1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 FINAL EPISODE 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Stå ud. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Stå ud. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Mand, 35. Trafikulykke. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Han er bevidstløs. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 -Til side. -Giv plads. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Vil du være min hustru? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Hvis vi bliver gift, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 vil mit liv måske overraske dig. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Du ved det nok ikke, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 men min familie er anderledes end din. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Så anderledes kan de vel ikke være. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Du tager fejl. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Du ved det bare ikke, men min familie er meget anderledes. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Du kunne blive skræmt og have svært ved at enes dem. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Selv hvis du finder dig i alt og er ensom, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 kan jeg ikke tage dit parti. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Siger du 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 nej? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Nej. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Så havde jeg sagt det med det samme. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Alt andet er ligegyldigt. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Det er ikke så enkelt. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Jeg er okay med det. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Hvis du virkelig er det… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 …vil jeg giftes med dig. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Jeg vil bo sammen med dig. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Giv mig hans tal. 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Blodtrykket er 101/66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Iltmætningen er 92 %… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Lad os sige, at vi bliver gift. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Selvom du ikke tager mit parti, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 kan jeg så ikke tage dit? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Så er vi alligevel på samme hold. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Sådan er et ægteskab. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 At være på samme side og i samme båd. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Og… hvis båden kæntrer, går vi ned sammen. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Hvis du overlever, så overlever jeg også. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Sådan er det. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Virkelig? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Du ved det måske ikke, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 men livet er ikke let. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Jeg var udsat for en ejendomssvindler. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Men du er advokat. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Ja. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Ser du, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 professionelle svindlere er 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 klogere end advokater. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Jeg blev virkelig snydt. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Men fremover 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 vil jeg ofte komme ud for 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 at blive endnu mere forbløffet, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 forurettet 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 og chokeret. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Men det ville være mig en stor glæde, 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 hvis du var i samme båd som mig. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Selv hvis vi skal øse vand 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 og ro hele natten, ville jeg have en, 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 jeg kan regne med. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Bør vi ikke ægte nogen, 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 der får os til at føle sådan? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 Det er derfor, 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 jeg… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 frier til dig i dag. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Hvor er han? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Her? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Hvor? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Undskyld mig. Min søn… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Han er her… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Doktor. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Vi leder efter Baek Hyun-woo… 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Ja, han var… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 -Hvad var det? -Ulykke. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 -Ja, en bilulykke. -Hr. Baek? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Er han i live? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Ja. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Hans lever og ribben er skadet. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Der er måske indre blødninger, der skal tjekkes. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Gudskelov. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Han er i live. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Alt er godt. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Skat. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Doktor. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Hvor er han nu? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Han er derovre. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 -Hyun-woo. -Han er indlagt. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Er du allerede oppe? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Hvad sker der? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Var det dig? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Tog du mig med hertil 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 mod min vilje? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Jeg sagde, at jeg ville gøre alt for at beskytte dig. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Er det derfor, du gjorde det? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Ja, Hyun-woo får ikke lov til at narre og såre dig igen. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Det er derfor, 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 jeg måtte bruge magt. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Hvor er vi? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Svar mig først. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Hvorfor ville du møde ham? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Du kan ikke svare mig. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Hvor længe skal jeg være forstående, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 tålmodig 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 og tilgivende? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Jeg vil ikke hade dig. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Jeg så dagbogen. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 De sendte den fra Tyskland. Jeg må have skrevet den før operationen. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Det lignede min håndskrift. Men det passede 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 ikke med din forklaring, 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 så jeg ville tjekke det. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Jeg ville konfrontere ham. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Virkelig? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Nogen kunne helt ærligt 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 have efterlignet min håndskrift. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Intet beviser, at det var mig. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Det kunne være opdigtet. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Og? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Du havde ret. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Det var tankeløst. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Undskyld, at jeg mistænkte og gjorde dig urolig. Det sker ikke igen. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Så… 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 Lad os… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Lad os tage hjem. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Hvis jeg havde ret, 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 og du var tankeløs, så lyt til mig. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Lad os tage afsted sammen 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 og blive gift. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Der kommer en helikopter i morgen. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Alt er planlagt. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Du skal bare 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 følge mig. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Og stormagasinet? Jeg er lige blevet genindsat. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Det kan en professionel manager klare, 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 indtil du er tilbage. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Er det okay? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Svar mig. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Ja, lad os gøre det. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Sneen og den ulovlige nummerplade gør, 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 at jeg ikke kan spore ham længere. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Politiet kunne ikke. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 -Har du hende? -Hvad laver du? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 -Var du ikke på skadestuen? -Svar. 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Du er en galning. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Tag tilbage til hospitalet. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Okay? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Hvorfor er du her sent om aftenen? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Ser du… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo ringede til mig. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in er forsvundet. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 -Forsvundet? -Hun forsvandt ud i den blå luft. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Han bad mig om ikke at sige det til dig og undersøge det diskret. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Men du bør vide det. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Sig til fr. Moh, 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 at Hae-in er forsvundet. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Hun kan finde hende hurtigere. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Jeg tror, hr. Yoon havde en finger med i spillet. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Du skal snart indsættes. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Jeg er bekymret for, at det kan skabe problemer. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Okay. Du kan gå. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Javel. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Jeg har bevis. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Rør Hae-in en gang mere, 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 og du ryger bag tremmer, som jeg gjorde med Hyun-woo. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Hallo. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Jeg vil gerne flytte pengene, 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 jeg har i boksen. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Hr. Yoon vekslede dem til dollars og fjernede dem. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Hun tager afsted nu. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Hr. Pyeons morder skiftede endelig mening. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Han nævnte ikke specifikt Eun-sung, 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 men en medskyldig. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Eun-sung har nok hørt det. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Han planlægger sikkert at forlade landet. 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hey. 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Sover du? 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Hey. 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Jeg sover ikke. 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Det burde du have sagt eller i det mindste snorket, hvis du sov. 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Du er lige løbet væk fra skadestuen. Du skræmte mig. 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Jeg dør ikke. Bare rolig. 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Jeg bliver vanvittig. 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Jeg er skilsmisseadvokat. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Det ved jeg. 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Man skal ikke gå efter skilsmisse, men alle siger, 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 at de bliver skilt for at få en bedre fremtid. 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Jeg sætter en stor ære i at hjælpe dem, 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 der vil leve et bedre liv. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 -Og? -Du er anderledes. 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Du er ligeglad med dig selv. 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Du graver din egen grav. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 -Yang-gi… -Vær dig selv. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Tal ikke med lav og kærlig stemme. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Tak for altid at stå ved min side. 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Vær ikke så anderledes. 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Du er en god ven. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Giv mig ikke komplimenter! 