1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 ‏"الحلقة الأخيرة" 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 ‏"هاي إن"؟ 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 ‏اخرج من فضلك يا سيدي. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 ‏ترجل من السيارة. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 ‏مريض حادث سير بعمر 35 عامًا. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 ‏إنه فاقد للوعي. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 ‏- ابتعدوا. ‏- نحن قادمون. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 ‏هلّا تتزوجين مني؟ 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 ‏إن تزوجنا، 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 ‏فقد تفاجئك حقيقتي. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 ‏لا تعرف هذا غالبًا، 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 ‏لكنّ عائلتي مختلفة عن عائلتك. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 ‏لا أظنها مختلفة إلى حد كبير. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 ‏أنت مخطئ. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 ‏أنت لا تعرف، لكنّ عائلتي مختلفة للغاية. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 ‏لذا قد ترتبك وتعاني لتنسجم معهم. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 ‏حتى لو تحملت كل شيء وكنت وحيدًا، 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 ‏فلن أتمكن من الوقوف في صفك. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 ‏هل ترفضين 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 ‏طلبي للزواج؟ 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 ‏لا. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ‏كنت سأختصر كلامي لو أنني أرفض. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 ‏هذا كل ما يهم. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 ‏هذه ليست مسألة بسيطة. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 ‏لكنني لا أمانع. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 ‏إن كنت لا تمانع… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 ‏فأريد الزواج منك. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 ‏أريد أن أعيش معك. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 ‏ما علاماته الحيوية؟ 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 ‏ضغط دمه 101 على 66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 ‏إشباع الأكسجين 92 بالمئة… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 ‏لنفترض أننا تزوجنا. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 ‏حتى لو لم تقفي في صفي، 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 ‏فيمكنني الوقوف في صفك، صحيح؟ 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 ‏سنشكل فريقًا واحدًا بكل الأحوال. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 ‏هذا هو المغزى من الزواج. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 ‏أن يتكاتف المرء مع شريكه ويقف في صفه. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 ‏وإن حصل خطب ما، فهو مصابنا معًا. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 ‏إن عشت، فسوف أعيش أيضًا. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 ‏هذا فحوى الزواج. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 ‏حقًا؟ 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 ‏قد لا تعرفين هذا، 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 ‏لكنّ الحياة ليست سهلة. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 ‏كنت ضحية عملية احتيال عقارية. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 ‏لكنك محام. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 ‏يا لسخرية القدر، صحيح؟ 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 ‏كما ترين، 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 ‏المحتالون المحترفون 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 ‏أذكى من المحامين. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 ‏لقد خدعوني. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 ‏لكن في المستقبل، 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 ‏ستمر أوقات 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 ‏حيث سأشعر بالذهول 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 ‏والظلم 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 ‏والانزعاج. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 ‏لكنني سأكون مسرورًا 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 ‏إن كنت برفقتي. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 ‏حتى إن اضطُررنا إلى مواجهة الصعاب 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 ‏وتكبد العناء، فسيكون هناك شخص 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 ‏يمكنني الاعتماد عليه. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 ‏ألا يجدر بالمرء أن يتزوج فتاة 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 ‏تجعله يشعر بهذه الطريقة؟ 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 ‏لهذا السبب… 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 ‏أتقدّم… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 ‏لطلب يدك للزواج اليوم. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 ‏أين هو؟ 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 ‏هنا؟ 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 ‏أين؟ 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 ‏المعذرة. ابني… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 ‏إنه هنا… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 ‏"بيك هيون وو". 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 ‏أيها الطبيب. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 ‏نحن نبحث عن "بيك هيون وو". 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 ‏أجل، تعرّض لـ… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 ‏- ماذا كان اسمه؟ ‏- حادث سيارة. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 ‏- أجل، حادث سيارة. ‏- السيد "بيك"؟ 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 ‏هل هو حيّ؟ 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 ‏أجل. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 ‏تعرّض كبده وأضلاعه لإصابات بالغة. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 ‏نشتبه بوجود نزيف داخلي ‏ويحتاج إلى متابعة. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 ‏حمدًا للرب. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 ‏إنه على قيد الحياة. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 ‏كل شيء بخير. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 ‏يا عزيزي. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 ‏أيها الطبيب. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 ‏أين هو الآن؟ 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 ‏إنه هناك. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 ‏- "هيون وو". ‏- لقد سُجل دخوله. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 ‏"(بيك هيون وو)" 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 ‏هل استيقظت؟ 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 ‏ماذا يجري؟ 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 ‏هل كنت أنت الفاعل؟ 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 ‏هل أحضرتني إلى هنا 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 ‏ضد إرادتي؟ 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 ‏أخبرتك أنني سأفعل أيّ شيء لحمايتك. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 ‏ألهذا السبب فعلت ذلك؟ 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 ‏أجل، أرفض أن أراك تُخدعين ‏وتتعرضين للأذى من قبل "هيون وو" ثانيةً. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 ‏لهذا السبب 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 ‏اضطُررت إلى إجبارك. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 ‏أين نحن؟ 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 ‏أجيبيني أولًا. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 ‏لماذا ذهبت لرؤيته؟ 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 ‏لا تستطيعين إجابتي. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 ‏إلى متى يجدر بي أن أستوعب 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 ‏وأتحلى بالصبر 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 ‏وأسامحك؟ 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 ‏لا أريد أن أمقتك. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 ‏رأيت دفتر الملاحظات. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 ‏أرسله أحدهم من "ألمانيا". ‏لا بد أنني كتبته قبل الجراحة. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 ‏كان يشبه خط يدي. لكن كانت التفاصيل مختلفة 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 ‏عما أخبرتني به، 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 ‏لذا أردت أن أتأكد. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 ‏لهذا السبب أردت مواجهته. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 ‏حقًا؟ 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 ‏لكن بصراحة، 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 ‏كان بوسع أيّ شخص تقليد خط يدي. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 ‏لا يُوجد دليل على أنني من كتبته. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 ‏قد يكون الأمر برمته مُختلق. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 ‏ثم؟ 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 ‏كنت محقًا. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 ‏كنت متهورة. كان يجدر بي أن أسألك أولًا. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 ‏أعتذر لأنني شككت بك أو أزعجتك. ‏لن يحصل ذلك مجددًا. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 ‏لذا… 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 ‏لنذهب… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 ‏لنذهب إلى المنزل. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 ‏إن كنت محقًا 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 ‏وقد تصرفت بتهور، فيجدر بك الإصغاء إليّ. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 ‏دعينا نرحل معًا… 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 ‏ونتزوج. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 ‏ستحضر طائرة هليكوبتر عند الفجر. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 ‏خططت لكل شيء. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 ‏ليس عليك سوى 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 ‏أن تتبعيني. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 ‏ماذا عن المتجر متعدد الأقسام؟ ‏عدت إلى منصبي للتو. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 ‏يمكن لمدير محترف أن يتولى زمام الأمور 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 ‏حتى عودتك. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 ‏هل هذا مقبول؟ 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 ‏أجيبيني. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 ‏حسنًا، لنفعل ذلك. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 ‏بسب الثلوج ولوحة الترخيص غير المُسجلة، 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 ‏لم يعد بوسعي أن أتعقبه. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 ‏رجال الشرطة لا يستطيعون. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 ‏- هل عثرتما عليها؟ ‏- لماذا أتيت إلى هنا؟ 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 ‏- ألم تكن في غرفة الطوارئ؟ ‏- أجيبا سؤالي. 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 ‏أنت معتوه. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 ‏عد إلى المستشفى. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 ‏حسنًا؟ 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 ‏لم حضرت إلى هنا في وقت متأخر من الليل؟ 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 ‏كما ترين… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 ‏اتصل بي "هيون وو". 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 ‏اختفت "هاي إن". 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 ‏- اختفت؟ ‏- اختفت فجأة. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 ‏طلب مني ألّا أخبرك ‏وأن أبحث في الأمر بتكتم. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 ‏لكن يجب أن تعرفي برأيي. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 ‏أخبري السيدة "موه" 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 ‏أنّ "هاي إن" مفقودة. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 ‏ستجدها بشكل أسرع. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 ‏أظن أنّ للسيد "يون" علاقة بالأمر. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 ‏اقترب موعد حفل تنصيبك. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 ‏أخشى أن يسبب هذا المشكلات. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 ‏حسنًا. يمكنك الرحيل. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 ‏أجل يا سيدتي. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 ‏لديّ دليل. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 ‏لذا إن لمست "هاي إن" مجددًا، 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 ‏فسأسجنك خلف القضبان ‏كما فعلت مع "هيون وو". 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 ‏مرحبًا. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 ‏أود نقل المال الموجود 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 ‏في الخزنة. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 ‏حوّله السيد "يون" إلى عملة الدولار وأخذه. 171 00:13:02,406 --> 00:13:03,782 ‏"أمان" 172 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 ‏إنها تغادر الآن. 173 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 ‏غيّر قاتل السيد "بيون" رأيه أخيرًا. 174 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 ‏لم يذكر اسم "إيون سونغ" على وجه الخصوص، 175 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 ‏لكنه ذكر وجود شريك له في الجريمة. 176 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 ‏أراهن بأنّ "إيون سونغ" سمع بالأمر. 177 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 ‏لا بد أنه يخطط لمغادرة البلاد. 178 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‏اسمع. 179 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 ‏هل أنت نائم؟ 180 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 ‏"هيون وو". 181 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 ‏"هيون وو"! 182 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 ‏أنت. 183 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 ‏لست نائمًا. 184 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 ‏كان يجدر بك أن تقول ذلك ‏أو أن تشخر إن كنت نائمًا. 185 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 ‏هربت من غرفة الطوارئ للتو. تخيل مدى فزعي. 186 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 ‏لن أموت. لا تقلق. 187 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 ‏هذا يقودني للجنون. 188 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 ‏أنا محامي طلاق. 189 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 ‏أعلم. 190 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 ‏الطلاق ليس مُحبذًا، لكن يقول جميع عملائي 191 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 ‏إنهم يلجؤون إلى الطلاق ‏كي ينعموا بمستقبل أكثر سعادة. 192 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 ‏باختصار، أنا فخور بمساعدة من يسعون 193 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 ‏لنيل مستقبل أفضل. 194 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 ‏- ثم؟ ‏- وضعك مختلف. 195 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 ‏لا تبالي بنفسك. 196 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 ‏أنت تحفر قبرك بيديك. 197 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 ‏- يا "يانغ"… ‏- تصرّف على طبيعتك. 198 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 ‏لا تتكلم بصوت منخفض حنون. 199 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 ‏شكرًا على دعمك إياي دائمًا. 200 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 ‏لا تتصرف بشكل مختلف. 