1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 VIIMEINEN JAKSO 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Nouskaa autosta. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Tulkaa ulos. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Mies, 35, liikenneonnettomuus. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Hän on tajuton. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 Väistäkää. -Tehkää tilaa. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Tuletko vaimokseni? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Jos menemme naimisiin, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 saatat yllättyä siitä, kuka olen. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Et varmaankaan tiedä tätä, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 mutta perheeni eroaa omastasi. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 He eivät voi olla niin erilaisia. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Olet väärässä. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Et vain tiedä, mutta perheeni on hyvin erilainen. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Voi olla vaikeaa tulla heidän kanssaan toimeen. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Vaikka kestäisit ja olisit yksinäinen, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 en voi olla puolellasi. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Kieltäydytkö - 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 kosinnastani? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 En. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Olisin sanonut sen suoraan. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Muulla ei ole väliä. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Asia ei ole niin yksinkertainen. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Mutta minua ei haittaa. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Jos se tosiaan sopii, 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 haluan naimisiin kanssasi. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Haluan elää kanssasi. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Elintoiminnot? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Verenpaine 101/66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Happitaso 92 %… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Sanotaan, että menemme naimisiin. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Vaikka et voi pitää puoliani, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 minä voin pitää sinun. 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Niin olemme samassa joukkueessa. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Sitä avioliitto on. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Samalla puolella ja samassa veneessä olemista. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Ja jos vene kaatuu, uppoamme molemmat. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Jos jäät henkiin, niin minäkin jään. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Sitä se on. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Onko noin? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Et ehkä tiedä tätä, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 mutta elämä ei ole helppoa. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Jouduin kiinteistöhuijauksen uhriksi. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Mutta olet juristi. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Aivan. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 On näet niin, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 että ammattihuijarit - 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 ovat juristeja fiksumpia. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Minua höynäytettiin. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Mutta tulevaisuudessa - 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 tulee monia hetkiä, 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 jolloin olen vielä enemmän ällistynyt, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 väärinkohdeltu - 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 ja poissa tolaltani. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Mutta olisin iloinen, 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 jos olisit veneessä kanssani. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Vaikka pitäisi äyskäröidä - 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 ja soutaa koko yö, minulla olisi joku, 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 johon tukeutua. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Eikö kuulu naida joku, 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 joka saa tuntemaan niin? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 Siksi - 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 minä - 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 kosin sinua tänään. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Missä hän on? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Täälläkö? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Missä? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Anteeksi. Poikani… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Hän on täällä… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Lääkäri. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Etsimme Baek Hyun-woota. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Niin, hän oli… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 Missä? -Auto-onnettomuus. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 Aivan. -Hra Baek? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Onko hän elossa? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 On. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Maksa ja kylkiluut vaurioituivat. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Epäilemme sisäistä verenvuotoa. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Luojan kiitos. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Hän on hengissä. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Kaikki on hyvin. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Kulta. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Tohtori. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Missä hän on nyt? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Tuolla. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 Hyun-woo. -Hän on osastolla. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Joko heräsit? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Mitä tapahtuu? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Teitkö sinä sen? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Toitko minut tänne - 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 vastoin tahtoani? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Sanoinhan, että teen mitä vain suojellakseni sinua. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Siksikö teit tämän? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 En voi katsoa, kun Hyun-woo huijaa ja satuttaa sinua taas. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Siksi piti - 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 käyttää voimakeinoja. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Missä olemme? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Vastaa ensin. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Miksi menit tapaamaan häntä? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Et osaa vastata. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Kuinka kauan minun pitää ymmärtää, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 olla kärsivällinen - 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 ja antaa anteeksi? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 En halua vihata sinua. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Näin muistikirjan. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Joku lähetti sen Saksasta. Kirjoitin sen kai ennen leikkausta. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Se näytti käsialaltani. Muta tiedot - 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 olivat eri kuin mitä kerroit, 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 joten halusin tarkistaa. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Siksi halusin kohdata hänet. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Niinkö? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Mutta toisaalta - 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 kuka vain olisi voinut kopioida käsialani. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 En voi olla varma. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Se voi kaikki olla keksittyä. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Joten? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Olit oikeassa. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Olisi pitänyt kysyä sinulta ensin. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Anteeksi, että epäilin ja hermostutin sinut. Se ei toistu. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Joten, 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 mennään… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Mennään kotiin. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Jos olin oikeassa, 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 ja sinä ajattelematon, niin kuuntele. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Lähdetään yhdessä ja - 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 mennään naimisiin. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Helikopteri tulee aamunkoitteessa. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Kaikki on suunniteltu valmiiksi. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Sinun pitää vain - 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 seurata minua. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Entä tavaratalo? Palasin juuri työhöni. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Väliaikainen johtaja voi hoitaa sitä - 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 paluuseesi saakka. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Sopiiko se? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Vastaa. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Hyvä on, tehdään se. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Lumen ja epävirallisen rekisterikilven takia - 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 en pysty jäljittämään häntä. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Edes poliisi ei pystyisi. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Löysittekö hänet? -Miksi tulit? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Etkö ollut ensiavussa? -Vastatkaa. 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Olet hullu. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Palaa sairaalaan. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Onko selvä? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Miksi tulit tänne näin myöhään? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 No, 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo soitti juuri. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in katosi. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 Katosi? -Kuin tuhka tuuleen. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Hän käski olla kertomatta teille ja tutkia asiaa huomaamattomasti. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Mutta halusin kertoa. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Kerro rva Mohille, 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 että Hae-in on kateissa. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Hän löytää hänet nopeammin. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Luulen, että hra Yoon liittyy asiaan. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Nimityksenne on aivan pian. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Olen huolissani, että tästä seuraa ongelmia. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Selvä. Voit mennä. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Kyllä, rouva. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Minulla on todisteita. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Jos vielä kosket Hae-iniin, 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 passitan sinut vankilaan, kuten tein Hyun-woolle. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Iltaa. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Haluaisin siirtää rahani - 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 kassakaapista. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Hra Yoon muutti ne dollareiksi ja otti ne. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Hän lähtee nyt. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Hra Pyeonin tappaja muutti vihdoin mielensä. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Hän ei nimennyt Eun-sungia, 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 mutta mainitsi rikoskumppanin. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Eun-sung kai kuuli siitä. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Hän varmaan suunnittelee poistuvansa maasta. 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hei. 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Nukutko sinä? 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Hei. 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 En nuku. 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Olisit sitten sanonut niin tai vähintään kuorsannut, jos nukuit! 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Karkasit juuri ensiavusta. Kuvittele, miten pelästyin. 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 En kuole. Älä huoli. 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Tulen tästä hulluksi. 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Olen avioeroasianajaja. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Tiedän. 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Avioero ei ole hyvä asia, mutta kaikki asiakkaani - 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 sanovat eroavansa saadakseen onnellisemman tulevaisuuden. 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Lyhyesti sanottuna autan ylpeästi heitä, 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 jotka haluavat elää paremmin. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 Ja? -Olet erilainen. 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Et välitä itsestäsi. 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Kaivat omaa hautaasi. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 Yang-gi… -Ole vain itsesi. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Älä puhu matalalla, lempeällä äänellä. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Kiitos, kun olet aina rinnallani. 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Älä käyttäydy niin oudosti. 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Olet hyvä ystävä. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Älä kehu minua! 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Kuoletko oikeasti vai mitä? 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Missä olemme? 