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Ingen av oss vet var det är. 831 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Det syns inte ens nåt på ritningarna. 832 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Det stämmer, 833 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 men det kan finnas en hemlig ritning. 834 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Om pengarna var här som Grace säger, 835 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 då hade jag vetat det. 836 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Alla de där pengarna får inte plats i ett par kassaskåp. 837 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Ja, vi har det där rummet. 838 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Du vet den där filmen, Shock Room? 839 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Det är Panic Room, din idiot. 840 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Jag hörde att de har ett panikrum här. 841 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Känner du till det? 842 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Inte Yongdu-ri-kvintetten. 843 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Vi är en trio. 844 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 De möter oss för ett glas sen när vi har patrullerat klart. 845 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Vem är det så här sent? 846 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Det kanske är de där männen från idag. 847 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Vi borde ha tagit med en elpistol eller nåt. 848 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 -Det är en taxi. -En taxi? 849 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 De körde en svart skåpbil. 850 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Vem kan det vara? 851 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Varför kommer de med en resväska? 852 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Säger de inte det om mördare 853 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 -på nyheterna? -Ska jag ringa? 854 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Ska jag? 855 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Hur har du haft det? 856 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Jag hade 857 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 definitivt 858 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 en bra dröm inatt. 859 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Förlåt. 860 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Det är allt utom pengarna för biljetten och hotellet. 861 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Jag köpte en lägenhet i USA, 862 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 jag får tillbaka pengarna. 863 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Ni ska få dem så fort jag får dem. 864 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Jag är så ledsen. 865 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Vet du ens 866 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 vad du har gjort? 867 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Att lämna tillbaka pengarna räcker inte. 868 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 -Mamma. -Jag vet det. 869 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Jag vet att det är oförlåtligt. 870 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Jag är verkligen 871 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 ledsen. 872 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Det är sent, och alla behöver sova. 873 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Gå och lägg er. 874 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Okej. Du kan sova 875 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 -därborta… -Var inte absurd. 876 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Jag vill inte se dig eller den där, så åk. 877 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Han heter Geon-u. 878 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Du har inte rätt att be dem gå. 879 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Det här är inte ens vårt hus. 880 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Han har rätt, Seon-hwa. 881 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Så du ska bo med nån annans barn? 882 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Han är min son! 883 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Jag klippte hans navelsträng, sjöng vaggvisor, 884 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 och badade honom. 885 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u 886 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 sa pappa innan han kunde säga mamma! 887 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Res dig upp. 888 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Men… 889 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Vi måste reda ut en del. 890 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Vad ska vi kalla varandra? 891 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Du vet min ålder, så det måste bli annorlunda. 892 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Det struntar jag i. 893 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Jag bryr mig. Jag är äldre. 894 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Vill du att jag behandlar dig så? 895 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Frun? 896 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Jag kom inte hit så att vi kunde bo ihop igen. 897 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 -Varför? -För att lämna tillbaka allt. 898 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Och Jun-ho… 899 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Den jäveln planerar att använda dig som syndabock. 900 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Stoppa det, annars åker du in. 901 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Så du kom för att säga det? 902 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Jag var orolig. 903 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Jag gifte mig bara för att snylta på 904 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 en korkad, rik kille. 905 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Jag förväntade mig inte 906 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 att du skulle bry dig 907 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 så mycket om mig. 908 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Ingen har 909 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 behandlat mig som du gjorde. 910 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Jag kunde inte glömma hur bra… 911 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 …du behandlade mig. 912 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Jag kunde inte ens äta bra. 913 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Därför är jag här. 914 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Så du kom för att säga det? 915 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Och när du är klar, 916 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 åker du då igen? 917 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Jag skäms också. 