201 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 ‏أنت صديق طيب. 202 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 ‏لا تثن عليّ! 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 ‏هل أنت تُحتضر أم ماذا؟ 204 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 ‏"(كوينز)" 205 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 ‏أين نحن؟ 206 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 ‏إنها أرض الصيد خاصتنا. 207 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 ‏- هذه الفيلا خاصتنا. ‏- هل أتصل بالشرطة؟ 208 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 ‏سأتصل بك بعد أن أدخل وأتأكد. 209 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 ‏اتصل بالشرطة حينها. 210 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 ‏مهلًا. 211 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 ‏هل ستذهب بمفردك؟ 212 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 ‏"منطقة محظورة" 213 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 ‏يُوجد في ذلك الاتجاه ‏باب جانبي يصل إلى المطبخ. 214 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 ‏كنا ننقل الأغراض 215 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 ‏عبر ذلك الباب حين يزورنا الرئيس. 216 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 ‏شكرًا. 217 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 ‏بالمناسبة، هل هناك خطب ما؟ 218 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 ‏كانت المركبات تحضر وتنقل الأغراض. 219 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 ‏حسنًا. 220 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 ‏لا تشغل بالك. 221 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 ‏سأشرح كل شيء حين تهدأ الأوضاع. 222 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 ‏لم حضرت إلى هنا؟ 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 ‏أين أموالي؟ هل هي هنا؟ 224 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 ‏ظننت 225 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 ‏أنك حضرت لوداعي 226 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 ‏بما أنني سأرحل. 227 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 ‏يمكنك الرحيل إن أردت، ‏لكن أعطني الملف والمال. 228 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 ‏أيّ ملف؟ 229 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 ‏حسنًا. 230 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 ‏أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟ 231 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 ‏هل خشيت أن أفضح أمرك؟ 232 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 ‏تعرفينني جيدًا. 233 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 ‏لطالما كنت أجيد كتم الأسرار. 234 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 ‏شكرًا. 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 ‏نسيت غرضًا ما. 236 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 ‏اسبقني. 237 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 ‏حسنًا. 238 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 ‏لم أنت هنا؟ 239 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 ‏- حضرت لرؤيتك. ‏- ماذا لو رآك أحدهم؟ 240 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 ‏سأحضر قريبًا. تحل بالصبر. 241 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 ‏اركب سيارة أجرة. 242 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 ‏يا أمي. 243 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 ‏لا تدعيهم يقبضون عليك. 244 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 ‏"سو وان"! 245 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 ‏"سو وان"! 246 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 ‏"سو وان"! 247 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 ‏لا! 248 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 ‏"سو وان"! 249 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 ‏"سو وان"! 250 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 ‏"سو وان"! 251 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 ‏- ماذا يجري؟ ‏- حصلت حادثة! 252 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 ‏لا! 253 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 ‏أين الأطفال؟ 254 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 ‏انتظري من فضلك. 255 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 ‏أرجوك أن تسرع وتنقذهم! 256 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 ‏لا تذهب إلى هناك. 257 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا حصل؟ 258 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 ‏- بسرعة! ‏- ماذا يجري؟ 259 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 ‏لماذا لم تغادر؟ 260 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 ‏هل مات؟ 261 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 ‏تسببت بعطل القارب. 262 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 ‏رأيت ذلك. 263 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 ‏لكن يا أمي. 264 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 ‏لا يمكننا العيش معًا إلا إذا ماتوا. 265 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 ‏لهذا السبب لن أخبر أحدًا. 266 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 ‏ظننت أنّ فعل ذلك 267 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 ‏سيجعلك تأتين إليّ قريبًا. 268 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 ‏لذا انتظرت. 269 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 ‏لا تعرفين 270 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 ‏كم هو مؤلم انتظار شخص لن يحضر أبدًا. 271 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 ‏أنت محق. لا أعرف. 272 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 ‏لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها، 273 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 ‏لما أفسدت خطتي بهذا الشكل. 274 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 ‏هذا ندمي الوحيد. 275 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 ‏أين الملف؟ 276 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 ‏إنه في درجي. 277 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 ‏- رمز المرور هو تاريخ ميلادك. ‏- ماذا عن المال؟ 278 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 ‏لماذا؟ 279 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 ‏أخبرتني أن أحمي نفسي بهذه الأموال. 280 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 ‏أخبرتني أنها طريقتك ‏في التعبير عن محبتك لي! 281 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 ‏مهلًا. 282 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 ‏"هاي إن". 283 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 ‏"هاي إن"! 284 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 ‏"هاي إن". أين هي؟ 285 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 ‏ما الخطب؟ 286 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 ‏ما خطب وجهك؟ هل تأذيت؟ 287 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 ‏أنا بخير. 288 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 ‏لا يبدو أنك بخير. 289 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 ‏اتكئ عليّ. 290 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 ‏لا بأس. 291 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 ‏اذهبي باتجاه الأمام ‏كي تصلي إلى البوابة الرئيسية. 292 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 ‏صديقي ينتظر هناك. 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 ‏اذهبي قبلي. سأحضر قريبًا. 294 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 ‏ماذا تظنني؟ 295 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 ‏هل كنت من النوع الأناني ‏الذي يترك منقذه خلفه؟ 296 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 ‏ليس هذا… 297 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 ‏كما أنني أعرف كل شيء. 298 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 ‏أعرف ما كنت تعنيه بالنسبة إليّ. 299 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 ‏أندم على الشك فيك. 300 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 ‏سأعتذر بشكل لائق لاحقًا. 301 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 ‏تمسّك بي فحسب. 302 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 ‏مصابنا واحد الليلة. 303 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 ‏سنتحرك معًا. 304 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 ‏من هنا! 305 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 ‏لم أنت برفقته؟ 306 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 ‏تعالي إليّ. 307 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 ‏إن أتيت، 308 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 ‏فسوف أغض الطرف عن كل شيء. 309 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 ‏اتفقنا على الرحيل معًا! 310 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 ‏آسفة، 311 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 ‏لكن لن يحصل ذلك. 312 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 ‏اعتراني القلق ولم ترق لي ‏بالرغم من أنني لا أتذكّر شيئًا. 313 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 ‏وعرفت السبب الآن. 314 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 ‏لم يعتريك القلق بسببي؟ 315 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 ‏أخبريني. لماذا لا أروق لك؟ 316 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 ‏تدمرت حياتي بسببك، ‏لكنني بذلت قصارى جهدي. فما السبب؟ 317 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 ‏يا "إيون سونغ"! هذا يكفي! 318 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 ‏- انتهى كل شيء الآن! ‏- اصمت! لم ينته شيء! 319 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 ‏لا بأس. 320 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 ‏لم يفت الأوان يا "هاي إن". 321 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 ‏هيا بنا. 322 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 ‏استوعب الواقع. 323 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 ‏لن أذهب برفقتك. على جثتي. 324 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 ‏حقًا؟ 325 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 ‏على جثتك؟ 326 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 ‏حقًا؟ 327 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 ‏- "إيون سونغ"! ‏- ارم البندقية حالًا! 328 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 ‏سنطلق النار إن لم ترمها! 329 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 ‏آسف يا "هاي إن". 330 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 ‏لكن لا أستطيع أن أتركك هنا. 331 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 ‏سوف… 332 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 ‏آخذك برفقتي حتى لو اضطُررت إلى قتلك. 333 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 ‏لا… 334 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 ‏سيد "بيك". 335 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 ‏سيد "بيك". 336 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 ‏افتح عينيك يا سيد "بيك". أرجوك! 337 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 ‏لا يا سيد "بيك"! 338 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 ‏أرجوك أن تستيقظ! 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 ‏ساعدونا! 340 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 ‏"هيون وو"! 341 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 ‏"بيك هيون وو"! 342 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 ‏سنأخذه إلى مركز للصدمات. 343 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 ‏أخبروهم أنّ رجلًا أُصيب بالرصاص 344 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 ‏- ويحتاج إلى جراحة عاجلة. ‏- أجل يا سيدي. 345 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 ‏لا يتوقف النزيف. 346 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 ‏أخبروا المستشفى! 347 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 ‏ضغط دمه 80 على 50. إنه ينخفض! 348 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 ‏سأضغط على الجرح يا سيدي. 349 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 ‏سيد "بيك". 350 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 ‏افتح عينيك. 351 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 ‏حسنًا؟ 352 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 ‏سنأخذك إلى المستشفى. ستكون بخير. 353 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 ‏اصمد. 354 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 ‏أنا… 355 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 ‏بخير. 356 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 ‏لا تبكي. 357 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 ‏"الدخول ممنوع" 358 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 ‏لا تذهبي إلى أيّ مكان. 359 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 ‏لن أذهب إلى أيّ مكان. 360 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 ‏سأنتظرك. 361 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 ‏لا تقلق بشأني. 362 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 ‏سأراك بعد الجراحة. 363 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 ‏لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟ 364 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 ‏ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟ 365 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 ‏ماذا لو أسأت معاملتك؟ 366 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 ‏لن تكون تجربة جديدة عليّ. 367 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 ‏لن يهم ذلك إطلاقًا. 368 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 ‏اخضعي للعملية الجراحية 369 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 ‏وارجعي. 370 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 ‏احرصي على أن تعودي. 371 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 ‏سأعود. 372 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 ‏أرجوك أن تعتني بي حين أعود. 373 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 ‏هذا ما فعلته بالضبط. 374 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 ‏نسيت من يكون. 375 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 ‏عاملته كشخص غريب. 376 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 ‏أسأت معاملته… 377 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 ‏كثيرًا. 378 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 ‏هل حصل خطب ما؟ 379 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 ‏سمعت ضجة. 380 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 ‏- هل تعرفين السيد "يون إيون سونغ"؟ ‏- أجل. لماذا؟ 381 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 ‏تُوفي للتو. 382 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 ‏متى ستعودين؟ 383 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 ‏يا أمي! 384 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 ‏أمي! 385 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 ‏عودي قريبًا! 386 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 ‏سأنتظرك! 387 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 ‏أمي! 388 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 ‏أمي! 389 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 ‏سأنتظرك! 390 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 ‏أمي. 391 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 ‏لا تذهبي. 392 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 ‏أما زلت مستيقظة؟ 393 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 ‏لا أستطيع النوم. 394 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 ‏سأنتظر قليلًا ثم سأتناول الدواء المنوم. 