204 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Metsästysmaillamme. 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Huvilamme on täällä. -Soitanko poliisit? 206 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Menen tarkistamaan ja ilmoitan sinulle. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Soita sitten. 208 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Hei. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Menetkö yksiksesi? Hei! 210 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 PÄÄSY KIELLETTY 211 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Tuolla on sivuovi ja keittiö. 212 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Veimme ruuat sitä kautta, 213 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 kun puheenjohtaja oli täällä. 214 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Kiitos. 215 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Onko jotain muuten tekeillä? 216 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Täällä on käynyt autoja, jotka ovat kuljettaneet tavaroita. 217 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Vai niin. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Älä siitä huolehdi. 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Selitän kaiken, kun pöly laskeutuu. 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Miksi olet täällä? 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Missä rahani ovat? Täälläkö? 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Luulin, 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 että tulit hyvästelemään, 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 koska minä lähden. 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Voit lähteä, jos haluat, mutta anna minulle rahani ja tiedosto. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Mikä tiedosto? 227 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Ymmärrän. 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Todisteet, että tapoit puheenjohtajan? 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Pelkäsitkö tosiaan, että paljastaisin sinut? 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Tunnet minut. 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Olin aina hyvä pitämään salaisuuksia. 232 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Kiitos. 233 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Unohdin jotain. 234 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Mene edeltä. 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Hyvä on. 236 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Miksi olet täällä? 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Nähdäkseni sinut. -Entä jos joku näkee? 238 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Tulen pian. Ole kärsivällinen. 239 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Mene taksilla takaisin. 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Äiti. 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Älä jää kiinni. 242 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 Su-wan! 244 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Su-wan! 245 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Voi ei! 246 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 247 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Su-wan! 248 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Su-wan! -Su-wan! 249 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 Mitä on tapahtunut? -Onnettomuus! 250 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Voi ei! 251 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Missä lapset ovat? 252 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Odottakaa. 253 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Nopeasti, pelastakaa heidät! 254 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Älä mene sinne. 255 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 Mitä tapahtuu? -Mitä on tekeillä? 256 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 Kiirehdi! -Mitä tapahtuu? 257 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Miksi et ole lähtenyt? 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Kuoliko poika? 259 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Rikoit sen veneen. 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Näin sen. 261 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Mutta äiti. 262 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Voimme elää yhdessä vain jos he kuolevat. 263 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Siksi en kertonut kellekään. 264 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Luulin, 265 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 että hakisit minut pian. 266 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Joten odotin. 267 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Et tiedä, kuinka piinaavaa - 268 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 on odottaa jotakuta, joka ei koskaan tule. 269 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Olet oikeassa. En tiedä. 270 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Jos Hae-inkin olisi kuollut silloin, 271 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 et olisi pilannut suunnitelmaani näin. 272 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Kadun vain sitä. 273 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Missä tiedosto on? 274 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Pöytälaatikossani. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 Koodi on syntymäpäiväsi. -Entä rahat? 276 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Miksi? 277 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Käskit suojella itseäni niillä rahoilla. 278 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Sanoit, että se oli tapasi rakastaa minua! 279 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Odota. 280 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 281 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 282 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Missä hän on? 283 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Mikä hätänä? 284 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Mitä kasvoissasi on? Loukkaannuitko? 285 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Olen kunnossa. 286 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Et näytä siltä. 287 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Ota minusta tukea. 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Ei tarvitse. 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Mene suoraan pääportille. 290 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Ystäväni odottaa siellä. 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Mene edeltä. Tulen pian. 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Minä minua oikein pidät? 293 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Olinko itsekäs ihminen, joka jättäisi hengenpelastajansa? 294 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 En minä sitä… 295 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Ja tiedän kaiken. 296 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Tiedän, mitä merkitsit minulle. 297 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Kadun, että epäilin sinua. 298 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Pyydän anteeksi myöhemmin. 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Ota minusta kiinni. 300 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Olemme samassa veneessä nyt. 301 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Liikumme yhdessä. 302 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Täällä! 303 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Miksi olet hänen kanssaan? 304 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Tule luokseni. 305 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Jos tulet, 306 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 unohdan kaiken muun. 307 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Sovimme lähtevämme yhdessä! 308 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Olen pahoillani, 309 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 mutta niin ei tapahdu. 310 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 En pitänyt sinusta, vaikka en muistanut mitään. 311 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Ja nyt tiedän, miksi. 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Miksi hermostutan sinua? 313 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Kerro. Miksi et pidä minusta? 314 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Elämäni on pilalla takiasi, mutta yritin silti parhaani. Joten miksi? 315 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung. Tuo riittää! 316 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 Kaikki on ohi nyt! -Hiljaa! Ei ole! 317 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ei hätää. 318 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Ei ole liian myöhäistä. 319 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Mennään. Jooko? 320 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Tule järkiisi! 321 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Kuolleen ruumiini yli. 322 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Niinkö? 323 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Kuolleen ruumiisi yli? 324 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Todellako? 325 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 Eun-sung! -Laske ase heti! 326 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Ammumme, jos et! 327 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Olen pahoillani, Hae-in. 328 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 En voi jättää sinua tänne. 329 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Otan sinut - 330 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 mukaani, vaikka minun pitäisi tappaa sinut. 331 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Ei… 332 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Hra Baek. 333 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Hra Baek. 334 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Avaa silmäsi. Ole kiltti. 335 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Ei! 336 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Herää! Pyydän. 337 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Auttakaa meitä! 338 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 339 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 340 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Viemme hänet vakavien vammojen osastolle. 341 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Kertokaa, että miestä - 342 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 ammuttiin ja hän tarvitsee leikkauksen. -Selvä. 343 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Verenvuoto ei lakkaa. 344 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Ilmoittakaa sairaalaan! 345 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Verenpaine on 80/50 ja tippuu! 346 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Painan haavaanne. 347 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Hra Baek. 348 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Avaa silmäsi. 349 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Jooko? 350 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Viemme sinut sairaalaan. Selviät kyllä. 351 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Koeta kestää. 352 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Olen - 353 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 kunnossa. 354 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Älä itke. 355 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 PÄÄSY KIELLETTY 356 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Älä mene minnekään. 357 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 En mene minnekään. 358 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Odotan. 359 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Älä minusta huolehdi. 360 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Nähdään leikkauksen jälkeen. 361 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Ethän mene minnekään? 362 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Mitä jos en muista mitään tai tunnista sinua? 363 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Jos kohtelen sinua huonosti? 364 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Ei se olisi ensimmäinen kerta. 365 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Ei sillä ole väliä. 366 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Mene vain leikkaukseen - 367 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 ja tule takaisin. 368 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Varmista, että palaat. 369 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Tulen takaisin. 370 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Pidä minusta huolta, kun palaan. 371 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Juuri niin tein. 372 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Unohdin, kuka hän on. 373 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Kohtelin häntä kuin vierasta. 374 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Kohtelin häntä - 375 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 niin huonosti. 376 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Tapahtuiko jotain? 377 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Kuulin meteliä. 378 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 Tunnetteko Yoon Eun-sungin? -Kyllä. Miksi? 379 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Hän kuoli juuri. 380 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Milloin palaat? 381 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Äiti! 382 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Äiti! 383 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Palaa pian! 384 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Odotan sinua! 385 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Äiti! 386 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Äiti! 387 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Minä odotan! 388 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Äiti. 389 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Älä mene. 390 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Oletko yhä hereillä? 391 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 En saa unta. 392 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Odotan vielä hetken ja otan sitten unilääkettä. 393 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Mitä olit tekemässä? 394 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Nuo olivat hyviä aikoja. 395 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Totta. 396 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Mutta ymmärsin sen - 397 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 vasta nyt. 398 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Mennään sänkyyn. 399 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Olen kunnossa nyt. 400 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Rakastimme tätä rantaa niin paljon, että kävimme siellä joka vuosi. 