918 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Vi kan inte bo ihop. 919 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Nej. 920 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Jag måste leva med dig. 921 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Jag struntar i varför du kom. 922 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Jag ska leva med dig. 923 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Jag låter inte dig eller min son åka. 924 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Åk om du vill. 925 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Jag kommer att hitta dig. 926 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Du lyssnar 927 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 verkligen inte, eller hur? 928 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 -Jag är äldre än du. -Var tyst. 929 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 -Så… -Ursäkta mig. 930 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Smaka på det här. 931 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Tack. 932 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Tack. 933 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Hon är min mästares… 934 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 -Hon ser inte ut som en mamma. -Stirra inte. 935 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Det var visst en riktig entré. 936 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Det var sjukt. 937 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Min man berättade det. 938 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Hon kom mitt i natten och höll i Buddhas huvud. 939 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Min man var chockad. 940 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Han får sömnförlamning 941 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 och vaknar. 942 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Jag sa ju det. 943 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik behöver extrakt från svarta getter. 944 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Ge honom det då. 945 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Verkligen? 946 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Är den där Buddha-statyn verkligen i guld? 947 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Rent guld? 948 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Ingen aning. 949 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Vad tycker ni? Vi borde välja mellan "gillar" och "ogillar". 950 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 -Vad menar du? -Jag menar… 951 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Vi kommer att stöta ihop med henne, så vi måste veta 952 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 hur vi ska vara. 953 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Välkomna eller ignorera? 954 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Precis. 955 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Gilla eller ogilla? 956 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Vi gör som du säger. 957 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Jag är inte säker än. 958 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Är du inte? 959 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Jag tycker synd om henne, 960 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 men det är nåt som inte stämmer. 961 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Jag måste studera henne mer. 962 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Han kom ihåg 963 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 min storlek. 964 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 En rund briljantslipad? 965 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Åkte du inte till arbetet? 966 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Jo. 967 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Men jag glömde nåt. 968 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Jag lämnar tillbaka den. 969 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 -Jag förstår. -Jag tänkte på vad du sa. 970 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Jag var för pushig. 971 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Jag lämnar tillbaka den före jobbet. 972 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Jag förstår. 973 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Idag? 974 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Det är inte viktigt nu. 975 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Må inte dåligt. 976 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Jag är okej. 977 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Jag förstår. 978 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Okej, då. 979 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Vadå? 980 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Vad är det? 981 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Jag 982 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 provade den precis. 983 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Det var en ny design. Jag ville se trenderna. 984 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Jag kan inte lata mig bara för att jag har ledigt. 985 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Det är sant. 986 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Jag tyckte om den. 987 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Du vet att ringar passar mig. 988 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Du har bra smak. 989 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Det erkänner jag. 990 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Men… 991 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Det var bara det. 992 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Misstolka inte det jag gör. 993 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Vänta. 994 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Är du säker på att du har analyserat klart? 995 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Studera den lite till. 996 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Jag är färdig. 997 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Då går jag. 998 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 999 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Jag återlämnar den inte. 1000 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Jag lämnar den där den var. 1001 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Du måste analysera trenderna, 1002 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 så använd den när du vill. 1003 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Ett panikrum? Som i filmer? 1004 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Om det kommer en atombomb? Där det finns vapen 1005 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 och mat för åratal? 1006 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Den delen vet jag inget om, men ordföranden nämnde ett panikrum. 1007 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Men ingen vet var det finns. 1008 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Jag förstår. 1009 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -På ritningarna då? -Det var inte med. 1010 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Fråga arkitekten. 1011 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Han har dött. 1012 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Sonen tog över firman. 1013 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Fråga honom då. 1014 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Jag gjorde det, 1015 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 han vet inget. 1016 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Jag bad om ritningen, men han har ingen. 1017 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Jag fortsatte ringa, och nu svarar han inte längre. 1018 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Menar du? 1019 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Vad ska du göra då? 1020 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Det finns inte mycket att göra. 1021 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Nån annan måste övertyga honom. 