395 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 ‏ماذا تفعلين؟ 396 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 ‏كانت هذه أوقاتًا سعيدة. 397 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 ‏أوافقك الرأي. 398 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 ‏لكن لم أدرك ذلك 399 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 ‏حتى الآن. 400 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 ‏لنخلد إلى السرير الآن. 401 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 ‏أنا بخير. 402 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 ‏كنا مُولعين بهذا الشاطئ ‏لدرجة أننا كنا نزوره كل عام. 403 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 ‏لكننا لم نعد إلى هناك 404 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 ‏بعد الحادثة. 405 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 ‏أنت محقة. 406 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 ‏مهلًا. 407 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 ‏ما الخطب؟ 408 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 ‏إنه بارع في السباحة أيضًا. 409 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 ‏صحيح. انظري هنا. 410 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 ‏حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال. 411 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 ‏كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة. 412 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 ‏ما الأمر؟ 413 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 ‏أظن 414 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 ‏أنني أعرف هذا الشاطئ. 415 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 ‏أجل، كان هذا هو المكان ذاته. 416 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 ‏مهلًا. 417 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 ‏لماذا لم أعرفه؟ 418 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 ‏ماذا تقصدين؟ 419 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 ‏- أنا… ‏- "سون هوا"! 420 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 ‏"بوم جا"! 421 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 ‏لديّ أنباء مؤسفة. 422 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 423 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 ‏ويحي. 424 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 ‏اسمعي… 425 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 ‏نحن… 426 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 ‏والدا… 427 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 ‏"هيون وو". 428 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 ‏حسنًا. 429 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 ‏أنا آسفة. 430 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 ‏آسفة. 431 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 ‏ماذا يجري؟ 432 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 ‏قال رجال الشرطة 433 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 ‏إنه تعرّض لإطلاق النار. 434 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 ‏أجل. 435 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 ‏حصل ذلك بسببي. 436 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 ‏تلقّى الرصاصة 437 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 ‏نيابة عني. 438 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 ‏لا بأس. لا تبكي. 439 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 ‏"هيون وو"… 440 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 ‏سيكون بخير. 441 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 ‏لذا لا تبكي. 442 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 ‏أنا آسفة. 443 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 ‏كان لديّ ابنان، 444 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 ‏لكن تُوفي أحدهما في صغره. 445 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 ‏ظننت أنه تُوفي وهو يحاول إنقاذ "هاي إن". 446 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 ‏لم يكن الأمر غلطتها. 447 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 ‏لكنني مقتّها. 448 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 ‏كنت مثيرة للشفقة 449 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 ‏وغبية. 450 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 ‏أتتذكرين ما أخبرتني به في المرة الماضية؟ 451 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 ‏قلت إنّ "هيون وو" ‏أنقذ فتاة في معسكر مشاة البحرية ذات مرة. 452 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 ‏أجل. 453 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 ‏تعطل أحد القوارب، 454 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 ‏وأنقذ فتاة… 455 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 ‏كان الموقع والتاريخ مألوفين. 456 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 ‏وجدت الأمر غريبًا. 457 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 ‏سأخيط الجرح. 458 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 ‏ضغط دمه ينخفض. 459 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 ‏- توقّف قلبه! ‏- أحضروا مزيل الرجفان. 460 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 ‏- قوموا بإعطاء "إبينفرين". ‏- أجل يا سيدي. 461 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 ‏أعتقد أنه كان الشاطئ ذاته. 462 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 ‏لا تذهبوا إلى هناك. 463 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 ‏- ماذا يجري؟ ‏- بسرعة! 464 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 ‏- ماذا يحصل؟ ‏- ماذا يجري؟ 465 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 ‏"هاي إن"! 466 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 ‏"هاي إن"! 467 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 ‏"هاي إن"! 468 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 ‏ها هي! 469 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 ‏ارجع بالقارب! 470 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 ‏ارجع! 471 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 ‏كان "هيون وو"… 472 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 ‏هو من أنقذ "هاي إن". 473 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 ‏"سو وان"… 474 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 ‏لا يا "سو وان". 475 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 ‏"سو وان"، أرجوك! 476 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 ‏ابني المسكين! 477 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 ‏هذا غير معقول. 478 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 ‏يا له من مصير مترابط. 479 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 ‏أوافقك الرأي. 480 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 ‏غمرني الحزن 481 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 ‏ولم ألحظ ألم "هاي إن". 482 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 ‏لم أعتقد أنّ شخصًا ما قد ينقذها. 483 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 ‏لم أعلم أنّ منقذها 484 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 ‏كان برفقتنا طيلة الوقت. 485 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 ‏كرهته وجرحت شعوره وتسببت له بوقت عصيب. 486 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 ‏هذا ما فعلته. 487 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 ‏حصل هذا في الماضي. 488 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 ‏لننس الماضي. 489 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 ‏دعينا الآن… 490 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 ‏ندعو 491 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 ‏أن ينجو 492 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 ‏"هيون وو". 493 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 ‏وحين… 494 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 ‏يحصل ذلك… 495 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 ‏يجب أن نكون شاكرين. 496 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 ‏صحيح. 497 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 ‏سأفعل ذلك. 498 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 ‏"(يون إيون سونغ)" 499 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 ‏لا أصدّق هذه المأساة يا سيدتي. 500 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 ‏كم كانت حصة "إيون سونغ" في الأسهم؟ 501 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 ‏كان يملك نسبة 15.9 بالمئة. 502 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 ‏انقلها إليّ على الفور. 503 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 ‏المعذرة؟ 504 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 ‏تأكدت للتو. 505 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 ‏تُوفي ابني ‏مما يعني أنّ أسهمه أصبحت ملكًا لي. 506 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 ‏أجل يا سيدتي. 507 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 ‏أيضًا… 508 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 ‏ما مقدار الأسهم الإضافية ‏التي أستطيع شراءها باستخدام الصندوق السري؟ 509 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 ‏يمكنك شراء نسبة سبعة بالمئة. 510 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 ‏لكن هل سترغب شركة "بيون إنفستمنت" ‏في التعاون معنا؟ 511 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 ‏ما هو هدفهم؟ 512 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 ‏يريدون تدمير مجموعة شركات "كوينز" ‏وبيع كل شيء 513 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 ‏وتحقيق ربح قبل رحيلهم. 514 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 ‏أخبرهم أننا سنبيع كل شيء خلال عام 515 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 ‏ونسمح لهم بالرحيل. 516 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 ‏لن يرفضوا حينها. 517 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 ‏أجل يا سيدتي. 518 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 ‏كان "إيون سونغ" السبب وراء كل المشكلات. 519 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 ‏ليس لي علاقة بها، 520 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 ‏لذا لن يمنعني ذلك ‏من أن أصبح رئيسة مجلس الإدارة. 521 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 ‏أجل، هذا صحيح. 522 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 ‏سيكون حفل تنصيبي 523 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 ‏ضخمًا. 524 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 ‏قمنا بخياطة الجرح بنجاح. 525 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 ‏نزف كثيرًا 526 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 ‏كما أنه مُصاب بكسور في الأضلاع. 527 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 ‏كانت العملية الجراحية طويلة ‏بسبب إلحاح حالته. 528 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 ‏لكنه نجا. 529 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 ‏إلا أنه لم يستعد وعيه بعد. 530 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 ‏سنراقبه. 531 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 532 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 ‏حمدًا للرب. 533 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 ‏- يجب أن ترحلوا. ‏- لا، سنبقى. 534 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 ‏- "هيون وو". ‏- لا تفعل هذا. 535 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 ‏شكرًا. 536 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 ‏أين الملف؟ 537 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 ‏إنه في درجي. 538 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 ‏رمز المرور هو تاريخ ميلادك. 539 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 ‏"مستشفى (سايوم جونغانغ) العام" 540 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 ‏هيا. 541 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 ‏لماذا لم تستيقظ بعد؟ 542 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 ‏ألا ترى أنني أنتظرك؟ 543 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 ‏اعتراني قلق شديد. 544 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 ‏اشتقت إليك أيضًا. 545 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 ‏أنا متضايقة. 546 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 ‏لست مرتاحة. 547 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 ‏لذا أرجو أن تستقيل وتجد عملًا آخر. 548 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 ‏لا أريد 549 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 ‏رؤيتك. 550 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 ‏ما هذه النظرة؟ 551 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 ‏تخليت عني. 552 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 ‏أتظن أنه بوسعك إغوائي 553 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 ‏بما أنني فقدت ذاكرتي؟ 554 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 ‏أهذا ما تظنه؟ 555 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 ‏لم أعتذر بعد. 556 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 ‏لم أستعد كافة ذكرياتي، 557 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 ‏لكن أظن أنني أعرف 558 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 ‏لما تألم قلبي بمجرد رؤيتك. 559 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 ‏أستوعب لماذا اختلقت الأعذار 560 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 ‏لرؤيتك. 561 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 ‏الماضي غير مهم. 562 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 ‏المهم هو أننا عدنا لبعضنا. 563 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 ‏لذا أرجوك أن تستيقظ. 564 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 ‏اسمعني… 565 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 ‏وأخبرني أنّ كل شيء بخير. 566 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 ‏أنا قلقة للغاية الآن، 567 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 ‏وأشتاق إليك كثيرًا. 568 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 ‏لم أشرب سوى الماء طيلة آخر 24 ساعة. 569 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 ‏أنا جادة. لم أتناول الطعام. 570 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 ‏لم أنم أيضًا. 571 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 ‏سترى. 572 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 ‏سأستمر بذلك حتى تستيقظ. 573 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 ‏ضحيت بنفسك من أجلي، 574 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 ‏ولم تستعد الوعي. 575 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 ‏لذا أنى لي أن أنام أو أتناول الطعام؟ 576 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 ‏لم تنس، أليس كذلك؟ 577 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 ‏ما زلت أحتاج إلى العلاج. ‏يجب أن أتوخى الحذر. 578 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 ‏ربما أجهد نفسي كثيرًا 579 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 ‏وأنهار. 580 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 ‏أشعر بالدوار حاليًا 581 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 ‏لأنني بكيت كثيرًا. 582 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 ‏ألن تستيقظ؟ 583 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 ‏هل استيقظت يا "هيون وو"؟ 584 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 ‏سيد "بيك". 585 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 ‏أحسنت. 586 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 ‏أحسنت صنعًا. شكرًا جزيلًا. 587 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 ‏"هاي إن". 588 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 ‏لا. 589 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 ‏لا تحاول التحدث. 