401 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Mutta emme palanneet - 402 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 sen onnettomuuden jälkeen. 403 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Olet oikeassa. 404 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Hetkinen. 405 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Mitä nyt? 406 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Hän on myös hyvä uinnissa. 407 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Aivan. Katso. 408 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Hän kävi jopa lasten merileirillä. 409 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Kerran hän pelasti lapsen hukkumiselta. 410 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Mitä nyt? 411 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Luulen, 412 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 että tunnistan tämän rannan. 413 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Kyllä, tämä se oli. 414 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Hetkinen. 415 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Miten en tunnistanut sitä? 416 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Mitä tarkoitat? 417 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 Minä… -Seon-hwa! 418 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun! 419 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Huonoja uutisia. 420 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Hei, kulta. 421 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Voi sentään. 422 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Kuule… 423 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Olemme - 424 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 Hyun-woon - 425 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 vanhemmat. 426 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Aivan. 427 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Olen pahoillani. 428 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Olen pahoillani. 429 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Mitä tapahtui? 430 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Poliisin mukaan - 431 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 häntä ammuttiin. 432 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Kyllä. 433 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Se johtui minusta. 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Hän otti luodin - 435 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 puolestani. 436 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Kaikki hyvin. Älä itke. 437 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo - 438 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 selviää kyllä. 439 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Joten älä itke. 440 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Olen pahoillani. 441 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Minulla oli kaksi poikaa, 442 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 mutta toinen kuoli nuorena. 443 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Luulin, että hän kuoli yrittäessään pelastaa Hae-inin. 444 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Se ei ollut Hae-inin vika. 445 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Mutta olin hänelle katkera. 446 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Olin säälittävä - 447 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 ja typerä. 448 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Muistatko, mitä kerroit minulle viimeksi? 449 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Sanoit, että Hyun-woo pelasti kerran lapsen merileirillä. 450 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Niin sanoin. 451 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Vene oli hajonnut, 452 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 ja hän pelasti tytön… 453 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Paikka ja päivämäärä tuntuivat tutuilta. 454 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Minusta se oli outoa. 455 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Ompelen sen. 456 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Verenpaine laskee. 457 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 Sydänpysähdys! -Defibrillaattori. 458 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 Anna adrenaliini. -Selvä. 459 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Uskon sen olleen sama ranta. 460 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Älä mene sinne. 461 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 Mitä tapahtuu? -Kiirehdi! 462 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 Mitä on tekeillä? -Mitä tapahtuu? 463 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 464 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 465 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 Hae-in! 466 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Tuolla hän on! 467 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Kääntäkää vene! 468 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Kääntäkää! 469 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Se oli Hyun-woo, 470 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 joka pelasti Hae-inin. 471 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 472 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Ei, Su-wan… 473 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan! 474 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Poikaparkani! 475 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Uskomatonta. 476 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Miten kietoutuneet kohtalot. 477 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Niinpä. 478 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Olin liian surun murtama - 479 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 huomatakseni Hae-inin tuskissaan. 480 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 En ajatellut, että joku olisi pelastanut hänet. 481 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Hänen henkensä pelastaja - 482 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 oli kanssamme koko ajan. 483 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Inhosin häntä, loukkasin häntä ja tein siitä vaikeaa. 484 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Niin minä tein. 485 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Se kaikki on nyt mennyttä. 486 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Annetaan menneiden olla. 487 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Nyt… 488 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Rukoillaan vain, 489 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 että Hyun-woo - 490 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 selviää tästä. 491 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Ja - 492 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 kun niin käy… 493 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 Meidän pitää olla vain kiitollisia. 494 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Aivan. 495 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Teen niin. 496 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 497 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Uskomaton tämä tragedia. 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Mikä osuus osakkeista kuului Eun-sungille? 499 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Hänellä oli 15,9 %. 500 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Siirtäkää ne minulle heti. 501 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Anteeksi? 502 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Varmistin sen juuri. 503 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Poikani on kuollut, joten hänen osakkeensa kuuluvat minulle. 504 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Selvä, rouva. 505 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Ja - 506 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 kuinka paljon lisää voin ostaa salaisilla rahoilla? 507 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Voisitte hankkia 7 %. 508 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Mutta haluaako Pione Investment liittyä mukaan? 509 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Mitä he tavoittelevat? 510 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 He haluavat tuhota Queensin, myydä kaiken, 511 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 ottaa voitot ja lähteä. 512 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Sano heille, että myymme kaiken vuoden sisään, 513 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 ja he saavat lähteä. 514 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 He eivät kieltäydy. 515 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Selvä. 516 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Eun-sung aiheutti kaikki ongelmat. 517 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Ne eivät liity minuun, 518 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 eivätkä ne estä minua nousemasta puheenjohtajaksi. 519 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Aivan oikein. 520 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Nimitystilaisuudestani - 521 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 tulee suurenmoinen. 522 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Suljimme haavan onnistuneesti. 523 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Hän vuoti paljon - 524 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 ja kärsi jo valmiiksi kylkiluun murtumasta. 525 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Leikkaus oli pitkä hätätilanteen takia. 526 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Mutta hän selvisi siitä. 527 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Hän ei ole kuitenkaan vielä tullut tajuihinsa. 528 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Tarkkailemme häntä. 529 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Kiitos. -Kiitos. 530 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Luojan kiitos. 531 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 Voitte lähteä. -Ei, me jäämme. 532 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 Hyun-woo. -Älä. 533 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Kiitos. 534 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Missä tiedosto on? 535 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Pöytälaatikossani. 536 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Koodi on syntymäpäiväsi. 537 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 SAEUM JOONGANGIN KESKUSSAIRAALA 538 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Älä nyt. 539 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Miksi et herää jo? 540 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Etkö näe, että odotan? 541 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Olin hyvin huolissani. 542 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Oli myös ikävä. 543 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Hermostuttaa. 544 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Tuntuu epämukavalta. 545 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Ole hyvä ja etsi uusi työpaikka. 546 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 En todellakaan halua - 547 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 nähdä sinua. 548 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Miksi tuo ilme? 549 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Jätit minut oman onneni nojaan. 550 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Luuletko voivasi vietellä minut nyt, 551 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 kun menetin muistini? 552 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Niinkö? 553 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 En ole pyytänyt anteeksi vielä. 554 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 En muista kaikkea, 555 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 mutta luulen tietäväni, 556 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 miksi sydämeeni sattui heti kun näin sinut. 557 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Ymmärrän, miksi keksin tekosyitä - 558 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 nähdäkseni sinut. 559 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Menneisyydellä ei ole väliä. 560 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Tärkeintä on, että olemme jälleen yhdessä. 561 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Joten ole kiltti ja herää. 562 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Kuule minut - 563 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 ja kerro, että kaikki on hyvin. 564 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Olen huolesta sekaisin - 565 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 ja kaipaan sinua. 566 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Olen vain juonut vettä viimeisen vuorokauden aikana. 567 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Olen tosissani. En ole syönyt. 568 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 En ole nukkunutkaan. 569 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Katso minua. 570 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Aion jatkaa, kunnes heräät. 571 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Uhrasit itsesi pelastaaksesi minut, 572 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 etkä ole palannut tajuihisi. 573 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Miten siis voisin syödä tai nukkua? 574 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Ethän ole unohtanut? 575 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Saan yhä hoitoa. Minun pitää olla varovainen. 576 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Saatan ylirasittaa itseni - 577 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 ja romahtaa. 578 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Nytkin huimaa, 579 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 koska itkin niin paljon. 580 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Etkö vieläkään herää? 581 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, oletko hereillä? 582 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Hra Baek. 583 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Hyvin tehty. 584 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Hienoa. Kiitos paljon. 585 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 586 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Ei. 587 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Älä yritä puhua. 588 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Odota. Kutsun lääkärin. 589 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Oletko kunnossa? 590 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Älä viitsi. 591 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Saat oloni huonommaksi. 