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Er du virkelig ved at dø? 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Hvor er vi? 204 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Det er vores jagtområde. 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 -Vores villa er her. -Hvad med politiet? 206 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Jeg ringer til dig, når jeg har tjekket. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Ring til dem derefter. 208 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Hey. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Går du alene? Hey! 210 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 ADGANG FORBUDT 211 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Dernede er der en sidedør til køkkenet. 212 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Vi leverede 213 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 gennem den dør, når formanden var her. 214 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Tak. 215 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Foregår der for øvrigt noget? 216 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Der har været en trafik af køretøjer. 217 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Okay. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Tænk ikke på det. 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Jeg forklarer det, når der er faldet ro på. 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Hvorfor er du her? 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Hvor er mine penge? Er de her? 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Jeg troede, 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 du kom for at sige farvel, 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 eftersom jeg rejser. 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Du kan rejse, hvis du vil, men giv mig mine penge og filen. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Hvilken fil? 227 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Beviset på, at du dræbte formanden? 228 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Var du bekymret for, at jeg ville afsløre dig? 229 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Du kender mig. 230 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Jeg er god til at holde på hemmeligheder. 231 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Tak. 232 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Jeg glemte noget. 233 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Fortsæt du bare. 234 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Okay. 235 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Hvorfor er du her? 236 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 -For at se dig. -Nogen kunne se dig. 237 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Jeg kommer snart. Vær tålmodig. 238 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Tag en taxa tilbage. 239 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Mor. 240 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Bliv ikke taget. 241 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 242 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 -Su-wan! -Su-wan! 243 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Su-wan! 244 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Åh nej! 245 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 246 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Su-wan! 247 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 -Su-wan! -Su-wan! 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 -Hvad sker der? -En ulykke. 249 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Åh nej! 250 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Hvor er børnene? 251 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Vent her. 252 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Skynd dig, og red dem! 253 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Gå ikke derhen. 254 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 -Hvad sker der? -Hvad foregår der? 255 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 -Skynd jer! -Hvad sker der? 256 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Hvorfor er du her? 257 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Er han død? 258 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Du ødelagde båden. 259 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Jeg så det. 260 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Men mor, 261 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 vi kan kun leve sammen, hvis de dør. 262 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Det var derfor, jeg ikke sagde noget. 263 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Jeg troede, 264 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 at du snart ville hente mig. 265 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Så jeg ventede. 266 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Du ved sikkert ikke, 267 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 hvor svært det er at vente på en, der ikke kommer. 268 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Nej. Det ved jeg ikke. 269 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Hvis Hae-in også var død dengang, 270 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 ville du ikke have ødelagt min plan. 271 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Andet fortryder jeg ikke. 272 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Hvor er filen? 273 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Den er i min skuffe. 274 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 -Koden er din fødselsdag. -Og pengene? 275 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Hvorfor? 276 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Du sagde, at pengene skulle beskytte mig. 277 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 At det er din måde at elske mig på! 278 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Vent. 279 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 280 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 281 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Hvor er hun? 282 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Hvad er der galt? 283 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Dit ansigt. Er du kommet til skade? 284 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Jeg er okay. 285 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Sådan ser du ikke ud. 286 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Læn dig op ad mig. 287 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Det er okay. 288 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Gå direkte til hovedporten. 289 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Der venter min ven. 290 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Jeg kommer snart. 291 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Hvad regner du mig for? 292 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Var jeg den selviske type, der ville svigte min redningsmand? 293 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Det er ikke… 294 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Og jeg ved alt. 295 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Jeg ved, hvad du betød for mig. 296 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Jeg fortryder, at jeg mistænkte dig. 297 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Jeg undskylder senere. 298 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Hold fast i mig. 299 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Vi er i samme båd nu. 300 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Vi flytter os sammen. 301 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Herovre! 302 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Hvorfor er du med ham? 303 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Kom med mig. 304 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Hvis du gør, 305 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 så glemmer jeg det hele. 306 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Vi aftalte at rejse sammen! 307 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Beklager, 308 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 men det sker ikke. 309 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Jeg følte mig utilpas, og syntes ikke om dig. 310 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Og nu ved jeg hvorfor. 311 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Hvorfor føler du dig utilpas? 312 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Hvorfor synes du ikke om mig? 313 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Mit liv blev ødelagt på grund af dig. Og dog gjorde jeg mit bedste. 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung! Så er det nok! 315 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 -Det er slut! -Ti stille! Det er ikke slut! 316 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Det er okay. 317 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Det er ikke for sent, Hae-in. 318 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Kom. Okay? 319 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Tag dig sammen! 320 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Det bliver over mit lig. 321 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Virkelig? 322 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Over dit lig? 323 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Virkelig? 324 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 -Eun-sung! -Smid riflen nu! 325 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Ellers skyder vi! 326 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Beklager, Hae-in. 327 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Men du skal med mig. 328 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Jeg tager dig… 329 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 …med mig, om jeg så skal dræbe dig. 330 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Nej… 331 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Hr. Baek. 332 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Hr. Baek. 333 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Hr. Baek, åbn øjnene. 334 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Hr. Baek, nej! 335 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Vil du ikke nok vågne op? 336 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Hjælp os! 337 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 338 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 339 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Vi fører ham til et traumecenter. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Sig, at en mand blev skudt 341 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 -og skal opereres straks. -Javel. 342 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Blødningen stopper ikke. 343 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Informer hospitalet! 344 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Hans blodtryk er 80/50. Det falder! 345 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Pres på såret. 346 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Hr. Baek. 347 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Åbn øjnene. 348 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Okay? 349 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Du kommer på hospitalet. Du bliver okay. 350 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Hold ud. 351 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Jeg er… 352 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 …okay. 353 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Græd ikke. 354 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 ADGANG FORBUDT 355 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Gå ikke væk. 356 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Jeg går ingen steder. 357 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Jeg venter her. 358 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Tænk ikke på mig. 359 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Vi ses efter operationen. 360 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Du går ingen steder, vel? 361 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Hvad nu, hvis jeg ikke husker noget eller ikke genkender dig? 362 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Eller behandler dig skidt? 363 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Så er det ikke første gang. 364 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Det er ligegyldigt. 365 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Bliv bare opereret, 366 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 og kom tilbage. 367 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Sørg for at komme tilbage. 368 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Jeg kommer tilbage. 369 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Pas på mig, når jeg er tilbage. 370 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Det var det, jeg gjorde. 371 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Jeg glemte, hvem han var. 372 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Behandlede ham som en fremmed. 373 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Behandlede ham skidt… 374 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 …så skidt. 375 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Er der sket noget? 376 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Jeg hørte støj. 377 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 -Kender du hr. Yoon Eun-sung? -Ja. 378 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Han er netop død. 379 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Hvornår kommer du tilbage? 380 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Mor! 381 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Mor! 382 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Kom snart tilbage! 383 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Jeg venter på dig! 384 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Mor! 385 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Mor! 386 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Jeg venter! 387 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Mor. 388 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Gå ikke. 389 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Er du stadig oppe? 390 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Jeg kan ikke sove. 391 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Jeg venter lidt og tager så en sovepille. 392 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Hvad lavede du? 393 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Det var gode tider. 