590 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 ‏مهلًا. سأنادي الطبيب. 591 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 ‏هل أنت بخير؟ 592 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 ‏بحقك. 593 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 ‏هذا يفاقم شعوري بالذنب. 594 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 ‏لماذا ما زلت قلقًا بشأني 595 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 ‏بعد أن شارفت على الموت؟ 596 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 ‏أنا بخير. 597 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 ‏اسمع. 598 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 ‏أنا آسفة للغاية 599 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 ‏لأنني لم أتعرّف عليك. 600 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 ‏لم أتذكّر أيّ شيء 601 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 ‏وكنت فظة للغاية معك. 602 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 ‏أنا أيضًا. 603 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 ‏نسيت أيضًا. 604 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 ‏نسيت كم أحببتك. 605 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 ‏نسيت أنني وعدتك 606 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 ‏بأن أظل برفقتك 607 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 ‏في السراء والضراء. 608 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 ‏نسيت كل شيء. 609 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 ‏سببت لك الألم. 610 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 ‏أنا آسف. 611 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 ‏كما أنني أحبك. 612 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 ‏شكرًا. 613 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 ‏لا تبكي. 614 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 ‏"هيون وو". 615 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 ‏عجبًا. "هيون وو". 616 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 ‏- يا حبيبي. ‏- استيقظ "هيون وو"! 617 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 ‏يا عزيزي. 618 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 ‏هل استيقظ؟ 619 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 ‏- "هيون وو". ‏- هل أنت بخير؟ 620 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 ‏إنه بخير. 621 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 ‏بوسعه التحدث أيضًا. 622 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 ‏- هل تحدّث؟ ‏- أجل. 623 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 ‏ماذا قال؟ 624 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 ‏قال "أحبك". 625 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 ‏"هيون وو". 626 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 ‏أحبك أيضًا. 627 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 ‏أحبك يا "هيون وو". 628 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 ‏لا. 629 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 ‏كان يقصد "هاي إن". 630 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 ‏أحبك بالرغم من ذلك يا "هيون وو". 631 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 ‏- أبي. ‏- ما زال في مرحلة التعافي. 632 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 ‏ما زال متألمًا. 633 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 ‏يجدر بك ألّا تعانقه. 634 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 ‏أحبك. 635 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 ‏- أيها الطبيب. ‏- أحسنت صنعًا. 636 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 ‏"هيون وو". 637 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 ‏"هيون وو". 638 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 ‏أحسنت صنعًا. 639 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 ‏ويحي. 640 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 ‏إطلاق نار في "كوريا"؟ 641 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 ‏لا أعلم إن كانت هذه شركة 642 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 ‏أم سلسلة درامية. 643 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 ‏أنا مرتبك للغاية. 644 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 ‏أود القول إنها تشبه الدراما التاريخية. 645 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 ‏- ماذا تعني؟ ‏- بصفتي متخصصًا في التاريخ، 646 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 ‏أرى أنّ هذه معركة على العرش. 647 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 ‏يقتلون ويشعلون فتيل مجزرة. 648 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 ‏أنت مخطئ. 649 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 ‏هذه ميلودراما. 650 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 ‏مثل فيلم "ذا دارك نايت". 651 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 ‏- هذه ليست ميلودراما. ‏- بلى. 652 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 ‏يقاسي "باتمان" الكثير 653 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 ‏من أجل حماية خليلته 654 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 ‏ومدينته الحبيبة. 655 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 ‏أو حتى فيلم "تيتانيك". 656 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 ‏يضحّي "جاك" بنفسه 657 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 ‏من أجل المرأة التي يحبها… 658 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 ‏أيًا يكن. 659 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 ‏لست مهتمًا بكل الأحوال. 660 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 ‏كيف سينتهي الأمر برأيكما؟ 661 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 ‏هل ستستولي عائلة "كوينز" على العرش مجددًا؟ 662 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 ‏ما الأمر؟ هل أنت قلق؟ 663 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 ‏آمل لو أنك بقيت على تواصل ‏مع السيد "هونغ سو تشول". 664 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 ‏هل فات الأوان الآن؟ 665 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 ‏بالطبع. 666 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 ‏تعلمت 667 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 ‏أنّ الأسماء المجردة مثل الحب والصداقة 668 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 ‏والإخلاص والولاء 669 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 ‏ليست أمورًا مرئية، 670 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 ‏لكنها موجودة حتمًا. 671 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 ‏كما أنها الأقوى. 672 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 ‏كان الوضع حافلًا ‏في المرة الماضية ولم أحيّيك. 673 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 ‏أنا صديق "هيون وو". 674 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 ‏أنا "كيم يانغ غي". 675 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 ‏- أعلم. ‏- حقًا؟ 676 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 ‏كتب بشكل موجز 677 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 ‏عن معارفه في دفتر مذكراته. 678 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 ‏حسنًا. 679 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 ‏ماذا كتب؟ 680 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 ‏أنك كنت محامي الطلاق خاصته. 681 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 ‏حسنًا. 682 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 ‏لا أحاول التبرير. 683 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 ‏أجل، كنت محاميه. 684 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 ‏لكنني بالكاد دافعت عنه ووبخته كثيرًا. 685 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 ‏حاولت أن أثنيه 686 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 ‏عن الطلاق. 687 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 ‏حسنًا. 688 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 ‏بالمناسبة، 689 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 ‏- لماذا تطلّقنا؟ ‏- المعذرة؟ 690 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 ‏أشعر بأنك تعرف التفاصيل. 691 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 ‏حسنًا… 692 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 ‏انهارت علاقتكما بسبب جدولكما ‏المزدحم وقررتما أن تظلا صديقين… 693 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 ‏بالرغم من أننا نقطن معًا؟ 694 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 ‏هذا غريب، صحيح؟ 695 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 ‏لكن لا أرى أنّ السبب مهم بعد الآن. 696 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 ‏المعذرة؟ 697 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 ‏لا جدوى من التنقيب في الماضي. 698 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 ‏يجب أن تقلقي على الرجل 699 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 ‏الذي أعماه الحب 700 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 ‏وضحّى بنفسه من أجلك. 701 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 ‏أنت صديق طيب. 702 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 ‏هذا إطراء لطيف. 703 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 ‏حتى إنني لم أعرف مدى روعتي كصديق. 704 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 ‏لكن تنكشف الحقيقة دومًا ‏في الأوقات العصيبة. 705 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 ‏لا بد أنه يشاركني الرأي. 706 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 ‏لا بد أنه أدرك أخيرًا 707 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 ‏مقدار حبه لك. 708 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 ‏لا تثن عليّ! 709 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 ‏هل أنت تحتضر أم ماذا؟ 710 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 ‏أنت تجهل كل شيء، أليس كذلك؟ 711 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 ‏أنا ذاهب إلى هناك… 712 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 ‏لأنني أريد أن أكون سعيدًا. 713 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 ‏لن أسامح نفسي 714 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 ‏إن حل بها خطب ما 715 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 ‏أو تعرضت للأذى. 716 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 ‏يعجز المرء عن التنبؤ بالمستقبل. 717 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 ‏لم تكن تطيقها في الماضي. 718 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 ‏لكنك مُغرم بها الآن. 719 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 ‏أنت محق. 720 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 ‏من كان يدري؟ 721 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 ‏"هاي إن". 722 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 ‏إن كنت لا تريدين أن تندمي، 723 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 ‏فلا تجرئي على ترك "هيون وو". 724 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 ‏كدت أمزق الورقة. 725 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 ‏كنت على عجلة من أمري. 726 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 ‏كان يجدر بي التركيز على الجراحة ‏إن كانت حياتي على المحك. 727 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 ‏لم كان لديّ متسع من الوقت للقلق بشأنه؟ 728 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 ‏لكن… 729 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 ‏أستوعب سبب قلقي. 730 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 ‏أستوعب السبب. 731 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 ‏لن أدعك تتركينني. ما زلت هنا. 732 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 ‏متى قرأت هذا؟ 733 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 ‏يا له من ماكر… 734 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 ‏سيد "بيك". 735 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 ‏استيقظ. 736 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 ‏حصل سوء فهم. 737 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 ‏لم أكتب هذا الكلام. 738 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 ‏شخصيتي القديمة هي من كتبته 739 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 ‏على عجل. 740 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 ‏لماذا تردّ عليّ؟ 741 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 ‏ماذا؟ هل ابتسمت؟ 742 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 ‏رأيت كل شيء. انهض حالًا. 743 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 ‏ما الأمر؟ 744 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 ‏سيد "بيك". 745 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 ‏لم أنت ماكر للغاية؟ 746 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 ‏من علّمك ذلك؟ 747 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 ‏لا تجعليني أضحك. هذا مؤلم. 748 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 ‏لا تضحك وأجبني. 749 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 ‏أيجدر بنا الذهاب إلى المنزل؟ 750 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 ‏يجب أن نذهب برأيي. 751 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 ‏يا عزيزي. 752 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 ‏ما الأمر. 753 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 ‏يجب أن نذهب لتناول الطعام. 754 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 ‏- تناولت شطيرة للتو. ‏- هذه وجبة خفيفة. 755 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 ‏- ليست وجبة. ‏- صحيح. 756 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 ‏لكن ما زالت حقيبتي في الداخل. 757 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 ‏- الحقيبة الزرقاء قرب السرير. ‏- مهلًا. 758 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 ‏يجب أن تكون حقيبتك آخر همومك. 759 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 ‏الحب يعم الأجواء الآن. 760 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 ‏لنذهب فحسب. 761 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 ‏ما رأيكم بحساء السمك الحار 762 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 ‏- قرب "نامانسانسونغ"؟ ‏- موافقة! 763 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 ‏- وشراب "ماكغولي"؟ ‏- رائع! 764 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 ‏أليس بعيدًا؟ 765 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 ‏ويحي. 766 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 ‏إنه قرب العاصمة. 767 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 ‏بسرعة! 768 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 ‏كنا نأكل في الضواحي دومًا 769 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 ‏من أجل طيور الحب. 770 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 ‏عجبًا. 771 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 ‏أحسنتم صنعًا. 772 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 ‏أرسلي لنا عنوان المستشفى. 773 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 ‏ليس بوسعنا سوى إرسال بعض الأطباق الجانبية. 774 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 ‏- طعام المستشفى ليس شهيًا. ‏- أوافقك الرأي. 775 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 ‏لم تتعاف السيدة "هونغ" بالكامل. 776 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 ‏ماذا لو مرضت أثناء اعتنائها به؟ 777 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 ‏ما زلت أحسدهما. 778 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 ‏تعتني برجل تلقّى رصاصة بدلًا منها. 779 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 ‏كما أنه بغاية الوسامة. 