1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINE DES LARMES 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 DERNIER ÉPISODE 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in ? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Veuillez sortir, monsieur. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Sortez du véhicule. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Homme, 35 ans, accident de voiture. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Il est inconscient. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 - Poussez-vous. - On passe. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Voudrais-tu m'épouser ? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Si on se marie, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 tu sauras qui je suis vraiment. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Tu l'ignores, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 mais ma famille n'est pas comme la tienne. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 À ce point-là ? 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Oui. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Tu ne te rends pas compte, elle est vraiment différente. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Tu pourrais avoir du mal à t'intégrer. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Même si tu arrives à les supporter, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 je ne pourrai pas t'aider. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Tu refuses 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 ma demande ? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Non. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Sinon, j'aurais pas dit tout ça. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 C'est ce qui compte. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 C'est pas aussi simple. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Mais ça me va. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Si ça te va… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 je veux t'épouser. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Je veux vivre avec toi. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Ses constantes ? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Tension à 10/6. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Saturation à 92 %. 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Imaginons qu'on se marie. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Même si tu ne m'aides pas, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 je pourrais t'aider, moi ? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 On sera une équipe. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 C'est ça, être mariés. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Être ensemble dans le même bateau. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Et si le bateau coule, on coule ensemble. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Si tu survis, moi aussi. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 C'est comme ça. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Ah bon ? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Tu l'ignores peut-être, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 mais la vie est dure. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 J'ai subi une arnaque immobilière. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Mais tu es avocat. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Eh oui ! 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 En fait, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 les arnaqueurs professionnels 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 sont plus malins que les avocats. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Je me suis fait avoir. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Mais je sais 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 qu'il arrivera encore 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 que je sois pris de court, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 arnaqué, 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 énervé. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Mais je serai heureux 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 que tu sois dans le même bateau. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Même si on doit écoper l'eau 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 et ramer toute la nuit, je pourrai 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 compter sur toi. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Il faut se marier 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 avec la personne qui fera ça avec nous. 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 C'est pourquoi 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 je… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 te fais ma demande. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Il est où ? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Ici ? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Où ? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Excusez-moi. Mon fils… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Il est là… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Docteur. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 On cherche Baek Hyun-woo. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Oui, il a eu… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 Un accident de voiture. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 - C'est ça. - M. Baek ? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Il est vivant ? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Oui. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Ses côtes et son foie ont été touchés. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 On surveille une possible hémorragie rétropéritonéale. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Dieu merci. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Il est vivant. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Tout va bien. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Chéri. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Docteur. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Où est-il ? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Par ici. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 - Hyun-woo. - On a fait son dossier. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Tu es réveillée ? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Qu'y a-t-il ? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 C'était toi ? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Tu m'as amenée ici 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 contre mon gré ? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Je te l'ai dit, je ferais tout pour te protéger. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 C'est pour ça ? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Je refuse que Hyun-woo te trompe et te blesse encore. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 C'est pour ça 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 que j'ai usé de la force. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 On est où ? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Réponds-moi. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Pourquoi tu es allée le voir ? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Tu peux pas répondre. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Je vais devoir être patient 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 et te pardonner 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 encore longtemps ? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Je ne veux pas te détester. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 En fait, j'ai lu le carnet. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 On me l'a envoyé d'Allemagne. J'ai dû l'écrire avant l'opération. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 C'était mon écriture. Mais les détails 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 différaient de ta version, 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 j'ai voulu vérifier. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Je voulais lui en parler en face. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Vraiment ? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Mais bon, 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 mon écriture est facile à copier. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Rien ne prouve que c'était moi. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 C'était peut-être un faux carnet. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Et alors ? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Tu as raison. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 J'ai pas réfléchi, j'aurais dû t'en parler. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Pardon de t'avoir suspecté et énervé. Ça n'arrivera plus. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Du coup… 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 on devrait… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 rentrer chez nous. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Si j'ai raison 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 et que tu n'as pas réfléchi, écoute-moi. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 On devrait partir 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 et nous marier. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Un hélicoptère viendra à l'aube. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 J'ai tout prévu. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Il te suffit 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 de me suivre. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Et le magasin ? Je viens juste de revenir. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Un professionnel s'en occupera 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 jusqu'à ton retour. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Ça te va ? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Réponds-moi. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 C'est d'accord. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 À cause de la neige et de la plaque inconnue, 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 je ne peux plus le suivre. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Même la police est bloquée. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 - Vous l'avez trouvée ? - Quoi ? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 - T'es pas à l'hosto ? - Réponds ! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 T'es cinglé ? 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Retourne à l'hôpital. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 D'accord ? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Pourquoi êtes-vous venue hier soir ? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 En fait… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo m'a appelée. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in a disparu. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 - Disparu ? - Évanouie. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Il m'a dit de ne rien vous dire et d'être discrète. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Mais vous devez le savoir. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Dites à Mme Moh 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 que Hae-in a disparu. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Elle la trouvera plus vite. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Je pense que M. Yoon est impliqué. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Votre cérémonie arrive. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Ça pourrait causer des problèmes. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Oui, vous pouvez disposer. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Oui, madame. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 J'ai des preuves. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Touche à un cheveu de Hae-in 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 et je te mettrai en prison, comme Hyun-woo. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Bonjour. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 J'aimerais transférer mon argent 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 dans le coffre-fort. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 M. Yoon a tout récupéré et converti en dollars. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Elle s'en va. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Le tueur de M. Pyeong a finalement réfléchi. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Il n'a pas cité Eun-sung, 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 mais il a parlé d'un complice. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Eun-sung doit être au courant. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Il va vouloir quitter le pays, non ? 177 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Tu dors ? 178 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 179 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo ! 180 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Je dors pas. 181 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Dis-le ou fais semblant de ronfler, au moins ! 182 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Tu as fui les urgences, je suis terrifié. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Ne t'en fais pas, je vais pas mourir. 184 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Ça me rend taré. 185 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Je m'occupe des divorces. 186 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Je sais. 187 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 C'est triste, un divorce, mais tous mes clients disent 188 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 qu'ils seront plus heureux après. 189 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 En gros, je suis fier de dire que je les aide 190 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 à avoir une meilleure vie. 191 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 - Et ? - Tu es différent. 192 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Tu penses jamais à toi. 193 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Tu creuses ta propre tombe. 194 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 - Yang-gi… - Sois toi-même. 195 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Arrête de prendre ta petite voix douce. 196 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Merci d'avoir toujours été là. 197 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Reste normal. 