1022 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Vem? 1023 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 -Du. -Jag? 1024 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Jisses, vi träffas igen. 1025 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Man vet aldrig vad som händer. 1026 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Jag håller med. 1027 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Jag har mött min livräddare igen. 1028 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Det där förtjänar jag inte. 1029 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Hur går det i Pangyo? 1030 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Bra, tack vare dig. 1031 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Jag förlorade det nästan. 1032 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Du, jag har hört att min vän här har trakasserat dig. 1033 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Jag beklagar. 1034 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Jag ville inte bli inblandad i nåt så komplicerat. 1035 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Nej, förlåt för att jag ber om en sån tjänst. 1036 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Byggdes panikrummet för evakuering, 1037 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 då skulle ventilation, elektricitet och kommunikation 1038 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 ha installerats. 1039 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Men jag hittade inget på ritningen. 1040 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Hur ska vi hitta det? Vända huset upp och ned? 1041 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Intressant nog 1042 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 är hans hiss, som går ner i källaren 1043 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 specialbyggd, till skillnad från den andra. 1044 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Hans hiss? 1045 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Den kändes aldrig annorlunda. 1046 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Den har två dörrar. 1047 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Baksidan är också en dörr. 1048 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Fram leder den till familjerummet, 1049 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 men bakdörren leder till ett helt annan utrymme. Vad är det? 1050 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Är det panikrummet? 1051 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Jag gissar det, men jag måste kolla. 1052 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 -Kan vi inte bara bryta oss in? -Det är vällarmat. 1053 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Vi skulle bli stämda för intrång. 1054 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Men tänk om Seul-hee hittar det före oss? 1055 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Jag pratade med läkaren idag. 1056 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Läkaren sa att han inte har fått 1057 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 nån föreskriven behandling som 1058 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 rehabilitering eller minnesträning 1059 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 sen han vaknade och återvände hem. 1060 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Medicinen är nog slut, men inget nytt besök är inbokat. 1061 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Va? Jag visste att det skulle hända. 1062 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Vad ska vi göra? 1063 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Vi kan anmäla dem för frihetsberövande 1064 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 och gå in i huset 1065 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 med polis. 1066 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Och titta på hissen? 1067 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Vi går dit imorgon bitti. 1068 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Du är tillbaka. 1069 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Jag visste det. 1070 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Du har verkat lite borta 1071 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 ända sen Hae-in var här. 1072 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Är du vid dina sinnens fulla bruk ibland? 1073 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Men det är så korta stunder att du inte hinner nåt. 1074 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Du kan inte be om hjälp. 1075 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Du kan inte röra dig. 1076 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Och du har ingen mobil. 1077 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Det här måste väl vara som helvetet? 1078 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Du har rätt. 1079 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Det här 1080 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 är ett helvete. 1081 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Och 1082 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 jag straffas. 1083 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Därför gav jag dig pillren. 1084 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Så att du kunde sova lugnt utan att oroa dig. 1085 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Varför tar du dem inte? 1086 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1087 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Var det här det du ville när du kom hit? 1088 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Trodde du att jag älskade dig 1089 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 eller nåt? 1090 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Är jag inte hemsk? 1091 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Saknar du dina barn? 1092 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Du kan gå. 1093 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Berätta bara 1094 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 var din hemliga fond är. 1095 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Det finns inget du kan göra när du bara är klar 1096 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 i korta stunder. 1097 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Berätta bara, 1098 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 så blir allt bra. 1099 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Berätta! 1100 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Vad är det här? 1101 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1102 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Ringde du efter en ambulans också? 1103 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Nej, polisen jag kontaktade är inte här än. 1104 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Vad är det då? 1105 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Har nåt hänt? 1106 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Vad är det? 1107 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Vad händer? 1108 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Berätta. 1109 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 -Ur vägen. -Ni får inte komma in. 1110 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Jisses. 1111 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, är dement. 1112 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Vi tror att hans död orsakades av en ryggradsfraktur. 1113 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Han ska föras till Daemang-sjukhuset snart. 