592 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Miksi huolehdit yhä minusta, 593 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 kun melkein kuolit? 594 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Olen kunnossa. 595 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Kuule. 596 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Olen pahoillani, 597 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 etten tunnistanut sinua. 598 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 En muistanut mitään - 599 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 ja puhuin sinulle vain tylysti. 600 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Niin minäkin. 601 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Minäkin unohdin. 602 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Unohdin, kuinka paljon rakastin sinua. 603 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Kuinka lupasin - 604 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 olla kanssasi - 605 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 niin hyvinä kuin huonoinakin aikoina. 606 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Unohdin kaiken. 607 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Aiheutin sinulle tuskaa. 608 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Olen pahoillani. 609 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Ja rakastan sinua. 610 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Kiitos. 611 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Älä itke. 612 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 613 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Voi sentään. Hyun-woo. 614 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 Lapseni. -Hyun-woo heräsi! 615 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Lapseni. 616 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Onko hän hereillä? 617 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 Hyun-woo. -Oletko kunnossa? 618 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Hän on kunnossa. 619 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Hän pystyy puhumaankin hyvin. 620 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 Puhuiko hän? -Kyllä. 621 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Mitä hän sanoi? 622 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 "Rakastan sinua." 623 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 624 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Minäkin rakastan sinua. 625 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Rakastan sinua. 626 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Ei. 627 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Hän sanoi sen Hae-inille. 628 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Rakastan sinua silti, Hyun-woo. 629 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 Isä. -Hän toipuu yhä. 630 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Häneen sattuu yhä. 631 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Et saisi halata häntä. 632 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Rakastan sinua. 633 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 Lääkäri. -Hyvin tehty. 634 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 635 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo. 636 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Hyvin tehty. 637 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Jestas. 638 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Ammuskelu Koreassa? 639 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 En tiedä, onko tämä yritys - 640 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 vai draaman kuvaukset. 641 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Hämmentävää. 642 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Sanoisin, että tämä on historiallinen draama. 643 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 Mitä tarkoitat? -Historiaa opiskelleena - 644 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 näen tämän taisteluna valtaistuimesta. 645 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Tappaminen johtaa verilöylyyn. 646 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Olet väärässä. 647 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Tämä on melodraama. 648 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Kuten Yön ritari. 649 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 Ei se ole melodraama. -Onpas. 650 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman joutuu kokemaan niin paljon - 651 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 suojellakseen naistaan - 652 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 ja rakasta kaupunkiaan. 653 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Tai vaikka Titanic. 654 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack uhraa itsensä - 655 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 rakastamansa naisen… 656 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ihan sana. 657 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Ei minua kiinnosta kuitenkaan. 658 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Miten luulet, että käy? 659 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Uskotko, että Queensin perhe saa valtaistuimen takaisin? 660 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Mitä nyt? Oletko huolissasi? 661 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Toivottavasti pidit yhteyttä Soo-cheoliin. 662 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Onko nyt liian myöhäistä? 663 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Tietenkin on. 664 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Joka tapauksessa opin, 665 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 että abstraktit sanat kuten rakkaus, ystävyys, 666 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 uskollisuus ja lojaalius - 667 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 eivät ole näkyviä, 668 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 mutta ne ovat olemassa. 669 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Lisäksi ne ovat voimakkaimpia. 670 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 En ehtinyt aiemmin tervehtiä. 671 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Olen Hyun-woon ystävä. 672 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Kim Yang-gi. 673 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 Tiedän. -Tiedätkö? 674 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Hän kirjoitti lyhyesti - 675 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 ympärillä olevistaan muistikirjaan. 676 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Vai niin. 677 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Mitä hän kirjoitti? 678 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Että olit hänen avioeroasianajajansa. 679 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 Aivan. 680 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 En yritä puolustella. 681 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Olin hänen asianajajansa. 682 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Mutta en puolustanut vaan nuhtelin häntä. 683 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Yritin puhua hänet - 684 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 olemaan eroamatta. 685 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Hyvä on. 686 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Muuten, 687 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 miksi erosimme? -Anteeksi? 688 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Sinä varmaan tiedät parhaiten. 689 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 No… 690 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Ajauduitte erillenne kiireiden takia ja pysyitte ystävinä… 691 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Vaikka asuimme yhdessä? 692 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Niinpä. 693 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Mutta en usko, että syillä on enää väliä. 694 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Anteeksi? 695 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Ei vanhoja kannata kaivella. 696 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Kannattaisi vain huolehtia tyypistä, 697 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 joka rakkauden sokaisemana - 698 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 uhrasi itsensä vuoksesi. 699 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Olet hyvä ystävä. 700 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Olen imarreltu. 701 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 En edes tiennyt, että olin hyvä ystävä. 702 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Totuus paljastuu aina vaikeina aikoina. 703 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Hän tunsi kai samoin. 704 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Hän näyttää vihdoin ymmärtäneen, 705 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 kuinka paljon rakastaa sinua. 706 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Älä kehu minua! 707 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Kuoletko oikeasti vai mitä? 708 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Et taida tietää mitään. 709 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Menen sinne, 710 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 koska haluan olla onnellinen. 711 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 En voisi elää sen kanssa, 712 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 jos jotain tapahtuisi - 713 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 tai hän loukkaantuisi. 714 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Tulevaa ei voi ennustaa. 715 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Ennen et sietänyt häntä. 716 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Nyt olet aivan rakastunut. 717 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Olet oikeassa. 718 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Kuka olisi arvannut? 719 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Hei, Hae-in. 720 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Jos et halua katua, 721 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 älä päästä irti Hyun-woosta. 722 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Melkein rikoin paperin. 723 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Minulla oli kiire. 724 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Olisi pitänyt keskittyä tärkeään leikkaukseeni. 725 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 Miten ehdin murehtia hänestä? 726 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Toisaalta… 727 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 Ymmärrän, miksi murehdin. 728 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Tajuan sen. 729 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 En päästä irti. Olen yhä täällä. 730 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Milloin hän luki tämän? 731 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Mikä ovela… 732 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Hra Baek. 733 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Herää. 734 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 On tapahtunut väärinkäsitys. 735 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 En kirjoittanut tätä. 736 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Vanha minä kirjoitti sen - 737 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 kiireessä. 738 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Joten miksi vastaat minulle? 739 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Mitä? Hymyilitkö? 740 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Näin kaiken. Nouse ylös heti. 741 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Hei, mitä nyt? 742 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Hra Baek. 743 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Miksi olet niin ovela? 744 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Kuka opetti sinua? 745 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Älä naurata minua. Se sattuu. 746 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Älä sitten naura ja vastaa vain. 747 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Mennäänkö kotiin? 748 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Minusta meidän pitäisi. 749 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Kulta. 750 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Mitä nyt? 751 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Pitäisi syödä jotain. 752 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 Söin juuri leivän. -Se on välipala. 753 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 Ei ateria. -Aivan. 754 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Mutta laukkuni on yhä tuolla. 755 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 Se sininen sängyn vieressä. -Hei. 756 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Laukkusi pitäisi olla vähäisin huolenaiheesi. 757 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Ilmassa on rakkautta. 758 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Mennään. 759 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Maistuisiko mausteinen kalamuhennos - 760 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 lähellä Namhansanseongia? -Käy! 761 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 Ja makgeollia? -Sopii! 762 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Eikö se ole kaukana? 763 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 On se yhä Soulia. 764 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Vauhtia nyt! 765 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Söimme aina lähiöissä - 766 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 niiden rakastavaisten takia. 767 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Voi että. 768 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Hyvin tehty. 769 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Lähetä meille sairaalan osoite. 770 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Emme voi tehdä juuri muuta kuin lähettää höysteitä. 771 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Sairaalaruoka on pahaa. -Totta. 772 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Rva Hongkaan ei ole täysin kunnossa. 773 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Mitä jos hän sairastuu hoitaessaan Hyun-woota? 774 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Olen kateellinen. 775 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Mies otti luodin hänen puolestaan. 776 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Lisäksi hän on tavattoman komea. 777 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Ihan sama. Hän ei muista Hyun-woota. 778 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Hän on uusi tuttavuus. Oletko todella kateellinen? 779 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Sehän on parasta. 780 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 Mitä? -Kolme vuotta - 781 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 tai 30 vuotta yhdessä, 782 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 milloin olitte onnellisimmillanne? 783 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Silloin, kun olitte juuri tavanneet. 784 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Milloin hän oli komeimmillaan? 785 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Kun hädin tuskin tunsit hänet! 786 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Paras osuus on se, kun ette tunne! 787 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Taidat pitää minua hölmönä, koska menetin muistini. 788 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Mitä tarkoitat? 789 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Muotoilen uudelleen, 790 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 mitä sanoit minulle. 791 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Et ole vain - 792 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 komea, ja sinulla on kiva ääni. 793 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 Olit myös huippuoppilas yliopistossa. 794 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Olit nuorena jopa nyrkkeilymestari. 795 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Liityit merijalkaväkeen… 796 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Erikoisjoukkoihin, jos tarkkoja ollaan. 797 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Aivan. Väität olevasi - 798 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 täydellinen mies. 799 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Katso tänne, hra Baek. 800 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Kyllä, katson sinua. 801 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Ymmärrän, että haluat tehdä vaikutuksen, 802 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 mutta yrität liikaa. Olet liian täydellinen. 803 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Siis… Olenko niin täydellinen? 804 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Tietysti. Sinulla on kaikki ominaisuudet, joista pidän. 805 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Todellako? Pidätkö niistä kaikista? 806 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Ymmärrän, että pidät minusta ja haluat valloittaa sydämeni uudelleen. 807 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Mutta et saisi bluffata. 808 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Älä liioittele ja kerro totuus. 809 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Se on totuus. 810 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Ole rehellinen. Et ollut mestari, niinkö? 811 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Mitä? 812 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Pidän jopa naurustasi. 813 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Tiedät minusta liikaa. 814 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Se on epäreilua, koska en muista mitään. 815 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Isä, minä tässä. 816 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Oletko vihdoin antanut anteeksi? 817 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Olen pahoillani. 818 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Isä, me kolme olemme vihdoin kokoontuneet yhteen. 819 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Älä murehdi enää. 820 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Nyt kun olemme taas yhdessä, otamme takaisin sen, mikä meille kuuluu. 821 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Kostamme puolestasi. 822 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Tässä näette, että rva Moh osti - 823 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 7 % lisää yksityissijoittajilta. 824 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Silloinhan hänellä on 45,1 %? 825 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Jäädytetyt osakkeemme ovat 39,3 %. 826 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Jatkaako Pione hänen puolellaan? 827 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 New Yorkissa näkemäni perusteella luultavasti. 828 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Pionen tavoite on myydä yhtiö - 829 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 ja poistua mahdollisimman pian herättämättä huomiota. 830 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 Ja Seul-hee lupasi tehdä niin. -Sitten emme pärjää laillisesti. 831 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 Hän on suurin osakkeenomistaja. 832 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Hän osti 13,3 % salaisilla rahoilla. 833 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Mutta ne rahat ovat laittomia, 834 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 ja ne pitäisi palauttaa valtiolle. 835 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Nostan siitä pätemättömyyskanteen. 836 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Hei! 837 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Mitä tarkoitat? Pitäisikö meidän antautua? 838 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Olen tehnyt oman osani. 839 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo sanoi, että rva Hong pitää näistä kappaleista. 840 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Tuskin hän muistaa mitään vain kuuntelemalla niitä. 841 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Hän katsoo liikaa sarjoja. 842 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Hyun-woo tekee kaikkensa. 843 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Saksasta tulee paketti. 844 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Katso, että Hae-in saa sen. 845 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Miksi minun pitää se tehdä? 846 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Tämä tuli Saksasta. 847 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Otan sen. Hra Yoon haluaa tarkistaa kaikki rva Hongin postit. 848 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Ovatko nämä hra Yoonille? 849 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Minä otan ne. 850 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Olen menossa tapaamaan häntä. 851 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Olin heidän rakkautensa lähetti. 852 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Sovitin syntini. 853 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Etkö kuullut? 854 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Saadakseen osakkeensa takaisin - 855 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 heidän pitää todistaa, että Seul-hee oli kaiken takana. 856 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Olemme todistajia. 857 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Sinä voit olla. 858 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 Grace. -Hei. 859 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Turhinta on upota jonkun mukana. 860 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Anna minun edes surra puolestasi. 861 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, en halua elää kuin Eun-sung. 862 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Etkö sääli häntä? 863 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Hän halusi epätoivoisesti elämänsä rakkauden, muttei saanut sitä. 864 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Oliko hänellä ketään kuolemansa hetkellä? 865 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Haluan alkaa elää rehellisesti. 866 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Ei salaisuuksia. 867 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Ei syyllisyyttä. 868 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Ei katumusta. 869 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Haluan - 870 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 rakastaa ja - 871 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 olla rakastettu. 872 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Hei. 873 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Luuletko heidän hyväksyvän sinut vankeustuomiosi jälkeen? 874 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Kuka menee vankilaan? 875 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 ORPOKOTI IKIVIHREÄ TOIVO 876 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Vastaa. 877 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Et mene minnekään. 878 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Älä tee mitään tyhmää. 879 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Täällä tapasimme ensi kerran. 880 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Tuskin muistan. Olin niin pieni. 881 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Täällä oli tylsää. 882 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Muilla lapsilla oli toivoa. He odottivat äitejään - 883 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 hakemaan heidät. 884 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Minulla ei ollut odotettavaa. 885 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Vanhempani eivät jättäneet edes viestiä, missä olisi nimeni. 886 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 He vain jättivät minut omenalaatikossa kylmään. 887 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Heillä ei ollut aikomustakaan palata. 888 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Sitten eräänä päivänä sinä ilmestyit. 889 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Kävit useamman kuukauden välein, ja odotin sinua. 890 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Silloinko aloit pitää minusta? 891 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 En. Sain sitä vain, kun kävit. 892 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Mansikkakakkua. 893 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 894 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Tarkoittaako tämä, 895 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 että olin ensirakkautesi? 896 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 Niinkö? -Odotin sitä mansikkakakkua. 897 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Ja… 898 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Tuskin tunnistat tätä. 899 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Se oli sinun. 900 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Oikeasti? 901 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Piditkö sen kaikki nämä vuodet - 902 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 osoituksena - 903 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 rakkaudestamme? 904 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Tämä on päättymätön kohtalomme. 905 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Hölmö. 906 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Vein sen sinulta. 907 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Pidin lelusta. 908 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Sen kantaminen mukanani - 909 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 tuntui siltä kuin olisin rikas lapsi, jolla on vanhemmat. 910 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Se oli pehmeä. 911 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Se tuntui hyvältä. 912 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Nukahdin helposti kylmässäkin. 913 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Joten halusin kiittää sinua. 914 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Mutta se oli siinä. 915 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Et koskaan palannut. 916 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Odotitko minua? 917 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Totta kai. 918 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Puheenjohtaja jakoi samaa kakkua. 919 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Mutta se ei ollut enää hyvää. 920 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Koska odotin sinua. 921 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Odotin kauan, 922 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 joten nyt on sinun vuorosi. 923 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Tulen takaisin. 924 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Minun pitää tehdä tämä. 925 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 926 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Ei. 927 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Pidä huolta Geon-usta. 928 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Lupaan olla ikuisesti hyvä, 929 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 kun palaan. 930 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Olen uskollinen, kiltti vaimo. 931 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Älä ole naurettava. 932 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Luuletko, että annan sinun tehdä tämän? 933 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Palkkaan maan parhaat asianajajat. 934 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Käytän kaikki rahani, jos on pakko. 935 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 En suostu hyvästeihin! 936 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 En halua. 937 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Soo-cheol, ole kiltti. 938 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Lakkaa puhumasta. 939 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 OIKEUSTALO 940 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Vastaajan edesmennyt poika, 941 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 Eun-sung, pesi 900 miljardia pöytälaatikkofirman kautta - 942 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 ja käytti rahat Queensin osakkeisiin. 943 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Hänen kuolemansa jälkeen vastaaja peri osakkeet - 944 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 ja osti lisää loppurahoilla. 945 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Hän hankki 13,3 % osakekannasta. 946 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Kantajamme haluavat nostaa pätemättömyyskanteen 13,3 prosentista, 947 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 jotka vastaaja osti laittomasti. 948 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Vastaajan asianajaja voi vastata. 949 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Vastaajamme peri poikansa aiemmin omistamat - 950 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 osakkeet ja rahat laillisesti perintöoikeuden - 951 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 mukaisesti. 952 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Hän menetti poikansa alle kuukausi sitten. 953 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 On epäinhimillistä nostaa kanne häntä vastaan - 954 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 ja yrittää kaapata valta, kun hän suree yhä. 955 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Moh Seul-hee suunnitteli kahden biljoonan - 956 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 huijauksen ottaakseen Queensin haltuunsa. 957 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Hän rohkaisi ihmisiä ongelmallisiin maakauppoihin. 958 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 Kun rakentaminen alkaa, 959 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 vihjaamme korkeusrajoitusten - 960 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 lupakysymyksistä sijoittajille. 961 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Hän sai kantajat sijoittamaan huijaukseen väärentämällä - 962 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 yrityksen voiton viisinkertaiseksi. 963 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Lisäksi hän loi kaksoissopimuksen - 964 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 saadakseen kantajat näyttämään syyllisiltä. 965 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Sen tuloksena maanomistajat haastoivat kantajat oikeuteen. 966 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Ilmoitan todisteiksi tallenteet tukikohdan - 967 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 uudelleensijoituksesta, maanostosuunnitelman - 968 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 sekä todisteet tekaistuista voitoista. 969 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Kaikki syytteet - 970 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 liittyvät hra Yoon Eun-sungiin, vastaajan edesmenneeseen poikaan. 971 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Ne eivät liity rva Mohiin, eikä siitä ole todisteita. 972 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Arvoisa tuomari. 973 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Poikani ja minä olimme erossa 20 vuotta. 974 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Miten olisin voinut tietää, 975 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 että hän oli suunnitellut kaiken tämän? 976 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Yrittäkää ymmärtää, että suren yhä - 977 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 poikani menetystä - 978 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 enkä voi selittää tarkemmin. 979 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Kutsun todistajan, joka todistaa, että hän valehtelee. 980 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Salasin henkilöllisyyteni - 981 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 ja nain Hong Soo-cheolin, kuten vastaaja käski. 982 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Annoin hänelle yksityisiä tietoja, 983 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 esittelin Yoon Eun-sungin Hong Soo-cheolille - 984 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 ja suostuttelin mieheni sijoittamaan huijaukseen. 985 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Voitteko todistaa, että vastaaja - 986 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 käski tehdä niin? 987 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Minä - 988 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 en voi. 989 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Vastaaja ja minä tapasimme harvoin, 990 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 koska hän oli hyvin varovainen. 991 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Hän antoi käskyt toisten kautta. 992 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Todistajaa epäillään parhaillaan petoksesta. 993 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Hän voi syyllistyä väärään valaan - 994 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 rangaistuksen lieventämiseksi. 995 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Vastaaja, sanokaa loppuhuomautuksenne. 996 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Arvoisa tuomari. Mitä voisin haluta, kun menetin poikani? 997 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Edesmennyt puheenjohtaja antoi yhtiön minulle, 998 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 koska ei luottanut omaan perheeseensä. 999 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Hän halusi minun - 1000 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 suojelevan sitä, 1001 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 ja vain sen haluan tehdä. 1002 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Arvoisa tuomari. 1003 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Pyydän rva Hong Hae-inin, 1004 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 yhden kantajista, puhumaan viimeiseksi. 1005 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Se sallitaan. 1006 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 3 viikkoa sitten - 1007 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 vastaajan poika sieppasi minut ja piti vankina. 1008 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Silloin kuulin heidän puhuvan. 1009 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Todisteet, että tapoit puheenjohtajan? 1010 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Jos Hae-inkin olisi kuollut silloin, 1011 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 et olisi pilannut suunnitelmaani näin. 1012 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Kadun vain sitä. 1013 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Silloin sain selville, että vastaaja oli osallisena - 1014 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 veneonnettomuudessa 25 vuotta sitten sekä isoisäni kuolemassa. 1015 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Hyvänen aika. 1016 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Kuinka kehtaat? 1017 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, mitä oikein puhut? 1018 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Olen syytön, arvon tuomari. 1019 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Arvoisa tuomari, kantaja oli hiljattain aivoleikkauksessa. 1020 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 Todisteita ei ole. -Kyllä on. 1021 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Tämä todistuskappale tukee hänen lausuntoaan. 1022 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Todistetta ei ole ilmoitettu etukäteen. 1023 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Pyysitte todisteita. 1024 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Hyväksyn sen. 1025 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Hetkinen. Tuo… 1026 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Miksi… 1027 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 En tiedä enää. 1028 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Onko tämä se? 1029 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Tein kopion - 1030 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 ja laitoin sen takaisin. 1031 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Hän ei tiedä vaihdosta. 1032 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Arvoisa tuomari! Odottakaa. Pysäyttäkää video. 1033 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Ei, luultavasti et ole. 1034 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Niin lääke vaikuttaa. 10 minuuttia hengityselimissä, 1035 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 ja halvaannut hitaasti. -Senkin… 1036 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Narttu. Tapan sinut. 1037 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Sinä… Isä… 1038 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 Älä huoli. -Isä… 1039 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Et kuole heti. 1040 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Jos kuolet, 1041 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 tämä on hyödytön. 1042 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Voin olla edunvalvojasi ja päättää - 1043 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 vain niin kauan kuin olet koomassa. 1044 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Joten - 1045 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 pysy koomassa - 1046 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 kaksi tai kolme kuukautta ennen kuin kuolet. 1047 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Onnistuuko? 1048 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Tuo ei ole totta. 1049 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Uskomatonta. 1050 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Se on tekaistu. 1051 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Tuo en ole minä. 1052 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Sano jotain! 1053 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Ymmärtäkää, että hänet pitää pidättää heti, 1054 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 sillä hän on aiemmin - 1055 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 naamioitunut ja saattaa paeta. 1056 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Rva Moh Seul-hee. 1057 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Teidät pidätetään murhayrityksestä. 1058 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Voitte palkata asianajajan ja valittaa, 1059 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 jos pidätys on teistä aiheeton. 1060 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Miksi minä? Ei! 1061 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 Ottakaa kiinni. -Mitä minä tein? 1062 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Olen syytön! Mitä tein väärin? 1063 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Mitä minä tein? 1064 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Olen syytön! 1065 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Päästäkää irti! Olen syytön! 1066 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Tämä on epäreilua! 1067 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Mitä muka tein niin väärin? Olen syytön! 1068 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Mitä tein teille? 1069 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Päästäkää! Hei! 1070 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Päästäkää irti! Hitto! 1071 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Irti minusta! Ei! 1072 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Queensin perhe on palautettu konsernin johtoon. 1073 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Perhe nosti pätemättömyyskanteen edesmenneen - 1074 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 puheenjohtajan Hong Man-daen - 1075 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 naisystävää Moh Seul-heetä vastaan. 1076 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, kantajien asianajaja, 1077 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 onnistui todistamaan, että Yoon Eun-sung - 1078 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 ja Moh Seul-hee olivat sijoituspetoksen takana. 1079 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Sen tuloksena perhe sai takaisin - 1080 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 kaikki menettämänsä osakkeet Pione Investmentiltä - 1081 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 sekä yhteisvastuullisen takauksen. 1082 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Petokseen liittyvät henkilöt on myös tuomittu. 1083 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 Oikeudenkäynnissä todisteena esitetty video - 1084 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 Moh Seul-heestä myrkyttämässä edesmenneen puheenjohtajan - 1085 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 järkytti kaikkia. 1086 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 Moh pidätettiin - 1087 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 murhayrityksestä. 1088 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 Häntä tutkitaan myös muun muassa - 1089 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 sijoituspetoksesta, 1090 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 ulkomaankaupparikoksista ja identiteettivarkaudesta. 1091 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Hei, ole hiljaa. 1092 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Pidät liikaa meteliä. 1093 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Hitto. 1094 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Päästä irti. 1095 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Tarttukaa häneen! 1096 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 Hei! -Päästä irti! 1097 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Hei. 1098 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Tallokaa hänet. 1099 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Tuo riittää. 1100 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Missä kaikki ovat? 1101 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in meni lukemaan papereita ennen töihin menoa. 1102 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Ja Soo-cheol… No, se on selvää. 1103 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Hän vollottaa. Antaa hänen olla. 1104 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Hän itkee jonkin aikaa lähetettyään vaimonsa pois. 1105 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 No niin. Täältä tulee lentokone. 1106 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Syöt niin hyvin. 1107 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 HONG GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1108 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Kasvetaan vahvaksi, 1109 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 kunnes äiti tulee. 1110 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 Ja Beom-ja? -En tiedä. 1111 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Hän laittautui ja lähti saatuaan viestin. 1112 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Hän on niin spontaani. 1113 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Miksi hän yhtäkkiä tahtoo tavata? 1114 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Ei olisi pitänyt juoda eilen. 1115 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Olen turvoksissa. Missä kaksoissilmäluomeni ovat? 1116 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Eksyitkö? 1117 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Korkeimman rakennuksen piti olla helppo löytää. 1118 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Olet oikeassa. Näin rakennuksen, 1119 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 mutta kesti hetken löytää tänne. 1120 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Otin yllättäen yhteyttä. 1121 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Pidin siitä. Sydämeni sykähti. 1122 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Minulla on sanottavaa. 1123 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Kuuntelen. 1124 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Kiitos. 1125 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Kuten jo tiedät, olemme kovin erilaisia. 1126 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Tulitko - 1127 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 kertomaan itsestäänselvyyksiä? 