1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Χε-ιν; 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Βγείτε έξω, κύριε! 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Βγείτε έξω! 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Άρρεν, 35, θύμα τροχαίου! 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Δεν έχει αισθήσεις. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 -Κάντε άκρη! -Περνάμε! 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Θα με παντρευτείτε; 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Αν όντως παντρευτούμε, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 ίσως σε εκπλήξει αυτό που είμαι. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Προφανώς δεν το ξέρεις, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 μα οι οικογένειές μας διαφέρουν. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Πόσο να διαφέρουν πια; 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Κάνεις λάθος. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Δεν το ξέρεις, αλλά η οικογένειά μου είναι πολύ διαφορετική. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Μπορεί να δυσκολευτείς να τα πας καλά μαζί τους. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Ακόμη κι αν το ανεχτείς και νιώθεις μόνος, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 δεν θα στηρίζω εσένα. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Απορρίπτετε 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 την πρότασή μου; 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Όχι. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Δεν θα μακρηγορούσα αν την απέρριπτα. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Μόνο αυτό έχει σημασία. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Δεν είναι ένα απλό ζήτημα. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Μα είμαι εντάξει. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Αν είσαι όντως εντάξει… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 θέλω να σε παντρευτώ. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Θέλω να ζήσω μαζί σου. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Ζωτικά σημεία; 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Πίεση 10,1 με 6,6. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Οξυγόνο στο 92%… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Ας πούμε ότι παντρευόμαστε. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Και να μη με στηρίζετε, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 μπορώ να σας στηρίξω εγώ, σωστά; 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Έτσι, θα είμαστε στην ίδια ομάδα. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Αυτό θα πει γάμος. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Να είσαι στην ίδια πλευρά και στην ίδια βάρκα. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Και αν τουμπάρει η βάρκα, θα βουλιάξουμε μαζί. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Αν ζήσετε εσείς, θα ζήσω κι εγώ. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Αυτό είναι. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Ώστε έτσι; 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Ίσως δεν το ξέρετε, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 μα η ζωή δεν είναι εύκολη. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Εγώ έπεσα θύμα απάτης με ακίνητα. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Μα είσαι δικηγόρος. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Ναι, είδατε; 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Βλέπετε, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 οι επαγγελματίες απατεώνες 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 είναι πιο έξυπνοι απ' τους δικηγόρους. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Εξαπατήθηκα. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Μα στο μέλλον, 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 θα υπάρξουν πολλές φορές 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 που θα νιώσω ακόμη πιο άναυδος, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 αδικημένος 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 και ταραγμένος. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Μα θα ήμουν πανευτυχής 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 αν ήσασταν μέσα στη βάρκα μαζί μου. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Ακόμη κι αν βγάζουμε νερά 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 και τραβάμε κουπί όλη νύχτα, θα έχω κάποια 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 να βασιστώ. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Δεν πρέπει να παντρευτώ 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 αυτή που με κάνει να νιώθω έτσι; 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 Γι' αυτό 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 και… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 σας κάνω πρόταση γάμου σήμερα. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Πού είναι; 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Εδώ; 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Πού; 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Με συγχωρείτε. Ο γιος μου… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Είναι εδώ… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Μπεκ Χιουν-γου. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Γιατρέ! 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Ψάχνουμε τον Μπεκ Χιουν-γου. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Ναι, ήταν… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 -Τι ήταν; -Τροχαίο! 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 -Ναι, τροχαίο. -Ο κος Μπεκ; 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Είναι ζωντανός; 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Ναι. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Τραυματίστηκε σε ήπαρ και πλευρά. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Ίσως έχει αιμορραγία στον οπισθοπεριτοναϊκό χώρο. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Δόξα τω Θεώ. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Είναι ζωντανός. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Όλα είναι καλά. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Καλέ μου! 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Γιατρέ. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Πού είναι τώρα; 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Από δω. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 Έχει γίνει εισαγωγή. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Ξύπνησες κιόλας; 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Τι συμβαίνει; 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Εσύ το έκανες; 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Μ' έφερες εδώ 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 παρά τη θέλησή μου; 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Σου είπα ότι θα έκανα τα πάντα για να σε προστατεύσω. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Γι' αυτό το έκανες αυτό; 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Ναι. Αρνούμαι να σε εξαπατήσει και να σε πληγώσει πάλι. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Γι' αυτό 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 χρησιμοποίησα βία. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Πού είμαστε; 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Απάντα μου πρώτα. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Γιατί πήγες να τον δεις; 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Δεν μπορείς να πεις. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Ως πότε πρέπει να δείχνω κατανόηση, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 να κάνω υπομονή 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 και να σε συγχωρώ; 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Δεν θέλω να σε απεχθάνομαι. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Βασικά, είδα το σημειωματάριο. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Το έστειλαν απ' τη Γερμανία. Θα τα έγραψα όλα πριν χειρουργηθώ. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Έμοιαζαν με δικά μου γράμματα. Μα έλεγε άλλα 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 απ' όσα μου είχες πει 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 κι ήθελα να τσεκάρω. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Γι' αυτό θα τον ξεμπρόστιαζα. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Ώστε έτσι; 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Για να πω την αλήθεια, 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 ο καθένας θα αντέγραφε τη γραφή μου. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Δεν αποδεικνύεται ότι ήμουν εγώ. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Ίσως είναι όλα στημένα. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Και λοιπόν; 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Είχες δίκιο. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Φέρθηκα απερίσκεπτα. Δεν σε ρώτησα. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Συγγνώμη που σε υποπτεύτηκα και σε στενοχώρησα. Δεν θα ξαναγίνει. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Γι' αυτό 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 ας πάμε… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Πάμε στο σπίτι. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Αφού είχα δίκιο 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 και φέρθηκες απερίσκεπτα, άκουσέ με. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Έλα να φύγουμε μαζί 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 και να παντρευτούμε. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Το χάραμα θα έρθει ένα ελικόπτερο. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Τα έχω σχεδιάσει όλα. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Αρκεί μόνο 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 να με ακολουθήσεις. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Και το πολυκατάστημα; Μόλις επέστρεψα. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Μπορεί να το αναλάβει ένας διευθυντής 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 μέχρι να γυρίσεις. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Συμφωνείς; 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Απάντα μου. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Εντάξει, ας είναι. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Λόγω χιονιού και άγνωστης πινακίδας 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 δεν μπορώ να τον ακολουθήσω άλλο. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Ούτε καν η αστυνομία. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 -Τη βρήκατε; -Τι θες εδώ; 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 -Δεν ήσουν στα Επείγοντα; -Λέγε! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Είσαι παλαβός! 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Γύρνα στο νοσοκομείο! 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Εντάξει; 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Γιατί ήρθες βραδιάτικα; 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Ξέρετε… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Μόλις μου τηλεφώνησε ο Χιουν-γου. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Η Χε-ιν εξαφανίστηκε. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 -Εξαφανίστηκε; -Άνοιξε η γη και την κατάπιε. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Μου είπε να μη σας το πω και να το ψάξω διακριτικά. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Μα έπρεπε να ξέρετε. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Πες στην κυρία Μο 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 ότι χάθηκε η Χε-ιν. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Εκείνη θα τη βρει γρηγορότερα. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Πιστεύω πως είχε κάποια ανάμιξη ο κύριος Γιουν. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Πλησιάζει ο διορισμός σας. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Φοβάμαι πως θα δημιουργηθεί πρόβλημα. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Εντάξει. Πήγαινε τώρα. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Μάλιστα. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Έχω αποδείξεις. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Άλλη μια φορά να αγγίξεις τη Χε-ιν 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 και θα σε στείλω στη φυλακή όπως έστειλα τον Χιουν-γου. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Γεια σας. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Θέλω να μεταφέρω τα χρήματά μου 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 στο χρηματοκιβώτιο. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Ο κύριος Γιουν τα μετέτρεψε σε δολάρια και τα πήρε. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Φεύγει τώρα. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Ο δολοφόνος του Πιον άλλαξε γνώμη. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Δεν κατονόμασε μεν τον Ουν-σουνγκ, 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 αλλά μίλησε για συνεργό. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Θα το έμαθε εκείνος. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Θα σχεδιάζει να φύγει απ' τη χώρα, έτσι; 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Ακούς; 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Κοιμάσαι; 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Χιουν-γου. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Χιουν-γου! 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Ακούς; 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Δεν κοιμάμαι. 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Τότε, ας το 'λεγες ή έστω ροχάλισε αφού κοιμάσαι! 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Το 'σκασες απ' τα Επείγοντα. Σκέψου πόσο τρόμαξα. 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Δεν θα πεθάνω, μη φοβάσαι. 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Κοντεύω να τρελαθώ. 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Με διαζύγια ασχολούμαι. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Το ξέρω. 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Δεν είναι το καλύτερο, μα όλοι οι πελάτες μου λένε 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 ότι παίρνουν διαζύγιο για ένα πιο ευτυχισμένο μέλλον. 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Με λίγα λόγια, καμαρώνω που βοηθώ όσους 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 θέλουν να ζήσουν καλύτερα. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 -Και; -Εσύ διαφέρεις. 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Δεν σε νοιάζει ο εαυτός σου. 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Σκάβεις τον λάκκο σου. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 -Γιανγκ-γκι… -Φέρσου κανονικά. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Μη μιλάς σε χαμηλό, τρυφερό τόνο. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Σ' ευχαριστώ που είσαι πάντα δίπλα μου. 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Μη φέρεσαι τόσο αλλιώτικα! 