780 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 ‏أيًا يكن. إنها لا تتذكره. 781 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 ‏إنه مجرد شخص قابلته مؤخرًا. ‏هل تحسدينهما حقًا؟ 782 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 ‏هذا هو الجزء الأفضل. 783 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 ‏- ما هو؟ ‏- متى كنت أكثر سعادة 784 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 ‏خلال فترة زواجك الطويلة أو القصيرة 785 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 ‏من زوجك؟ 786 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 ‏حصل ذلك في بداية علاقتكما. 787 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 ‏متى كان أكثر وسامة بالنسبة إليك؟ 788 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 ‏حين كنت بالكاد تعرفينه! 789 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 ‏الفترة الأفضل ‏هي حين تكونان غريبين عن بعضكما! 790 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 ‏لا بد أنك تظنني مغفلة لأنني فقدت ذاكرتي. 791 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 ‏ماذا تقصدين؟ 792 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 ‏دعني أعيد صياغة 793 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 ‏ما قلته لي. 794 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 ‏لست… 795 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 ‏وسيمًا وتملك صوتًا جميلًا فحسب، 796 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 ‏لكنك كنت الطالب المتفوق في كلية الحقوق. 797 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 ‏كما أنك كنت بطل ملاكمة حين كنت صغيرًا. 798 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 ‏انضممت إلى معسكر مشاة البحرية… 799 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 ‏كتيبة الحرس الخاصة، لأكون دقيقًا. 800 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 ‏بالضبط. تدّعي بأنك 801 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 ‏رجل مثالي. 802 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 ‏انظر هنا يا سيد "بيك". 803 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 ‏أجل، أنا أنظر إليك. 804 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 ‏أعلم أنك تريد إبهاري، 805 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 ‏لكنك تبالغ. أنت مثالي للغاية. 806 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 ‏أعني… هل أنت مثالي لهذه الدرجة؟ 807 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 ‏بالطبع. تتمتع بكل الصفات التي أحبها. 808 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 ‏حقًا؟ هل تحبينها جميعها؟ 809 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 ‏أستوعب أنك معجب بي ‏وتريد الظفر بحبي من جديد. 810 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 ‏لكن يجدر بك ألّا تخدعني بشأن نفسك. 811 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 ‏لا تبالغ وأخبرني بالحقيقة. 812 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ‏إنها الحقيقة. 813 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 ‏كن صريحًا. لم تكن البطل، أليس كذلك؟ 814 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 ‏ما هذا؟ 815 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 ‏تروق لي ضحكتك حتى. 816 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 ‏تعرف الكثير عني. 817 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 ‏هذا غير منصف بما أنني لا أتذكّر شيئًا. 818 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 ‏هذا أنا يا أبت. 819 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 ‏هل سامحتني أخيرًا؟ 820 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 ‏أنا آسف. 821 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 ‏اجتمعنا نحن الثلاثة معًا يا أبت. 822 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 ‏لا تقلق بعد الآن. 823 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 ‏بعد أن التم شملنا، سنستعيد أملاكنا. 824 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 ‏سننتقم لك. 825 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 ‏إن نظرتم هنا، فسترون أنها اشترت 826 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 ‏نسبة سبعة بالمئة إضافية ‏من مستثمرين غير مؤسسيين. 827 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 ‏هل تصبح نسبة أسهمها 45.1 بالمئة؟ 828 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 ‏تبلغ نسبة أسهمنا المُجمدة 39.3 بالمئة. 829 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 ‏هل ستواصل شركة "بيون إنفستمنت" دعمها؟ 830 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 ‏غالبًا، بناءً على ما رأيته في "نيويورك". 831 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 ‏هدفهم هو بيع الشركة 832 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 ‏والرحيل بأقصى سرعة ممكنة من دون جلبة. 833 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 ‏- ستعمل "سيول هي" على تحقيق ذلك. ‏- لسنا متساوين قانونيًا. 834 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 ‏تملك الحصة الأكبر من الأسهم. 835 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 ‏اشترت نسبة 13.3 بالمئة من الأسهم ‏باستخدام الصندوق السري. 836 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 ‏لكنّ الصناديق السرية غير قانونية، 837 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 ‏ويجب إعادتها إلى الحكومة. 838 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 ‏سأرفع دعوى بطلان. 839 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 ‏مهلًا! 840 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 ‏ماذا تقصدين؟ لم يجدر بنا أن نسلّم أنفسنا؟ 841 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 ‏أديت واجبي. 842 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 ‏أخبرني "هيون وو" ‏أنّ هذه الأغاني ستعجب السيدة "هونغ". 843 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 ‏أشك في أنها ستتذكر أيّ شيء ‏لمجرد الإصغاء إليها. 844 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 ‏شاهد الكثير من المسلسلات. 845 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 ‏إنه يفعل كل ما بوسعه. 846 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 ‏كما سيصل طرد من "ألمانيا". 847 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 ‏احرصي على أن تستلمه. 848 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 ‏لم سأفعل ذلك؟ 849 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 ‏هذا من "ألمانيا". 850 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 ‏سآخذه. يريد السيد "يون" ‏أن يتفقد كل البريد المُرسل للسيدة "هونغ". 851 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 ‏هل هذا البريد للسيد "يون"؟ 852 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 ‏سآخذه. 853 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ‏أنا ذاهبة لرؤيته الآن. 854 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 ‏كن مرسال حبهما. 855 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 ‏أرى أنني كفّرت عن خطاياي. 856 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 ‏ألم تسمعي؟ 857 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 ‏إذا أرادوا استعادة أسهمهم المُجمدة، 858 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 ‏فيجب أن يثبتوا أنّ السيدة "سيول هي" ‏كانت الفاعلة وراء كل شيء. 859 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 ‏نحن شاهدتان. 860 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 ‏يمكنك فعل ذلك إذًا. 861 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 ‏- يا "غريس". ‏- اسمعي. 862 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 ‏أكثر شيء عديم الفائدة ‏هو أن تورطي نفسك مع شخص ما. 863 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 ‏دعيني أحزن عليك على الأقل. 864 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 ‏لا أريد أن أعيش حياة ‏"إيون سونغ" يا "غريس". 865 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 ‏ألا تشفقين عليه؟ 866 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 ‏كان مستميتًا لنيل الحب طيلة حياته، ‏لكنه لم يحصل عليه. 867 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 ‏هل كان أحد برفقته خلال وفاته؟ 868 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 ‏أريد أن أبدأ بعيش حياة نزيهة. 869 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 ‏من دون أسرار. 870 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 ‏من دون ذنب. 871 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 ‏من دون ندم. 872 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 ‏أريد 873 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 ‏أن أحب 874 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 ‏وأتلقّى الحب. 875 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ‏اسمعي. 876 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 ‏أتظنين أنهم سيستقبلونك ‏بعد أن تقضي فترة في السجن؟ 877 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 ‏من سيدخل السجن؟ 878 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 ‏"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام" 879 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 ‏أجيبيني. 880 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 ‏لن تذهبي إلى أيّ مكان. 881 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 ‏لا تقومي بتصرّف غبي. 882 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 ‏هذا المكان الذي التقينا فيه أول مرة. 883 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 ‏بالكاد أتذكّر. كنت صغيرًا للغاية. 884 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 ‏كنت أشعر بالملل هنا. 885 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 ‏تحلى الأطفال الآخرون بالأمل ‏وكانوا ينتظرون أمهاتهم 886 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 ‏كي يحضرن لاصطحابهم. 887 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 ‏لكن لم يكن لديّ أحد لأنتظره. 888 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 ‏لم يترك والداي رسالة أو ملاحظة تحمل اسمي. 889 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 ‏تركاني في صندوق تفاح في الشتاء. 890 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 ‏لم يكونا يخططان للعودة. 891 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 ‏ثم ظهرت ذات يوم. 892 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 ‏كنت تحضر للزيارة كل بضعة أشهر، ‏وكنت أنتظرك. 893 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 ‏هل بدأت مشاعرك تجاهي في ذلك الحين؟ 894 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 ‏ليس هذا المغزى. ‏لم يكن بوسعي تناولها إلا حين تحضر للزيارة. 895 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 ‏الحلوى الإسفنجية بالفراولة. 896 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 ‏"داهاي"؟ 897 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 ‏هل يعني هذا 898 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 ‏أنني كنت حبك الأول؟ 899 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- كنت أنتظر الحلوى. 900 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 ‏ثم… 901 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 ‏أشك في أنك ستتذكرها. 902 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 ‏كانت ملكًا لك. 903 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 ‏حقًا؟ 904 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 ‏هل احتفظت بها طيلة هذه السنوات 905 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 ‏كتعبير 906 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 ‏عن حبنا؟ 907 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 ‏هذا قدرنا الذي لا ينتهي. 908 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 ‏أيها المُغفل. 909 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 ‏أخذتها منك. 910 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 ‏راقت لي الدمية. 911 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 ‏حين كنت أحملها معي 912 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 ‏كنت أشعر بأنني طفلة ثرية تملك والدين. 913 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 ‏كانت ناعمة للغاية. 914 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 ‏راق لي ملمسها. 915 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 ‏كنت أغفو بسهولة حتى في البرد. 916 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 ‏لذا أردت أن أشكرك. 917 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 ‏لكنها كانت النهاية. 918 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 ‏ولم تعد. 919 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 ‏هل انتظرتني؟ 920 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 ‏بالطبع. 921 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 ‏وزع الرئيس الحلوى ذاتها مجددًا. 922 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 ‏لكنها لم تكن شهية. 923 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 ‏لأنني كنت أنتظرك. 924 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 ‏انتظرتك لفترة طويلة، 925 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 ‏لذا حان دورك الآن. 926 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 ‏سأعود. 927 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 ‏يجب أن أفعل هذا كي أزيح العبء عن كاهلي. 928 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 ‏"داهاي". 929 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 ‏لا. 930 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 ‏أرجوك أن تعتني بـ"جونو". 931 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 ‏أعدك بأنني سأصبح إنسانة طيبة دومًا 932 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 ‏حين أعود. 933 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 ‏سأكون زوجة وفية لطيفة. 934 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 ‏لا تكوني سخيفة. 935 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 ‏أتظنين أنني سأدعك تفعلين هذا؟ 936 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 ‏سأعيّن أفضل محام في البلاد. 937 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 ‏سأنفق كافة أموالي إن اضطُررت. 938 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 ‏أرفض أن أودّعك! 939 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 ‏لا أريد ذلك. 940 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 ‏أرجوك يا "سو تشول". 941 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 ‏كفي عن الكلام. 942 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 ‏"المحكمة" 943 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 ‏"إيون سونغ"، نجل المُتهمة الراحل، 944 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 ‏غسل 900 مليار وون ‏من الصندوق السري عبر شركة الورق 945 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 ‏وأنفقها على أسهم مجموعة شركات "كوينز". 946 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 ‏بعد وفاته، استلمت المُتهمة حصته من الأسهم 947 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 ‏وأنفقت بقية نقود الصندوق السري ‏لشراء الأسهم. 948 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 ‏حصلت على نسبة أسهم بمقدار 13.3 بالمئة. 949 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 ‏يرغب المدّعون في رفع دعوى بطلان ‏بخصوص نسبة 13.3 بالمئة 950 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 ‏التي اشترتها المُتهمة بغير حق. 951 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 ‏بوسع محامي المُتهمة الرد. 952 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 ‏ورثت المُدعى عليها ‏بشكل قانوني الأسهم والمال 953 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 ‏التي كان يملكها ابنها الراحل 954 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 ‏عبر قانون الميراث. 955 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 ‏لم يمر شهر منذ أن فقدت ابنها. 