1128 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Tiedän, että tunnustit tunteesi, mutta olet rikkaasta perheestä. 1129 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Perheemme ovat liian erilaisia, 1130 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 joten se ei toimi…" 1131 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1132 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Anna kun puhun ensin. 1133 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Hyvä on. Jatka. 1134 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Olet ollut naimisissa - 1135 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 kolme kertaa… 1136 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Vai niin. 1137 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Eli siitä tässä on kyse. 1138 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Et halua tapailla naista, joka on ollut kolmesti naimisissa. 1139 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 Ymmärrän. -Ei siitä ole kyse. 1140 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Olet kokenut jo kaiken. 1141 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Rakastuit muihin, tapailit heitä, 1142 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 menit naimisiin ja kaikkea. 1143 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Minulle tämä on ensimmäinen kerta. 1144 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 Mitä? -En ole tapaillut ketään - 1145 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 kunnolla tähän mennessä. 1146 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Voi luoja. 1147 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 Oikeasti? -Kyllä. 1148 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 On siis vaikeaa pysyä tahdissasi. 1149 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Ensimmäistä kertaa - 1150 01:21:21,668 --> 01:21:23,336 odotin jotakuta. 1151 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 En koskaan aiemmin ikävöinyt naista. 1152 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Mutta sitten jäin jumiin. 1153 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Kuten tänään, en tiennyt, mihin suuntaan mennä. 1154 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 No sitten, 1155 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 mitä haluaisit minun tekevän? 1156 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Olen hyvä laittamaan ruokaa ja leipomaan. 1157 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Haluaisin kokata sinulle lihaa, kun on vaikeaa, 1158 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 ja leipoa madeleinejä, kun olet tylsistynyt. 1159 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Haluaisin tehdä niin. 1160 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Tulisitko käymään, kun sinulla on vaikeaa - 1161 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 tai tylsää? 1162 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Selvä, teen niin. 1163 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Tulen luoksesi, jos et löydä tänne. 1164 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Sinulla on runsaasti aikaa. 1165 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Onko avioero nykyään muotia? 1166 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Miksi haluat avioeron? 1167 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Jos kyse ei ole rahasta, naisista tai väkivallasta, 1168 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 kestä se vain. 1169 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Niistä kaikista. 1170 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 Kaikista? -Kaikista? 1171 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik tapasi - 1172 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 ensirakkautensa luokkakokouksessa. 1173 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Hyvänen aika. 1174 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Luokkakokouksissa on ensirakkauksia. 1175 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Se on normaalia. 1176 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Nainen on vakuutusalalla, ja Chun-sik osti kolme henkivakuutusta. 1177 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Uskomatonta. 1178 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 Oliko hän väkivaltainen? -Ei, minä olin. 1179 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Löin häntä raivoissani, ja hän vaatii eroa - 1180 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 sen takia. 1181 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Eli? Milloin eroat hänestä? 1182 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Haluaisin tehdä sen heti. 1183 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Mutta lapsemme välitentit ovat pian. 1184 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 On kriittinen hetki. 1185 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Ajattelin erota hänestä tauon aikana, 1186 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 mutta varasimme jo matkan, 1187 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 joten en voi. 1188 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Ja kun koulu alkaa, on taas kokeita. 1189 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 Olet oikeassa. -Niin. 1190 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Sitten et ikinä eroa. Tee se vain nyt. 1191 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Nyt heti. 1192 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Minäkin teen sen. 1193 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Samaan aikaan? 1194 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Vahingot ovat pienemmät, jos tiputamme pommin yhdessä. 1195 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Ajoitetaan ilmoituksemme. Minä ensin. 1196 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Voit odottaa pari päivää. 1197 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Oletko tosissasi? 1198 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Mietin pitkään ja hartaasti. 1199 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 Se on tehtävä. -Mitä se nainen sanoi? 1200 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 En tiedä. Hänen nimensä on Jenny. 1201 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Sanoi olevansa hänen vaimonsa tai jotain. 1202 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Niinkö hän sanoi? Että on vaimo? 1203 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Niin, jotain sinne päin. 1204 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Miehesi pyysi minua välittämään tämän viestin. 1205 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny - 1206 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 on 60-vuotias. -Mitä? 1207 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Saman ikäinen kuin minä. 1208 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Pitääkö hän vanhemmista naisista? 1209 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Ei siitä ole kyse. 1210 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Hän jätti puhelimensa laboratorioon, 1211 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 ja professori löysi sen. 1212 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Oikeasti? 1213 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Onko nainen professori? 1214 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Chun-sik turhautui, kun ei saanut sinuun yhteyttä, 1215 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 ja pyysi kertomaan tämän. -Mitä? 1216 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Rakastan sinua!" 1217 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Miksi hän sanoi sen sinulle, 1218 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 kun voisi sanoa sen minulle? 1219 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Ei hän ole koskaan sanonut minulle niin. 1220 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Sinun pitäisi poistaa esto. 1221 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Tiedätkö, miksi sotia syttyy? 1222 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 Huonon kommunikaation vuoksi. 1223 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Miksi ette puhuisi asiat halki? 1224 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Jestas sentään. 1225 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Tässä. 1226 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Mikä tämä on? 1227 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Lahja meiltä, vuokraisänniltä. 1228 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Mene tapaamaan häntä. 1229 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Katso häntä silmiin ja sano näin: 1230 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Rakastan sinua?" 1231 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "Minä myös." 1232 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Äiti… 1233 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Isä… 1234 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Mene pois. 1235 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Mene. Lähde Yhdysvaltoihin. 1236 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 QUEENS-TAVARATALO 1237 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Sihteeri Na. 1238 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Sain juuri idean. 1239 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Ajattelin poistaa - 1240 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 nämä pop-up-liikkeet ja remontoida alueen. 1241 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 Haluaisin aukion… -Jotta lapset voivat juoksennella? 1242 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Niin, ja haluan lepopaikkoja… 1243 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Teemme niitä monta. 1244 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Sanoit tämän minulle jo ennen leikkausta. 1245 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Sanoinko? 1246 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Jotkut asiat eivät kai muutu, vaikka menetit muistisi. 1247 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Söitkö jo lounasta? 1248 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Olin aikeissa. 1249 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Hyvää ruokahalua. 1250 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Nauttikaa. 1251 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Milloin menette naimisiin? 1252 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 Älä ole hölmö. -Ettekö mene? 1253 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Emme. 1254 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Mieti nyt. 1255 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Hän on kuin muukalainen, jota opin vasta tuntemaan. 1256 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Pidän hänestä ja olen kiitollinen. 1257 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Mutta rakkauden lämpötilamme ovat eri. 1258 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Ovatko? 1259 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Tietenkin. Hän on noin 180 asteessa. 1260 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Siinä voisi paistaa kanan. 1261 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Toisin kuin hän, joka kiehuu, 1262 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 minun lämpötilani käy kahvikupilliseen. 1263 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Siksi on liian aikaista puhua avioliitosta. 1264 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Miksi kysyt? 1265 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Niinkö hän sanoi? 1266 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 Haluaako hän naida minut? -Ei. 1267 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 Eikö? -Ei. 1268 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Ei hän koskaan sanonut. 1269 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Kaikki vain olettivat. 1270 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Kosihan hän kuitenkin? 1271 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 En muista sitä, mutta hän oli tehnyt niin. 1272 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 Minulla on sormuskin. -No jopas. 1273 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Jos et edes muista sitä, 1274 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 sitä ei lasketa. 1275 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Ei kosinut uudelleen? 1276 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Oikeasti? Julmaa. 1277 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 UUSI VIESTI 1278 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Aika on koittanut. 1279 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Mitä tarkoitat? 1280 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Johtaja Baek teki varauksen ravintolaan, 1281 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 jossa monet ovat kosineet. 1282 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Uskomatonta. 1283 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 En ole valmis vielä. 1284 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Miksi hän hätäilee? 1285 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Miten torjun hänet? 1286 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 En voi loukata ihmistä, joka hyppäsi luodin eteen. 1287 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 No niin. 1288 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Hänen pitäisi soittaa minulle, 1289 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 jos varasi pöydän. 1290 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Minulla on nälkä. 1291 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Himpura. 1292 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1293 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Haloo? 1294 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Haloo? 1295 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Tai siis… 1296 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Missä olet - 1297 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 juuri nyt? 1298 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 Kippis! -Kippis! 1299 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Olen työillallisella tiimini kanssa. 1300 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Onko jokin hätänä? Voitko huonosti? 1301 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Ei, en. 1302 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Voin hyvin. Nauti illallisesta. 1303 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Työillallinen? 1304 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Mikä tuo on? 1305 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Hän ei ole lapsi enää. 1306 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Ottakaa ne pois. 1307 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Viekää pois - 1308 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 kaikki pimeässä hohtavat tähdet ja muut tavarat. 1309 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Miten saatoit muuttaa ilmoittamatta? 