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Είσαι καλός φίλος. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Άσε τα κομπλιμέντα! 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Μήπως πεθαίνεις τελικά; 203 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 ΚΟΥΙΝΣ 204 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Πού είμαστε; 205 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Στον κυνηγότοπο. 206 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 -Στη βίλα. -Να πάρω την αστυνομία; 207 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Θα σε πάρω μόλις μπω και τσεκάρω. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Παίρνεις τότε. 209 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Να σου πω. 210 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Μόνος σου θα μπεις; 211 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 212 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Από κει έχει μια πλαϊνή πόρτα για την κουζίνα. 213 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Μεταφέραμε προμήθειες 214 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 από κει όταν ερχόταν ο πρόεδρος. 215 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Σας ευχαριστώ. 216 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Αλήθεια, συμβαίνει κάτι; 217 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Έρχονται οχήματα που μεταφέρουν πράγματα. 218 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Μάλιστα. 219 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Μην ανησυχείτε. 220 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Θα σας τα εξηγήσω όλα όταν ηρεμήσουμε. 221 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Τι θες εσύ εδώ; 222 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Πού είναι τα λεφτά μου; Εδώ; 223 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Σκέφτηκα 224 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 πως ήρθες να με αποχαιρετήσεις 225 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 επειδή φεύγω. 226 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Φύγε αν θες, αλλά δώσ' μου τα λεφτά μου και το αρχείο. 227 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Ποιο αρχείο; 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Την απόδειξη ότι σκότωσες τον πρόεδρο; 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Αλήθεια φοβήθηκες ότι θα σε ξεμπρόστιαζα; 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Με ξέρεις. 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Πάντα ήξερα να κρατάω μυστικά. 232 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Ευχαριστώ. 233 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Κάτι ξέχασα. 234 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Προχώρα εσύ. 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Εντάξει. 236 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Γιατί ήρθες εδώ; 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 -Για να σε δω. -Κι αν σε δει κανείς; 238 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Θα έρθω σύντομα. Κάνε υπομονή. 239 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Γύρνα με ένα ταξί. 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Μαμά. 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Μη σε πιάσουν. 242 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Σου-γουάν! 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 Σου-γουάν! 244 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Σου-γουάν! 245 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Όχι! 246 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Σου-γουάν! 247 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Σου-γουάν! 248 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Σου-γουάν! 249 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 -Τι συμβαίνει; -Έγινε ένα ατύχημα! 250 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Θεέ μου! 251 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Τα παιδιά; 252 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Περιμένετε! 253 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Κάντε γρήγορα να τα σώσετε! 254 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Μην πάτε εκεί! 255 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 -Τι τρέχει; -Τι έγινε; 256 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 -Γρήγορα! -Τι συμβαίνει; 257 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Γιατί δεν έφυγες; 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Πέθανε; 259 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Εσύ χάλασες τη βάρκα. 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Το είδα. 261 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Όμως, μαμά, 262 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 θα ζήσουμε μαζί μόνο αν πεθάνουν αυτοί. 263 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Γι' αυτό δεν το είπα σε κανέναν. 264 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Νόμιζα πως έτσι 265 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 θα ερχόσουν σύντομα σ' εμένα. 266 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Και περίμενα. 267 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Δεν ξέρεις τι βάσανο είναι 268 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 να περιμένεις κάποιον που δεν έρχεται ποτέ. 269 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω. 270 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Αν είχε πεθάνει κι η Χε-ιν τότε, 271 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 δεν θα μου είχες χαλάσει το σχέδιο έτσι. 272 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Μόνο γι' αυτό μετανιώνω. 273 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Πού είναι το αρχείο; 274 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Στο συρτάρι μου. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 -Κωδικός, τα γενέθλιά σου. -Τα λεφτά; 276 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Γιατί; 277 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Είπες να προστατευτώ με τα λεφτά. 278 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Ότι μ' αυτόν τον τρόπο μ' αγαπάς! 279 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Περίμενε. 280 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Χε-ιν; 281 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Χε-ιν! 282 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Χε-ιν. Πού είναι; 283 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Τι συμβαίνει; 284 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Τι έπαθες στο πρόσωπο; Χτύπησες; 285 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Εντάξει είμαι. 286 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Δεν φαίνεται. 287 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Στηρίξου επάνω μου. 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Δεν πειράζει. 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Πήγαινε όλο ευθεία και θα βγεις στην πύλη. 290 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Περιμένει ο φίλος μου. 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Πήγαινε κι έρχομαι. 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Για ποια με περνάς; 293 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Ήμουν τόσο εγωίστρια, που θα άφηνα πίσω τον σωτήρα μου; 294 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Δεν είναι αυτό… 295 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Και τα ξέρω όλα. 296 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Ξέρω τι σήμαινες για εμένα. 297 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Μετανιώνω που σε υποπτευόμουν. 298 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Θα σου ζητήσω συγγνώμη μετά. 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Κρατήσου από εμένα. 300 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Είμαστε στην ίδια βάρκα απόψε. 301 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Θα μείνουμε μαζί. 302 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Εδώ πέρα! 303 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Γιατί είσαι μαζί του; 304 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Έλα σ' εμένα. 305 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Αν έρθεις, 306 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 θα τα παραβλέψω όλα. 307 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Συμφωνήσαμε να φύγουμε μαζί! 308 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Λυπάμαι, 309 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 μα αυτό δεν θα συμβεί. 310 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Ένιωθα άβολα και σε αντιπαθούσα κι όταν δεν θυμόμουν. 311 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Και τώρα ξέρω γιατί. 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Γιατί να νιώθεις άβολα; 313 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Γιατί δεν με συμπαθείς; 314 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Εξαιτίας σου καταστράφηκε η ζωή μου, αλλά έκανα το παν! Γιατί; 315 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Ουν-σουνγκ! Αρκετά! 316 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 -Τελείωσαν όλα! -Σκάσε! Δεν τελείωσαν! 317 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Δεν πειράζει. 318 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Δεν είναι πολύ αργά, Χε-ιν. 319 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Πάμε. Εντάξει; 320 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Σύνελθε επιτέλους! 321 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Δεν έρχομαι. Ούτε νεκρή. 322 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Αλήθεια; 323 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Ούτε νεκρή; 324 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Αλήθεια; 325 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 -Ουν-σουνγκ! -Πέτα το αμέσως! 326 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Θα πυροβολήσουμε! 327 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Λυπάμαι, Χε-ιν. 328 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Μα δεν θα σ' αφήσω εδώ. 329 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Θα… 330 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 σε πάρω μαζί μου έστω κι αν σε σκοτώσω. 331 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Όχι… 332 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Κύριε Μπεκ. 333 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Κύριε Μπεκ. 334 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Άνοιξε τα μάτια σου. Σε παρακαλώ. 335 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Κύριε Μπεκ, όχι! 336 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 337 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Βοηθήστε μας! 338 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Χιουν-γου! 339 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Μπεκ Χιουν-γου! 340 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Τον μεταφέρουμε σε Κέντρο Τραύματος. 341 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Τραύμα από σφαίρα. 342 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 -Χρειάζεται επειγόντως χειρουργείο. -Ναι. 343 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Αιμορραγεί συνέχεια. 344 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Ειδοποιήστε το νοσοκομείο! 345 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Πίεση, 8 με 5. Πέφτει! 346 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Κύριε, θα πιέσω το τραύμα σας. 347 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Κύριε Μπεκ. 348 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Άνοιξε τα μάτια. 349 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Εντάξει; 350 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Σε πάμε στο νοσοκομείο. Θα γίνεις καλά. 351 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Κάνε υπομονή. 352 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Είμαι… 353 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 εντάξει. 354 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Μην κλαις. 355 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 356 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Μη φύγεις από δω. 357 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Δεν πάω πουθενά. 358 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Θα περιμένω. 359 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Μην ανησυχείς για εμένα. 360 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Θα σε δω μόλις βγεις. 361 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Δεν θα φύγεις, έτσι; 362 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Κι αν δεν θυμάμαι τίποτα ή δεν σε αναγνωρίζω; 363 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Κι αν σου φερθώ άσχημα; 364 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά. 365 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Δεν θα με πειράξει καθόλου. 366 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Απλώς κάνε την επέμβαση 367 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 και γύρνα πίσω. 368 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Φρόντισε να γυρίσεις πίσω. 369 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Θα γυρίσω. 370 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Να με προσέχεις όταν γυρίσω. 371 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Ακριβώς αυτό έκανα. 372 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Ξέχασα ποιος ήταν. 373 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Τον αντιμετώπιζα σαν ξένο. 374 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Του φέρθηκα 375 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 πολύ άσχημα. 376 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Συνέβη κάτι; 377 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Άκουσα φασαρία. 378 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 -Γνωρίζετε τον κο Γιουν; -Ναι. Γιατί; 379 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Μόλις απεβίωσε. 380 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Πότε θα γυρίσεις; 381 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Μαμά! 382 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Μαμά! 383 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Γύρνα γρήγορα, μαμά! 384 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Θα σε περιμένω! 385 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Μαμά! 386 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Μαμά! 387 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Θα περιμένω! 388 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Μαμά… 389 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Μη φεύγεις. 390 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Ξύπνια είσαι; 391 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Δεν έχω ύπνο. 392 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Θα κάτσω άλλο λίγο και μετά θα πάρω χάπι. 393 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Τι κάνεις; 394 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Ευτυχισμένες στιγμές. 395 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Συμφωνώ. 