956 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 ‏من غير الإنساني أن يرفع المدّعون دعوى ضدها 957 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 ‏ويحاولوا تولّي الإدارة ‏بينما ما زالت في حالة حداد. 958 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 ‏خططت المُدعى عليها "موه" ‏لاحتيال بتريليوني وون 959 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 ‏من أجل الاستيلاء على مجموعة شركات "كوينز". 960 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 ‏شجعت الناس على شراء قطعة أرض عليها جدل. 961 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 ‏بمجرد أن يبدأ البناء، 962 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 ‏سنطرح على المستثمرين مشكلة الترخيص 963 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 ‏المتعلقة بشروط الارتفاع. 964 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 ‏نجحت في دفع المدّعين إلى الاستثمار ‏في عملية الاحتيال عبر تلفيق 965 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 ‏أرباح تجارية بقيمة خمسة أضعاف. 966 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 ‏كما أنشأت عقدًا مزدوجًا 967 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 ‏لتلفيق التهمة للمدّعين. 968 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 ‏نتيجة لذلك، ‏رفع أصحاب الأراضي دعوى ضد المدّعين. 969 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 ‏أود تقديم الأدلة ذات الصلة، ‏كسجلات الإجراءات 970 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 ‏المتعلقة بنقل القاعدة العسكرية ‏وخطة شراء الأرض، 971 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 ‏وإثبات الربح التجاري المُلفق. 972 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 ‏كل هذه الاتهامات 973 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 ‏تتعلق بالسيد "يون إيون سونغ" ‏نجل المُتهمة الراحل. 974 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 ‏لا علاقة لها بها ولا تُوجد أدلة تدعم ذلك. 975 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 ‏يا حضرة القاضية. 976 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 ‏افترقنا أنا وابني منذ 20 عامًا. 977 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 ‏أنى لي أن أعرف 978 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 ‏أنه خطط لكل هذه المكائد؟ 979 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 ‏أرجو أن تستوعبي أنني ما زلت حزينة 980 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 ‏على فقدان ابني 981 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 ‏ولا يمكنني التوسع في الشرح أكثر. 982 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 ‏أود إحضار شاهد ليثبت كذبها إلى المنصة. 983 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 ‏أخفيت هويتي 984 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 ‏وتزوجت من "هونغ سو تشول" ‏كما طلبت مني المُتهمة. 985 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 ‏زودتها بالمعلومات الحساسة، 986 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 ‏وعرّفت "يون إيون سونغ" إلى "هونغ سو تشول"، 987 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 ‏وأقنعت زوجي بالاستثمار في عملية احتيال. 988 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 ‏هل لديك دليل على أنّ المُتهمة 989 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 ‏أعطتك هذه الأوامر؟ 990 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 ‏لا… 991 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 ‏أملك دليلًا. 992 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 ‏نادرًا ما التقيت مع المُتهمة 993 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 ‏لأنها حذرة للغاية. 994 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 ‏جعلت الآخرين يعطونني أوامرها. 995 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 ‏تخضع الشاهدة ‏للتحقيق بتهمة الاحتيال حاليًا. 996 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 ‏أرجو أن تضعي في اعتبارك ‏أنها قد ترتكب شهادة الزور 997 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 ‏لتخفيف العقوبة يا حضرة القاضية. 998 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 ‏يمكن للمُدعى عليها قول تعليقها الأخير. 999 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 ‏ماذا سأريد بعد أن فقدت ابني ‏يا حضرة القاضية؟ 1000 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 ‏سلّمني الرئيس الراحل شركته 1001 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 ‏لأنه لم يستطع الوثوق بعائلته. 1002 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 ‏أراد مني 1003 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 ‏حمايتها، 1004 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 ‏وهذا كل ما أريد فعله. 1005 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 ‏يا حضرة القاضية. 1006 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 ‏أريد أن أطلب من السيدة "هونغ هاي إن" 1007 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 ‏وهي إحدى المدّعين، أن تتكلم لآخر مرة. 1008 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 ‏بوسعها فعل ذلك. 1009 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 ‏منذ ثلاثة أسابيع، 1010 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 ‏اختُطفت واحتُجزت من قبل نجل المُتهمة. 1011 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 ‏وسمعتهما يتحدثان حينها. 1012 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 ‏أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟ 1013 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 ‏لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها، 1014 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 ‏لما أفسدت خطتي بهذا الشكل. 1015 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 ‏هذا ندمي الوحيد. 1016 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 ‏اكتشفت حينها أنّ المُتهمة كانت متورطة 1017 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 ‏في وفاة جدّي وفي حادث القارب منذ 25 عامًا. 1018 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 ‏ويحي. 1019 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 ‏كيف تجرئين؟ 1020 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 ‏ماذا تقولين يا "هاي إن"؟ 1021 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 ‏أنا بريئة يا سعادة القاضية. 1022 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 ‏يا حضرة القاضية، خضعت المُدّعية ‏لعملية جراحية دماغية مؤخرًا. 1023 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 ‏- ليس هناك دليل. ‏- بلى. 1024 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 ‏سيدعم هذا الدليل إفادتها. 1025 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 ‏يا سعادة القاضية، ‏لم يُقدم هذا الدليل ضمن الأدلة. 1026 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 ‏أنتم أردتم دليلًا. 1027 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 ‏سأقبل به. 1028 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 ‏مهلًا. هذا… 1029 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 ‏لماذا… 1030 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 ‏لم أعد أعلم. 1031 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 ‏أهذا هو؟ 1032 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 ‏نسختها 1033 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 ‏وأعدتها إلى مكانها. 1034 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 ‏لن تعرف أننا بدّلناها. 1035 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 ‏يا حضرة القاضية! مهلًا. ‏أوقفوا مقطع الفيديو من فضلكم. 1036 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 ‏لا، لست بخير غالبًا. 1037 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 ‏هذا ما يفعله الدواء. ‏بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس، 1038 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 ‏- ستُصاب بالشلل ببطء. ‏- أيتها… 1039 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 ‏أيتها السافلة. سأقتلك. 1040 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 ‏أنت… يا أبت… 1041 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 ‏- لا تقلق. ‏- يا أبت… 1042 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 ‏لن تموت على الفور. 1043 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 ‏إن تُوفيت، 1044 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 ‏فلن يكون التوكيل مفيدًا. 1045 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 ‏لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك 1046 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 ‏وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة. 1047 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 ‏لذا… 1048 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 ‏ادخل في غيبوبة 1049 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 ‏لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تموت. 1050 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 ‏هلّا تفعل ذلك من أجلي؟ 1051 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 ‏هذا ليس صحيحًا. 1052 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 ‏غير معقول. 1053 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 ‏إنه مُزور. 1054 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 ‏هذه ليست أنا. 1055 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 ‏قل شيئًا ما! 1056 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 ‏أرجو أن تستوعبوا أنه يجب القبض عليها فورًا 1057 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 ‏بما أنها معروفة 1058 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 ‏بتاريخها في التنكر وميلها للهرب. 1059 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 ‏سيدة "موه سيول هي"، 1060 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 ‏أنت رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل. 1061 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 ‏يمكنك توكيل محام وتقديم شكوى 1062 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 ‏إن كنت ترين أنّ الاعتقال غير منصف. 1063 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 ‏لم أنا؟ لا! 1064 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 ‏- أمسكوا بها. ‏- ماذا فعلت؟ 1065 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 ‏أنا بريئة! ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 1066 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 ‏ماذا فعلت؟ 1067 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 ‏أنا بريئة! 1068 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 ‏اتركوني! أنا بريئة! 1069 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 ‏هذا غير منصف! 1070 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 ‏ما الخطأ الذي اقترفته؟ أنا بريئة! 1071 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 ‏ماذا فعلت لكم يا رفاق؟ 1072 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 ‏اتركوني! مهلًا! 1073 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 ‏اتركوني! 1074 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 ‏اتركوني! لا! 1075 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 ‏جرت إعادة تعيين عائلة مجموعة "كوينز". 1076 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 ‏رفعت العائلة دعوى بطلان 1077 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 ‏ضد "موه سيول هي"، وهي خليلة 1078 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 ‏الرئيس الراحل "هونغ مان داي". 1079 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 ‏محامي المدّعين "بيك هيون وو"، 1080 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 ‏أثبت بنجاح أنّ الراحل "يون إيون سونغ" 1081 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 ‏و"موه سيول هي" ‏كانا الفاعلين وراء الاحتيال الاستثماري. 1082 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 ‏نتيجة لذلك، استعاد أفراد العائلة 1083 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 ‏كل أسهمهم المفقودة من شركة "بيون إنفستمنت" 1084 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 ‏والكفالة المشتركة. 1085 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 ‏أُدين الأشخاص المرتبطون بعملية الاحتيال. 1086 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 ‏جرى تقديم مقطع فيديو لـ"موه سيول هي" 1087 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 ‏وهي تقوم بتسميم الرئيس الراحل ‏كدليل خلال المحاكمة 1088 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 ‏وقد صدم الجميع. 1089 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 ‏- اتصلوا بمحاميّ! ‏- اعتُقلت "موه" 1090 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 ‏- بتهمة الشروع بالقتل. ‏- اتصلوا به! 1091 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 ‏- اتصلوا بالمحامي! ‏- كما تخضع للتحقيق 1092 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 ‏بتهمة الاحتيال الاستثماري 1093 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 ‏وانتهاكات قوانين معاملات الصرف الأجنبي ‏وسرقة الهوية وغيرها. 1094 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 ‏الزمي الصمت. 1095 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 ‏أنت صاخبة للغاية. 1096 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 ‏تبًا. 1097 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 ‏اتركيني. 1098 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 ‏أمسكن بها! 1099 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 ‏- مهلًا! ‏- اتركنني! 1100 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 ‏مهلًا. 1101 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 ‏دسن عليها. 1102 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 ‏هذا يكفي. 1103 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 ‏أين الجميع؟ 1104 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 ‏ذهبت "هاي إن" لقراءة بعض الأوراق ‏قبل العودة إلى العمل رسميًا. 1105 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 ‏و"سو تشول"… هذا واضح. 1106 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 ‏إنه يبكي. دعه وشأنه. 1107 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 ‏سيواصل النحيب لبعض الوقت بعد سجن زوجته. 1108 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 ‏حسنًا. ها قد وصلت الطائرة. 1109 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 ‏أنت تأكل جيدًا. 1110 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 ‏"(هونغ جونو) - (سو تشول) - (داهاي)" 1111 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 ‏يجب أن تنمو جيدًا 1112 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 ‏حتى تأتي والدتك. 1113 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 ‏- ماذا عن "بوم جا"؟ ‏- لا أدري. 1114 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 ‏تأنقت وغادرت بعد أن وصلتها رسالة. 1115 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 ‏إنه عفوي للغاية. 1116 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 ‏لم يرغب في اللقاء فجأة؟ 1117 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 ‏لم يكن يجدر بي الشرب البارحة. 1118 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 ‏أنا منتفخة للغاية. أين أجفاني المُبطنة؟ 1119 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 ‏هل تهت؟ 1120 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 ‏اخترت المبنى الأعلى ارتفاعًا ‏كي يسهل إيجاده. 1121 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 ‏أنت محقة. رأيت المبنى، 1122 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 ‏لكنني استغرقت بعض الوقت ‏لإيجاد الطريق إلى هنا. 1123 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 ‏أعتذر عن اتصالي المفاجئ. 1124 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 ‏راق لي اتصالك. تسارعت نبضات قلبي. 1125 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 ‏لديّ ما أريد قوله. 1126 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 ‏أنا أصغي إليك. 1127 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 ‏شكرًا. 1128 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 ‏كما تعلمين، نحن مختلفان للغاية. 1129 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 ‏هل حضرت إلى هنا 1130 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 ‏لشرح ما هو واضح أصلًا؟ 1131 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 ‏"أعلم أنك اعترفت بمشاعرك تجاهي ‏لكنك من عائلة ثرية." 1132 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 ‏"عائلتانا مختلفتان للغاية، 1133 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 ‏لذا لن تفلح علاقتنا…" 1134 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 ‏يا "بوم جا". 1135 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 ‏دعيني أتحدّث أولًا. 1136 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 ‏حسنًا. تفضل. 1137 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 ‏سبق وتزوجت 1138 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 ‏ثلاث مرات… 1139 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 ‏فهمت. 1140 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 ‏هذا هو السبب إذًا. 1141 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 ‏أنت متردد في مواعدة امرأة ‏سبق وتزوجت ثلاث مرات. 1142 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 ‏- أستوعب موقفك. ‏- ليس هذا السبب. 1143 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 ‏سبق وجرّبت كل شيء. 1144 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 ‏أُغرمت برجال آخرين وواعدتهم 1145 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 ‏وتزوجت. 1146 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 ‏لكن هذه سابقة بالنسبة إليّ. 1147 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 ‏- ماذا؟ ‏- لم يسبق أن واعدت على نحو لائق 1148 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 ‏حتى يومنا هذا. 1149 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 ‏ويحي. 1150 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 ‏- جديًا؟ ‏- أجل. 1151 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 ‏لذا من الصعب مجاراتك. 1152 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 ‏كانت المرة الأولى… 1153 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 ‏"الانتظار يعني الحب" 1154 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 ‏التي أنتظر فيها أحدًا ما. 1155 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 ‏لم يسبق أن اشتقت لامرأة من قبل. 1156 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 ‏ثم أصبحت عالقًا. 1157 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 ‏مثلما تهت اليوم، من دون أن أعرف وجهتي. 1158 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 ‏ثم… 1159 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 ‏ماذا تريد مني أن أفعل؟ 1160 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 ‏أجيد الطهو والخبز. 1161 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 ‏أود أن أطهو لك اللحم حين تعانين 1162 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 ‏وأخبز حلوى مادلين حين تُصابين بالملل. 1163 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 ‏أود فعل ذلك. 1164 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 ‏لم لا تزورني حين تعاني 1165 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 ‏أو يصيبك الملل؟ 1166 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 ‏سأفعل ذلك. 1167 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 ‏سآتي إليك إن أضعت الطريق إلى هنا. 1168 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 ‏خذ وقتك. 1169 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 ‏هل الطلاق موضة هذه الأيام؟ 1170 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 ‏لم تريدين الطلاق؟ 1171 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 ‏إن لم تكن المشكلة ‏متعلقة بالمال أو النساء أو العنف، 1172 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 ‏فيجدر بك أن تتحملي. 1173 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 ‏أواجه هذه المشكلات. 1174 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 ‏- جميعها؟ ‏- جميعها؟ 1175 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 ‏قابل "تشون سيك" 1176 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 ‏حبه الأول في حفل للم الشمل. 1177 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 ‏ويحي. 1178 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 ‏يقابل المرء حبه الأول في لم الشمل دومًا. 1179 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 ‏هذا طبيعي. 1180 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 ‏تعمل في مجال التأمين، ‏اشترى ثلاث وثائق تأمين على الحياة. 1181 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 ‏هذا لا يُصدق. 1182 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 ‏- وأصبح عنيفًا؟ ‏- لا، أنا فعلت ذلك. 1183 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 ‏ضربته بدافع الغضب، وبدأ يطالب بالطلاق 1184 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 ‏لهذا السبب. 1185 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 ‏ثم؟ متى ستتطلقين منه؟ 1186 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 ‏أود فعل ذلك حالًا. 1187 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 ‏لكن اقترب موعد ‏الامتحانات النصفية لأبنائنا. 1188 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 ‏هذه لحظة حرجة. 1189 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 ‏فكرت في الطلاق منه خلال العطلة. 1190 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 ‏لكننا حجزنا رحلة سلفًا، 1191 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 ‏لذا لا أستطيع فعل ذلك. 1192 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 ‏وبمجرد بدء المدارس، ‏ستحين الامتحانات النصفية مرة أخرى. 1193 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 ‏- أنت محقة. ‏- صحيح. 1194 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 ‏فلن تتطلقي منه أبدًا. افعلي ذلك الآن. 1195 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 ‏حالًا. 1196 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 ‏سأنضم إليك. 1197 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 ‏تنضمين إليّ؟ 1198 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 ‏سنعاني من أضرار أقل ‏إن قمنا بهذه الخطوة الصادمة معًا. 1199 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 ‏يمكننا توقيت الإعلان عن الأمر. ‏سأفعل ذلك أولًا. 1200 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 ‏يمكنك الانتظار لبضعة أيام. 1201 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 ‏هل أنت جادة؟ 1202 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 ‏ويحي. 1203 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 ‏فكرت مليًا. 1204 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 ‏- يجب أن أفعل هذا. ‏- ماذا قالت تلك المرأة؟ 1205 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 ‏لا أدري. اسمها "جيني". 1206 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 ‏قالت إنها زوجته أو ما شابه؟ 1207 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 ‏أهذا ما قالته؟ هل قالت إنها زوجته؟ 1208 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 ‏أجل، كان هذا سياق الحديث. 1209 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 ‏طلب مني زوجك أن أوصل هذه الرسالة لك. 1210 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 ‏"جيني" 1211 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 ‏- بعمر 60 عامًا. ‏- ماذا؟ 1212 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 ‏إنها بمثل عمري. 1213 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 ‏هل يهوى النساء المسنات؟ 1214 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 ‏ليس هذا الأمر. 1215 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 ‏ترك هاتفه في المختبر، 1216 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 ‏وردّت عليك أستاذته. 1217 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 ‏جديًا؟ 1218 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 ‏هل هي أستاذته؟ 1219 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 ‏كان مُحبطًا لأنه لم يستطع التواصل معك 1220 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 ‏- وطلب مني نقل هذه الرسالة. ‏- أيّ رسالة؟ 1221 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 ‏"أحبك!" 1222 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 ‏لم يقول ذلك لك 1223 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 ‏بينما كان بوسعه أن يقوله لي؟ 1224 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 ‏لم يسبق أن أفصح لي عن حبه من قبل. 1225 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 ‏يجب أن ترفعي الحظر عن رقمه. 1226 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 ‏أتعرفين لماذا تندلع الحروب؟ 1227 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 ‏بسبب سوء التواصل. 1228 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 ‏لم لا تتحدثان وتتفاهمان؟ 1229 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 ‏ويحي. 1230 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 ‏تفضلي. 1231 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 ‏ما هذا؟ 1232 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 ‏إنه هدية منا نحن صاحبي المبنى. 1233 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 ‏اذهبي لرؤيته. 1234 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 ‏انظري في عينيه وأخبريه بهذا. 1235 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 ‏سيقول "أحبك". 1236 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 ‏ستقولين "أنا أيضًا!" 1237 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 ‏يا أمي. 1238 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 ‏يا أبت. 1239 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 ‏ارحلي. 1240 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 ‏اذهبي إلى "الولايات المتحدة". 1241 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 ‏"متجر (كوينز) متعدد الأقسام" 1242 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 ‏أيتها السكرتيرة "نا". 1243 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 ‏خطرت لي فكرة. 1244 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 ‏أفكر في إزالة 1245 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 ‏المتاجر المؤقتة وتجديد المنطقة. 1246 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 ‏- أود إقامة ساحة… ‏- كي يركض الأطفال فيها؟ 1247 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 ‏أجل، وأريد أماكن استراحة… 1248 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 ‏سنقيم الكثير منها. 1249 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 ‏سبق وأخبرتني بهذا قبل العملية الجراحية. 1250 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 ‏حقًا؟ 1251 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 ‏يبدو أنّ بعض الأمور ‏لا تتغير بالرغم من فقدان الذاكرة. 1252 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 ‏هل تناولت الغداء؟ 1253 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 ‏كنت على وشك ذلك. 1254 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 ‏استمتعي. 1255 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 ‏استمتعي بغدائك. 1256 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 ‏متى ستتزوجان؟ 1257 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 ‏- لا تكوني سخيفة. ‏- ألن تتزوجا؟ 1258 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 ‏لا. 1259 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 ‏فكري في الأمر. 1260 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 ‏إنه مجرد شخص غريب أتعرّف عليه. 1261 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 ‏يروق لي وأنا ممتنة. 1262 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 ‏لكن تختلف لهفتنا تجاه بعضنا. 1263 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 ‏حقًا؟ 1264 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 ‏بالطبع. يملك لهفة هائلة تجاهي. 1265 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 ‏تكفي حرارة حبه لقلي هذا الدجاج. 1266 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 ‏على عكس حبه المتقد، 1267 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 ‏فإن مشاعري ما زالت فاترة نوعًا ما. 1268 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 ‏لذا ما زال الوقت مبكرًا للحديث عن الزواج. 1269 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 ‏لماذا تسألين؟ 1270 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 ‏أهذا ما قاله؟ 1271 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 ‏- هل يريد الزواج بي؟ ‏- لا. 1272 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 ‏- لا؟ ‏- لا. 1273 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 ‏لم يقل ذلك. 1274 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 ‏هذا ما افترضه الجميع فحسب. 1275 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 ‏لكنه طلب يدك للزواج، صحيح؟ 1276 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 ‏لا أتذكّر، لكنه فعل ذلك في الماضي. 1277 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 ‏- لديّ خاتم في المنزل. ‏- بحقك. 1278 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 ‏لا تتذكرين ذلك حتى، 1279 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 ‏فهو لا يُحتسب. 1280 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 ‏ألم يطلب الزواج بك مجددًا؟ 1281 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 ‏جديًا؟ هذا كلام قاس. 1282 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 ‏"رسالة جديدة" 1283 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 ‏حان الوقت يا سيدتي. 1284 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 ‏ماذا تقصدين؟ 1285 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 ‏حجز المدير "بيك" في مطعم 1286 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 ‏حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج. 1287 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 ‏غير معقول. 1288 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 ‏لست مستعدة بعد. 1289 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 ‏لم يستبق الأمور؟ 1290 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 ‏أنى لي أن أرفضه؟ 1291 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 ‏لا أريد أن أجرح شخصًا ‏تلقّى رصاصة بدلًا مني. 1292 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 ‏عجبًا. 1293 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 ‏يجدر به أن يتصل بي 1294 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 ‏إن حجز في مطعم. 1295 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 ‏أنا جائعة. 1296 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 ‏ويحي. 1297 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 ‏"(بيك هيون وو)" 1298 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 ‏مرحبًا؟ 1299 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 ‏مرحبًا؟ 1300 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 ‏أعني… 1301 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 ‏أين أنت 1302 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 ‏الآن؟ 1303 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 ‏- بصحتكم! ‏- بصحتكم! 1304 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 ‏أتناول العشاء في المطعم مع موظفي الشركة. 1305 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 ‏هل هناك خطب ما؟ هل أنت متوعكة؟ 1306 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 ‏لا، لست كذلك. 1307 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 ‏أنا بخير. استمتع بعشائك. 1308 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 ‏عشاء لموظفي الشركة؟ 1309 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 ‏ما هذا؟ 1310 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 ‏لم يعد طفلًا بعد الآن. 1311 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 ‏تخلّصوا منها. 1312 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 ‏تخلّصوا… 1313 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 ‏من النجوم المتوهجة ‏في الظلام وكافة الأغراض. 1314 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 ‏كيف تنقل أغراضك من دون أن تخبرني؟ 1315 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 ‏لم تخبريني أنك تنظفين هذه الغرفة أيضًا. 1316 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 ‏ما الذي تصبو إليه؟ 1317 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 ‏هل تلومني على الإجهاض؟ 1318 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 ‏ماذا تقصدين؟ 1319 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 ‏لم أفكر بتلك الطريقة قط. أنا حزين مثلك… 1320 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 ‏لا تكذب. 1321 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 ‏أعلم أنك تريد القول إنها غلطتي! 1322 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 ‏انسي الأمر. 1323 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 ‏لا أستطيع التحدث إليك بالمنطق. 1324 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 ‏انتظرتك البارحة. 1325 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 ‏سمعت أنك حجزت مطعمًا 1326 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 ‏حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج. 1327 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 ‏صُدمت لأنني ظننت 1328 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 ‏أنك ستطلب يدي للزواج مجددًا. 1329 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 ‏فكرت مليًا كيف سأرفضك بلطف. 1330 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 ‏كنت تخططين لرفضي 1331 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 ‏إن طلبت الزواج بك؟ 1332 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 ‏أجل. 1333 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 ‏لكنك لم تفعل ذلك، 1334 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 ‏لذا لا أستطيع رفضك. 1335 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 ‏أنا آسف. 1336 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 ‏لكن لماذا؟ 1337 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 ‏لم سترفضينني؟ 1338 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 ‏لأنني خائفة. 1339 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 ‏علاقتنا طيبة، ولم أرد إفساد ذلك. 1340 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 ‏لكن فات الأوان. 1341 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 ‏كنت سأرفضك لو أنك طلبت الزواج بي البارحة، 1342 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 ‏لكنني غيرت رأيي الآن. 1343 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 ‏تذكرت أسوأ ذكرى لديّ ليلة أمس. 1344 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 ‏حطمتني وجرحتني بشدة. 1345 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 ‏لكنني ارتحت أيضًا. 1346 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 ‏تضاءل خوفي لأنني لم أعد أجهل ما يدور حولي. 1347 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 ‏لقد تباعدنا 1348 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 ‏بسبب مسائل تافهة. 1349 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 ‏قلنا كلامًا لم نكن نعنيه 1350 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 ‏وحمينا غرورنا. 1351 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 ‏وسبّب ذلك سوء فهم سخيفًا. 1352 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 ‏بدلًا من الطرق على بابك، 1353 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 ‏كان من الأسهل 1354 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 ‏أن أمكث في غرفتي 1355 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 ‏وأمقتك. 1356 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 ‏لكن… 1357 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 ‏لن أفعل ذلك بعد الآن. 1358 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 ‏ربما يمكنني المحاولة حينها. 1359 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 ‏أنا أيضًا. 1360 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 ‏راودني الشعور ذاته. 1361 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 ‏لن أخشى 1362 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 ‏أن أتلقّى رصاصة أخرى نيابة عنك. 1363 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 ‏لكن… خشيت 1364 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 ‏أن يعترينا الإرهاق 1365 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 ‏وخيبة الأمل ببعضنا ‏بعد الشجار بسبب… 1366 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 ‏أمور تافهة. 1367 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 ‏كنت واثقًا بأننا لن نتباعد 1368 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 ‏أو نمقت بعضنا 1369 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 ‏مجددًا. 1370 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 ‏لكنني أعدك بهذا. 1371 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 ‏سأظل برفقتك. 1372 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 ‏مهما حصل، 1373 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 ‏بوسعي إصلاح الأمور 1374 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 ‏حين يقع خطب ما. 1375 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 ‏قد لا يكون الوضع مثاليًا دومًا. 1376 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 ‏لكن بوسعي فعل ذلك. 1377 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 ‏إن كنت لا تمانعين، 1378 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 ‏فهلّا تتزوجينني؟ 1379 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 ‏بالطبع. 1380 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 ‏لكن… 1381 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 ‏أحتاج إلى المزيد من الوقت. 1382 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 ‏ما زلنا في المراحل الأولى. 1383 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 ‏لذا أرجوك ألّا تتعجل. 1384 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 ‏صحيح. 1385 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 ‏حسنًا. 1386 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 ‏بوسعك أن تعانقني 1387 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 ‏بعد أن نمسك بأيدي بعضنا ‏خمس مرات على الأقل. 1388 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 ‏ماذا… 1389 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 ‏خمس مرات؟ 1390 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 ‏أود أن نتناول الإفطار معًا كل صباح. 1391 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 ‏من الصحي تناول الإفطار، 1392 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 ‏لذا لا أمانع. 1393 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 ‏والخروج للمشي كل يوم؟ 1394 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 ‏فيتامين "د" مهم 1395 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 ‏وهذه فكرة سديدة. 1396 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 ‏ماذا عن الذهاب في رحلة كل موسم؟ 1397 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 ‏ستساعدنا الاستراحة على العمل بشكل أفضل. 1398 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 ‏هذه خطة جيدة. 1399 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 ‏يجب أن نظل 1400 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 ‏- متيقظين. ‏- لماذا؟ 1401 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 ‏لأننا لن نستطيع أن نضمن 1402 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 ‏مجريات أحداث الحياة. 1403 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 ‏"الرفاهية الإصلاحية، ‏وهذا يقودنا إلى مستقبل أكثر إشراقًا" 1404 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 ‏لم لا تذهب إلى أمك يا "جونو"؟ 1405 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 ‏هل تعرف من أكون يا "جونو"؟ 1406 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 ‏- هل تتذكرني؟ ‏- أجل. 1407 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 ‏آنا آسفة. 1408 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 ‏أنا آسفة. أحبك. 1409 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 ‏- يا أمي. ‏- آسفة يا "جونو". 1410 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 ‏أصبح "جونو" يجيد 1411 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 ‏ركوب دراجة ثلاثية يا عزيزتي. 1412 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 ‏علّمته ذلك. 1413 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 ‏دعيني أريك. 1414 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 ‏أحسنت صنعًا. 1415 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 ‏تعال إلى المقهى. 1416 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 ‏سأعطيك أشياء مجانية. 1417 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 ‏وداعًا. 1418 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 ‏"جونو". 1419 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 ‏هل حل الربيع؟ 1420 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 ‏لم الطقس أبرد… 1421 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 ‏- ماذا سنفعل؟ ‏- …هنا؟ 1422 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 ‏إلى أين تذهبين؟ 1423 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 ‏طلبت مني والدتي أن أقلك بالسيارة. ‏سنذهب للأكل معًا. 1424 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 ‏أنا أيضًا؟ 1425 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 ‏- حقًا؟ ‏- بسرعة. 1426 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 ‏السيدة "كيم" هي الأفضل. 1427 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 ‏- لقد نضجت كثيرًا يا "جونو". ‏- إنها صديقتي. 1428 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 ‏لنتحرك. 1429 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 ‏- هيا بنا! ‏- سامحنا من كنا نمقتهم. 1430 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 ‏اسمع يا سيد "كيم". 1431 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 ‏هل تعرف النظرية النسبية؟ 1432 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 ‏- إنه حين… ‏- أجل، أعرفه. 1433 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 ‏يتسارع الزمن 1434 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 ‏حين يكون الوقت ضيقًا. 1435 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 ‏أتقدّم في السن بسرعة. 1436 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 ‏كنت أشعر بوجع في معصمي بالأمس. 1437 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 ‏أصدرت ركبتي صوت طقطقة اليوم. 1438 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 ‏يجب أن تتناولي "أوميغا 3"… 1439 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 ‏ليس هذا السبب. 1440 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 ‏إلى متى ستماطل؟ 1441 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 ‏لم أعرف أنك ستستغرق هذا القدر من الوقت. 1442 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 ‏سنحظى بقبلتنا الأولى حين تتجعد بشرتي! 1443 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 ‏أدركنا أنّ بعض الأمور لا تحصل مهما حاولنا. 1444 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 ‏لكن حتى لو كان الوضع كذلك، 1445 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 ‏تعلّمنا أن نتقبل الواقع. 1446 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 ‏"نادي (كوينز) للملاكمة" 1447 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 ‏قال "محمد علي" ذات مرة. 1448 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 ‏"عش كل يوم كأنه يومك الآخر." 1449 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 ‏"وستجد الإجابة يومًا ما." 1450 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 ‏لذا يجدر بكم أن تعيشوا كل يوم… 1451 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 ‏مهلًا. وردتني مكالمة. 1452 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 ‏تابعوا. 1453 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 ‏لا تتخلوا عن حماية وجوهكم. 1454 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 ‏مرحبًا يا أمي. 1455 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 ‏لا تكوني مالكة مبنى مريعة. 1456 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 ‏ويحي. 1457 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 ‏أفتقد "هاي إن". 1458 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 ‏كانت مالكة مبنى ‏لا تعرف أنها تملك هذا المكان. 1459 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 ‏نستمتع بكل يوم حتى أقصى حد. 1460 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 ‏ويحي. 1461 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 ‏لا أصدّق أنك سمحت لشقيقك بأن يصبح الرئيس 1462 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 ‏واخترت تناول طبق "راميون" هنا. 1463 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 ‏يروق لي ذلك. 1464 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 ‏أنتمي إلى هذا المكان. 1465 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 ‏أصبح بوسعي توديع الآخرين ‏من دون التفكير في خيانتهم. 1466 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 ‏هذا أشبه بالنعيم بالنسبة إليّ! 1467 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 ‏أيّ نعيم لا يحتوي على طبق "كيمتشي"؟ ‏هذان الطبقان يلائمان بعضهما. 1468 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 ‏- هل يعمل؟ ‏- أجل. 1469 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 ‏بحثنا عنكما في كل مكان. 1470 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 ‏أحضرنا طبق "كيمتشي". 1471 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 ‏طبق "راميون" جاهز أيضًا. 1472 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 ‏- هذا جيد. ‏- تفضلا. 1473 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 ‏- مهلًا. ‏- مرحبًا. 1474 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 ‏- مرحبًا. ‏- لا تحيّيها الآن. 1475 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 ‏كيف سأوقف هذا؟ 1476 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 ‏- الفرامل! ‏- ماذا؟ 1477 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 ‏الفرامل! دس على الفرامل! 1478 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 ‏- ليس عصا غيار السرعة! ‏- إلى أين أنت ذاهب؟ 1479 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 ‏من هنا يا "دو غوان"! 1480 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 ‏يمكننا أن نتمهل أحيانًا 1481 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 ‏ونظهر امتناننا للحظة الحاضرة. 1482 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 ‏سيبدأ الوقت بالانسياب بسرعة أكبر. 1483 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 ‏سيمر الوقت بسرعة، 1484 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 ‏ولن نتمكن من فعل شيء حيال الأمر. 1485 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 ‏هكذا سنقضي 1486 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 ‏كل يوم من حياتنا. 1487 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 ‏سنستمتع بالسعادة التي تمنحنا إياها الحياة. 1488 01:43:14,021 --> 01:43:17,733 ‏"حديقة (سانسوسي)" 1489 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 ‏"(هونغ هاي إن) ‏22 أغسطس 1990 - 7 أبريل 2074" 1490 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 ‏"سنقّدر ذكريات الحب إلى الأبد" 1491 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 ‏يومًا ما… 1492 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 ‏حين لا يتبقى سوى واحد ما… 1493 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 ‏يستطيع الآخر الحضور للقائه. 1494 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 ‏لن يعترينا الخوف حينها. 1495 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 ‏- لأننا سنكون برفقة بعضنا. ‏- لأننا سنكون برفقة بعضنا. 1496 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 ‏"الخاتمة" 1497 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 ‏ترجمة "قاسم حبيب"