394 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Ja. 395 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Men det gik først op 396 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 for mig nu. 397 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Lad os gå i seng. 398 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Jeg er okay nu. 399 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Vi elskede stranden så meget, at vi tog dertil hvert år. 400 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Men vi tog aldrig tilbage 401 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 efter den hændelse. 402 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Du har ret. 403 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Vent lige. 404 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Hvad er der? 405 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Han er også god til at svømme. 406 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Se her. 407 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Han var med på en børnelejr ved kysten. 408 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Han reddede engang et barn fra at drukne. 409 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Hvad er der? 410 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Jeg tror, 411 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 jeg genkender den strand. 412 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Ja, det var her. 413 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Vent. 414 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Hvorfor så jeg det ikke? 415 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Hvad taler du om? 416 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 -Jeg… -Seon-hwa! 417 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun! 418 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Jeg har dårligt nyt. 419 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Hej, skat. 420 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Du godeste. 421 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Hør… 422 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Vi er… 423 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 …Hyun-woos 424 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 forældre. 425 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Undskyld. 426 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Undskyld. 427 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Hvad foregår der? 428 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Politiet sagde, 429 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 at han var blevet skudt. 430 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Ja. 431 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Det var min skyld. 432 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Han tog kuglen 433 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 for mig. 434 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Det er okay. Græd ikke. 435 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo 436 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 klarer den. 437 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Så græd ikke. 438 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Undskyld… 439 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Jeg havde to sønner, 440 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 men den ene døde som lille. 441 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Jeg troede, han døde, mens han prøvede at redde Hae-in. 442 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Det var ikke hendes skyld. 443 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Men jeg var vred på hende. 444 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Jeg var patetisk 445 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 og dum. 446 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Husker du, hvad du fortalte sidst? 447 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Du sagde, at Hyun-woo engang reddede et barn fra at drukne på en lejr. 448 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Ja. 449 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Der var en fejl på en båd, 450 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 og han reddede en pige… 451 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Både stedet og datoen så bekendte ud. 452 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Det virkede lidt mærkeligt. 453 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Jeg syr det sammen. 454 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Blodtrykket falder. 455 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Hjertestop! -Defibrillator. 456 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 -Giv adrenalin. -Javel. 457 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Jeg tror, det var samme strand. 458 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Gå ikke derhen. 459 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 -Hvad sker der? -Skynd jer? 460 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 -Hvad sker der? -Hvad foregår der? 461 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 462 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 463 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 Hae-in! 464 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Der er hun! 465 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Vend båden rundt! 466 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Vend rundt! 467 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Det var Hyun-woo… 468 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 …der reddede Hae-in. 469 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 470 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Nej, Su-wan… 471 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan! 472 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Min stakkels søn! 473 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Utroligt. 474 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Tal lige om forbundne skæbner. 475 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Enig. 476 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Jeg var så overvældet af sorg, 477 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 at jeg ikke så Hae-ins smerte. 478 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Jeg anede ikke, at nogen havde reddet hende. 479 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 At hendes redningsmand var 480 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 hos os hele tiden. 481 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Jeg hadede ham, sårede ham og var hård mod ham. 482 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Det gjorde jeg. 483 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Det er alt sammen fortid. 484 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Lad fortiden hvile. 485 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Lige nu… 486 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Lad os bare bede for, 487 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 at Hyun-woo 488 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 klarer den. 489 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Og 490 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 når han gør… 491 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 Vi skal bare være taknemmelige. 492 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Ja. 493 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Det gør jeg. 494 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 495 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Sikken tragedie. 496 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Hvor mange aktier havde Eun-sung? 497 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Han havde 15,9 %. 498 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Overfør dem til mig. 499 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Undskyld mig? 500 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Det er blevet bekræftet. 501 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Min søn er død, så hans aktier tilhører mig. 502 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Javel. 503 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Og… 504 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 Hvor mange aktier kan jeg købe med den hemmelige fond? 505 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Du kunne købe 7 %. 506 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Vil Pione Investment samarbejde med os? 507 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Hvad er deres mål? 508 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 De vil ødelægge Queens Group, sælge alt 509 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 og trække sig med overskud. 510 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Sig, at vi sælger alt om et år 511 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 og lad dem gå. 512 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Så afslår de ikke. 513 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Javel. 514 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Eun-sung skabte alle problemerne. 515 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 De har intet mod mig, 516 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 så de nægter mig ikke forkvindeposten. 517 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Det er korrekt. 518 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Min indsættelse 519 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 bliver storslået. 520 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Vi har syet såret sammen. 521 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Han mistede meget blod 522 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 og havde allerede ribbensfrakturer. 523 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Det var en lang operation. 524 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Men han klarede den. 525 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Han er endnu ikke kommet til bevidsthed. 526 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Vi overvåger ham. 527 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 -Tak. -Tak. 528 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Gudskelov. 529 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 -I kan gå. -Nej, vi bliver. 530 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 -Hyun-woo. -Nej. 531 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Tak. 532 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Hvor er filen? 533 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Den er i min skuffe. 534 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Koden er din fødselsdag. 535 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Kom nu. 536 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Hvorfor vågner du ikke? 537 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Kan du ikke se, at jeg venter på dig? 538 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Jeg var meget bekymret. 539 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Jeg savnede dig. 540 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Det gør mig utilpas. 541 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Jeg har det dårligt med det. 542 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Så sig op, og find et nyt job. 543 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Jeg har ikke lyst til 544 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 at se dig. 545 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Se ikke sådan ud. 546 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Du lod mig i stikken. 547 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Tror du, at du kan forføre mig, 548 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 fordi jeg har mistet hukommelsen? 549 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Tror du det? 550 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Jeg har ikke sagt undskyld endnu. 551 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Jeg husker ikke alt endnu, 552 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 men jeg tror, jeg ved, 553 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 hvorfor mit hjerte gjorde ondt, straks jeg så dig. 554 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Jeg fandt på undskyldninger 555 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 for at se dig. 556 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Fortiden er ligegyldig. 557 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Det vigtige er, at vi er sammen igen. 558 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Så vær sød at vågne op. 559 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Hør på mig… 560 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 …og sig, at alt er i orden. 561 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Jeg er så bekymret lige nu… 562 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 …og jeg savner dig sådan. 563 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Jeg har kun drukket vand i mindst et døgn. 564 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Jeg mener det. Jeg har intet spist. 565 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Jeg har ikke sovet. 566 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Bare vent, og se. 567 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Jeg fortsætter, indtil du vågner. 568 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Du ofrede dig selv for at redde mig, 569 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 og du er ikke kommet til bevidsthed endnu. 570 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Så hvordan kan jeg spise eller sove. 571 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Du husker det vel? 572 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Jeg er stadig i behandling og skal passe på. 573 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Jeg kunne let blive overbelastet 574 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 og falde om. 575 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Jeg er lidt svimmel lige nu, 576 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 fordi jeg har grædt så meget. 577 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Vil du stadig ikke vågne? 578 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, er du vågen? 579 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Hr. Baek. 580 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Flot. 581 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Flot. Mange tak. 582 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 583 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Nej. 584 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Prøv ikke at tale. 585 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Vent. Jeg henter lægen. 586 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Er du okay? 587 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Hold op. 588 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Jeg får det værre. 