1310 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Et kertonut, että tyhjennät tämän huoneen. 1311 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Mihin tähtäät? 1312 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Syytätkö minua keskenmenosta? 1313 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Mitä oikein sanot? 1314 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 En ajatellut niin. Olen yhtä surullinen kuin sinä… 1315 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Älä valehtele. 1316 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Tiedän, että haluat sanoa, että se oli minun syyni! 1317 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Antaa olla. 1318 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 En voi puhua sinuun järkeä. 1319 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Odotin sinua eilen. 1320 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Kuulin, että olit tehnyt varauksen ravintolaan, 1321 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 jossa monet kosivat. 1322 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Järkytyin, koska luulin, 1323 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 että haluat kosia minua jälleen. 1324 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Mietin pitkään, kuinka torjua sinut hellävaroen. 1325 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Suunnittelit siis torjuvasi minut, 1326 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 jos kosin? 1327 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Kyllä. 1328 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Mutta et kosinut, 1329 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 enkä voinut torjua. 1330 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Olen pahoillani. 1331 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Mutta miksi? 1332 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Miksi kieltäytyisit? 1333 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Koska minua pelottaa. 1334 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Olemme hyvissä väleissä. En halua pilata sitä. 1335 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Nyt on myöhäistä. 1336 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Olisin torjunut sinut, jos olisit kosinut eilen, 1337 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 mutta muutin mieleni. 1338 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Muistin pahimman muistoni eilen. 1339 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Olin murtunut, ja se sattui paljon. 1340 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Mutta olin myös helpottunut. 1341 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Pelkään vähemmän nyt kuin silloin, kun en tiennyt. 1342 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Luultavasti erosimme - 1343 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 vähäpätöisten asioiden takia. 1344 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Sanoimme asioita, joita emme tarkoittaneet - 1345 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 ja suojelimme egojamme. 1346 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Se aiheutti typeriä väärinkäsityksiä. 1347 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Sen sijaan, että olisin koputtanut oveesi, 1348 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 oli kai helpompaa - 1349 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 pysyä huoneessani - 1350 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 ja inhota sinua. 1351 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Mutta - 1352 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 en tee niin enää. 1353 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Sitten voimme ehkä yrittää. 1354 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Sama täällä. 1355 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 Tunsin samoin. 1356 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 En koskaan pelkää - 1357 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 uhrautua uudelleen puolestasi. 1358 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Mutta pelkäsin, 1359 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 että väsymme - 1360 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 ja petymme toisiimme riideltyämme joistain - 1361 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 pikkuasioista. 1362 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 En ollut varma, ettemme eroaisi - 1363 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 ja inhoaisi toisiamme - 1364 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 uudelleen. 1365 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Mutta voin luvata tämän. 1366 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Pysyn rinnallasi. 1367 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Tapahtuipa mitä vain, 1368 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 voin korjata asiat, 1369 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 kun ne ovat rikki. 1370 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Kaikki ei ehkä aina ole täydellistä. 1371 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Mutta sen teen. 1372 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Jos se sopii sinulle, 1373 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 niin tuletko vaimokseni? 1374 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Totta kai. 1375 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Mutta - 1376 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 tarvitsen enemmän aikaa. 1377 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Olemme yhä alkuvaiheessa. 1378 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Joten älä kiirehdi. 1379 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Hyvä on. 1380 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Selvä. 1381 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Saat halata minua, 1382 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 kun olemme pitäneet käsistä kiinni viisi kertaa. 1383 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Mitä… 1384 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Viisi kertaa? 1385 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Haluaisin syödä aamiaista yhdessä joka aamu. 1386 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 On terveellistä syödä aamiaista, 1387 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 joten se sopii. 1388 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Ja kävellä joka päivä? 1389 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 D-vitamiini on tärkeää, 1390 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 joten se on hyvä idea. 1391 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Entä matka joka vuodenaikaan? 1392 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Kunnon lepo auttaa työskentelemään paremmin. 1393 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Se on hyvä suunnitelma. 1394 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Meidän pitää olla - 1395 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 varuillamme. -Miksi? 1396 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Koska elämässä ei koskaan - 1397 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 käy niin kuin haluaisi. 1398 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 VANKEINHOITOA PAREMMAN TULEVAISUUDEN ETEEN 1399 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, voit mennä äidin luo. 1400 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, tiedätkö, kuka olen? 1401 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 Muistatko minut? -Muistan. 1402 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Olen pahoillani. 1403 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Anna anteeksi. Rakastan sinua. 1404 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 Äiti. -Olen pahoillani. 1405 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Geon-u osaa polkea - 1406 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 kolmipyöräisellä nyt. 1407 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Opetin häntä. 1408 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Anna kun näytän. 1409 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Hyvin tehty. 1410 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Tule kahvilaan. 1411 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Saat maistiaisia. 1412 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Heippa. 1413 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1414 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Onko tosiaan kevät? 1415 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Miksi täällä tuntuu… 1416 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 Mitä tekisimme? -…kylmemmältä? 1417 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Minne menet? 1418 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Äitini käski noutaa teidät. Menemme syömään. 1419 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Minäkinkö? 1420 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 Oikeasti? -Vauhtia nyt. 1421 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Rva Kim on paras. 1422 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 Geon-u on kasvanut nopeasti. -Hän on ystäväni. 1423 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Lähdetään. 1424 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 Annoimme anteeksi niille, joita ennen inhosimme. 1425 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Kuule, hra Kim. 1426 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Tiedätkö subjektiivisen ajan? 1427 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 Se on, kun… -Tiedän kyllä. 1428 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Aika kuluu nopeammin, 1429 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 kun sitä on vähän. 1430 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Ikäännyn nopeasti myös. 1431 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Ranteeni särkivät eilen. 1432 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Tänään polveni rutisivat. 1433 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Ota omega-3… 1434 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Ei sen takia. 1435 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Kauanko aiot venyttää tätä? 1436 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 En tiennyt, että siinä kestäisi näin kauan. 1437 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Olen ensisuudelmamme aikaan aivan ryppyinen! 1438 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Joitain asioita ei tapahdu, vaikka kuinka yritämme. 1439 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Mutta siinäkin tapauksessa - 1440 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 opimme, että se on okei. 1441 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 QUEEN'S-NYRKKEILYSALI 1442 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammad Ali sanoi kerran: 1443 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Elä joka päivä kuin se olisi viimeisesi. 1444 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 Silloin löydät jonain päivänä vastauksen." 1445 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Eli pitäisi elää joka päivä… 1446 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Odottakaa. Puhelin soi. 1447 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Jatkakaa. 1448 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Pidä suojaus. 1449 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Hei, äiti. 1450 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Älä ole kamala vuokraemäntä. 1451 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 On ikävä Hae-iniä. 1452 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Hän ei edes tiennyt omistavansa koko paikkaa. 1453 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Elämme joka päivän täysillä. 1454 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Uskomatonta, että teit veljestäsi puheenjohtajan - 1455 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 ja valitsit sen sijaan syödä ramyeonia täällä. 1456 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Pidän siitä. 1457 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Tänne minä kuulun. 1458 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Voin vihdoin hyvästellä muut miettimättä, että petän heidät. 1459 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Tämä on minulle paratiisi! 1460 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Millaisessa paratiisissa ei ole kimchiä? Ramyeon ja kimchi kuuluvat yhteen. 1461 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 Toimiiko se? -Toimii. 1462 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Jestas sentään. Etsimme teitä kaikkialta. 1463 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Toimme kimchiä. 1464 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Ramyeon on valmista myös! 1465 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 Hyvä. -Tulkaa. 1466 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 Hei. Hetkinen. -Hei. 1467 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 Hei. -Älä tervehdi häntä nyt. 1468 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Miten pysäytän tämän? 1469 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 Jarrut! -Mitä? 1470 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Jarrut! Paina jarrua! 1471 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 Ei vaihdekeppiä! -Minne menet? 1472 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, tännepäin! 1473 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Voimme joskus pysähtyä - 1474 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 ja arvostaa maisemia. 1475 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Sitten aika alkaa pikku hiljaa kulua nopeammin. 1476 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Aika haihtuu pois, 1477 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 emmekä mahda sille mitään. 1478 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Niin me vietämme - 1479 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 elämämme jokaisen päivän. 1480 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Nautimme kaikesta onnesta, jonka elämä meille suo. 1481 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22.8.1990 - 7.4.2074 1482 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 ELÄMÄ KANSSASI ON OLLUT IHME 1483 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Eräänä päivänä, 1484 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 kun vain yksi meistä on jäljellä… 1485 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Toinen voi tulla tapaamaan häntä. 1486 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Silloin se ei ole lainkaan pelottavaa. 1487 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 Koska olemme yhdessä. 1488 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 ONNELLINEN LOPPU 1489 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Tekstitys: Maarit Hirvonen