198 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Tu es un bon ami. 199 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Arrête tes compliments ! 200 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Tu vas mourir ou quoi ? 201 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 On est où ? 202 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Sur le terrain de chasse. 203 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 - À la villa. - J'appelle la police ? 204 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Je vais d'abord entrer pour voir. 205 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Après, appelle-les. 206 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Tu y vas tout seul ? 207 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 ENTRÉE INTERDITE 208 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Il y a une porte d'accès à la cuisine. 209 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 On passait les courses 210 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 par cette porte quand le président venait. 211 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Merci. 212 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Il y a un problème ? 213 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 On dirait qu'un déménagement se prépare. 214 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Je vois. 215 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Ne vous en faites pas. 216 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Je vous expliquerai tout ça plus tard. 217 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Que fais-tu ici ? 218 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Où est mon argent ? Ici ? 219 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Je pensais 220 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 que tu venais 221 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 me dire au revoir. 222 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Pars, si tu veux, mais donne-moi l'argent et le fichier. 223 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Quel fichier ? 224 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Ah oui. 225 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Celui où on te voit tuer le président ? 226 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Tu as vraiment eu peur que je te dénonce ? 227 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Tu me connais. 228 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 J'ai toujours gardé tes secrets. 229 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Merci. 230 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 J'ai oublié quelque chose. 231 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Je te rejoins. 232 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 D'accord. 233 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Pourquoi tu es là ? 234 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 - Pour toi. - On doit pas te voir. 235 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 J'arrive bientôt. Sois patient. 236 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Rentre en taxi. 237 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Maman. 238 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Ne te fais pas coincer. 239 00:19:20,868 --> 00:19:24,246 Su-wan ! 240 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Non ! 241 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan ! 242 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 - Quoi ? - Il y a eu un accident ! 243 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Non ! 244 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Et les enfants ? 245 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Attendez. 246 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Dépêchez-vous, sauvez-les ! 247 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 N'y allez pas. 248 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 - Qu'y a-t-il ? - C'est quoi ? 249 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 - Quoi ! - Qu'y a-t-il ? 250 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 T'es pas parti ? 251 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Il est mort ? 252 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Tu as saboté le bateau. 253 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Je t'ai vue. 254 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Mais maman. 255 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 On pourra être ensemble s'ils meurent. 256 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 C'est pour ça que j'ai rien dit. 257 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Je croyais 258 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 que tu viendrais vite me chercher. 259 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Alors j'ai attendu. 260 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Tu n'imagines pas 261 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 la torture d'attendre quelqu'un qui ne viendra pas. 262 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Tu as raison, c'est vrai. 263 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Si Hae-in était morte, 264 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 tu n'aurais pas pu gâcher mon plan. 265 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 C'est mon seul regret. 266 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Où est le fichier ? 267 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Dans mon tiroir. 268 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 - Le code est ton anniversaire. - L'argent ? 269 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Pourquoi ? 270 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Tu as dit qu'il était pour moi. 271 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Que c'était pour me prouver ton amour ! 272 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Attends. 273 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 274 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in ! 275 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Elle est où ? 276 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Ça ne va pas ? 277 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Quoi ? Vous êtes blessé ? 278 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Ça va. 279 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 On dirait pas. 280 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Appuyez-vous sur moi. 281 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 C'est bon. 282 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Rejoins le portail. 283 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Mon ami t'attend là-bas. 284 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Vas-y, je te rejoins. 285 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Vous me prenez pour qui ? 286 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 J'étais du genre à abandonner mon sauveur ? 287 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 C'est pas… 288 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Et je sais tout. 289 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Ce que vous étiez pour moi. 290 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Je regrette d'avoir douté de vous. 291 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Je m'excuserai comme il se doit. 292 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Appuyez-vous. 293 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 On est dans le même bateau. 294 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 On rame ensemble. 295 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Par ici ! 296 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Que fais-tu avec lui ? 297 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Viens. 298 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Si tu viens, 299 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 je ne t'en tiendrai pas rigueur. 300 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 On était d'accord pour partir ! 301 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Désolée, 302 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 ça n'arrivera pas. 303 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Même sans ma mémoire, tu me mettais mal à l'aise. 304 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Maintenant, je sais pourquoi. 305 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Comment ça se fait ? 306 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Pourquoi tu ne m'aimes pas ? 307 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 J'ai gâché ma vie pour toi, pourtant j'ai tout tenté. Alors pourquoi ? 308 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung ! Ça suffit ! 309 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 - C'est fini ! - La ferme ! C'est pas fini ! 310 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ça va aller. 311 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 C'est pas trop tard. 312 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Viens, on s'en va. 313 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Arrête ! 314 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 J'irai pas. Plutôt mourir. 315 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Vraiment ? 316 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Plutôt mourir ? 317 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Ah bon ? 318 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 - Eun-sung ! - Lâchez votre arme ! 319 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Ou on ouvre le feu ! 320 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Pardon, Hae-in. 321 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Je ne peux pas te laisser. 322 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Je partirai… 323 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 avec toi, même si je dois te tuer. 324 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Non… 325 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 M. Baek. 326 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 M. Baek, ouvrez les yeux. 327 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 M. Baek, non ! 328 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Réveillez-vous, s'il vous plaît. 329 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Au secours ! 330 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo ! 331 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo ! 332 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Il passera en urgence vitale. 333 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 On lui a tiré dessus, 334 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - il faut l'opérer en urgence. - Bien. 335 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Il fait une hémorragie. 336 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Prévenez l'hôpital. 337 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Sa tension est de 8/5. Elle chute ! 338 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Monsieur, j'appuie sur la blessure. 339 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 M. Baek. 340 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Ouvrez les yeux. 341 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 On va à l'hôpital. Ça va aller. 342 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Accrochez-vous. 343 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Je… 344 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 vais bien. 345 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Ne pleure pas. 346 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 ACCÈS INTERDIT 347 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Ne pars pas. 348 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Je ne vais nulle part. 349 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Je vais attendre. 350 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Ne vous en faites pas. 351 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 On se voit après. 352 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Tu restes là, hein ? 353 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Et si j'ai oublié et que je te reconnais pas ? 354 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Et si j'étais méchante ? 355 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Ce serait pas la première fois. 356 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 C'est pas grave. 357 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Fais-toi opérer 358 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 et reviens. 359 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Surtout reviens. 360 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Je reviendrai. 361 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Prends bien soin de moi à ce moment-là. 362 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 C'est ce que j'ai fait. 363 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 J'ai oublié qui il était. 364 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Je l'ai traité comme un inconnu. 365 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 J'ai été si… 366 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 méchante. 367 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Il y a un problème ? 368 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 J'ai entendu du raffut. 369 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 - Vous connaissez M. Yoon ? - Oui. 370 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Il est décédé. 371 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Quand reviendras-tu ? 372 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Maman ! 373 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Reviens vite ! 374 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Je t'attendrai ! 375 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Maman ! 376 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Je t'attendrai ! 377 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Maman. 378 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Ne pars pas. 379 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Tu dors pas ? 380 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 J'y arrive pas. 381 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Si ça continue, je prendrai des somnifères. 382 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Tu faisais quoi ? 383 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 On était heureux. 384 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 C'est vrai. 385 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Mais je l'ignorais, 386 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 à l'époque. 387 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 On va se coucher. 388 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Ça va aller. 389 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 On aimait tellement cette plage qu'on y allait chaque année. 390 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Mais après l'accident, 391 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 on a arrêté. 392 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 C'est vrai. 393 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Attends. 394 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Quoi ? 395 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 En plus, il nageait bien. 396 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Regardez celle-là. 397 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Il a fait un camp de la marine pour enfant. 398 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Une fois, il a sauvé une fillette de la noyade. 399 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Quoi ? 400 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Je crois 401 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 que je reconnais cette plage. 402 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Oui, c'était là. 403 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Attends. 404 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Je l'ai pas reconnue. 405 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 De quoi tu parles ? 406 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 - Je… - Seon-hwa ! 407 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun ! 408 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Mauvaise nouvelle. 409 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Ma chérie. 410 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Mon Dieu. 411 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Écoute… 412 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 On est… 413 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 les parents… 414 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 de Hyun-woo. 415 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 D'accord. 416 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Je suis désolée. 417 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Je suis désolée. 418 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Explique-nous. 419 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 La police dit 420 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 qu'on lui a tiré dessus. 421 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Oui. 422 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 À cause de moi. 423 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Il a pris une balle 424 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 à ma place. 425 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Ça va, ne pleure pas. 426 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo… 427 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 s'en sortira. 428 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Alors ne pleure pas. 429 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Je suis désolée. 430 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 J'avais deux fils, 431 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 mais l'un est décédé, petit. 432 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 J'ai cru qu'il était mort en voulant sauver Hae-in. 433 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 C'était pas sa faute. 434 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Mais je lui en voulais. 435 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 J'ai été lamentable 436 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 et bête. 437 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Vous vous souvenez de notre discussion ? 438 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Vous disiez que Hyun-woo avait sauvé une fillette. 439 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 C'est vrai. 440 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Un problème de bateau. 441 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Il a sauvé une fillette… 442 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Je connaissais l'endroit et la date. 443 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 J'ai trouvé ça bizarre. 444 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Je suture. 445 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Sa tension chute. 446 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 - Infarctus ! - Défibrillateur. 447 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 - Épinéphrine. - Oui. 448 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 C'était la même plage. 449 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 N'y allez pas. 450 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 - Qu'y a-t-il ? - Vite ! 451 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 - Quoi ? - Qu'y a-t-il ? 452 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in ! 453 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 La voilà ! 454 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Faites demi-tour ! 455 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Demi-tour ! 456 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 C'est Hyun-woo… 457 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 qui a sauvé Hae-in. 458 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 459 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Non, Su-wan… 460 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Pas Su-wan ! 461 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Mon fils ! 462 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Incroyable. 463 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 C'était le destin. 464 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Je suis d'accord. 465 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 J'étais trop accablée 466 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 pour voir la souffrance de Hae-in. 467 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Je ne pensais pas qu'elle avait été sauvée. 468 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 J'ignorais que son sauveur 469 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 était à nos côtés. 470 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Je lui en voulais et j'ai été méchante. 471 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Depuis le début. 472 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 C'est du passé. 473 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 De l'eau a coulé sous les ponts. 474 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Pour l'heure… 475 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 contentons-nous 476 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 de prier 477 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 pour que Hyun-woo s'en sorte. 478 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Et… 479 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 quand ce sera le cas… 480 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 on remerciera le ciel. 481 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Oui. 482 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Je ferai ça. 483 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 484 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Madame, quelle tragédie. 485 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Eun-sung possédait combien de parts ? 486 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Il avait 15,9 %. 487 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Transférez-les-moi. 488 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Pardon ? 489 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 J'ai identifié son corps. 490 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Mon fils est mort, ses parts sont à moi. 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Oui, madame. 492 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Et… 493 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 combien puis-je en acheter avec le fonds secret ? 494 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Environ 7 %. 495 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Pione Investment voudra nous rejoindre ? 496 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Quel est leur but ? 497 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 Ils veulent détruire Queens, tout vendre 498 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 et faire du profit. 499 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Dites-leur qu'on vendra tout en un an, 500 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 qu'ils seront libres. 501 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Ils ne refuseront rien. 502 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Bien, madame. 503 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Eun-sung était à l'origine de tous les problèmes. 504 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Je leur ai rien fait, 505 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 ils m'empêcheront pas de devenir présidente. 506 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 En effet. 507 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 La cérémonie 508 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 sera incroyable. 509 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 La blessure a été maîtrisée. 510 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Il y a eu l'hémorragie 511 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 et les côtes cassées lors d'un précédent accident. 512 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 L'opération a été longue, car vitale. 513 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Mais il s'en est sorti. 514 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Cependant, il n'est pas encore réveillé. 515 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Nous le surveillons. 516 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Merci. 517 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Dieu merci. 518 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 - Allez-y. - Non, on reste. 519 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 - Hyun-woo. - Non. 520 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Merci. 521 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Où est le fichier ? 522 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Dans mon tiroir. 523 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Le code est ton anniversaire. 524 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 HÔPITAL DE SAEUM JOONGANG 525 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Allez. 526 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Pourquoi vous vous réveillez pas ? 527 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Vous voyez bien que je vous attends. 528 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 J'étais très inquiet. 529 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Tu m'as manqué. 530 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Ça me gêne. 531 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Je suis mal à l'aise. 532 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Démissionnez et trouvez autre chose. 533 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Je ne veux vraiment pas 534 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 vous voir. 535 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Pourquoi ce regard ? 536 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Vous m'avez laissée en plan. 537 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Vous comptez me séduire, 538 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 quand ma mémoire me fait défaut ? 539 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 C'est ça ? 540 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Je ne me suis pas excusée. 541 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Je n'ai pas retrouvé la mémoire, 542 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 mais je pense savoir 543 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 pourquoi j'ai eu de la peine en vous voyant. 544 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Je cherchais des prétextes 545 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 pour vous voir. 546 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Le passé ne compte pas. 547 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 L'important, c'est qu'on soit à nouveau ensemble. 548 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Alors réveillez-vous. 549 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Entendez-moi 550 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 et dites-moi que tout ira bien. 551 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Je suis tellement inquiète… 552 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 et vous me manquez tellement. 553 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Je n'ai fait que boire de l'eau ces dernières 24 h. 554 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Sérieusement. J'ai rien mangé. 555 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Et j'ai pas dormi. 556 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Vous verrez. 557 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Ce sera comme ça jusqu'à votre réveil. 558 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Vous vous êtes sacrifié pour moi 559 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 et vous n'êtes toujours pas réveillé. 560 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Je ne peux ni manger ni dormir. 561 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Vous savez bien. 562 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 J'ai encore un traitement, je dois faire gaffe. 563 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Je pourrais trop pousser 564 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 et m'effondrer. 565 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 D'ailleurs, j'ai le vertige 566 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 à force de pleurer. 567 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Vous comptez pas vous réveiller ? 568 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, vous êtes réveillé ? 569 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 M. Baek. 570 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 C'est bien. 571 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 C'est bien. Merci infiniment. 572 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 573 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Non. 574 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Ne parlez pas. 575 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Attendez, j'appelle un médecin. 576 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Ça va ? 577 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Franchement. 578 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Je me sens super mal. 579 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Vous avez failli mourir 580 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 et vous ne pensez qu'à moi. 581 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Je vais bien. 582 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Écoutez. 583 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Je suis vraiment désolée 584 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 de ne pas vous avoir reconnu. 585 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 J'ai tout oublié 586 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 et j'ai été dure avec vous. 587 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Moi aussi. 588 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 J'avais oublié. 589 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 À quel point je t'aime. 590 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Que j'avais promis 591 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 d'être à tes côtés 592 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 dans les bons et les mauvais moments. 593 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 J'avais tout oublié. 594 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Je t'ai fait souffrir. 595 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Pardon. 596 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Je t'aime. 597 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Merci. 598 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Ne pleure pas. 599 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 600 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Mon Dieu, Hyun-woo. 601 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 - Mon bébé. - Hyun-woo est réveillé ! 602 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Mon bébé. 603 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Il est réveillé ? 604 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 - Hyun-woo. - Ça va ? 605 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Il va bien. 606 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Et il parle. 607 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 - Il parle ? - Oui. 608 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Il a dit quoi ? 609 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Il a dit "je t'aime". 610 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 611 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Papa t'aime aussi. 612 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Je t'aime, Hyun-woo. 613 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Non. 614 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Il l'a dit à Hae-in. 615 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Papa t'aime quand même. 616 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 - Papa. - Il se remet encore. 617 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Il doit avoir mal. 618 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Laissez-lui de l'air. 619 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Je t'aime. 620 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 - Docteur. - Bravo. 621 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 622 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo. 623 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Bravo. 624 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Mon Dieu. 625 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Une fusillade en Corée ? 626 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 C'est une entreprise 627 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 ou un plateau de tournage ? 628 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Je suis choqué. 629 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 C'est une série historique. 630 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 - Comment ça ? - J'ai étudié l'histoire, 631 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 ça ressemble à une conquête du trône. 632 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Ça mène à des bains de sang. 633 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Mais non. 634 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 C'est un mélodrame. 635 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Comme The Dark Knight. 636 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 - C'est pas un mélodrame. - Si. 637 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman traverse l'enfer 638 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 pour protéger sa femme 639 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 et sa ville bien-aimée. 640 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Ou bien Titanic. 641 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack se sacrifie 642 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 pour la femme qu'il aime… 643 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Bref. 644 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Je m'en fiche, de toute façon. 645 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Comment ça va finir ? 646 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Les Hong vont reprendre le trône ? 647 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Quoi ? Ça vous inquiète ? 648 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Vous avez gardé contact avec Soo-cheol ? 649 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 C'est trop tard ? 650 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Bien sûr. 651 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Moi, j'ai appris 652 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 que les noms abstraits, comme l'amour, l'amitié, 653 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 la fidélité et la loyauté 654 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 ne sont pas visibles, 655 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 mais existent bel et bien. 656 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Et il n'y a rien de plus fort. 657 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Je ne me suis pas présenté. 658 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Je suis l'ami de Hyun-woo. 659 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Kim Yang-gi. 660 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 - Je sais. - Ah oui ? 661 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Il m'a parlé 662 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 de ceux qui comptent pour lui dans le carnet. 663 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 D'accord. 664 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Il a écrit quoi ? 665 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Que vous étiez avocat du divorce. 666 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 Oui. 667 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Je ne me justifie pas. 668 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Oui, j'étais son avocat. 669 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Mais je l'ai surtout sermonné. 670 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 J'ai voulu le dissuader 671 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 de divorcer. 672 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 D'accord. 673 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Au fait, 674 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 - pourquoi on a divorcé ? - Quoi ? 675 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Vous devez le savoir mieux que personne. 676 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Disons… 677 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Vous étiez très occupée et avez décidé de rester amis… 678 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Mais on vivait ensemble, non ? 679 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 En effet. 680 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Mais tout ça n'a plus d'importance. 681 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Quoi ? 682 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Inutile de ressasser le passé. 683 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Ne pensez qu'à celui 684 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 qui a été aveuglé par l'amour 685 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 au point de se sacrifier. 686 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Vous êtes un bon ami. 687 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Je suis très flatté. 688 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Même moi, j'ignorais l'être à ce point. 689 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Mais la vérité éclate dans les moments difficiles. 690 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Il doit penser pareil. 691 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Il voit enfin 692 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 à quel point il vous aime. 693 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Arrête tes compliments ! 694 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Tu vas mourir ou quoi ? 695 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 T'y comprends rien. 696 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 J'y vais… 697 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 parce que je veux être heureux. 698 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Je ne pourrai pas supporter 699 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 qu'il lui arrive malheur… 700 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 ou qu'elle soit blessée. 701 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 On peut jamais savoir. 702 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Tu ne la supportais plus. 703 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Maintenant, tu es fou d'elle. 704 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 C'est vrai. 705 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Qui l'eût cru ? 706 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Hae-in. 707 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Si tu laisses Hyun-woo filer, 708 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 tu vas le regretter. 709 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 J'ai failli déchirer la page. 710 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 J'étais pressée. 711 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 J'aurais dû me concentrer sur l'opération, 712 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 plutôt que de m'inquiéter pour lui. 713 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Mais bon… 714 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 je me comprends. 715 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Je comprends. 716 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Je filerai pas. Je suis là. 717 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Il a lu ? 718 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Quel petit… 719 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 M. Baek. 720 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Réveillez-vous. 721 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Il y a un malentendu. 722 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 J'ai pas écrit ça. 723 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Le moi d'avant a écrit 724 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 sous la pression. 725 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Pourquoi vous m'avez répondu ? 726 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Quoi ? Vous souriez ? 727 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Je vous vois. Réveillez-vous. 728 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Oui, quoi ? 729 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 M. Baek ? 730 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Vous êtes bien rusé. 731 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 D'où ça vient ? 732 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Me fais pas rire. Ça fait mal. 733 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Alors ne riez pas et répondez. 734 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 On rentre à la maison ? 735 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Je crois que oui. 736 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Chéri. 737 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Quoi ? 738 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 On va manger. 739 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 - J'ai pris un sandwich. - C'est un en-cas. 740 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 - Pas un repas. - Oui. 741 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 J'ai laissé mon sac. 742 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 Le bleu à côté du lit. 743 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 On s'en fiche de ton sac. 744 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Il y a de l'amour dans l'air. 745 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 On s'en va. 746 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 On se fait un ragoût de poisson 747 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 - à Namhansanseong ? - Oui ! 748 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 - Du makgeolli ? - Super ! 749 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 C'est pas super loin ? 750 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Bon sang. 751 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 On reste près de Séoul. 752 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Allez ! 753 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 On est restés dans le coin 754 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 pour veiller sur les amoureux. 755 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Mon Dieu. 756 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Super. 757 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Donne l'adresse de l'hôpital. 758 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 On leur enverra à manger. 759 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 - C'est pas bon, là-bas. - Oui. 760 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Et Mme Hong n'est pas en forme. 761 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Si elle est malade, personne s'occupera de Hyun-woo. 762 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Je suis jalouse. 763 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Son homme a pris une balle pour elle. 764 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Et il est absolument magnifique. 765 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Arrêtez. Elle se souvient pas de lui. 766 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Elle vient de le rencontrer. Y a pas à être jalouses. 767 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Justement. 768 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 - Quoi ? - Peu importe 769 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 le nombre d'années, quand est-on 770 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 le plus heureux dans son couple ? 771 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 À la première rencontre. 772 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Quand est-il le plus beau ? 773 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Quand on le connaissait à peine ! 774 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 La découverte, c'est le meilleur ! 775 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Vous me prenez pour une idiote parce que j'ai perdu la mémoire. 776 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Comment ça ? 777 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Je vais reformuler 778 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 ce que vous avez dit. 779 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Non seulement… 780 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 vous êtes beau avec une belle voix, 781 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 mais vous étiez premier à la fac de droit. 782 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Vous étiez champion de boxe, enfant. 783 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Vous avez été dans la marine… 784 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Dans une unité spéciale, même. 785 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 C'est ça, alors vous êtes 786 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 l'homme parfait. 787 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Écoutez, M. Baek. 788 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Oui, j'écoute. 789 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Vous voulez m'impressionner, 790 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 mais vous exagérez. Vous êtes trop parfait. 791 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Vraiment ? Parfait ? 792 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Oui. Vous cochez toutes mes cases. 793 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Vraiment ? Toutes ? 794 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Je sais que vous m'aimez et voulez me reconquérir. 795 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Mais soyez honnête sur qui vous êtes. 796 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 N'exagérez rien, dites la vérité. 797 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 C'est la vérité. 798 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 En vrai, vous n'avez pas été champion, si ? 799 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Quoi ? 800 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 J'aime même votre rire. 801 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Vous en savez trop sur moi. 802 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 C'est pas juste, je me souviens de rien. 803 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Papa, c'est moi. 804 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 M'as-tu enfin pardonné ? 805 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Je suis désolé. 806 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Papa, on est enfin tous les trois ensemble. 807 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Ne t'inquiète plus. 808 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 On est réunis, et on reprendra ce qui est à nous. 809 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 On te vengera. 810 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Voyez, elle a acheté 811 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 7 % de plus aux investisseurs individuels. 812 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Elle a donc 45,1 % ? 813 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Nos actions sont à 39,3 %. 814 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Pione Investment restera avec elle ? 815 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 D'après ce que j'ai vu à New York, sûrement. 816 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Leur but est de vendre l'entreprise 817 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 et de partir discrètement dès que possible. 818 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 - Seul-hee fera tout pour ça. - On ne peut rien faire, alors. 819 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 C'est l'actionnaire principale. 820 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Elle a acheté 13,3 % des parts grâce au fonds secret. 821 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Mais il est illégal 822 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 et l'argent revient au gouvernement. 823 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Je ferai un recours en nullité. 824 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Comment ça, se livrer à la police ? 825 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 J'ai rempli ma part du marché. 826 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo m'a dit que Mme Hong aimait ces chansons. 827 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Je doute que ça lui rafraîchisse la mémoire. 828 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Il regarde trop de séries. 829 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Il fait tout son possible. 830 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Et un colis va arriver d'Allemagne. 831 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Faites en sorte qu'elle le reçoive. 832 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Pourquoi ? 833 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Ça vient d'Allemagne. 834 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Je le prend. M. Yoon veut vérifier tout ce que reçoit Mme Hong. 835 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 C'est pour M. Yoon ? 836 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Je les prends. 837 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Je vais le voir. 838 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 J'ai été leur pigeon voyageur. 839 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 J'ai expié mes fautes. 840 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 T'es pas au courant ? 841 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Pour récupérer leurs parts, 842 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 ils doivent prouver que Seul-hee a tout manigancé. 843 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 On est témoins. 844 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Fais-le, toi. 845 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 Grace. 846 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Ça sert à rien de plonger avec les autres. 847 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Je penserai bien à toi. 848 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, je veux pas vivre comme Eun-sung. 849 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Il ne te fait pas pitié ? 850 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Il voulait seulement être aimé et il ne l'a jamais été. 851 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Qui était avec lui quand il est mort ? 852 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Je veux vivre ma vie honnêtement. 853 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Sans secrets. 854 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Sans culpabilité. 855 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Sans regrets. 856 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Je veux 857 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 aimer 858 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 et être aimée. 859 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Tu crois qu'ils t'accueilleront à bras ouverts après la prison ? 860 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Quelle prison ? 861 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 LE JARDIN DE L'ESPOIR 862 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Réponds-moi. 863 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Tu n'iras nulle part. 864 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Ne fais rien d'idiot. 865 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 C'est là qu'on s'est rencontrés. 866 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 J'étais trop petit, j'ai oublié. 867 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Je m'ennuyais tellement. 868 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Les autres attendaient que leur mère vienne 869 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 les chercher. 870 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Mais j'avais personne. 871 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Mes parents n'ont rien laissé, pas même une lettre avec mon nom. 872 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 J'ai été laissée dans une caisse en plein hiver. 873 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Ils ne comptaient pas revenir. 874 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Et un jour, tu es arrivé. 875 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Tu venais une fois de temps en temps, et je t'attendais. 876 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 C'est là que tu as commencé à m'aimer ? 877 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 C'est pas ça. J'en mangeais que quand tu venais. 878 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Du gâteau à la fraise. 879 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye ? 880 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Tu veux dire 881 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 que j'étais ton premier amour ? 882 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 - C'est ça ? - Je voulais du gâteau. 883 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Et… 884 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 tu reconnais ça ? 885 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 C'était à toi. 886 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Ah bon ? 887 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Et tu l'as gardé tout ce temps 888 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 en l'honneur 889 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 de notre amour ? 890 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 C'était le destin. 891 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Idiot. 892 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Je te l'ai volé. 893 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 J'adorais cette peluche. 894 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 L'avoir avec moi 895 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 me donnait l'impression d'être riche avec des parents. 896 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Elle était toute douce. 897 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 C'était agréable. 898 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Elle m'a aidée à m'endormir dans le froid. 899 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Je voulais te remercier. 900 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Mais c'était fini. 901 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Tu n'es jamais revenu. 902 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Tu m'as attendu ? 903 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Bien sûr. 904 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Le président a renvoyé du gâteau. 905 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Mais il avait perdu sa saveur. 906 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Car c'est toi que j'attendais. 907 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 J'ai attendu longtemps, 908 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 mais c'est à ton tour, maintenant. 909 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Je reviendrai. 910 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Je dois me débarrasser de ce fardeau. 911 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 912 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Non. 913 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Prends bien soin de Geon-u. 914 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Je promets d'être parfaite 915 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 à mon retour. 916 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Je serai une femme fidèle et dévouée. 917 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Ne sois pas bête. 918 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Tu crois que je vais te laisser faire ? 919 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Je vais engager les meilleurs avocats du pays. 920 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Je me ruinerai s'il le faut. 921 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Je refuse que tu partes ! 922 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Hors de question. 923 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Soo-cheol, je t'en prie. 924 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Arrête de parler. 925 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 TRIBUNAL 926 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Eun-sung, fils de la prévenue, 927 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 a détourné 900 milliards du fonds secret 928 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 pour acheter les actions Queens. 929 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Après sa mort, la prévenue a hérité des actions 930 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 et en a acheté d'autres grâce au fonds. 931 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Elle en possède désormais 13,3 %. 932 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Les plaignants souhaitent déposer un recours en nullité 933 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 pour les 13,3 % acquis illégalement. 934 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 La parole est à l'avocat de la prévenue. 935 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 La prévenue a hérité légalement des actions et de l'argent 936 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 possédés par son défunt fils par le droit 937 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 des successions. 938 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Son décès n'a même pas un mois. 939 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Il est inhumain de porter plainte contre elle 940 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 et de vouloir reprendre la direction durant son deuil. 941 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Elle a organisé une arnaque à 2 000 milliards 942 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 pour prendre le groupe Queens. 943 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Elle a encouragé l'achat d'un terrain controversé. 944 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 Une fois la construction lancée, 945 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 on parlera du problème de permis 946 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 lié à l'altitude aux investisseurs. 947 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Elle a trompé les plaignants en leur disant d'investir 948 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 pour quintupler le bénéfice de l'entreprise. 949 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Elle a aussi créé un double contrat 950 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 et fait accuser les plaignants. 951 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Les propriétaires terriens ont ensuite porté plainte contre eux. 952 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 J'ai des preuves à soumettre, des enregistrements 953 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 concernant la base militaire, le terrain 954 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 et les fausses perspectives de profits. 955 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Ces plaintes 956 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 concernent M. Yoon Eun-sung, le défunt fils de la plaignante. 957 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Elle n'est pas impliquée, rien ne le prouve. 958 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Mme la juge. 959 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Mon fils et moi avons été séparés 20 ans. 960 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Comment aurais-je pu savoir 961 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 qu'il prévoyait tout ça ? 962 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Comprenez que je pleure encore 963 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 sa mort 964 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 et que je ne peux pas en dire plus. 965 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 J'ai un témoin qui pourra prouver qu'elle ment. 966 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 J'ai caché mon identité 967 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 et épousé Hong Soo-cheol sur ordre de la prévenue. 968 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Je lui ai fourni des informations, 969 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 j'ai présenté Yoon Eun-sung à Hong Soo-cheol, 970 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 et j'ai persuadé mon mari d'investir. 971 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Pouvez-vous prouver que la prévenue vous a donné 972 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 ces ordres ? 973 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Non… 974 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 je ne peux pas. 975 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 On s'est rarement vues, 976 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 car elle était très prudente. 977 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Il y avait des intermédiaires. 978 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Le témoin fait l'objet d'une enquête pour fraude. 979 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Elle pourrait mentir à la barre 980 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 pour négocier sa peine, Mme la juge. 981 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Madame, un commentaire ? 982 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Mme la juge, j'ai perdu mon fils, je ne veux rien. 983 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Le défunt président m'a confié son entreprise, 984 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 car il n'avait pas confiance en eux. 985 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Il voulait 986 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 que je la protège, 987 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 et c'est tout ce que je veux. 988 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Mme la juge. 989 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Je souhaiterais que Mme Hong Hae-in 990 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 intervienne une dernière fois. 991 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Allez-y. 992 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 Il y a 3 semaines, 993 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 j'ai été enlevée et séquestrée par son fils. 994 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Je les ai entendus parler. 995 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Où on te voit tuer le président ? 996 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Si Hae-in était morte, 997 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 tu n'aurais pas pu gâcher mon plan. 998 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 C'est mon regret. 999 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 J'ai ainsi découvert que la prévenue avait causé 1000 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 l'accident de bateau, il y a 25 ans, et la mort de mon grand-père. 1001 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Mon Dieu. 1002 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Tu as osé ? 1003 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, de quoi tu parles ? 1004 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Je suis innocente, Mme la juge. 1005 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 La plaignante vient d'être opérée d'un cancer du cerveau. 1006 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Il n'y a aucune preuve. - Si. 1007 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Cette preuve confirmera son témoignage. 1008 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Cette preuve n'a pas été soumise à l'avance. 1009 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Vous en vouliez une. 1010 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 J'accepte. 1011 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Attendez. C'est… 1012 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Pourquoi… 1013 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Je sais plus où j'en suis. 1014 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 C'est ça ? 1015 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Je l'ai copiée 1016 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 et je l'ai remise. 1017 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Elle se rendra compte de rien. 1018 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Madame la juge ! Attendez. Arrêtez la vidéo. 1019 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Non, on ne dirait pas. 1020 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 C'est la drogue. Dix minutes dans le système respiratoire, 1021 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 et c'est la paralysie. 1022 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Salope. Je vais te tuer. 1023 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Tu… Papa… 1024 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 - Ne t'en fais pas. - Papa… 1025 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Tu ne mourras pas de suite. 1026 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Sinon, 1027 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 ça ne sert à rien. 1028 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Je ne serai ta tutrice 1029 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 que si tu es dans le coma. 1030 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Donc, 1031 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 reste dans le coma 1032 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 deux ou trois mois avant de mourir. 1033 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Tu peux faire ça pour moi ? 1034 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Non, c'est pas vrai. 1035 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Incroyable. 1036 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 C'est falsifié. 1037 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 C'est pas moi. 1038 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Dites quelque chose ! 1039 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Elle doit être arrêtée immédiatement 1040 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 puisqu'elle a déjà 1041 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 changé d'identité par le passé et pourrait s'enfuir. 1042 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Mme Moh Seul-hee. 1043 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Vous êtes en état d'arrestation. 1044 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Vous pouvez engager un avocat et porter plainte 1045 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 pour contester l'arrestation. 1046 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Pourquoi moi ? Non ! 1047 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 - Attrapez-la. - Qu'ai-je fait ? 1048 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Je suis innocente ! Je n'ai rien fait de mal. 1049 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Je n'ai rien fait ! 1050 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Je suis innocente ! 1051 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Lâchez-moi ! Je suis innocente ! 1052 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 C'est injuste ! 1053 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Qu'ai-je fait de mal ? Je suis innocente ! 1054 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Je ne vous ai rien fait ! 1055 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Laissez-moi ! 1056 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Lâchez-moi ! Bon sang ! 1057 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Lâchez-moi ! Non ! 1058 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 La famille du groupe Queens a retrouvé ses droits. 1059 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Elle avait fait un recours en nullité 1060 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 contre Moh Seul-hee, la compagne 1061 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 du défunt président, Hong Man-dae. 1062 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, l'avocat des plaignants 1063 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 a pu prouver la fraude à l'investissement 1064 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 commise par Yoon Eun-sung et Moh Seul-hee. 1065 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Par conséquent, la famille a repris 1066 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 ses actions perdues à Pione Investment 1067 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 et la caution solidaire. 1068 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Les personnes liées à la fraude ont été condamnées. 1069 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 Une vidéo de Moh Seul-hee empoisonnant 1070 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 l'ancien président a été soumise au tribunal 1071 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 et provoqué un vif émoi. 1072 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 Appelez mon avocat ! 1073 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 Arrêtée pour meurtre, 1074 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 - Mon avocat ! - Moh est suspectée 1075 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 de fraude, violation 1076 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 des lois sur le change et le vol d'identité. 1077 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Ferme-la. 1078 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Tu fais trop de bruit. 1079 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Bordel. 1080 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Lâche-moi. 1081 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Chopez-la ! 1082 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 Lâche-moi ! 1083 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Piétinez-la. 1084 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Ça suffit. 1085 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Où ils sont ? 1086 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in prépare son retour au bureau. 1087 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Et Soo-cheol… Inutile d'en dire plus. 1088 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Il se morfond. Laisse-le. 1089 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Il va pleurer un moment, sans sa femme. 1090 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Attention, voilà l'avion. 1091 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Tu manges bien. 1092 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1093 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 On va devenir forts 1094 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 jusqu'au retour de maman. 1095 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 - Et Beom-ja ? - J'en sais rien. 1096 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Elle s'est faite belle après avoir reçu un message. 1097 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Quelle spontanéité. 1098 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Pourquoi il veut me voir ? 1099 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 J'aurais pas dû boire, hier. 1100 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Je suis bouffie. Où sont mes paupières ? 1101 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Vous vous êtes perdu ? 1102 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 J'ai choisi exprès un grand bâtiment, pourtant. 1103 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Oui, j'ai vu le bâtiment, 1104 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 mais j'ai mis du temps à trouver mon chemin. 1105 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Pardon de vous faire venir. 1106 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 C'est rien, c'est excitant. 1107 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 J'ai un truc à vous dire. 1108 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 J'écoute. 1109 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Merci. 1110 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Vous savez qu'on est très différents. 1111 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Et vous êtes là 1112 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 pour dire ça ? 1113 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Vous avez avoué votre amour, mais vous êtes riche." 1114 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 "Nous sommes trop différents, 1115 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 "c'est voué à l'échec…" 1116 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1117 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Laissez-moi parler. 1118 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 D'accord, allez-y. 1119 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Vous avez été mariée 1120 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 trois fois… 1121 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Je vois. 1122 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 C'est donc ça. 1123 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Vous hésitez à sortir avec une divorcée. 1124 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 - Je comprends. - C'est pas ça. 1125 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Vous avez vécu des tas d'expériences. 1126 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Vous êtes tombée amoureuse, 1127 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 vous vous êtes mariée et tout. 1128 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Mais pour moi, tout est nouveau. 1129 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 - Quoi ? - Je n'ai encore jamais 1130 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 eu de relation. 1131 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 C'est pas vrai. 1132 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 - Sérieusement ? - Oui. 1133 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Vous allez trop vite pour moi. 1134 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Je n'avais jamais… 1135 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 ATTENDRE, C'EST AIMER 1136 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 … attendu quelqu'un. 1137 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Une femme ne m'avait jamais manqué. 1138 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Et je me suis bloqué. 1139 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Comme aujourd'hui, je ne savais pas quel chemin prendre. 1140 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Alors… 1141 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 que voulez-vous que je fasse ? 1142 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Je cuisine très bien. 1143 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Je voudrais cuisiner pour vous quand ça ne va pas 1144 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 et faire des madeleines quand vous vous ennuyez. 1145 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Ça me plairait de faire ça. 1146 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Venez me voir quand vous vous ennuyez 1147 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 ou que ça va pas. 1148 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 C'est d'accord. 1149 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Si vous vous perdez, je viendrai à vous. 1150 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Prenez votre temps. 1151 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 C'est la mode de divorcer, ou quoi ? 1152 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Pourquoi tu veux divorcer ? 1153 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Si c'est pas un souci d'argent, de femme ou de violence, 1154 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 tu peux serrer les dents. 1155 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 C'est tout ça. 1156 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 Tout ça ? 1157 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik a revu 1158 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 son premier amour. 1159 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Franchement. 1160 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Il y en a toujours aux réunions d'anciens élèves. 1161 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 C'est normal. 1162 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Elle est dans les assurances, et il a pris trois assurances-vie. 1163 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Incroyable. 1164 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 - Il est devenu violent ? - Non, moi. 1165 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Je l'ai tapé de colère, et c'est pour ça 1166 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 qu'il veut divorcer. 1167 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Et ? Tu divorces quand ? 1168 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Tout de suite, j'espère. 1169 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Mais les examens des enfants approchent. 1170 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 C'est pas le moment. 1171 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Je voulais divorcer pendant les vacances. 1172 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Mais il a prévu qu'on voyage, 1173 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 alors je peux pas. 1174 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Et à la rentrée, il y aura encore des examens. 1175 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 - C'est vrai. - Oui. 1176 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Tu divorceras jamais. Fais-le tout de suite. 1177 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Maintenant. 1178 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 On le fera ensemble. 1179 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Ensemble ? 1180 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Ce sera moins dur d'être à deux contre le monde. 1181 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 On l'annoncera ensemble. Moi d'abord. 1182 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Et toi, dans deux jours. 1183 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Tu es sérieuse ? 1184 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 J'ai bien réfléchi. 1185 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 - J'ai pas le choix. - Elle a dit quoi ? 1186 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Je sais pas. Elle s'appelle Jenny. 1187 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Elle a dit qu'elle était sa femme, je crois. 1188 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Elle a vraiment dit ça ? 1189 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Oui, un truc comme ça. 1190 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Ton mari a un message pour toi. 1191 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny 1192 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 - a 60 ans. - Quoi ? 1193 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Elle a mon âge. 1194 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Il aime les vieilles ? 1195 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Mais non. 1196 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Il a laissé son téléphone au labo 1197 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 et sa professeure a répondu. 1198 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Sérieux ? 1199 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 C'est sa professeure ? 1200 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Tu es injoignable, alors il m'a demandé 1201 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 - de te le dire. - Dire quoi ? 1202 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Je t'aime !" 1203 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Pourquoi il te le dit à toi 1204 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 et pas à moi ? 1205 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Il m'a jamais dit ça, avant. 1206 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Débloque son numéro. 1207 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Les guerres commencent comme ça. 1208 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 Par manque de communication. 1209 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Parlez-vous. 1210 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Bon sang. 1211 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Tiens. 1212 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 C'est quoi ? 1213 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Un cadeau de notre part. 1214 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Va le voir. 1215 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Va lui dire en face. 1216 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Je t'aime" ! 1217 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "Moi aussi !" 1218 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Maman… 1219 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Papa… 1220 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Va-t'en. 1221 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Va aux États-Unis. 1222 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 GRAND MAGASIN QUEENS 1223 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Mme Na. 1224 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 J'ai une idée. 1225 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Je pensais enlever 1226 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 les boutiques éphémères pour rénover la zone. 1227 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 - Je voudrais une place… - Pour les enfants ? 1228 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Oui, et des zones de repos… 1229 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Il y en aura plein. 1230 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Vous m'en aviez parlé avant l'opération. 1231 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Ah bon ? 1232 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Malgré vos oublis, certaines choses ne changent pas. 1233 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Tu as mangé ? 1234 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 J'y allais. 1235 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Bon appétit. 1236 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Bon appétit. 1237 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Vous vous mariez quand ? 1238 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 - N'importe quoi. - C'est pas prévu ? 1239 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Non. 1240 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Réfléchissez-y. 1241 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 C'est un inconnu que j'apprends à connaître. 1242 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Il me plaît, et je suis reconnaissante. 1243 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Mais on n'est pas à la même température. 1244 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Ah bon ? 1245 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Évidemment. Il est à 180°C. 1246 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Assez chaud pour faire frire ce poulet. 1247 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Il est carrément brûlant, 1248 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 alors que je suis à la température d'une tasse de café. 1249 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Il est trop tôt pour parler de mariage. 1250 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Pourquoi ? 1251 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Il en a parlé ? 1252 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 - Il veut m'épouser ? - Non. 1253 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 - Non ? - Non. 1254 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Il n'a jamais dit ça. 1255 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Mais tout le monde en parle. 1256 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Il n'a pas fait sa demande ? 1257 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 C'est arrivé, mais je ne m'en souviens pas. 1258 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 J'ai même une bague à la maison. 1259 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Ça ne compte pas, 1260 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 vous avez oublié. 1261 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Il n'a pas redemandé ? 1262 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Sérieusement ? Dur. 1263 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 NOUVEAU MESSAGE 1264 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Madame, c'est le moment. 1265 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Comment ça ? 1266 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 M. Baek a réservé dans un restaurant 1267 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 connu pour ça. 1268 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Incroyable. 1269 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Je suis pas prête. 1270 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Pourquoi il va si vite ? 1271 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Comment lui dire non ? 1272 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Je veux pas rejeter celui qui a pris une balle pour moi. 1273 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Franchement. 1274 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Pourquoi il me prévient pas 1275 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 qu'il a réservé ? 1276 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 J'ai faim. 1277 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Bon sang. 1278 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1279 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Allô ? 1280 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Allô ? 1281 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Alors… 1282 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 vous êtes où 1283 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 en ce moment ? 1284 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 Santé ! 1285 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Je déjeune au restaurant avec des collègues. 1286 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ? 1287 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Si, ça va. 1288 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Très bien. Bon appétit. 1289 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Avec des collègues ? 1290 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 C'est quoi, ça ? 1291 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 C'est plus un gamin. 1292 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Enlevez tout. 1293 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Enlevez… 1294 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 toutes les étoiles fluorescentes et les meubles. 1295 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Tu as changé de chambre sans m'en parler. 1296 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Tu as vidé cette pièce sans m'en parler. 1297 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Où tu veux en venir ? 1298 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 La fausse couche serait de ma faute ? 1299 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Comment ça ? 1300 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 J'ai jamais dit ça. Je suis aussi triste que… 1301 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Ne mens pas. 1302 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Je sais que tu veux m'accuser ! 1303 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Laisse tomber. 1304 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Je peux rien te dire. 1305 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Je vous ai attendu, hier. 1306 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 On m'a dit que vous aviez réservé dans un resto 1307 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 où les gens font leur demande. 1308 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Ça m'a perturbée, j'ai cru 1309 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 que vous vouliez refaire la vôtre. 1310 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 J'ai réfléchi à comment refuser en douceur. 1311 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Alors tu comptais refuser 1312 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 ma demande ? 1313 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Oui. 1314 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Mais bon, 1315 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 ce n'est pas arrivé. 1316 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Désolé. 1317 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Mais pourquoi ? 1318 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Pourquoi dire non ? 1319 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Parce que j'ai peur. 1320 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 On s'entend bien. Je veux pas gâcher ça. 1321 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 C'est trop tard. 1322 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 J'aurais dit non à la demande, hier. 1323 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 Mais j'ai changé d'avis. 1324 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Hier, j'ai revu mon pire souvenir. 1325 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 C'était vraiment horrible. 1326 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Mais ça m'a soulagée. 1327 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 J'ai moins peur que quand j'avais oublié. 1328 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 On s'est sans doute séparés 1329 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 pour des raisons futiles. 1330 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 On s'est dit des choses qu'on a regrettées 1331 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 et on s'est protégés. 1332 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Ça a créé de gros malentendus. 1333 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Plutôt que de venir vous voir, 1334 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 c'était plus simple 1335 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 de rester dans ma chambre 1336 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 à vous en vouloir. 1337 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Mais… 1338 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 je ne ferai plus ça. 1339 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 On pourrait peut-être essayer. 1340 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Moi aussi. 1341 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 J'ai ressenti ça. 1342 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Je n'ai pas peur 1343 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 de reprendre une balle pour toi. 1344 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Mais j'ai eu peur 1345 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 qu'on se lasse 1346 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 et qu'on se déçoive après s'être disputés pour… 1347 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 des bêtises. 1348 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Il n'est pas impossible qu'on craque 1349 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 ou qu'on s'en veuille… 1350 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 à nouveau. 1351 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Mais je peux te promettre 1352 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 que je serai à tes côtés. 1353 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Quoi qu'il arrive, 1354 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 je peux réparer 1355 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 ce qui se brisera. 1356 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Ce ne sera pas toujours parfait. 1357 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Mais ça ira. 1358 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Si tu es d'accord, 1359 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 veux-tu m'épouser ? 1360 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Bien sûr. 1361 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Mais… 1362 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 j'ai besoin de temps. 1363 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 C'est encore le début. 1364 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Ne nous précipitons pas. 1365 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 D'accord. 1366 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Vous pourrez m'enlacer 1367 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 quand on se sera tenu la main cinq fois. 1368 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Que… 1369 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Cinq fois ? 1370 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 On devrait petit-déjeuner ensemble chaque matin. 1371 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 C'est bon pour la santé, 1372 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 alors d'accord. 1373 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Et se balader ? 1374 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 La vitamine D est essentielle, 1375 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 c'est une bonne idée. 1376 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Et si on voyageait à chaque saison ? 1377 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Si on se repose, on travaillera mieux. 1378 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 C'est bien. 1379 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Il faudra 1380 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 - faire attention. - Pourquoi ? 1381 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 La vie ne se déroule jamais 1382 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 comme on l'imagine. 1383 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 CENTRE DE DÉTENTION POUR UN MEILLEUR AVENIR 1384 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, va voir maman. 1385 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, tu sais qui je suis ? 1386 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 - Tu te souviens de moi ? - Oui. 1387 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Pardon. 1388 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Pardon, je t'aime. 1389 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 - Maman. - Pardon, Geon-u. 1390 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Geon-u sait faire 1391 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 du tricycle, maintenant. 1392 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Je lui ai appris. 1393 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Je te montrerai. 1394 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 C'est bien. 1395 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Venez au café. 1396 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Je vous donnerai des cadeaux. 1397 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Salut. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1399 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 C'est le printemps ? 1400 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Pourtant il fait froid. 1401 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 - On fait quoi ? - Vraiment froid. 1402 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Où vous allez ? 1403 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Ma mère m'a dit de vous prendre. On va manger. 1404 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Moi aussi ? 1405 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 - Vraiment ? - Dépêchez. 1406 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Mme Kim est la meilleure. 1407 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 - Geon-u, tu as bien grandi. - C'est mon amie. 1408 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 On y va. 1409 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 - Allez ! - On a réussi à pardonner. 1410 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Écoutez, M. Kim. 1411 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Vous savez ce qu'on dit sur le temps ? 1412 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 - Que… - Oui. 1413 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Qu'il semble aller plus vite 1414 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 quand on en a moins. 1415 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Je ne rajeunis pas. 1416 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 J'ai eu mal aux poignets, hier. 1417 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Aujourd'hui, mes genoux craquent. 1418 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Prenez des vitamines… 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 C'est pas ça. 1420 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Combien de temps ça va durer ? 1421 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Je n'imaginais pas ça si long. 1422 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Je serai toute ridée pour notre premier baiser ! 1423 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Certaines choses n'arriveront pas malgré nos efforts. 1424 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Mais si c'est le cas, 1425 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 on apprendra à vivre avec. 1426 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 BOXE QUEEN'S 1427 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Mohamed Ali a dit : 1428 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Vis chaque jour comme si c'était le dernier." 1429 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 'Un jour, la réponse se présentera." 1430 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Alors vivez chaque jour… 1431 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Attendez, on m'appelle. 1432 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Continuez. 1433 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Attention à la garde. 1434 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Salut, maman. 1435 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Ne sois pas une méchante propriétaire. 1436 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Hae-in me manque. 1437 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Elle savait même pas qu'elle possédait cet endroit. 1438 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 On profite de chaque jour. 1439 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Dire que tu as laissé ton frère être président 1440 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 pour manger du ramyeon ici. 1441 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 J'adore. 1442 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Je suis à ma place. 1443 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Je peux enfin partir sans me sentir comme un traître. 1444 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 C'est le paradis ! 1445 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Il y a du kimchi au Paradis. Pas de ramyeon sans kimchi. 1446 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 - Ça marche ? - Oui. 1447 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 On vous a cherchés partout. 1448 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 On a du kimchi. 1449 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Et le ramyeon est prêt ! 1450 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 - Super. - Venez. 1451 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 - Mince, attends. - Bonjour. 1452 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 - Bonjour. - C'est pas le moment. 1453 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Comment je m'arrête ? 1454 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 - Le frein ! - Quoi ? 1455 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Appuie sur le frein ! 1456 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 - Pas l'embrayage ! - Où tu vas ? 1457 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, ici ! 1458 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 On peut prendre le temps 1459 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 d'apprécier le paysage. 1460 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Et le temps commencera à passer plus vite. 1461 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Il nous échappera, 1462 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 et on n'y pourra rien. 1463 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 C'est ainsi qu'on passera 1464 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 chaque jour de nos vies. 1465 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 On savourera les petits bonheurs de la vie. 1466 01:43:14,021 --> 01:43:17,733 PARC DE SANSSOUCI 1467 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22 AOÛT 1990 - 7 AVRIL 2074 1468 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 PASSER MA VIE AVEC TOI A ÉTÉ UN MIRACLE 1469 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Un jour, 1470 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 quand l'un de nous restera seul… 1471 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 L'autre pourra le rejoindre. 1472 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Rien ne fera plus peur. 1473 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 Car on sera ensemble. 1474 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 UNE FIN HEUREUSE 1475 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Sous-titres : Christelle Lebeaupin