589 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Hvorfor er du bekymret for mig, 590 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 når du næsten døde? 591 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Jeg er okay. 592 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Hør. 593 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Undskyld, 594 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 at jeg ikke genkendte dig. 595 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Jeg kunne intet huske 596 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 og talte kun grimt til dig. 597 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Også mig. 598 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Jeg glemte det også. 599 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Jeg glemte, hvor højt jeg elskede dig. 600 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Jeg glemte, at jeg lovede 601 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 at være hos dig 602 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 i medgang og modgang. 603 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Jeg glemte alt. 604 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Jeg gjorde dig ondt. 605 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Undskyld. 606 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Og jeg elsker dig. 607 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Tak. 608 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Græd ikke. 609 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 610 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Ih altså. Hyun-woo. 611 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 -Min skat. -Hyun-woo er vågen! 612 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Min skat. 613 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Er han vågen? 614 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 -Hyun-woo. -Er du okay? 615 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Han er okay. 616 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Han kan også tale. 617 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 -Talte han? -Ja. 618 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Hvad sagde han? 619 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Han sagde: "Jeg elsker dig." 620 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 621 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Jeg elsker også dig. 622 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Jeg elsker dig. 623 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Nej. 624 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Han sagde det til Hae-in. 625 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Jeg elsker dig alligevel, Hyun-woo. 626 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 -Far. -Han er ikke rask endnu. 627 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Han har smerter. 628 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Giv ham ikke knus. 629 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Jeg elsker dig. 630 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 Flot. 631 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 632 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo. 633 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Flot. 634 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Hold så op. 635 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Et skyderi i Korea? 636 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Er det et firma 637 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 eller et filmset? 638 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Jeg er konfus. 639 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Det er mere et historisk drama. 640 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 -Hvad? -Med min baggrund i historie 641 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 ser jeg det som en kamp om tronen. 642 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 De dræber og skaber blodbad. 643 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Du tager fejl. 644 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Det er et melodrama. 645 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Som The Dark Knight. 646 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 -Det er ikke et melodrama. -Jo, det er. 647 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman går så meget igennem 648 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 for at redde sin kvinde 649 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 og sin elskede by. 650 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Eller Titanic. 651 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack ofrer sig 652 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 for kvinden, han elsker… 653 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ja ja. 654 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Jeg er ligeglad. 655 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Hvordan ender det mon? 656 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Tror du, at Queens-familien overtager tronen igen? 657 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Hvad er der? Er du bekymret. 658 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Du holdt vel kontakt med Hong Soo-cheol. 659 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Er det for sent nu? 660 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Selvfølgelig. 661 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Jeg lærte, 662 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 at abstrakte begreber som kærlighed, venskab, 663 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 trofasthed og loyalitet 664 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 måske ikke kan ses, 665 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 men de eksisterer. 666 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Og de er de mest magtfulde. 667 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Der var ikke tid til at hilse sidst. 668 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Jeg er Hyun-woos ven. 669 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Kim Yang-gi. 670 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 -Det ved jeg. -Gør du? 671 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Han skrev kort 672 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 om sine venner og familie i sin dagbog. 673 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Okay. 674 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Hvad skrev han? 675 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 At du var hans skilsmisseadvokat. 676 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Jeg undskylder det ikke. 677 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Jeg var hans advokat. 678 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Men jeg forsvarede ham ikke og skældte ham ud. 679 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Jeg frarådede ham 680 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 at blive skilt. 681 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Forresten, 682 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 -hvorfor blev vi skilt? -Undskyld mig? 683 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Du ved det nok bedst. 684 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 I havde begge så travlt, men valgte at forblive venner… 685 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Selvom vi boede sammen? 686 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Ja, ikke? 687 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Men jeg tror ikke, det betyder noget længere. 688 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Undskyld mig? 689 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Dvæl ikke ved fortiden. 690 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Du burde tænke på den fyr, 691 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 der var forblændet af kærlighed 692 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 og ofrede sig selv for dig. 693 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Du er en god ven. 694 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Jeg er smigret. 695 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Jeg vidste ikke, at jeg var sådan en god ven. 696 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Men sandheden kommer altid for dagen i svære tider. 697 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Sådan følte han også. 698 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Det lader til, at han nu har indset, 699 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 hvor meget han elsker dig. 700 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Giv mig ikke komplimenter! 701 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Er du virkelig ved at dø? 702 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Du ved intet, gør du? 703 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Jeg tager derhen… 704 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 …fordi jeg vil være glad. 705 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Jeg kunne ikke leve med det, 706 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 hvis der skete hende noget… 707 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 …hvis hun kom til skade. 708 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Fremtiden er en svær en. 709 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Før kunne du ikke fordrage hende. 710 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Men nu er du vild med hende. 711 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Du har ret. 712 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Der kan man bare se. 713 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Hey, Hae-in. 714 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Hvis du ikke vil fortryde det, 715 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 så giv ikke slip på Hyun-woo. 716 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Jeg rev næsten hul i papiret. 717 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Jeg havde travlt. 718 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Jeg skulle have tænkt på operationen. 719 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 Hvornår kunne jeg tænke på ham? 720 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Men så igen… 721 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 Jeg forstår min bekymring. 722 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Jeg er med. 723 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Du får ikke lov til at give slip. 724 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Hvornår læste han det? 725 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Sikken snu… 726 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Hr. Baek. 727 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Vågn op. 728 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Der er en misforståelse. 729 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Jeg skrev ikke denne del. 730 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Mit gamle jeg skrev det 731 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 i skyndingen. 732 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Hvorfor svarer du mig så? 733 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Hvad? Smilede du? 734 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Jeg så det hele. Op med dig. 735 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Hvad er der? 736 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Hr. Baek. 737 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Hvorfor er du så snu? 738 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Hvem lærte dig det? 739 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Få mig ikke til at le. Det gør ondt. 740 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Så lad være med at le, og svar mig. 741 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Skulle vi ikke bare tage hjem? 742 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Jo, det synes jeg. 743 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Skat. 744 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Hvad er der? 745 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Lad os finde noget at spise. 746 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 -Jeg fik en sandwich. -Det er en snack. 747 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 -Det er ikke mad. -Nej. 748 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Min taske er stadig derinde. 749 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 -Den blå ved sengen. -Hey. 750 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Du burde ikke tænke på din taske lige nu. 751 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Der er kærlighed i luften. 752 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Lad os smutte. 753 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Hvad siger I til stærk fiskegryde 754 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 -i Namhansanseong? -Okay. 755 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 -Og makgeolli? -Super! 756 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Er det ikke langt væk? 757 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 Det er stadig hovedstaden. 758 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Skynd dig! 759 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Vi spiste altid i forstæderne 760 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 for turtelduernes skyld. 761 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Hold da op. 762 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Godt klaret. 763 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Send os hospitalets adresse. 764 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Vi kan ikke gøre andet end at sende noget mad. 765 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 -Hospitalsmad er dårligt. -Enig. 766 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Fr. Hong er heller ikke rask endnu. 767 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Hun kunne blive syg, mens hun tager sig af ham. 768 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Jeg er misundelig. 769 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Hun passer en mand, der tog en kugle for hende. 770 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Og hun er utroligt smuk. 771 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Og hvad så? Hun kan ikke huske ham. 772 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Han er bare en, hun lige har mødt. Er du misundelig? 773 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Det er det bedste. 774 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 -Hvad? -Om man har været gift 775 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 i 3 år eller 30 år, ved I så, 776 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 hvornår man er gladest? 