396 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Μα μόλις τώρα 397 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 το συνειδητοποίησα. 398 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Πάμε να ξαπλώσουμε. 399 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Είμαι εντάξει. 400 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Μας άρεσε τόσο πολύ αυτή η παραλία, που πηγαίναμε κάθε χρόνο. 401 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Μα δεν ξαναπήγαμε ποτέ 402 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 μετά από το συμβάν. 403 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Έχεις δίκιο. 404 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Για περίμενε. 405 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Τι έγινε; 406 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Είναι καλός και στην κολύμβηση. 407 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Δείτε εδώ. 408 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση. 409 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Μια φορά έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό. 410 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Τι συμβαίνει; 411 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Νομίζω 412 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 πως αναγνωρίζω αυτήν την παραλία. 413 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Ναι, εκεί ήταν. 414 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Στάσου. 415 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Πώς δεν την αναγνώρισα; 416 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Τι εννοείς; 417 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 -Εγώ… -Σον-χουά! 418 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Μπομ-τζουν! 419 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Άσχημα τα νέα! 420 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Γλυκιά μου. 421 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Θεέ μου. 422 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Άκου… 423 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Είμαστε… 424 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 οι γονείς 425 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 του Χιουν-γου. 426 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Κατάλαβα. 427 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Συγγνώμη. 428 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Συγγνώμη… 429 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Τι συμβαίνει; 430 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Η αστυνομία είπε 431 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 ότι τον πυροβόλησαν. 432 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Ναι. 433 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Εξαιτίας μου. 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Έφαγε τη σφαίρα 435 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 για εμένα. 436 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Έλα, σώπα. Μην κλαις. 437 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Ο Χιουν-γου 438 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 θα γίνει καλά. 439 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Μην κλαις, λοιπόν. 440 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Συγγνώμη! 441 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Είχα δύο γιους, 442 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 μα ο ένας πέθανε μικρός. 443 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Νόμιζα ότι πέθανε προσπαθώντας να σώσει τη Χε-ιν. 444 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Δεν έφταιγε εκείνη. 445 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Μα την απεχθανόμουν. 446 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Ήμουν αξιολύπητη 447 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 και ανόητη. 448 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Θυμάσαι τι μου είπες την τελευταία φορά; 449 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Ότι ο Χιουν-γου κάποτε έσωσε ένα παιδάκι στην κατασκήνωση. 450 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Πράγματι. 451 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Είχε χαλάσει μια βάρκα 452 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 κι έσωσε ένα κοριτσάκι… 453 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Κάτι μου θύμιζαν το μέρος κι η ημερομηνία. 454 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Μου φάνηκε κάπως παράξενο. 455 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Τον ράβω εγώ. 456 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Πέφτει η πίεση. 457 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Καρδιακή προσβολή! -Απινιδωτή. 458 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 -Επινεφρίνη. -Μάλιστα. 459 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Νομίζω πως ήταν η ίδια παραλία. 460 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Μην πάτε εκεί! 461 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 -Τι τρέχει; -Τι έγινε; 462 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 -Γρήγορα! -Τι συμβαίνει; 463 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Χε-ιν! 464 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Χε-ιν! 465 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 Χε-ιν! 466 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Να τη! 467 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Γυρίστε τη βάρκα! 468 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Γυρίστε την! 469 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Ήταν ο Χιουν-γου… 470 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 που έσωσε τη Χε-ιν. 471 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Σου-γουάν… 472 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Όχι, Σου-γουάν… 473 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Σου-γουάν, σε παρακαλώ! 474 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Γιε μου! 475 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Απίστευτο. 476 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Αυτό θα πει αλληλένδετη μοίρα. 477 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Συμφωνώ. 478 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Με είχε πελαγώσει πολύ η θλίψη 479 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 για να προσέξω ότι πονούσε η Χε-ιν. 480 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Ποτέ δεν σκέφτηκα πως ίσως την είχε σώσει κάποιος. 481 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Δεν ήξερα ότι ο σωτήρας της 482 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 ήταν πάντα μαζί μας. 483 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Τον απεχθανόμουν, τον πλήγωνα, τον βασάνιζα. 484 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Αυτό έκανα. 485 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Όλα αυτά έγιναν παλιά. 486 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Περασμένα ξεχασμένα. 487 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Προς το παρόν… 488 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 ας προσευχηθούμε 489 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 να τα καταφέρει 490 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 ο Χιουν-γου. 491 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Και 492 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 μόλις τα καταφέρει… 493 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 Θα είμαστε ευγνώμονες. 494 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Σωστά. 495 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Αυτό θα κάνω. 496 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 497 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Κυρία, είναι απίστευτη τραγωδία. 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Πόσες μετοχές ανήκαν στον Ουν-σουνγκ; 499 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Είχε το 15,9%. 500 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Μεταβίβασέ τες σ' εμένα. 501 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Ορίστε; 502 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Μόλις το επιβεβαίωσα! 503 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Ο γιος μου πέθανε, άρα οι μετοχές είναι δικές μου. 504 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Μάλιστα, κυρία. 505 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Επίσης, 506 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 πόσες επιπλέον μετοχές αγοράζω με το κρυφό κονδύλι; 507 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Ένα 7%. 508 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Μα θα συνεργαστεί η Επενδυτική Πάιονι; 509 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Τι στόχο έχουν; 510 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 Θέλουν να διαλύσουν τον όμιλο Κουίνς 511 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 και να βγάλουν κέρδος. 512 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Πες τους ότι θα πουληθούν όλα εντός του χρόνου 513 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 και θα αποδεσμευτούν. 514 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Δεν θα αρνηθούν. 515 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Μάλιστα. 516 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Ο Ουν-σουνγκ προκάλεσε όλα αυτά τα θέματα. 517 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Εγώ δεν έχω σχέση. 518 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 Δεν θα με εμποδίσουν να γίνω πρόεδρος. 519 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Ναι, σωστά. 520 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Ο διορισμός μου θα είναι 521 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 μεγαλοπρεπής. 522 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Καταφέραμε να ράψουμε το τραύμα. 523 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Είχε μεγάλη αιμορραγία 524 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 και είχε ήδη κάταγμα στο πλευρό. 525 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Το χειρουργείο ήταν εκτεταμένο. 526 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Μα τα κατάφερε. 527 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Ωστόσο, δεν έχει ανακτήσει τις αισθήσεις του ακόμη. 528 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Θα τον παρακολουθούμε. 529 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Ευχαριστούμε. 530 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Δόξα τω Θεώ. 531 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 -Πηγαίνετε κι εσείς. -Θα μείνουμε. 532 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 -Χιουν-γου. -Μη. 533 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Ευχαριστούμε. 534 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Πού είναι το αρχείο; 535 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Στο συρτάρι μου. 536 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Κωδικός, τα γενέθλιά σου. 537 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΑΟΥΜ ΤΖΟΥΝΓΚΑΝΓΚ 538 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Έλα… 539 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Γιατί δεν ξυπνάς επιτέλους; 540 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Δεν βλέπεις ότι σε περιμένω; 541 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Ανησυχούσα πολύ. 542 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Μου έλειψες. 543 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Νιώθω αμήχανα. 544 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Άβολα. 545 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Θα σας παρακαλέσω να παραιτηθείτε. 546 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Πραγματικά δεν θέλω 547 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 να σας βλέπω. 548 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Τι βλέμμα είναι αυτό; 549 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Με παρατήσατε σύξυλη. 550 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Νομίζετε ότι θα με ξελογιάσετε τώρα 551 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 επειδή δεν θυμάμαι; 552 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Αυτό είναι; 553 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Δεν ζήτησα συγγνώμη ακόμη. 554 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Δεν έχει επανέλθει πλήρως η μνήμη, 555 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 μα νομίζω πως ξέρω 556 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 γιατί σκίρτησε η καρδιά μου μόλις σε είδα. 557 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Γιατί έψαχνα δικαιολογίες 558 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 για να σε βλέπω. 559 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Το παρελθόν δεν έχει σημασία. 560 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Σημασία έχει ότι είμαστε πάλι μαζί. 561 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Γι' αυτό ξύπνα, σε παρακαλώ. 562 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Άκουσέ με… 563 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 και πες μου ότι όλα είναι εντάξει. 564 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Πεθαίνω απ' την ανησυχία μου… 565 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 και μου λείπεις τόσο πολύ. 566 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Μόνο νερό έχω πιει εδώ και πάνω από 24 ώρες. 567 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Σοβαρά. Δεν έφαγα. 568 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Ούτε κοιμήθηκα. 569 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Θα δεις. 570 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Έτσι θα συνεχίσω μέχρι να ξυπνήσεις. 571 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Εσύ θυσιάστηκες για να με σώσεις 572 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 κι ακόμη δεν έχεις συνέλθει. 573 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Πώς θα μπορούσα να φάω ή να κοιμηθώ εγώ; 574 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Δεν το ξέχασες; 575 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Κάνω ακόμη θεραπεία. Πρέπει να προσέχω. 576 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Μπορεί να πιεστώ υπερβολικά 577 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 και να καταρρεύσω. 578 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Ζαλίζομαι λίγο τώρα 579 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 απ' το πολύ κλάμα. 580 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Πάλι δεν ξυπνάς; 581 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Χιουν-γου, ξύπνησες; 582 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Χιουν-γου; 583 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Μπράβο. 584 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Μπράβο. Σ' ευχαριστώ πολύ. 585 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Χε-ιν… 586 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Όχι. 587 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Μην προσπαθείς να μιλήσεις. 