1114 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Pappa! 1115 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Pappa! 1116 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Far. 1117 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Far. 1118 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Vi är här. 1119 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Vi är här nu. 1120 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Pappa… 1121 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Gör nåt… 1122 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1123 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Gör nåt. 1124 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Hans händer är fortfarande varma. 1125 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Nej. 1126 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Vad är det här? 1127 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Älskling. 1128 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Herrn. 1129 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Ge honom HLR eller nåt. 1130 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 -Pappa… -Jag beklagar. 1131 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Gör nåt, snälla. 1132 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Ursäkta. Vi måste flytta honom. 1133 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Vi måste flytta honom. Förlåt. 1134 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 -Pappa! -Ursäkta oss. 1135 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Pappa! 1136 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Vänta! 1137 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 -Pappa! -Förlåt. 1138 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 -Vänta. -Vi måste flytta honom, jag beklagar. 1139 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 -Förlåt. -Pappa! 1140 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 -Förlåt. -Pappa! 1141 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Farfar. 1142 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Farfar. 1143 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Pappa… 1144 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Pappa… 1145 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 En framstående affärsmogul avled tidigt i morse. 1146 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Efter att ha börjat som skoputsare på gatorna 1147 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 och byggt upp Queens Group, 1148 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 har Hong Man-dae, Queens Groups förre ordförande 1149 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 avlidit vid 80 års ålder. 1150 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Han drabbades av en hjärtattack för en månad sedan och hade legat i koma. 1151 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Trots att han nyligen vaknat, hade han visat tecken på vaskulär demens. 1152 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Branschen följer noga Queens Groups ledarskapssituation. 1153 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong skrev på en fullmakt för sin sambo, Moh Seul-hee, 1154 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 som bland annat ger henne kontroll över hans aktier och hus. 1155 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 På grund av hans bortgång, 1156 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 kommer dock hennes rättigheter att bli ogiltiga. 1157 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Efter ordförande Hongs död, 1158 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 kommer hela hans förmögenhet fördelas 1159 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 enligt hans testamente. 1160 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Det äger laga kraft omedelbart utan att behöva rättens godkännande. 1161 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Hörde du det? 1162 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Packa och stick. 1163 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Borde vi inte 1164 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 önska honom frid nu? 1165 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Vi kan diskutera sånt senare. 1166 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Han älskade huset. 1167 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Ge honom 1168 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 en sista rundtur. 1169 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Din lilla… 1170 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOG 1171 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Du är välsignad 1172 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 med en stilig och smart son. 1173 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Ja. 1174 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Han är bra på att boxas 1175 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 och simma också. 1176 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Ja. 1177 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Titta här. 1178 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Han åkte på ett simläger för barn. 1179 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 En gång 1180 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 räddade han ett barn från att drunkna. 1181 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 -Vad är det? -Gå inte dit. 1182 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 -Vad är det? -Skynda på! 1183 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 -Vad är det? -Vad är det som händer? 1184 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1185 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1186 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 -Två. -Två. 1187 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 -Tre. -Tre. 1188 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Varför gick du i? 1189 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Mår du bra? Kom här. 1190 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1191 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Nej, Su-wan… 1192 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, snälla! 1193 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Min stackars son! 1194 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1195 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 QUEEN OF TEARS 1196 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Tack så mycket. 1197 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Det var du, eller hur? 1198 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Jag sa ju det. Jag vill att hon ska leva. 1199 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Jag åker när jag är klar här. 1200 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsam? 1201 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Symboliserar min glädje och hopp om den första snön, 1202 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 trodde aldrig jag skulle se. 1203 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Det här är… 1204 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 vad man kallar ödet. 1205 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Ska du förstöra allt det här bara för Hong Hae-in? 1206 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Han svalde betet. 1207 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Håll Eun-sung informerad så att han känner sig orolig… 1208 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1209 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Det är nåt jag inte berättade för dig heller. 1210 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Undertexter: Kerstin Teglof