777 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Det er når man først møder hinanden. 778 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Hvornår er han smukkest? 779 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Når man knap kender ham! 780 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Det bedste er, når man er fremmede! 781 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Du må tro, jeg er et fjols, da jeg har mistet hukommelsen. 782 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Hvad mener du? 783 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Lad mig omformulere, 784 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 hvad du fortalte mig. 785 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Ikke blot… 786 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 …er du smuk og har en skøn stemme, 787 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 men du lå i toppen på jurastudiet. 788 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Du var endda boksemester som ung. 789 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Du var marineinfanterist… 790 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Specialstyrkerne, for at være helt præcis. 791 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Præcis. Så du hævder, at du er 792 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 sådan en perfekt fyr. 793 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Hør her, hr. Baek. 794 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Ja, jeg ser på dig. 795 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Jeg forstår, at du vil imponere mig, 796 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 men du strammer den. Du er for perfekt. 797 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Er jeg så perfekt? 798 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Selvfølgelig. Du har alle de egenskaber, jeg elsker. 799 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Virkelig? Elsker du dem alle? 800 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Jeg er med på, at du synes om mig og gerne vil vinde mit hjerte igen. 801 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Men du burde være ærlig. 802 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Overdriv ikke, og sig sandheden. 803 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Det er sandheden. 804 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Vær ærlig. Du var aldrig boksemester, vel? 805 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Hvad er det her? 806 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Jeg synes endda om din latter. 807 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Du ved for meget om mig. 808 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Det er unfair, når jeg intet kan huske. 809 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Far, det er mig. 810 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Har du endelig tilgivet mig? 811 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Undskyld. 812 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Far, vi tre er endelig samlet. 813 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Vær ikke bekymret længere. 814 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Nu da vi genforenet, tager vi det tilbage, der tilhører os. 815 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Vi vil hævne dig. 816 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Her kan I se, at hun købte 817 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 yderligere 7 % fra mindre selskaber. 818 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Har hun så 45,1 % af aktierne? 819 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Vi har 39,3 % i indefrosne aktier. 820 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Tager Pione Investment hendes parti? 821 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 Det tror jeg, efter det jeg så i New York. 822 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Deres mål er at sælge firmaet, 823 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 så hurtigt og diskret som muligt. 824 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 -Seul-hee sørger for, at det sker. -Så er loven på hendes side. 825 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 Hun er den største aktionær. 826 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Hun købte 13,3 % af aktierne med den hemmelig fond. 827 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Men hemmelige fonde er ulovlige, 828 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 og de skal tilbagegives til staten. 829 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Jeg indgiver en nullitetsbegæring. 830 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Hey! 831 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Hvad? Hvorfor skulle vi melde os selv? 832 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Jeg har gjort min del. 833 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo fortalte mig, at fr. Hong vil synes om de sange. 834 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Hun husker næppe noget bare ved at lytte til dem. 835 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Han har set for mange film. 836 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Han gør alt, hvad han kan. 837 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Der kommer også en pakke fra Tyskland. 838 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Sørg for, at hun får den. 839 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Hvorfor skal jeg gøre det? 840 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Den er fra Tyskland. 841 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Jeg tager den. Hr. Yoon vil tjekke al mail til fr. Hong. 842 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Er de her til hr. Yoon? 843 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Jeg tager dem. 844 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Jeg er på vej til ham nu. 845 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Jeg var deres kærlighedsbud. 846 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Jeg har vist gjort bod. 847 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Har du ikke hørt det? 848 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Hvis de vil have aktierne tilbage, 849 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 skal de bevise, at Seul-hee stod bag. 850 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Vi er vidner. 851 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Så kan du gøre det. 852 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 -Grace. -Hey. 853 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Det mest nytteløse i verden er at gå ned sammen med nogen. 854 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Lad mig i det mindste sørge over dig. 855 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Jeg vil ikke leve som Eun-sung. 856 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Har du ikke ondt af ham? 857 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Hele sit liv anglede han efter kærlighed, som han aldrig fik. 858 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Var der nogen med ham, da han døde? 859 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Jeg vil leve et ærligt liv fremover. 860 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Ingen hemmeligheder. 861 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Ingen skyld. 862 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Ingen anger. 863 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Jeg vil 864 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 elske 865 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 og blive elsket. 866 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Hey. 867 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Tror du, de vil acceptere dig, når du har været i fængsel? 868 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Hvem skal i fængsel? 869 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 EVERGREEN HOPE-BØRNEHJEM 870 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Svar mig. 871 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Du skal ingen steder. 872 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Gør ikke noget dumt. 873 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Det er her, vi først mødte hinanden. 874 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Jeg husker det knap nok. Jeg var så lille. 875 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Jeg kedede mig så meget her. 876 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 De andre børn ventede på, at deres mødre 877 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 hentede dem. 878 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Jeg havde ingen at vente på. 879 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Mine forældre efterlod ikke engang et brev eller noget med deres navn på. 880 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 De efterlod mig bare i den kolde vinter. 881 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 De planlagde ikke at vende tilbage. 882 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Så kom du en skønne dag. 883 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Du kom med nogle måneders mellemrum, og jeg ventede på dig. 884 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Fik du følelser for mig dengang? 885 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Nej. Jeg fik det kun, når du var der. 886 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Jordbærkage. 887 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 888 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Betyder det, 889 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 at jeg var din første kærlighed? 890 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 -Er det sådan? -Jeg ventede på kagen. 891 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Og… 892 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Du husker den nok ikke. 893 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Den var din. 894 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Var den? 895 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Beholdt du den i alle de år 896 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 som et symbol 897 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 på vores kærlighed. 898 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Det er vores evige skæbne. 899 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Fjols. 900 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Jeg tog den fra dig. 901 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Jeg var så glad for dukken. 902 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Når jeg havde den med, 903 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 følte jeg mig som et rigt barn, der havde forældre. 904 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Den var så blød. 905 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Det føltes rart. 906 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Jeg faldt let i søvn, selv i kulden. 907 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Så jeg ville takke dig. 908 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Men det var slut. 909 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Du kom aldrig tilbage. 910 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Ventede du på mig? 911 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Selvfølgelig. 912 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Formanden kom med den samme kage igen. 913 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Men den smagte ikke godt. 914 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Fordi jeg ventede på dig. 915 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Jeg ventede længe, 916 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 så nu er det din tur. 917 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Jeg kommer tilbage. 918 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Jeg er nødt til at lette min byrde. 919 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 920 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Nej. 921 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Pas på Geon-u. 922 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Jeg lover at være god for altid, 923 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 når jeg kommer tilbage. 924 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Jeg vil være en loyal, venlig hustru. 925 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Vær ikke latterlig. 926 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Tror du, du får lov til at gøre det? 927 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Jeg ansætter landets bedste advokater. 928 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Jeg bruger alle mine penge om nødvendigt. 929 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Jeg vil ikke sige farvel! 930 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Det vil jeg ikke. 931 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Soo-cheol, kom nu. 932 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Sig ikke noget. 933 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 DOMSTOL 934 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Eun-sung, sagsøgtes afdøde søn, 935 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 hvidvaskede 900 mia. won via sit skuffeselskab 936 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 og købte Queens-aktier med dem. 937 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Efter hans død fik sagsøgte hans aktier 938 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 og brugte resten af fonden på flere aktier. 939 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Hun erhvervede i alt 13,3 % af aktierne. 940 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Sagsøgerne indgiver en nullitetsbegæring på de 13,3 %, 941 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 som sagsøgte købte ulovligt. 942 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Sagsøgtes advokat kan svare. 943 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Sagsøgte arvede på lovlig vis de aktier og penge, 944 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 som hendes afdøde søn ejede, 945 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 via arveretten 946 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Hun mistede sin søn for en måned siden. 947 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Det er umenneskeligt af sagsøgerne at anlægge sag 948 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 for at overtage ledelsen, når hun stadig sørger. 949 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Moh Seul-hee svindlede for to billiioner won 950 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 for at overtage Queens Group. 951 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Hun opfordrede til at købe et tvivlsomt jordstykke. 952 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 Når byggeriet påbegyndes, 953 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 lader vi sive til investorerne, 954 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 at der er problemer med tilladelser. 955 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Hun fik sagsøgerne til at investere ved at få det til at se ud, 956 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 som om overskuddet var fem gange større. 957 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Hun lavede en dobbeltkontrakt, 958 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 så det så ud, som om sagsøgerne stod bag. 959 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Derfor lagde grundejerne sag an mod sagsøgerne. 960 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Jeg fremlægger bevis, optagelser af skridtene 961 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 angående flytning af militærbasen, jordkøbsplanen 962 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 og bevis for det falske overskud. 963 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Alt dette angår 964 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 hr. Yoon Eun-sung, sagsøgtes afdøde søn. 965 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Det har intet med hende at gøre, og der er ingen beviser. 966 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Høje ret. 967 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Min søn og jeg levede adskilt i 20 år. 968 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Hvordan kunne jeg vide, 969 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 at han planlagde alt det her? 970 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Prøv at forstå, at jeg stadig sørger 971 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 over tabet af min søn 972 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 og ikke kan uddybe det yderligere. 973 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Jeg fremfører et vidne, der vil bevise, at hun lyver. 974 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Jeg skjulte min identitet 975 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 og giftede mig med Hong Soo-cheol, som sagsøgte bad mig om. 976 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Jeg gav hende fortrolige oplysninger, 977 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 præsenterede Yoon Eun-sung for Hong Soo-cheol 978 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 og overtalte min mand til at investere. 979 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Har du beviser på, at sagsøgte gav dig 980 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 de ordrer? 981 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Nej, 982 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 det har jeg ikke. 983 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Sagsøgte og jeg mødtes sjældent, 984 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 fordi hun var meget forsigtig. 985 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Jeg fik ordrerne igennem andre. 986 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Vidnet efterforskes p.t. for bedrageri. 987 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Hun begår måske mened 988 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 for at få nedsat straf. 989 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Sagsøgte, du får en sidste bemærkning. 990 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Hvad kunne jeg ønske mig, når jeg har mistet min søn? 991 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Den afdøde formand overdrog firmaet til mig, 992 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 fordi han ikke kunne stole på sin familie. 993 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Det var hans ønske, 994 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 at jeg skulle beskytte det, 995 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 og andet ønsker jeg ikke. 996 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Høje ret, 997 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 lad fr. Hong Hae-in, 998 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 en af sagsøgerne, få et sidste ord. 999 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Det tillader jeg. 1000 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 For tre uger siden 1001 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 blev jeg kidnappet og tilbageholdt af sagsøgtes søn. 1002 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Jeg overhørte dem tale sammen. 1003 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Beviset på, at du dræbte formanden? 1004 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Hvis Hae-in også var død dengang, 1005 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 ville du ikke have ødelagt min plan. 1006 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Det fortryder jeg. 1007 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Det var dengang, jeg fandt ud af, at bådulykken for 25 år siden 1008 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 og min bedstefars død alt sammen havde forbindelse til sagsøgte. 1009 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Du milde. 1010 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Hvor vover du? 1011 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, hvad er det, du siger? 1012 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Jeg er uskyldig. 1013 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Sagsøger har for nylig fået foretaget en hjerneoperation. 1014 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 -Der er intet bevis. -Jo, der er. 1015 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Beviset vil støtte hendes vidneforklaring. 1016 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Beviset er ikke fremlagt på forhånd. 1017 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Du ville have bevis. 1018 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Jeg accepterer det. 1019 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Vent. Det… 1020 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Hvorfor… 1021 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Jeg ved ikke noget længere. 1022 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Er det den? 1023 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Jeg kopierede den 1024 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 og lagde den tilbage. 1025 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Hun opdager det ikke. 1026 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Vent. Stop videoen. 1027 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Du er sikkert ikke okay. 1028 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Det er stoffets effekt. Ti minutter i åndedrætssystemet 1029 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 -og du bliver langsomt paralyseret. -Din… 1030 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Din kælling. Jeg slår dig ihjel. 1031 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Din… Far… 1032 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 -Bare rolig. -Far… 1033 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Du dør ikke med det samme. 1034 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Hvis du gør, 1035 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 er det her omsonst. 1036 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Jeg kan kun blive din værge 1037 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 og få indflydelse, hvis du ligger i koma. 1038 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Så… 1039 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 Vær i koma 1040 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 i to til tre måneder, før du dør. 1041 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Kan du gøre det for mig? 1042 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Det er ikke sandt. 1043 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Utroligt. 1044 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Det er forfalsket. 1045 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Det er ikke mig. 1046 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Sig noget! 1047 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Hun bør blive anholdt nu, 1048 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 da hun er kendt for 1049 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 at bruge forklædning og er en flugtrisiko. 1050 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Fr. Moh Seul-hee. 1051 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Du er anholdt for mordforsøg. 1052 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Du kan hyre en advokat og indgive en klage, 1053 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 hvis du ikke er enig. 1054 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Hvorfor mig? Nej! 1055 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 -Hold hende fast. -Hvad har jeg gjort? 1056 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Jeg er uskyldig! Hvad har gjort forkert? 1057 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Hvad har jeg gjort? 1058 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Jeg er uskyldig! 1059 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Lad mig gå! Jeg er uskyldig! 1060 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Det er unfair! 1061 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Hvad har jeg gjort forkert! Jeg er uskyldig! 1062 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Hvad har jeg gjort mod jer? 1063 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Giv slip! Hey! 1064 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Lad mig gå! For pokker! 1065 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Giv slip! Nej! 1066 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Queens Group-familien er blevet genindsat. 1067 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Familien indgav en nullitetsbegæring 1068 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 mod Moh Seul-hee, der var kæreste 1069 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 med afdøde formand Hong Man-dae. 1070 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, sagsøgernes advokat, beviste, 1071 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 at afdøde Yoon Eun-sung 1072 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 og Moh Seul-hee stod bag investeringssviget. 1073 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Derfor genvandt familien 1074 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 alle deres mistede aktier fra Pione Investment 1075 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 og den kollektive kaution. 1076 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Alle med relation til sviget blev også dømt. 1077 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 En videoptagelse af Moh Seul-hee, der forgiftede 1078 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 den afdøde formand, blev fremlagt som bevis under retssagen 1079 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 og chokerede alle. 1080 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 Ring til min advokat! 1081 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 Ring til ham! 1082 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 -Ring til min advokat! -Moh granskes også 1083 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 for investeringssvig, 1084 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 overtrædelse af valutavekslingsloven og identitetstyveri. 1085 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Ti stille. 1086 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Du larmer for meget. 1087 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Pokkers. 1088 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Giv slip. 1089 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Tag hende! 1090 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 -Hey! -Giv slip! 1091 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Hey. 1092 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Tramp på hende 1093 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Det er nok. 1094 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Hvor er de allesammen? 1095 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in læser nogle papirer, før hun starter arbejde igen. 1096 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Og Soo-cheol… Det er tydeligt. 1097 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Han tuder. Lad ham være. 1098 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Han vil være ked af det nogen tid, nu hans kone er væk. 1099 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Her kommer flyet. 1100 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Du spiser så godt. 1101 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1102 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Lad os være stærke, 1103 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 indtil mor kommer. 1104 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 -Og Beom-ja? -Aner det ikke. 1105 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Hun majede sig ud og tog afsted, da hun fik en sms. 1106 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Han er så spontan. 1107 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Hvorfor vil han pludselig mødes? 1108 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Jeg skulle ikke have drukket i går. 1109 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Jeg er så oppustet. Mine øjenlåg hænger. 1110 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 For du vild? 1111 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Jeg valgte den højeste bygning, så det var let at finde. 1112 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Du har ret. Jeg så bygningen. 1113 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 men det tog tid at finde vej hertil. 1114 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Undskyld opkaldet. 1115 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Det var rart. Jeg fik hjertebanken. 1116 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Der er noget, jeg vil sige. 1117 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Jeg lytter. 1118 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Tak. 1119 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Som du allerede ved, er vi meget forskellige. 1120 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Er du her 1121 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 for at komme med selvfølgeligheder? 1122 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Du tilstod dine følelser for mig, men du er fra en rig familie. 1123 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Vores familier er for forskellige, 1124 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 så det går ikke…" 1125 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1126 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Lad mig tale først. 1127 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Okay. Fortsæt. 1128 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Du har været gift 1129 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 tre gange… 1130 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Det er det, det handler om. 1131 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Du vil ikke date en kvinde, der har været gift tre gange. 1132 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 -Jeg forstår. -Det er ikke det. 1133 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Du har allerede oplevet alt. 1134 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Du faldt for andre, datede dem, 1135 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 blev gift og alting. 1136 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Men det er første gang for mig. 1137 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 -Hvad? -Jeg har aldrig datet nogen. 1138 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 Selv den dag i dag. 1139 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Du godeste. 1140 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 -Seriøst? -Ja. 1141 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Så det er svært at følge med dig. 1142 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Det var første gang… 1143 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 AT VENTE ER AT ELSKE 1144 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 …jeg ventede på nogen. 1145 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Jeg har aldrig før savnet en kvinde. 1146 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Men så sad jeg fast. 1147 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Jeg ved ikke, hvilken vej jeg skal vælge. 1148 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Så… 1149 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 Hvad synes du, jeg skal gøre? 1150 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Jeg er god til at lave mad og bage. 1151 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Jeg vil tilberede kød til dig, når du kæmper, 1152 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 og bage småkager, når du keder dig. 1153 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Det vil jeg gerne. 1154 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Hvad med at besøge mig når du kæmper 1155 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 eller keder dig? 1156 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Okay, det gør jeg. 1157 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Jeg kommer til dig, hvis du ikke kan finde vej. 1158 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Bare giv dig god tid. 1159 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Er det nu moderne at blive skilt? 1160 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Hvorfor vil du skilles? 1161 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Hvis der ikke er penge, kvinder eller vold involveret, 1162 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 så lev med det. 1163 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Det er det hele. 1164 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 -Det hele? -Det hele? 1165 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik mødte 1166 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 sin første kærlighed til en fest. 1167 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Du godeste. Men hør. 1168 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Det gør man altid til studenterjubilæer. 1169 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Det er normalt. 1170 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Hun er i forsikringsbranchen, og han tegnede tre livsforsikringer. 1171 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Utroligt. 1172 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 -Blev han voldelig? -Nej, jeg gjorde. 1173 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Jeg slog ham i raseri, og han vil skilles 1174 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 på grund af det. 1175 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Og? Hvornår skal I så skilles? 1176 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Allerhelst med det samme. 1177 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Men vores barn skal snart til eksamen. 1178 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 Det er vigtigt. 1179 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Jeg ville gerne skilles i ferien. 1180 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Men vi har allerede bestilt en rejse, 1181 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 så det kan jeg ikke. 1182 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Og når skolen begynder, er der eksamen igen. 1183 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 -Du har ret. -Ja. 1184 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Så bliver I aldrig skilt. Gør det bare nu. 1185 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Lige nu. 1186 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Jeg gør det samme. 1187 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Gøre det samme? 1188 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Det bliver ikke så slemt, hvis vi gør det samtidigt. 1189 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Vi timer udmeldingen. Jeg gør det først. 1190 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Du kan vente et par dage. 1191 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Mener du det? 1192 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Jeg har tænkt grundigt over det. 1193 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 -Det skal gøres. -Hvad sagde hun? 1194 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Det ved jeg ikke. Hun hedder Jenny. 1195 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Hun sagde, at hun var hans kone. 1196 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Sagde hun det? At hun var hans kone? 1197 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Ja, sådan forstod jeg det. 1198 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Din mand bad mig sige dette til dig. 1199 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny er 1200 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 -60 år gammel. -Hvad? 1201 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Hun er på alder med mig. 1202 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Er han til ældre kvinder? 1203 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Det er ikke det. 1204 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Han glemte sin telefon på laboratoriet, 1205 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 og hans lærer svarede. 1206 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Seriøst? 1207 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Er hun hans lærer? 1208 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Han var frustreret over, at du ikke svarede 1209 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 -og bad mig sige dette. -Hvad? 1210 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Jeg elsker dig!" 1211 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Hvorfor sige det til dig, 1212 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 når han kunne have sagt det til mig? 1213 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Det har han aldrig før sagt til mig. 1214 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Lad være med at blokere ham. 1215 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Ved du, hvordan krige starter? 1216 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 På grund af dårlig kommunikation. 1217 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Hvorfor taler I ikke om tingene? 1218 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Jøsses. 1219 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Værsgo. 1220 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Hvad er det? 1221 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Det er en gave fra os. 1222 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Besøg ham. 1223 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Se ham i øjnene og sig dette til ham. 1224 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Jeg elsker dig!" 1225 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "I lige måde!" 1226 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Mor… 1227 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Far… 1228 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Smut. 1229 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Tag til USA. 1230 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 QUEENS STORMAGASIN 1231 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Sekretær Na. 1232 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Jeg fik lige en idé 1233 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Jeg overvejer at fjerne 1234 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 pop op-butikkerne og omarrangere området. 1235 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 -Jeg vil have en åben plads… -Så børnene kan løbe rundt? 1236 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Ja, og der skal være hvileområder… 1237 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Vi laver masser af dem. 1238 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Det sagde du allerede før operationen. 1239 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Gjorde jeg? 1240 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Visse ting ændrer sig nok ikke, selvom man mister hukommelsen. 1241 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Har du spist? 1242 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Jeg er på vej. 1243 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 God appetit. 1244 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Nyd frokosten. 1245 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Hvornår skal I giftes? 1246 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 -Vær ikke tåbelig. -Skal I ikke? 1247 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Nej. 1248 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Tænk over det. 1249 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Han er som en fremmed, som jeg først skal lære at kende. 1250 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Jeg synes om ham og er taknemmelig. 1251 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Vi har ikke samme kærlighedstemperatur. 1252 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Har I ikke? 1253 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Selvfølgelig ikke. Hans ligger på 180 grader. 1254 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Varm nok til at stege denne kylling. 1255 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 I modsætning til ham, der er brandvarm, 1256 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 rækker min temperatur kun til en kop kaffe. 1257 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Så det er for tidligt at tale om ægteskab. 1258 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Men hvorfor? 1259 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Har han sagt det? 1260 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 -Vil han giftes? -Nej. 1261 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 -Nej? -Nej. 1262 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Han har intet sagt. 1263 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Alle gik bare ud fra det. 1264 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Men han friede, ikke sandt? 1265 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Jeg husker det ikke, men han har gjort det. 1266 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 -Jeg har endda ringen. -Kom nu. 1267 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Du husker det ikke, 1268 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 så tæller det ikke. 1269 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Friede han ikke igen? 1270 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Seriøst? Det er koldt. 1271 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 NY BESKED 1272 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Tiden er inde. 1273 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Hvad mener du? 1274 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Baek har bestilt bord på en restaurant, 1275 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 hvor mange mennesker frier. 1276 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Utroligt. 1277 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Jeg er ikke parat endnu. 1278 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Hvorfor er han så forhastet? 1279 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Hvordan afslår jeg? 1280 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Jeg vil ikke såre nogen, der tog en kugle for mig. 1281 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Kom nu. 1282 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Han burde ringe til mig, 1283 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 hvis han har bestilt bord. 1284 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Jeg er sulten. 1285 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Altså. 1286 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1287 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Hallo? 1288 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Hallo? 1289 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Jeg mener… 1290 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Hvor er du 1291 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 lige nu? 1292 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 -Skål! -Skål! 1293 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Jeg er til en firmamiddag på en restaurant. 1294 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Foregår der noget? Er du okay? 1295 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Ja, det er jeg. 1296 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Jeg har det fint. Nyd middagen. 1297 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 En firmamiddag? 1298 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Hvad er det? 1299 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Han er ikke et barn. 1300 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Fjern dem. 1301 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Fjern 1302 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 alle de selvlysende stjerner og alle tingene. 1303 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Hvorfor flyttede du ud uden at sige det? 1304 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Du sagde ikke, at du ryddede rummet her. 1305 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Hvad taler du om? 1306 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Bebrejder du mig aborten? 1307 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Hvad siger du? 1308 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Sådan har jeg aldrig tænkt. Jeg er lige så trist… 1309 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Lyv ikke. 1310 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Jeg ved, du vil sige, at det er min skyld. 1311 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Glem det. 1312 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Jeg kan ikke tale dig til fornuft. 1313 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Jeg ventede på dig i går. 1314 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Jeg hørte, at du bestilte bord på en restaurant, 1315 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 hvor mange mennesker har friet. 1316 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Jeg troede, 1317 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 at du ville fri til mig igen. 1318 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Jeg overvejede, hvordan jeg bedst kunne afslå. 1319 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Så du planlagde at sige nej, 1320 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 hvis jeg friede? 1321 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Ja. 1322 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Det skete ikke. 1323 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 Jeg fik ikke chancen. 1324 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Undskyld. 1325 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Men hvorfor? 1326 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Hvorfor ville du afslå? 1327 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Fordi jeg er bange. 1328 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Vi har det godt sammen. Det vil jeg ikke ødelægge. 1329 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Det er for sent. 1330 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Hvis du havde friet i går, havde jeg afslået, 1331 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 men jeg har skiftet mening. 1332 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Jeg huskede mit værste minde i aftes. 1333 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Det slog mig fuldstændigt ud. 1334 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Men jeg var også lettet. 1335 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Jeg er mindre bange nu, end da jeg intet huskede. 1336 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Vi gled sikkert fra hinanden 1337 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 på grund af bagateller. 1338 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Vi sagde ting, vi ikke mente 1339 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 og beskyttede os selv. 1340 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Og det skabte dumme misforståelser. 1341 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 I stedet for at banke på din dør, 1342 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 var det lettere 1343 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 at blive på mit værelse 1344 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 og hade dig. 1345 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Men… 1346 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 …det vil jeg ikke længere. 1347 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Vi kan måske give det en chance. 1348 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Også mig. 1349 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 Sådan følte jeg også. 1350 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Jeg vil aldrig være bange for 1351 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 at tage endnu en kugle for dig. 1352 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Men jeg var bange for, 1353 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 at vi ville blive 1354 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 skuffede over hinanden efter at have skændtes over… 1355 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 …små bagateller. 1356 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Jeg frygtede, at vi ville glide fra hinanden 1357 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 eller hade hinanden… 1358 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 …endnu engang. 1359 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Men jeg kan love dig så meget. 1360 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Jeg bliver ved din side. 1361 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Uanset hvad der sker, 1362 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 kan jeg reparere ting, 1363 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 der er gået i stykker. 1364 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Det er måske ikke altid perfekt. 1365 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Men jeg kan. 1366 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Hvis det er okay med dig, 1367 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 vil du så være min hustru? 1368 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Selvfølgelig. 1369 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Men… 1370 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 Jeg skal have mere tid. 1371 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Det er stadig tidligt. 1372 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Så tag det roligt. 1373 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Gerne. 1374 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Okay. 1375 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Giv mig ikke et knus, 1376 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 før vi har holdt hånd mindst fem gange. 1377 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Hvad… 1378 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Fem gange? 1379 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Jeg vil gerne spise morgenmad med dig hver morgen. 1380 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 Det er sundt at spise morgenmad, 1381 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 så det er fint. 1382 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Og gå ture hver dag? 1383 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 D-vitamin er vigtigt, 1384 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 så det lyder også godt. 1385 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Hvad med en ferie hver sæson? 1386 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Vi arbejder bedre, hvis vi får hvilet ud. 1387 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Det er en god plan. 1388 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Vi skal være 1389 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 -på dupperne. -Hvorfor? 1390 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Fordi livet aldrig bliver, 1391 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 som man ønsker det. 1392 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 KRIMINALFORSORG FØRER TIL EN LYSERE FREMTID 1393 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, gå hen til din mor. 1394 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, ved du, hvem jeg er? 1395 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 -Kan du huske mig? -Ja. 1396 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Undskyld. 1397 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Undskyld. Jeg elsker dig. 1398 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 -Mor. -Undskyld, Geon-u. 1399 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Geon-u kan køre 1400 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 på trehjulet cykel nu. 1401 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Jeg var lærer. 1402 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Kom her. 1403 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Flot. 1404 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Kom til caféen. 1405 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Jeg giver dig noget gratis. 1406 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Farvel. 1407 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1408 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Er det forår? 1409 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Hvorfor føles det koldere… 1410 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 -Hvad skal vi lave? -…herude? 1411 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Hvor skal du hen? 1412 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Mor bad mig hente dig. Vi spiser sammen. 1413 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Også mig? 1414 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 -Virkelig? -Skynd dig. 1415 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Fr. Kim er den bedste. 1416 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 -Geon-u, du er blevet så stor. -Hun er min ven. 1417 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Lad os skynde os. 1418 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 -Kom så! -Vi tilgav dem, vi plejede at hade. 1419 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Se, hr. Kim. 1420 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Kender du proportional-teorien? 1421 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 -Det er når… -Ja, jeg gør. 1422 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Tiden går hurtigt, 1423 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 når man ikke har meget af den. 1424 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Jeg ældes også hurtigt. 1425 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Mine håndled gjorde ondt i går. 1426 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 I dag knækkede mine knæ. 1427 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Du burde tage omega-3… 1428 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Det er ikke derfor. 1429 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Hvor længe vil du trække det ud? 1430 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Tænk, at du skulle bruge så meget tid. 1431 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Vi kysser første gang, når jeg er helt rynket. 1432 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Vi lærte, at visse ting ikke sker, selvom vi prøver. 1433 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Men selvom det er sådan, 1434 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 lærte vi, at det er okay. 1435 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 QUEEN'S BOKSEKLUB 1436 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammad Ali sagde engang dette: 1437 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Lev hver dag, som var det din sidste. 1438 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 Så finder du svaret en dag." 1439 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Så man skal leve hver dag… 1440 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Vent. Nogen ringer. 1441 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Fortsæt. 1442 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Op med paraderne. 1443 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Hej, mor. 1444 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Vær ikke en forfærdelig udlejer. 1445 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Jeg savner Hae-in. 1446 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Hun vidste ikke engang, at hun ejede stedet. 1447 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Vi lever hver dag til fulde. 1448 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Utroligt, at du lod din bror blive formand 1449 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 og valgte at spise ramyeon her i stedet. 1450 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Det er rart. 1451 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Det er her, jeg hører til. 1452 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Jeg kan endelig sige farvel til andre uden at tænke på at forråde dem. 1453 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Det er paradis for mig! 1454 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Hvilket slags paradis har ikke kimchi? Ramyeon og kimchi hører sammen. 1455 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 -Virker den? -Ja. 1456 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Vi har ledt efter jer overalt. 1457 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Vi tog kimchi med. 1458 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Vores ramyeon er også parat. 1459 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 -Godt. -Kom. 1460 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 -Hold fast. -Goddag. 1461 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 -Goddag. -Hils ikke på hende lige nu. 1462 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Hvordan stopper jeg den? 1463 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 -Bremsen! -Hvad? 1464 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Træd på bremsen! 1465 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 -Ikke gearstangen! -Hvad laver du? 1466 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, herovre! 1467 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Af og til stopper vi 1468 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 og nyder udsigten. 1469 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Så begynder tiden lidt efter lidt at gå hurtigere. 1470 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Tiden går bare, 1471 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 og der er intet, vi kan gøre. 1472 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Det er sådan, vi vil bruge 1473 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 hver dag i vores liv. 1474 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Vi vil nyde den glæde, som livet forunder os. 1475 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22. AUGUST 1990 - 7. APRIL 2074 1476 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 DET HAR VÆRET ET MIRAKEL AT TILBRINGE MIT LIV MED DIG 1477 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 En dag… 1478 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 …når kun en af os er tilbage… 1479 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Kan den anden komme og møde dem. 1480 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Så vil det ikke være skræmmende. 1481 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 Fordi vi vil være sammen. 1482 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 HAPPY END 1483 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Tekster af: Sosho