588 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Περίμενε να φωνάξω τον γιατρό. 589 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Είσαι καλά; 590 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Έλα τώρα. 591 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Με κάνεις να νιώθω χειρότερα. 592 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Γιατί ανησυχείς ακόμη για μένα 593 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 ενώ κόντεψες να πεθάνεις; 594 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Καλά είμαι εγώ! 595 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Κοίτα. 596 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Λυπάμαι πολύ 597 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 που δεν σε αναγνώρισα. 598 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Δεν θυμόμουν τίποτα 599 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 και σου είπα σκληρά λόγια. 600 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Κι εγώ. 601 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Κι εγώ ξέχασα. 602 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Ξέχασα πόσο πολύ σ' αγαπούσα. 603 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Ξέχασα ότι υποσχέθηκα 604 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 να είμαι πλάι σου 605 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 σε εύκολα και δύσκολα. 606 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Τα ξέχασα όλα. 607 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Σε πλήγωσα. 608 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Συγγνώμη. 609 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Και σ' αγαπώ. 610 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Σ' ευχαριστώ… 611 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Μην κλαις. 612 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Χιουν-γου. 613 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Θεέ μου. Χιουν-γου! 614 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 -Μωρό μου. -Ξύπνησε ο Χιουν-γου! 615 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Μωρό μου. 616 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Ξύπνησε; 617 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 -Χιουν-γου. -Είσαι καλά; 618 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Καλά είναι. 619 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Μιλάει κιόλας. 620 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 -Μίλησε; -Ναι. 621 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Τι είπε; 622 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 "Σ' αγαπώ"! 623 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Χιουν-γου. 624 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Κι εγώ σ' αγαπώ. 625 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Σ' αγαπώ, Χιουν-γου. 626 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Όχι. 627 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Στη Χε-ιν το είπε. 628 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Και πάλι σ' αγαπώ, Χιουν-γου! 629 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 -Μπαμπά. -Αναρρώνει ακόμη. 630 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Πονάει. 631 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Μην τον αγκαλιάζεις. 632 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Σ' αγαπώ. 633 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 -Γιατρέ. -Μπράβο σου. 634 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Χιουν-γου. 635 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Χιουν-γου. 636 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Μπράβο σου. 637 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Θεέ μου. 638 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Πιστολίδι στην Κορέα; 639 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Εταιρεία είναι εδώ 640 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 ή πλατό σαπουνόπερας; 641 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Έξαλλος είμαι! 642 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Μάλλον για ιστορικό δράμα το βλέπω. 643 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 -Δηλαδή; -Έχω πτυχίο στην Ιστορία. 644 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 Το βλέπω σαν μια μάχη για τον θρόνο. 645 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Καταλήγει σε λουτρό αίματος. 646 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Κάνετε λάθος. 647 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Μελόδραμα είμαι. 648 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Σαν το Σκοτεινός Ιππότης. 649 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 -Αυτό δεν είναι μελόδραμα. -Είναι. 650 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Ο Μπάτμαν κάνει τα πάντα 651 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 για μια γυναίκα 652 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 και τη λατρεμένη του πόλη. 653 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Ή σαν το Τιτανικός. 654 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Ο Τζακ θυσιάζεται 655 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 για τη γυναίκα που αγαπά… 656 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Τέλος πάντων. 657 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Δεν μ' ενδιαφέρει. 658 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Τι εξέλιξη προβλέπεις; 659 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Λες η οικογένεια του Κουίνς να ξαναπάρει τον θρόνο; 660 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Τι έγινε; Ανησυχείς; 661 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Ελπίζω να μιλάς με τον κο Σου-τσολ. 662 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Είναι πολύ αργά τώρα; 663 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Φυσικά. 664 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Τέλος πάντων, έμαθα κάτι. 665 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 Αφηρημένες έννοιες όπως αγάπη, φιλία, 666 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 πίστη κι αφοσίωση 667 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 μπορεί να μην είναι ορατές, 668 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 μα σίγουρα υπάρχουν. 669 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Άσε που είναι πανίσχυρες. 670 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Δεν σας χαιρέτησα τις προάλλες. 671 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Είμαι ο φίλος του Χιουν-γιου. 672 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Ο Κιμ Γιανγκ-γκι. 673 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 -Το ξέρω. -Αλήθεια; 674 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Είχε γράψει 675 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 για τους γύρω του στο σημειωματάριό του. 676 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Μάλιστα! 677 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Τι έγραφε; 678 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Ότι αναλάβατε το διαζύγιό του. 679 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Δεν θα δικαιολογηθώ. 680 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Ήμουν δικηγόρος του. 681 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Μα δεν το προχώρησα και τον κατσάδιαζα κιόλας. 682 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Για να τον αποτρέψω 683 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 να σας χωρίσει. 684 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Μάλιστα. 685 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Παρεμπιπτόντως. 686 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 -Γιατί πήραμε διαζύγιο; -Ορίστε; 687 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Φαντάζομαι πως εσείς θα ξέρετε καλύτερα. 688 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Βασικά… 689 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Απομακρυνθήκατε λόγω φόρτου εργασίας και μείνατε φίλοι… 690 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Παρότι ζούσαμε μαζί; 691 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Είδατε; 692 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Μα δεν νομίζω πως ο λόγος έχει σημασία πια. 693 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Ορίστε; 694 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Δεν υπάρχει λόγος να τα σκαλίζετε. 695 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Μόνο να ανησυχείτε για τον άνθρωπο 696 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 που τυφλώθηκε από έρωτα 697 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 και θυσιάστηκε για εσάς. 698 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Είστε καλός φίλος. 699 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Με κολακεύετε. 700 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Ούτε εγώ ήξερα ότι ήμουν τόσο καλός φίλος. 701 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Μα η αλήθεια πάντα αποκαλύπτεται στα δύσκολα. 702 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Έτσι θα ένιωθε. 703 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Φαίνεται πως έχει συνειδητοποιήσει 704 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 πόσο πολύ σας αγαπά. 705 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Άσε τα κομπλιμέντα! 706 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Μήπως πεθαίνεις τελικά; 707 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Δεν ξέρεις τίποτα, έτσι; 708 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Πάω εκεί… 709 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 επειδή θέλω να ευτυχήσω. 710 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Δεν θα αντέξω να ζήσω 711 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 αν της συμβεί κάτι… 712 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 ή αν πάθει κακό. 713 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Δεν προβλέπονται αυτά. 714 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Παλιά δεν την άντεχες. 715 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Τώρα είσαι τρελός και παλαβός. 716 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Έχεις δίκιο. 717 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Ποιος το φανταζόταν; 718 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Χε-ιν, 719 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 αν δεν θες να το μετανιώσεις, 720 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 κοίτα μη χάσεις τον Χιουν-γου. 721 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Παραλίγο να το σκίσω. 722 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Βιαζόμουν. 723 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Αντί να επικεντρωθώ στο χειρουργείο μου, 724 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 εγώ ανησυχούσα γι' αυτόν; 725 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Από την άλλη… 726 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 καταλαβαίνω το γιατί. 727 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Καταλαβαίνω. 728 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Δεν σ' αφήνω να αφεθείς. 729 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Πότε το διάβασε; 730 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Τι ύπουλος… 731 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Κύριε Μπεκ; 732 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Ξύπνα. 733 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Έγινε παρεξήγηση. 734 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Δεν το έγραψα εγώ αυτό. 735 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Το έγραψε ο παλιός μου εαυτός, 736 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 βιαστικά. 737 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Γιατί μου απαντάς, λοιπόν; 738 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Τι; Χαμογελάς; 739 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Τα είδα όλα. Σήκω αμέσως! 740 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Τι έγινε; 741 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Κύριε Μπεκ. 742 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Γιατί είσαι τόσο ύπουλος; 743 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Πού τα έμαθες αυτά; 744 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Μη με κάνεις να γελάω. Πονάω. 745 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Τότε, μη γελάς κι απάντα μου. 746 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Δεν πάμε στο σπίτι; 747 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Νομίζω πως πρέπει. 748 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Καλέ μου. 749 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Τι είναι; 750 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Πάμε να φάμε. 751 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 -Έφαγα σάντουιτς. -Αυτό είναι σνακ. 752 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 -Δεν είναι γεύμα. -Σωστό. 753 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Μα η τσάντα μου είναι μέσα. 754 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 Η μπλε, δίπλα στο κρεβάτι. 755 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Η τσάντα θα 'πρεπε να 'ναι η τελευταία έγνοια σου. 756 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Ο έρωτας πλανάται στον αέρα! 757 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Άντε, πάμε. 758 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Τι λέτε για λίγο πικάντικο ψάρι; 759 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 -Κοντά στο Ναμχανσανόνγκ. -Μέσα! 760 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 -Και μακόλι; -Τέλεια! 761 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Πολύ μακριά δεν είναι; 762 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 Στην πρωτεύουσα είναι. 763 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Κουνηθείτε! 764 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Όλο τρώγαμε στα προάστια 765 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 χάρη στα πιτσουνάκια μας. 766 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Θεέ μου. 767 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Μπράβο σας. 768 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Στείλε μας τη διεύθυνση. 769 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Μόνο να στείλουμε φαγητό μπορούμε. 770 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 -Χάλια το φαγητό τους. -Συμφωνώ. 771 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Ούτε η κα Χονγκ είναι εντελώς καλά. 772 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Κι αν αρρωστήσει όσο τον φροντίζει; 773 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Και πάλι ζηλεύω. 774 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Φροντίζει έναν άντρα που έφαγε σφαίρα για χάρη της. 775 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Άσε που είναι κούκλος. 776 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Ναι, καλά! Δεν τον θυμάται! 777 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Είναι κάποιος που γνώρισε πρόσφατα. Όντως ζηλεύεις; 778 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Αυτό είναι το καλύτερο. 779 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 -Τι; -Είτε στα τρία χρόνια 780 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 είτε στα τριάντα χρόνια γάμου, 781 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 ξέρεις πότε είσαι πιο ευτυχισμένη; 782 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Τη στιγμή της γνωριμίας σας. 783 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Πότε ήταν πιο όμορφος; 784 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Όταν τον πρωτογνώρισες! 785 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Το καλύτερο; Όταν είστε άγνωστοι! 786 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Θα με περνάς για ανόητη επειδή έχασα τη μνήμη μου. 787 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Τι εννοείς; 788 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Να αναδιατυπώσω 789 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 τι μου είπες. 790 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Όχι μόνο 791 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 είσαι όμορφος και με ωραία φωνή, 792 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 αλλά ήσουν και κορυφαίος στη Νομική. 793 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Ήσουν και πρωταθλητής πυγμαχίας. 794 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Πήγες στους Πεζοναύτες… 795 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Ειδικό Τάγμα Αναγνώρισης, για την ακρίβεια. 796 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Ακριβώς. Άρα, ισχυρίζεσαι πως είσαι 797 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 ο τέλειος άντρας. 798 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Κοίτα εδώ, κύριε Μπεκ. 799 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Σε κοιτάζω. 800 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Καταλαβαίνω ότι θες να με εντυπωσιάσεις, 801 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 αλλά το παρακάνεις. Παραείσαι τέλειος. 802 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Βασικά… Τόσο τέλειος είμαι; 803 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Φυσικά. Έχεις όλα τα αγαπημένα μου χαρακτηριστικά. 804 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Αλήθεια; Τα αγαπάς όλα; 805 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Καταλαβαίνω ότι σου αρέσω και θες να ξανακερδίσεις την καρδιά μου. 806 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Μα δεν πρέπει να μπλοφάρεις. 807 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Μην υπερβάλλεις. Πες μου αλήθεια. 808 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Η αλήθεια είναι. 809 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Ειλικρινά. Ποτέ δεν ήσουν πρωταθλητής. 810 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Τι γίνεται; 811 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Μ' αρέσει ακόμη κι ο τρόπος που γελάς. 812 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Ξέρεις υπερβολικά πολλά για μένα. 813 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Είναι άδικο, αφού εγώ δεν θυμάμαι τίποτα. 814 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Πατέρα, εγώ είμαι. 815 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Μ' έχεις συγχωρέσει επιτέλους; 816 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Συγγνώμη. 817 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Πατέρα, επιτέλους βρεθήκαμε κι οι τρεις μαζί. 818 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Μην ανησυχείς πια. 819 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Τώρα που ξανασμίξαμε, θα πάρουμε πίσω αυτό που μας ανήκει. 820 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Θα εκδικηθούμε για σένα. 821 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Αν δείτε εδώ, αγόρασε 822 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 άλλο ένα 7% από μη θεσμικούς επενδυτές. 823 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Άρα, οι μετοχές της φτάνουν το 45,1%; 824 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Οι παγωμένες μετοχές μας είναι 39,3%. 825 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Η Πάιονι θα συνεχίσει να τη στηρίζει; 826 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 Αν κρίνω από όσα είδα στη Ν. Υόρκη, πιθανώς. 827 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Θα πουλήσουν την εταιρεία 828 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 και θα αποχωρήσουν το συντομότερο αθόρυβα. 829 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 -Και θα το φροντίσει η Σουλ-χι. -Τότε, δεν γίνεται κάτι νομικά. 830 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 Είναι η μεγαλύτερη μέτοχος. 831 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Αγόρασε 13,3% των μετοχών με το κρυφό κονδύλι. 832 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Μα τα κρυφά κονδύλια είναι παράνομα 833 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 και πρέπει να επιστραφούν στο κράτος. 834 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Θα καταθέσω αγωγή ακύρωσης. 835 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Τι εννοείς; Γιατί να παραδοθούμε; 836 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Εγώ έκανα το χρέος μου. 837 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Ο Χιουν-γου μού είπε ότι αυτά τα τραγούδια θα αρέσουν στην κα Χονγκ. 838 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Αμφιβάλλω ότι θα θυμηθεί τίποτα ακούγοντάς τα. 839 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Πολλά σίριαλ βλέπει. 840 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Κάνει ό,τι μπορεί. 841 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Θα έρθει κι ένα πακέτο από Γερμανία. 842 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Φροντίστε να το πάρει. 843 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Γιατί να το κάνω εγώ; 844 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Αυτό είναι από Γερμανία. 845 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Το παίρνω εγώ. Ο κος Γιουν θέλει να ελέγχει ό,τι στέλνουν στην κα Χονγκ. 846 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Για τον κύριο Γιουν είναι αυτά; 847 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Θα τα πάρω εγώ. 848 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Πάω να τον δω τώρα. 849 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Ήμουν η αγγελιαφόρος της αγάπης τους. 850 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Εξιλεώθηκα για ό,τι έκανα. 851 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Δεν άκουσες; 852 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Για να πάρουν τις παγωμένες μετοχές, 853 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 πρέπει να αποδείξουν την ενοχή της Σουλ-χι. 854 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Είμαστε μάρτυρες. 855 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Κάν' το εσύ. 856 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 Γκρέις. 857 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Ό,τι πιο ανούσιο είναι να καταστραφείς μαζί με κάποιον. 858 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Τουλάχιστον άσε με να θρηνήσω για σένα. 859 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Γκρέις, δεν θέλω να ζήσω σαν τον Ουν-σουνγκ. 860 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Δεν τον λυπάσαι; 861 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Διψούσε για αγάπη σ' όλη του τη ζωή, αλλά δεν την είχε ποτέ. 862 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Ήταν κανείς μαζί του όταν πέθανε; 863 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Θέλω να αρχίσω να ζω τίμια. 864 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Χωρίς μυστικά. 865 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Χωρίς ενοχές. 866 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Χωρίς τύψεις. 867 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Θέλω 868 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 να αγαπώ και 869 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 να με αγαπούν. 870 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Άκου. 871 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Πιστεύεις ότι θα σε περιμαζέψουν αν πας στη φυλακή; 872 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Ποια φυλακή; 873 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ 874 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Απάντα μου. 875 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Δεν θα πας πουθενά. 876 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Μην κάνεις ανοησίες. 877 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Εδώ πρωτογνωριστήκαμε. 878 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Ούτε που το θυμάμαι. Ήμουν μια σταλιά. 879 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Βαριόμουν πολύ εδώ. 880 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Οι άλλοι είχαν ελπίδες να έρθουν οι μαμάδες τους 881 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 να τους πάρουν. 882 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Μα εγώ δεν είχα κανέναν. 883 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Οι γονείς μου δεν άφησαν ούτε γράμμα ή ένα σημείωμα με το όνομά μου. 884 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 Με άφησαν σ' ένα καφάσι μες στο καταχείμωνο. 885 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Σαφώς δεν σκόπευαν να ξαναγυρίσουν. 886 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Ώσπου μια μέρα, εμφανίστηκες εσύ. 887 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Ερχόσουν μια φορά ανά μερικούς μήνες και σε περίμενα. 888 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Τότε άρχισες να νιώθεις πράγματα για μένα; 889 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Όχι γι' αυτό. Μας έδιναν μόνο όταν ερχόσουν εσύ. 890 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Τάρτα φράουλα. 891 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Ντα-χιε. 892 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Αυτό σημαίνει 893 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 ότι ήμουν η πρώτη σου αγάπη; 894 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 -Σωστά; -Περίμενα την τάρτα! 895 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Και… 896 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Δεν θα το θυμάσαι. 897 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Δικό σου ήταν. 898 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Αλήθεια; 899 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Και το κράτησες τόσα χρόνια 900 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 ως δείγμα 901 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 της αγάπης μας; 902 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Αυτό είναι το πεπρωμένο μας. 903 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Χαζούλη. 904 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Σου το πήρα. 905 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Μ' άρεσε πολύ το κουκλάκι. 906 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Όταν το είχα, 907 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 ένιωθα σαν ένα πλουσιόπαιδο που είχε γονείς. 908 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Ήταν τόσο απαλό. 909 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Μ' άρεσε η αίσθηση. 910 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Αποκοιμιόμουν αμέσως, ακόμη και στο κρύο. 911 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Κι ήθελα να σ' ευχαριστήσω. 912 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Μα αυτό ήταν. 913 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Δεν ξανάρθες ποτέ. 914 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Δηλαδή, με περίμενες; 915 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Φυσικά. 916 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Ο πρόεδρος έφερνε την ίδια τάρτα. 917 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Μα δεν ήταν νόστιμη πια. 918 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Γιατί εγώ περίμενα εσένα. 919 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Περίμενα πολύ καιρό, 920 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 οπότε τώρα είναι η σειρά σου. 921 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Θα ξαναγυρίσω. 922 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Πρέπει να το κάνω για να ξαλαφρώσω. 923 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Ντα-χιε. 924 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Όχι. 925 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Πρόσεχε τον Γκον-ου. 926 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Υπόσχομαι να είμαι καλή για πάντα 927 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 μόλις γυρίσω. 928 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Θα είμαι μια πιστή, ευγενική σύζυγος. 929 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Μη λες βλακείες! 930 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Πιστεύεις ότι θα σ' αφήσω να το κάνεις; 931 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Θα πάρω τους καλύτερους δικηγόρους της χώρας! 932 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Θα ξοδέψω όλα μου τα λεφτά αν χρειαστεί! 933 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Αρνούμαι να πω αντίο! 934 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Δεν θέλω! 935 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Σου-τσολ, σε παρακαλώ. 936 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Σταμάτα. 937 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 938 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Ο αποβιώσας γιος της 939 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 ξέπλυνε 900 δις γουόν από το κρυφό κονδύλι 940 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 και αγόρασε μετοχές του Κουίνς. 941 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Μετά τον θάνατό του, η εναγόμενη έλαβε τις μετοχές 942 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 και αγόρασε κι άλλες με το κονδύλι. 943 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Απέκτησε συνολικά το 13,3% των μετοχών. 944 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Οι ενάγοντες καταθέτουν αγωγή ακύρωσης του εν λόγω 13,3%, 945 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 το οποίο αγοράστηκε παρανόμως. 946 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Τον λόγο έχει ο συνήγορος υπεράσπισης. 947 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Η πελάτισσά μας κληρονόμησε νομίμως μετοχές και χρήματα 948 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 που ανήκαν στον γιο της λόγω 949 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 κληρονομικού δικαιώματος. 950 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Δεν έχει κλείσει ούτε μήνας που τον έχασε. 951 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Είναι απάνθρωπο να καταθέτουν αγωγή εναντίον της 952 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 για να αναλάβουν τη διεύθυνση ενώ αυτή θρηνεί. 953 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Η Μο Σουλ-χι σχεδίασε απάτη δύο τρις γουόν 954 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 για να εξαγοράσει τον Όμιλο Κουίνς. 955 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Παρότρυνε κόσμο να αγοράσουν προβληματικά οικόπεδα. 956 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 Μόλις ξεκινήσει η κατασκευή, 957 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 θα θέσουμε το θέμα της άδειας 958 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 ως προς τους περιορισμούς ύψους στους επενδυτές. 959 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Έπεισε τους ενάγοντες να επενδύσουν στην απάτη 960 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 παρουσιάζοντας πενταπλάσια κέρδη. 961 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Επίσης, έκανε διπλό συμβόλαιο, 962 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 για να φανεί ότι το έκαναν οι ενάγοντες. 963 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Ως εκ τούτου, οι ιδιοκτήτες μήνυσαν τους ενάγοντες. 964 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Θα ήθελα να εισφέρω τα σχετικά αποδεικτικά, 965 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 αρχεία για τη μεταφορά της βάσης, το σχέδιο αγοράς γης 966 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 και τα παραποιημένα κέρδη. 967 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Οι κατηγορίες 968 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 αφορούν τον Γιουν Ουν-σουνγκ, τον αποβιώσαντα γιο της εναγομένης. 969 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Καμία σχέση δεν έχουν με την ίδια ούτε υπάρχουν αποδείξεις. 970 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Κυρία πρόεδρε. 971 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Ζούσαμε χωριστά για 20 χρόνια. 972 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Πώς να ήξερα, λοιπόν, 973 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 ότι είχε σχεδιάσει όλα αυτά; 974 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Πρέπει να καταλάβετε πως ακόμη θρηνώ 975 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 τον χαμό του γιου μου 976 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 και δεν μπορώ να επεκταθώ περαιτέρω. 977 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Θα καλέσω έναν μάρτυρα που θα αποδείξει ότι ψεύδεται. 978 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Έκρυψα την ταυτότητά μου 979 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 και παντρεύτηκα τον Χονγκ Σου-τσολ κατόπιν εντολής της. 980 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Της παρείχα απόρρητες πληροφορίες, 981 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 σύστησα τον Γιουν στον άντρα μου 982 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 και τον έπεισα να επενδύσει στην απάτη. 983 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Έχετε αποδείξεις ότι η εναγόμενη 984 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 διέταξε όλα αυτά; 985 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Δεν… 986 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 έχω. 987 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Σπανίως συναντιόμασταν, 988 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 γιατί ήταν πολύ προσεκτική. 989 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Έδινε εντολές μέσω άλλων. 990 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Η μάρτυς ερευνάται για απάτη επί του παρόντος. 991 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Πιθανώς να διαπράττει ψευδορκία 992 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 για μετριασμό της ποινής, κα πρόεδρε. 993 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Εναγομένη, τα τελευταία σας λόγια; 994 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Κυρία πρόεδρε, τι μπορεί να θέλω αφού έχασα τον γιο μου; 995 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Ο αείμνηστος πρόεδρος μου μεταβίβασε την εταιρεία 996 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 αφού δεν εμπιστευόταν τους δικούς του. 997 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Ήθελε από εμένα 998 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 να την προστατεύσω, 999 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 και μόνο αυτό θέλω να κάνω! 1000 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Κυρία πρόεδρε. 1001 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Καλώ την κα Χονγκ Χε-ιν, 1002 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 μία εκ των εναγόντων, να μιλήσει. 1003 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Παρακαλώ. 1004 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 Προ ολίγου καιρού, 1005 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 με απήγαγε και με αιχμαλώτισε ο γιος της εναγόμενης. 1006 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Τότε κρυφάκουσα μια συζήτησή τους. 1007 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Την απόδειξη ότι σκότωσες τον πρόεδρο; 1008 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Αν είχε πεθάνει κι η Χε-ιν τότε, 1009 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 δεν θα μου είχες χαλάσει το σχέδιο έτσι. 1010 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Γι' αυτό μετανιώνω. 1011 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Τότε έμαθα ότι η εναγόμενη εμπλεκόταν 1012 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 στο ατύχημα με βάρκα προ 25 ετών και στον θάνατο του παππού μου. 1013 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Θεέ μου… 1014 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Πώς τόλμησες; 1015 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Χε-ιν, μα τι είναι αυτά που λες; 1016 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Είμαι αθώα, κυρία πρόεδρε! 1017 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Κυρία πρόεδρε, η ενάγουσα πρόσφατα χειρουργήθηκε στο κεφάλι. 1018 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 -Δεν υπάρχουν αποδείξεις. -Κι όμως. 1019 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Αυτό θα επαληθεύσει τη μαρτυρία της. 1020 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Κυρία πρόεδρε, δεν κατατέθηκε νωρίτερα. 1021 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Ζητήσατε αποδείξεις. 1022 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Γίνεται δεκτό. 1023 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Μισό λεπτό. Αυτό… 1024 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Γιατί… 1025 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Θεέ μου, δεν ξέρω πια. 1026 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Αυτό είναι; 1027 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Έκανα ένα αντίγραφο 1028 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 και το έβαλα πίσω. 1029 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Δεν θα το καταλάβει. 1030 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Κυρία πρόεδρε! Περιμένετε! Σταματήστε το βίντεο! 1031 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Όχι, δεν είσαι καλά. 1032 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Αυτό κάνει το φάρμακο. Δέκα λεπτά στο αναπνευστικό 1033 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 -και σιγά σιγά παραλύεις. -Παλιο… 1034 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Μέγαιρα! Θα σε σκοτώσω! 1035 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Εσύ… Πατέρα! 1036 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 -Μην ανησυχείς. -Πατέρα! 1037 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Δεν πεθαίνεις αμέσως. 1038 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Τότε, 1039 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 αυτό θα είναι άχρηστο. 1040 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Μπορώ να γίνω η νόμιμη κηδεμόνας σου 1041 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 και να μου πέφτει λόγος μόνο αν είσαι σε κώμα. 1042 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Γι' αυτό, 1043 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 πέσε σε κώμα 1044 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 δυο τρεις μήνες πριν πεθάνεις. 1045 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Θα το κάνεις για μένα; 1046 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Δεν είναι αλήθεια! 1047 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Απίστευτο. 1048 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Είναι κατασκευασμένο! 1049 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Δεν είμαι εγώ αυτή! 1050 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Πες κάτι! 1051 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Πρέπει να συλληφθεί τώρα αμέσως 1052 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 καθώς έχει ιστορικό 1053 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 στις μεταμφιέσεις και ίσως διαφύγει. 1054 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Κυρία Μο Σουλ-χι. 1055 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Συλλαμβάνεστε για απόπειρα φόνου. 1056 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Μπορείτε να κάνετε ένσταση μέσω συνηγόρου 1057 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 αν το θεωρείτε άδικο. 1058 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Γιατί εγώ; Όχι! 1059 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 -Πάρτε την. -Τι έκανα; 1060 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Είμαι αθώα! Τι κακό έκανα πια; 1061 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Τι έκανα; 1062 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Είμαι αθώα! 1063 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Αφήστε με! Είμαι αθώα! 1064 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Αδικία! 1065 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Τι κακό έκανα πια; Είμαι αθώα! 1066 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Τι σας έκανα; 1067 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Αφήστε με! 1068 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Αφήστε με, που να πάρει! 1069 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Αφήστε με! Όχι! 1070 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Η οικογένεια του Ομίλου Κουίνς ανέλαβε πάλι καθήκοντα. 1071 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Κατέθεσαν αγωγή ακύρωσης 1072 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 εναντίον της Μο Σουλ-χι, της συντρόφου 1073 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 του αείμνηστου Χονγκ Μαν-ντε. 1074 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Ο Μπεκ Χιουν-γου, συνήγορος της οικογένειας, 1075 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 απέδειξε ότι ο αποβιώσας Γιουν 1076 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 και η Μο Σουλ-χι έστησαν την επενδυτική απάτη. 1077 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Έτσι, η οικογένεια ανέκτησε 1078 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 όλες τις χαμένες μετοχές από την Πάιονι 1079 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 και την κοινή εγγύηση. 1080 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Όλοι οι εμπλεκόμενοι στην απάτη καταδικάστηκαν. 1081 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 Βίντεο με τη Μο να δηλητηριάζει τον πρόεδρο 1082 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 προσκομίστηκε στη δίκη 1083 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 σοκάροντας τους πάντες. 1084 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 Θέλω δικηγόρο! 1085 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 Συνελήφθη για απόπειρα φόνου. 1086 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 -Πάρτε τον δικηγόρο! -Ερευνάται 1087 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 για επενδυτική απάτη, 1088 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 παραβιάσεις των νόμων περί συναλλαγών και άλλα. 1089 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Ησυχία. 1090 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Πολύ σαματά κάνεις. 1091 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Να σε πάρει! 1092 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Άσε με! 1093 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Πιάστε την! 1094 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 Αφήστε με! 1095 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Πατήστε την! 1096 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Αρκετά. 1097 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Πού είναι όλοι; 1098 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Η Χε-ιν διαβάζει εφημερίδες προτού γυρίσει στο γραφείο. 1099 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Κι ο Σου-τσολ… Είναι προφανές. 1100 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Έχει πλαντάξει. Άφησέ τον. 1101 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Θα κλαίει καιρό που αποχωρίστηκε τη γυναίκα του. 1102 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Λοιπόν. Έρχεται το αεροπλανάκι! 1103 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Τι καλά που τρως! 1104 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 ΓΚΟΝ-ΟΥ, ΣΟΥ-ΤΣΟΛ, ΝΤΑ-ΧΙΕ 1105 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Έλα να γίνουμε δυνατοί 1106 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 μέχρι να έρθει η μαμά. 1107 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 -Κι η Μπομ-τζα; -Δεν ξέρω. 1108 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Έβαλε τα καλά της κι έφυγε μόλις έλαβε ένα μήνυμα. 1109 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Πολύ αυθόρμητος είναι. 1110 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Γιατί θέλει να βρεθούμε ξαφνικά; 1111 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Θεέ μου! Δεν έπρεπε να πιω χθες. 1112 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Είμαι πολύ πρησμένη! Δες εδώ τα μάτια μου! 1113 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Χάθηκες; 1114 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Διάλεξα το ψηλότερο κτίριο για να το βρεις. 1115 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Καλά έκανες. Το είδα, 1116 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 αλλά μου πήρε ώρα να έρθω ως εδώ. 1117 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Συγγνώμη για το ξαφνικό. 1118 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Μου άρεσε. Σκίρτησε η καρδιά μου. 1119 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Θέλω να πω κάτι. 1120 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Ακούω. 1121 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Ευχαριστώ. 1122 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Όπως ξέρεις ήδη, είμαστε πολύ διαφορετικοί. 1123 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Ήρθες εδώ 1124 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 για να πεις τα προφανή; 1125 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Μου εξομολογήθηκες πώς νιώθεις, αλλά είσαι πλούσια. 1126 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Οι οικογένειές μας διαφέρουν 1127 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 και δεν θα πετύχει…" 1128 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Μπομ-τζα. 1129 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Άσε με να μιλήσω. 1130 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Εντάξει. Συνέχισε. 1131 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Εσύ έχεις παντρευτεί 1132 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 τρεις φορές… 1133 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Ώστε γι' αυτό πρόκειται. 1134 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Διστάζεις να βγεις με κάποια που έχει κάνει τρεις γάμους. 1135 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 -Καταλαβαίνω. -Δεν είναι αυτό. 1136 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Τα έχεις ζήσει ήδη όλα. 1137 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Ερωτεύτηκες, έκανες σχέσεις, 1138 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 παντρεύτηκες, τα πάντα. 1139 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Μα για μένα είναι η πρώτη φορά. 1140 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 -Τι; -Δεν έχω κάνει ποτέ σχέση. 1141 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 Μέχρι σήμερα. 1142 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Θεέ μου. 1143 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 -Σοβαρά; -Ναι. 1144 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Οπότε δυσκολεύομαι να ακολουθήσω τον ρυθμό σου. 1145 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Για πρώτη φορά… 1146 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 ΑΝ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙΣ, ΑΓΑΠΑΣ 1147 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 περίμενα κάποια. 1148 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Δεν μου είχε λείψει ποτέ μια γυναίκα. 1149 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Μα ξαφνικά, κόλλησα. 1150 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Όπως χάθηκα και σήμερα, δεν ξέρω προς τα πού να πάω. 1151 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Τότε, 1152 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 τι θέλεις να κάνω; 1153 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Ξέρω να μαγειρεύω και να φτιάχνω γλυκά. 1154 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Θα ήθελα να σου φτιάχνω κρέας στα δύσκολα 1155 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 και να σου ψήνω μαντλέν όταν πλήττεις. 1156 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Αυτό θα ήθελα να κάνω. 1157 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Θέλεις να έρχεσαι να με βλέπεις όταν δυσκολεύεσαι 1158 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 ή πλήττεις; 1159 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Εντάξει, αυτό θα κάνω. 1160 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Θα έρχομαι εγώ αν δεν βρίσκεις τον δρόμο. 1161 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Πάρε όσο χρόνο θέλεις. 1162 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Είναι μόδα τα διαζύγια τώρα τελευταία; 1163 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Γιατί θες διαζύγιο; 1164 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Αν δεν είναι θέμα χρημάτων, άλλων γυναικών ή βίας, 1165 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 κάνε υπομονή. 1166 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Είναι όλα μαζί! 1167 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 -Όλα; -Όλα; 1168 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Ο Τσουν-σικ είδε 1169 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 την πρώτη του αγάπη σε επανένωση. 1170 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Θεέ μου. 1171 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Πάντα βρίσκεις πρώτες αγάπες εκεί. 1172 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Φυσιολογικό είναι. 1173 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Είναι ασφαλίστρια, κι εκείνος αγόρασε τρεις ασφάλειες ζωής! 1174 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Απίστευτο. 1175 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 -Κι έγινε βίαιος; -Όχι, εγώ έγινα. 1176 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Τον χτύπησα από θυμό κι απαιτεί διαζύγιο 1177 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 γι' αυτό. 1178 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Λοιπόν; Πότε θα τον χωρίσεις; 1179 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Θα ήθελα να το κάνω αμέσως. 1180 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Μα έχει εξετάσεις το παιδί. 1181 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 Είναι κρίσιμη στιγμή. 1182 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Σκέφτηκα να τον χωρίσω στις διακοπές. 1183 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Μα έχουμε ήδη κλείσει ένα ταξίδι, 1184 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 άρα δεν γίνεται. 1185 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Μόλις ξανανοίξει το σχολείο, πάλι εξετάσεις. 1186 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 -Θεέ μου, καλά λες. -Έτσι. 1187 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Τότε, δεν θα τον χωρίσεις ποτέ. Κάν' το τώρα. 1188 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Τώρα αμέσως. 1189 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Θα το κάνω κι εγώ. 1190 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Κι εσύ; 1191 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Θα βασανιστούμε λιγότερο αν ρίξουμε τη βόμβα μαζί. 1192 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Ας το κάνουμε με τη σειρά. Ξεκινάω. 1193 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Εσύ περίμενε δυο μέρες. 1194 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Σοβαρολογείς; 1195 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 Θεέ μου. 1196 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Το σκέφτηκα πάρα πολύ. 1197 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 -Πρέπει να γίνει. -Τι είπε εκείνη; 1198 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Δεν ξέρω. Τη λένε Τζένι. 1199 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Κάτι είπε ότι ήταν η γυναίκα του. 1200 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Έτσι είπε; Ότι ήταν η γυναίκα του; 1201 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Ναι. Αυτό ήταν το ρεζουμέ. 1202 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Ο άντρας σου μου είπε να σου μεταφέρω κάτι. 1203 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Η Τζένι 1204 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 -είναι 60 ετών! -Τι; 1205 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Στην ηλικία μου. 1206 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Του αρέσουν μεγαλύτερες; 1207 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Δεν είναι αυτό! 1208 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Ξέχασε το κινητό του στο εργαστήριο 1209 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 κι απάντησε η καθηγήτριά του. 1210 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Σοβαρά; 1211 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Άρα, είναι καθηγήτριά του; 1212 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Είχε απελπιστεί που δεν σ' έβρισκε. 1213 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 -Μου είπε να σου πω κάτι. -Τι; 1214 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Σ' αγαπώ"! 1215 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Γιατί να το πει σ' εσένα 1216 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 αντί να το πει σ' εμένα; 1217 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Δεν μου έχει ξαναπεί τέτοια λόγια. 1218 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Να ξεμπλοκάρεις τον αριθμό του. 1219 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Ξέρεις γιατί γίνονται πόλεμοι; 1220 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 Λόγω κακής επικοινωνίας. 1221 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Γιατί δεν τα συζητάτε; 1222 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Έλεος. 1223 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Ορίστε. 1224 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Τι είναι αυτό; 1225 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Δώρο απ' τους ιδιοκτήτες κτιρίου. 1226 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Πήγαινε να τον δεις. 1227 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Κοίτα τον στα μάτια και πες του αυτό. 1228 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Σ' αγαπώ"; 1229 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "Κι εγώ!" 1230 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Μαμά… 1231 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Μπαμπά… 1232 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Φύγε. 1233 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Άντε, πήγαινε στην Αμερική! 1234 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΙΝΣ 1235 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Ιδιαιτέρα Να. 1236 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Μόλις μου ήρθε μια ιδέα. 1237 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Σκέφτομαι να βγάλω 1238 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 τα περίπτερα και να ανακαινίσω τον χώρο. 1239 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 -Θα ήθελα μια πλατεία… -Για να τρέχουν τα παιδάκια; 1240 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Ναι. Και θέλω σημεία ξεκούρασης… 1241 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Θα φτιάξουμε πολλά. 1242 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Όλα αυτά τα είπατε πριν το χειρουργείο. 1243 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Αλήθεια; 1244 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν, κι ας χάσατε τη μνήμη σας. 1245 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Έφαγες; 1246 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Τώρα θα πήγαινα. 1247 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Καλή όρεξη. 1248 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Καλή όρεξη. 1249 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Πότε θα παντρευτείτε; 1250 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 -Μη λες ανοησίες. -Δεν θα το κάνετε; 1251 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Όχι. 1252 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Σκέψου το. 1253 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Είναι σαν ένας άγνωστος που τώρα τον γνωρίζω. 1254 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Μου αρέσει και νιώθω ευγνώμων. 1255 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Μα έχουμε άλλες ερωτικές θερμοκρασίες. 1256 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Αλήθεια; 1257 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Φυσικά. Η δική του είναι γύρω στους 180 βαθμούς. 1258 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Αρκετή ώστε να τηγανίσει το κοτόπουλο. 1259 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Αντίθετα μ' εκείνον που βράζει, 1260 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 η δική μου θερμοκρασία αρκεί ίσα ίσα για ένα φλιτζάνι καφέ. 1261 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Γι' αυτό είναι πολύ νωρίς να μιλάμε για γάμο. 1262 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Γιατί ρωτάς; 1263 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Έτσι είπε; 1264 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 -Θέλει να με παντρευτεί; -Όχι. 1265 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 -Όχι; -Όχι. 1266 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Δεν είπε κάτι τέτοιο. 1267 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Απλώς το υποθέταμε όλοι. 1268 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Δεν έκανε πρόταση όμως; 1269 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Δεν το θυμάμαι, αλλά το έκανε στο παρελθόν. 1270 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 Έχω και το δαχτυλίδι. 1271 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Αφού δεν το θυμάσαι καν, 1272 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 δεν μετράει. 1273 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Δεν έκανε πάλι πρόταση; 1274 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Σοβαρά τώρα; Αυτό είναι ψυχρό. 1275 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 1276 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Ήρθε η ώρα. 1277 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Τι εννοείς; 1278 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Ο κος Μπεκ έκανε κράτηση σε εστιατόριο 1279 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 όπου πολλοί κάνουν πρόταση γάμου. 1280 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Απίστευτο. 1281 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Δεν είμαι έτοιμη ακόμη. 1282 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Γιατί βιάζεται; 1283 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Πώς να του πω όχι; 1284 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Δεν θέλω να πληγώσω κάποιον που έφαγε σφαίρα για μένα. 1285 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Έλα τώρα. 1286 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Πρέπει να μου τηλεφωνήσει 1287 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 αφού έκλεισε εστιατόριο. 1288 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Πεινάω. 1289 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Έλεος. 1290 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1291 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Παρακαλώ; 1292 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Εμπρός; 1293 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Θέλω να πω… 1294 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Πού είσαι 1295 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 αυτήν τη στιγμή; 1296 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 1297 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Σε επαγγελματικό δείπνο. 1298 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Συμβαίνει κάτι; Δεν είσαι καλά; 1299 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Όχι, καλά είμαι. 1300 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Μια χαρά. Καλή διασκέδαση. 1301 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Επαγγελματικό δείπνο; 1302 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Τι είναι αυτό; 1303 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Δεν είναι παιδάκι πια. 1304 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Ξεφορτωθείτε τα. 1305 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Βγάλτε όλα τα διακοσμητικά, 1306 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 όλα τα φωσφοριζέ αστεράκια και τα πράγματα. 1307 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Γιατί μεταφέρθηκες χωρίς να μου το πεις; 1308 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Ούτε εσύ μου είπες ότι άδειασες το δωμάτιο. 1309 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Τι θες να πεις; 1310 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Με κατηγορείς για την αποβολή; 1311 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Τι λες τώρα; 1312 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Ποτέ δεν σκέφτηκα έτσι. Στενοχωριέμαι όσο εσύ… 1313 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Μη λες ψέματα. 1314 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Ξέρω πως θες να πεις ότι φταίω εγώ! 1315 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Ξέχνα το. 1316 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Δεν παίρνεις από λόγια εσύ. 1317 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Σε περίμενα χθες. 1318 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Έμαθα ότι έκλεισες ένα εστιατόριο 1319 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 όπου γίνονται προτάσεις γάμου. 1320 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Σοκαρίστηκα, γιατί σκέφτηκα 1321 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 ότι ήθελες να μου κάνεις πάλι πρόταση. 1322 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Σκέφτηκα πολύ πώς θα την απέρριπτα ευγενικά. 1323 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Δηλαδή, σκόπευες να απορρίψεις 1324 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 την πρότασή μου; 1325 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Ναι. 1326 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Μα δεν την έκανες, 1327 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 οπότε δεν μπορούσα. 1328 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Συγγνώμη. 1329 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Μα γιατί; 1330 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Γιατί να την απορρίψεις; 1331 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Γιατί φοβάμαι. 1332 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Τα πάμε καλά. Δεν θέλω να το χαλάσω αυτό. 1333 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Μα είναι αργά. 1334 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Θα απέρριπτα την πρόταση αν την έκανες χθες, 1335 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 αλλά τώρα άλλαξα γνώμη. 1336 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Χθες βράδυ θυμήθηκα τη χειρότερη ανάμνησή μου. 1337 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Με συντάραξε και με πλήγωσε τρομερά. 1338 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Μα ανακουφίστηκα κιόλας. 1339 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Φοβάμαι λιγότερο τώρα απ' ό,τι όταν ήμουν στο σκοτάδι. 1340 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Προφανώς απομακρυνθήκαμε 1341 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 εξαιτίας τετριμμένων ζητημάτων. 1342 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Είπαμε πράγματα που δεν εννοούσαμε 1343 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 και προτάξαμε τον εγωισμό μας. 1344 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Κι αυτό έφερε ανόητες παρεξηγήσεις. 1345 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Αντί να σου χτυπήσω την πόρτα, 1346 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 ήταν ευκολότερο 1347 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 να μένω στο δωμάτιό μου 1348 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 και να σε κακίζω. 1349 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Όμως, 1350 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 δεν θα το κάνω πια αυτό. 1351 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Ίσως μπορούμε να δοκιμάσουμε. 1352 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Κι εγώ. 1353 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 Κι εγώ νιώθω έτσι. 1354 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Δεν θα φοβηθώ ποτέ 1355 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 να φάω κι άλλη σφαίρα για εσένα. 1356 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Όμως, φοβόμουν 1357 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 ότι θα εξαντλούμασταν 1358 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 και θα απογοητευόμασταν με τους τσακωμούς για… 1359 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 απλά πράγματα. 1360 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Φοβόμουν ότι θα λυγίζαμε 1361 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 και θα απεχθανόμασταν πάλι… 1362 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 ο ένας τον άλλο. 1363 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Μα σου υπόσχομαι το εξής. 1364 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Θα μείνω πλάι σου. 1365 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Ό,τι και να γίνει, 1366 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 μπορώ να φτιάξω τα πράγματα 1367 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 όταν χαλάσουν. 1368 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Μπορεί να μην είναι πάντα τέλεια. 1369 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Μα θα το κάνω. 1370 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Αν συμφωνείς, 1371 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 θα με παντρευτείς; 1372 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Φυσικά. 1373 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Όμως, 1374 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 χρειάζομαι χρόνο. 1375 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Είμαστε στο ξεκίνημα ακόμη. 1376 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Μη βιάζεσαι, σε παρακαλώ. 1377 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Εντάξει. 1378 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Θα με αγκαλιάσεις 1379 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 αφού πιαστούμε απ' το χέρι τουλάχιστον πέντε φορές. 1380 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Τι… 1381 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Πέντε φορές; 1382 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Θέλω να παίρνουμε πρωινό μαζί κάθε μέρα. 1383 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 Είναι υγιεινή συνήθεια το πρωινό, 1384 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 οπότε εντάξει. 1385 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Και περίπατο κάθε μέρα; 1386 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 Καίρια η βιταμίνη D, 1387 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 οπότε καλή ιδέα. 1388 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Θα πηγαίνουμε μια εκδρομή ανά εποχή; 1389 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Η ξεκούραση θα μας βοηθάει να δουλεύουμε καλύτερα. 1390 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Καλό σχέδιο. 1391 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Θα πρέπει να είμαστε 1392 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 -σε εγρήγορση. -Γιατί; 1393 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Διότι η ζωή δεν εξελίσσεται 1394 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 όπως τη θέλουμε εμείς. 1395 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΣ ΠΟΥ ΟΔΗΓΕΙ ΣΕ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΜΕΛΛΟΝ 1396 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Γκον-ου, τρέξε στη μαμά. 1397 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Γκον-ου, ξέρεις ποια είμαι εγώ; 1398 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 -Με θυμάσαι; -Ναι. 1399 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Συγγνώμη! 1400 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Συγγνώμη! Σ' αγαπώ! 1401 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 -Μαμά. -Συγγνώμη, Γκον-ου! 1402 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Ο Γκον-ου κι εγώ 1403 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 κάνουμε τρίκυκλο, αγάπη μου. 1404 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Εγώ του έμαθα. 1405 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Έλα να δεις. 1406 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Μπράβο. 1407 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Πέρνα απ' το καφέ. 1408 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Θα σου δώσω δώρα. 1409 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Γεια χαρά! 1410 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Γκον-ου. 1411 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Είναι όντως άνοιξη; 1412 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Γιατί μου φαίνεται κρύα… 1413 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 -Τι θα κάνουμε; -…εδώ έξω; 1414 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Πού πας; 1415 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Η μαμά είπε να σε πάρω μαζί για φαγητό. 1416 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Εμένα; 1417 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 -Αλήθεια; -Γρήγορα! 1418 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Η κυρία Κιμ είναι η καλύτερη! 1419 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 -Πόσο μεγάλωσες, Γκον-ου! -Είναι φίλη μου. 1420 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Πάμε σιγά σιγά. 1421 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 -Πάμε! -Συγχωρέσαμε όσους απεχθανόμασταν. 1422 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Κοιτάξτε, κύριε Κιμ. 1423 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Ξέρετε τη θεωρία αναλογιών; 1424 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 -Είναι όταν… -Ξέρω. 1425 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Ο χρόνος επιταχύνεται 1426 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 όταν είναι λιγοστός. 1427 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Κι εγώ μεγαλώνω γρήγορα. 1428 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Χθες μούδιασαν οι καρποί μου. 1429 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Σήμερα, έτριζαν τα γόνατά μου. 1430 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Να παίρνετε ωμέγα 3… 1431 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Όχι γι' αυτό! 1432 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Πόσο καιρό θα το πας έτσι; 1433 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Δεν περίμενα να αργήσεις τόσο. 1434 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Θα έχω ρυτιδιάσει μέχρι το πρώτο μας φιλί! 1435 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Κάποια πράγματα δεν θα συμβούν, όσο κι αν προσπαθούμε. 1436 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Μα ακόμη κι έτσι, 1437 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 μάθαμε ότι δεν πειράζει. 1438 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ 1439 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Ο Μοχάμεντ Άλι είπε κάποτε το εξής. 1440 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Ζήσε την κάθε μέρα σαν να ήταν η τελευταία σου. 1441 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 Κάποτε θα βρεις την απάντηση". 1442 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Οπότε, πρέπει να ζείτε την κάθε μέρα… 1443 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Μισό. Έχω τηλεφώνημα. 1444 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Συνεχίστε. 1445 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Μην αφαιρείστε. 1446 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Γεια σου, μαμά. 1447 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Μην είσαι τόσο σκληρή ιδιοκτήτρια. 1448 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Μου λείπει η Χε-ιν. 1449 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Ήταν ιδιοκτήτρια και δεν το ήξερε καν. 1450 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Ζούμε την κάθε μέρα στο έπακρο. 1451 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 Θεέ μου. 1452 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Δεν το πιστεύω ότι έκανες πρόεδρο τον αδελφό σου 1453 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 και προτίμησες να φάμε ραμιόν εδώ. 1454 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Μ' αρέσει. 1455 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Εδώ ανήκω. 1456 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Μπορώ επιτέλους να αποχαιρετώ κάποιον χωρίς να σκέφτομαι ότι τον προδίδω. 1457 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Είναι παράδεισος για μένα! 1458 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Τι σόι παράδεισος δεν έχει κίμτσι; Ραμιόν και κίμτσι πάνε πακέτο. 1459 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 -Λειτουργεί; -Ναι. 1460 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Φάγαμε τον τόπο να σας βρούμε! 1461 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Φέραμε κίμτσι! 1462 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Έτοιμο και το ραμιόν! 1463 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 -Ωραία. -Ελάτε! 1464 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 -Θεέ μου. Στάσου. -Γεια σας! 1465 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 -Γεια σας! -Άσε τις χαιρετούρες τώρα. 1466 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Πώς σταματάει αυτό; 1467 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 -Το φρένο! -Τι; 1468 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Το φρένο! Πάτα το φρένο! 1469 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 -Όχι τον λεβιέ! -Πού πάτε; 1470 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Ντου-γκουάν, εδώ! 1471 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Πρέπει να σταματάμε 1472 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 και να θαυμάζουμε το τοπίο. 1473 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Έτσι, ο χρόνος θα αρχίσει να κυλά γρηγορότερα. 1474 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Ο χρόνος θα κυλήσει 1475 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 και δεν θα μπορούμε να τον εμποδίσουμε. 1476 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Έτσι θα περνάμε 1477 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 την κάθε μας ημέρα. 1478 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Θα απολαμβάνουμε την ευτυχία που μας χαρίζει η ζωή. 1479 01:43:14,021 --> 01:43:17,733 ΣΑΝ ΣΟΥΣΙ 1480 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 ΧΕ-ΙΝ ΧΟΝΓΚ 22 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1990 - 7 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2074 1481 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 Η ΖΩΗ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΘΑΥΜΑ 1482 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Κάποια μέρα… 1483 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 όταν θα έχει απομείνει ο ένας… 1484 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Θα έρθει να τον συναντήσει ο άλλος. 1485 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Και δεν θα είναι πια τρομακτικό. 1486 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 -Γιατί θα είμαστε μαζί. -Θα είμαστε μαζί. 1487 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΕΛΟΣ 1488 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου