1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 EPISOD AKHIR 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Tolong keluar, encik. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Keluar. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Lelaki 35 tahun, mangsa kemalangan. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Dia tak sedarkan diri. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 - Berikan laluan. - Tolong ke tepi. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Sudikah awak jadi isteri saya? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Kalau kita kahwin, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 awak mungkin terkejut dengan identiti saya. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Awak mungkin tak tahu, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 tapi keluarga kita tak sama. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Tentu tak jauh pun bezanya. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Tidak. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Awak tak tahu betapa lainnya keluarga saya. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Awak mungkin terkejut dan susah rapat dengan mereka. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Walaupun awak bersabar dan rasa sunyi, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 susah nak menyebelahi awak. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Awak 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 tolak lamaran saya? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Bukan. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Kalau nak tolak, saya takkan cakap panjang lebar. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Baguslah kalau begitu. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Ia tak semudah itu. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Tapi saya tak kisah. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Kalau betul awak tak kisah… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 saya nak kita kahwin. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Saya nak hidup dengan awak. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Tanda vital? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Tekanan darah 101/66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Oksigen 92 peratus… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Katakanlah kita kahwin. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Kalau awak tak menyebelahi saya, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 saya boleh menyebelahi awak, bukan? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Jadi kita tetap di pihak yang sama. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Itulah makna rumah tangga. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Berada di pihak yang sama, melayarkan bahtera hidup bersama. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Kalau bahtera karam, kita mati sama-sama. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Kalau awak selamat, saya juga selamat. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Itulah maknanya. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Yakah? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Awak mungkin tak tahu, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 tapi hidup ini bukan mudah. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Saya pernah jadi mangsa penipuan hartanah. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Tapi awak peguam. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Aneh, bukan? 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Sebenarnya, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 penipu profesional ini 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 lebih bijak daripada peguam. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Saya tertipu. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Tapi kelak, 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 tentu ada banyak kejadian 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 yang lebih mengejutkan, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 yang tidak adil 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 dan menyedihkan. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Tapi saya gembira 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 asalkan awak ada dalam bahtera bersama saya. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Walaupun terpaksa menimba air 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 dan mendayung semalaman, sekurang-kurangnya 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 saya tak sendirian. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Kita patut mengahwini 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 orang yang buat kita rasa begitu, bukan? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 Sebab itulah 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 saya… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 melamar awak hari ini. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Mana dia? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Sini? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Mana? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Cik, anak saya… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Dia di sini… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Doktor. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Kami mencari Baek Hyun-woo. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Ya, dia… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 - Apa? - Kemalangan. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 - Ya, kemalangan. - En. Baek? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Dia masih hidup? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Ya. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Hati dan sendi rusuknya cedera parah. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Mungkin ada pendarahan dalaman, perlu buat rawatan susulan. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Syukurlah. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Dia masih hidup. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Tak perlu risau. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Sayang. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Doktor. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Mana dia sekarang? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Di sana. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 - Hyun-woo. - Dia ada di wad. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Awak dah bangun? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Apa semua ini? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Ini angkara awak? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Awak bawa saya ke sini 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 tanpa kerelaan saya? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Saya dah cakap saya sanggup buat apa saja untuk melindungi awak. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Ini untuk melindungi saya? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Ya, saya tak nak awak ditipu dan dilukai Hyun-woo lagi. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Sebab itulah 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 saya terpaksa guna kekerasan. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Di mana tempat ini? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Jawab dulu. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Kenapa awak pergi jumpa dia? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Awak tak dapat jawab. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Sampai bila saya perlu memahami, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 bersabar, 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 dan maafkan awak? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Saya tak mahu membenci awak. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Sebenarnya, saya baca buku nota itu. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Ada orang hantar dari Jerman. Tentu saya tulis sebelum dibedah. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Nampak macam tulisan saya. Tapi ceritanya tak sama 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 dengan cerita awak. 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 Jadi saya nak tanya dia. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Sebab itu saya pergi jumpa dia. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Yakah? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Tapi saya rasa 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 sesiapa pun boleh cuba tiru tulisan saya. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Tiada bukti itu tulisan saya. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Mungkin semua itu cuma rekaan. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Jadi? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Betul kata awak. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Saya silap. Saya patut tanya awak dulu. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Maaf kerana mengesyaki awak dan buat awak marah. Saya janji tak buat lagi. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Jadi… 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 mari… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 kita balik. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Kalau saya betul 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 dan awak silap, dengar cakap saya. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Ikut saya pergi dan… 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 kahwin dengan saya. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Helikopter akan datang subuh nanti. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Saya dah rancang semuanya. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Awak cuma perlu 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 ikut saya. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Gedung Queens macam mana? Saya baru kerja semula. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Pengurus profesional akan ambil alih tugas 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 sementara awak tiada. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Boleh? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Jawablah. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Okey, boleh. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Sebab salji lebat dan nombor plat tak berdaftar, 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 saya tak dapat jejak kereta itu lagi. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Polis pun tak boleh cari. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 - Jumpa tak? - Kenapa datang? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 - Tadi di hospital. - Jawab! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Awak memang gila. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Pergi balik ke hospital. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Okey? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Kenapa datang lewat malam begini? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Puan… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo baru saja telefon saya. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in hilang. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 - Hilang? - Dia lesap begitu saja. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Dia suruh saya cari Hae-in diam-diam dan jangan beritahu puan. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Tapi puan patut tahu. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Beritahu Puan Moh 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 yang Hae-in hilang. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Dia boleh cari dengan lebih cepat. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Saya rasa ini ada kaitan dengan En. Yoon. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Majlis pelantikan puan tak lama lagi. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Saya takut ini akan menimbulkan masalah untuk puan. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Okey. Awak boleh pergi. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Baik. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Saya ada bukti. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Kalau ibu cuba apa-apakan Hae-in lagi, 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 saya akan humban ibu dalam penjara seperti Hyun-woo. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Helo. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Saya nak alihkan duit dalam 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 peti simpanan itu. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 En. Yoon dah tukar ke mata wang dolar dan keluarkan semuanya. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Dia baru keluar. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Pembunuh En. Pyeon akhirnya ubah fikiran. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Dia tak sebut nama Eun-sung, tapi dia kata 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 dia ada rakan subahat. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Tentu Eun-sung dah tahu. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Tentu dia merancang untuk keluar negara, bukan? 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hei. 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Awak tidur? 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Hei. 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Saya tak tidur. 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Kenapa tak jawab? Kalau tidur, paling kurang pun berdengkurlah! 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Awak lari dari hospital. Saya sangka awak dah mati. 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Saya takkan mati. Jangan risau. 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Gila betullah. 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Hei, saya peguam cerai. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Saya tahulah. 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Cerai itu tak elok, tapi semua anak guam saya kata 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 mereka bercerai demi masa depan yang lebih cerah. 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Pendek kata, saya bangga dapat tolong mereka mengejar 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 masa depan yang lebih cerah. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 - Jadi? - Tapi awak tak sama. 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Awak tak pedulikan diri awak. 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Awak menempah maut sendiri. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 - Yang-gi… - Cakap macam biasa. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Jangan cakap dengan suara mesra begitu. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Terima kasih sebab sentiasa ada di sisi saya. 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Janganlah, awak tak pernah begini. 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Awak kawan yang baik. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Jangan puji saya! 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Awak betul-betul akan matikah? 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Kita di mana? 204 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Tapak perburuan. 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 - Ada vila di sini. - Nak telefon polis? 206 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Biar saya masuk dulu. Nanti saya telefon awak. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Baru telefon polis. 208 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Hei. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Awak nak masuk sendiri? Hei! 210 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 KAWASAN LARANGAN 211 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Pintu tepi terus ke dapur ada di sana. 212 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Kami bawa masuk bahan dapur 213 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 melalui pintu itu kalau pengerusi datang. 214 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Terima kasih. 215 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Ada apa-apa berlakukah? 216 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Saya asyik nampak banyak kereta datang mengangkut barang. 217 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Oh. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Tak apa, jangan risau. 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Saya akan jelaskan apabila keadaan reda. 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Buat apa di sini? 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Mana duit ibu? Di sini? 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Saya sangka 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 ibu nak ucapkan selamat tinggal 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 sebelum saya pergi. 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Kamu boleh pergi, tapi serahkan dulu duit ibu dan fail itu. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Fail apa? 227 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Oh. 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Bukti yang ibu bunuh Pengerusi Hong? 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Ibu takut saya akan dedahkan perbuatan ibu? 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Ibu pun tahu. 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Saya pandai simpan rahsia sejak dulu lagi. 232 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Terima kasih. 233 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Saya tertinggal barang. 234 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Pergilah dulu. 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Okey. 236 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Kamu buat apa di sini? 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 - Jumpa ibu. - Kalau orang nampak kamu? 238 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Nanti ibu datang. Sabarlah. 239 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Balik naik teksi. 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Ibu. 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Jangan ketahuan. 242 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 - Su-wan! - Su-wan! 244 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Su-wan! 245 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Tidak! 246 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 247 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Su-wan! 248 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Su-wan! 249 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 - Apa dah jadi? - Ada kemalangan! 250 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Ya Tuhan! 251 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Mana anak-anak? 252 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Tunggu di sini. 253 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Cepat selamatkan mereka! 254 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Jangan pergi ke sana. 255 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 - Apa yang berlaku? - Ada apa? 256 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 - Cepat! - Apa yang berlaku? 257 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Kenapa tak balik lagi? 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Dia dah mati? 259 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Ibu rosakkan bot itu. 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Saya sendiri nampak. 261 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Tapi, ibu… 262 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Kita boleh hidup bersama kalau mereka mati. 263 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Sebab itu saya tak beritahu sesiapa. 264 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Saya sangka 265 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 itu akan mencepatkan rancangan ibu. 266 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Jadi saya tunggu. 267 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Tentu ibu tak tahu 268 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 betapa seksanya menunggu orang yang takkan datang. 269 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Ya, ibu tak tahu. 270 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Kalau Hae-in pun mati ketika itu, 271 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 kamu takkan hancurkan rancangan ibu begini. 272 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Ibu kesal. 273 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Jadi mana fail itu? 274 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Ada dalam laci saya. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 - Kod laluannya hari jadi ibu. - Duit? 276 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Kenapa? 277 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Ibu kata duit itu untuk melindungi saya. 278 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Ibu kata itu cara ibu menyayangi saya! 279 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Tunggu. 280 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 281 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 282 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Mana dia? 283 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Kenapa? 284 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Muka awak kenapa? Awak cedera? 285 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Saya okey. 286 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Awak tak nampak okey. 287 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Biar saya papah awak, okey? 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Tak perlu. 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Jalan terus ke pagar besar. 290 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Kawan saya ada di sana. 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Awak pergilah dulu. 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Awak sangka saya begitu? 293 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Saya pentingkan diri sampai sanggup tinggalkan penyelamat saya? 294 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Bukan begitu… 295 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Saya dah tahu segalanya. 296 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Saya dah ingat hubungan kita. 297 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Saya menyesal kerana meragui awak. 298 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Saya akan minta maaf nanti. 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Biar saya papah. 300 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Kita dalam bahtera sama malam ini. 301 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Kita belayar sama-sama. 302 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Sini! 303 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Kenapa awak bersama dia? 304 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Mari sini. 305 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Kalau awak ikut saya, 306 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 saya akan lupakan semuanya. 307 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Awak setuju ikut saya pergi! 308 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Maaf, 309 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 tapi saya takkan ikut awak. 310 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Saya hilang ingatan tapi tetap kurang senang dengan awak. 311 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Sekarang saya tahu kenapa. 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Kenapa awak kurang senang? 313 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Kenapa awak tak suka saya? 314 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Hidup saya hancur kerana awak tapi saya tetap tak putus asa. Kenapa? 315 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung! Cukuplah! 316 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 - Semua dah berakhir! - Diam! Ini belum berakhir! 317 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Jangan takut. 318 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Masih belum terlambat, Hae-in. 319 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Mari kita pergi. Okey? 320 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Sedarlah! 321 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Saya lebih rela mati. 322 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Yakah? 323 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Awak lebih rela mati? 324 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Betul? 325 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 - Eun-sung! - Turunkan senjata! 326 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Kalau tidak, kami tembak! 327 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Maaf, Hae-in. 328 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Awak tak boleh pergi. 329 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Saya akan… 330 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 bawa awak bersama, tak kira hidup atau mati. 331 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Tidak… 332 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 En. Baek. 333 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 En. Baek. 334 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Bangunlah, En. Baek. 335 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 En. Baek! Tidak! 336 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Bangunlah! 337 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Tolong! 338 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 339 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 340 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Bawa dia ke unit trauma major. 341 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Beritahu mereka dia ditembak 342 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - dan perlu dibedah segera. - Baik. 343 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Pendarahan tak berhenti. 344 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Maklumkan kepada hospital! 345 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Tekanan darah 80/50 dan semakin menurun! 346 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Encik, saya akan tekan luka encik. 347 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 En. Baek. 348 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Bangunlah. 349 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Okey? 350 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Awak akan dibawa ke hospital. Awak akan selamat. 351 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Bertahanlah. 352 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Saya… 353 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 okey. 354 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Jangan menangis. 355 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 DILARANG MASUK 356 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Jangan ke mana-mana. 357 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Saya takkan ke mana-mana. 358 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Saya akan tunggu. 359 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Jangan risaukan saya. 360 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Kita jumpa lepas pembedahan. 361 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Awak akan tunggu, bukan? 362 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Macam mana kalau saya tak ingat apa-apa atau tak kenal awak? 363 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Kalau saya bersikap dingin? 364 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Tak apa, saya dah biasa. 365 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Itu tak penting langsung. 366 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Awak cuma perlu menjalani pembedahan 367 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 dan kembali. 368 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Awak mesti kembali. 369 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Saya akan kembali. 370 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Tolong jaga saya apabila saya kembali. 371 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Itulah yang berlaku. 372 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Saya lupa siapa dia. 373 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Layan dia macam orang asing. 374 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Saya dingin… 375 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 dengan dia. 376 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Ada masalahkah? 377 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Apa yang kecoh tadi? 378 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 - Puan kenal En. Yoon Eun-sung? - Ya. Kenapa? 379 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Dia baru meninggal dunia. 380 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Bila ibu akan kembali? 381 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Ibu! 382 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Ibu! 383 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Cepat pulang! 384 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Saya tunggu ibu! 385 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Ibu! 386 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Ibu! 387 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Saya tunggu ibu datang! 388 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Ibu. 389 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Jangan pergi. 390 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Tak tidur lagi? 391 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Saya tak dapat tidur. 392 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Sekejap lagi saya makan ubat tidur. 393 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Awak buat apa? 394 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Bahagianya kita waktu itu. 395 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Ya. 396 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Tapi sekarang baru 397 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 saya sedar. 398 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Sudah, jom tidur. 399 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Saya okey sekarang. 400 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Kita suka sangat pantai ini, setiap tahun kita pergi ke sini. 401 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Tapi kita tak pergi lagi 402 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 selepas kejadian itu. 403 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Ya. 404 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Nanti dulu. 405 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Kenapa? 406 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Dia juga handal berenang. 407 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Cuba tengok gambar ini. 408 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Dia pergi ke kem marin kanak-kanak. 409 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Dia pernah selamatkan budak daripada lemas. 410 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Kenapa? 411 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Saya rasa 412 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 saya pernah ke pantai ini. 413 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Ya, inilah tempatnya. 414 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Nanti. 415 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Kenapa saya baru perasan? 416 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Apa dia? 417 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 - Saya… - Seon-hwa! 418 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Abang! 419 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Ada berita buruk. 420 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Sayang. 421 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Ya Tuhan. 422 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Jadi… 423 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Kami… 424 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 ibu bapa… 425 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 Hyun-woo. 426 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Oh. 427 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Maaf. 428 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Maafkan saya. 429 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Apa yang berlaku? 430 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Polis kata 431 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 dia ditembak. 432 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Ya. 433 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Saya yang bersalah. 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Dia ditembak kerana cuba 435 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 melindungi saya. 436 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Tak apa. Jangan menangis. 437 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo… 438 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 akan pulih. 439 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Jangan menangis. 440 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Maafkan saya… 441 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Dulu saya ada seorang lagi anak lelaki, 442 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 tapi dia mati semasa kecil. 443 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Saya sangka dia mati kerana cuba selamatkan Hae-in. 444 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Hae-in tak bersalah. 445 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Tapi saya berdendam dengan dia. 446 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Betapa jahat dan 447 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 bodohnya saya. 448 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Ingat tak apa awak beritahu saya dulu? 449 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Hyun-woo pernah selamatkan budak di kem marin kanak-kanak. 450 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Ya, betul. 451 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Ada bot rosak, 452 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 dan dia selamatkan budak perempuan… 453 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Saya macam kenal tempat dan tarikhnya. 454 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Saya rasa ia bukan kebetulan. 455 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Saya jahit lukanya. 456 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Tekanan darah menurun. 457 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 - Jantung terhenti! - Defibrilator. 458 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 - Suntik epinefrina. - Baik. 459 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Saya rasa pantainya sama. 460 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Jangan ke sana. 461 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 - Apa yang berlaku? - Cepat! 462 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 - Kenapa? - Apa yang berlaku? 463 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 464 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 465 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 Hae-in! 466 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Itu dia! 467 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Patah balik! 468 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Patah balik! 469 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Orang yang selamatkan Hae-in… 470 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 ialah Hyun-woo. 471 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 472 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Tidak, Su-wan… 473 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan! 474 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Anak ibu! 475 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Biar betul. 476 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Takdir yang tak disangka. 477 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Betul. 478 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Saya terlampau sedih 479 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 hingga saya tak sedar Hae-in menderita. 480 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Saya tak sangka ada orang selamatkan dia. 481 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Saya tak tahu penyelamatnya 482 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 ada bersama kami selama ini. 483 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Saya membenci dia, melukai dia dan menyeksa hidupnya. 484 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Kejamnya saya. 485 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Semuanya dah berlalu. 486 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Cerita lama tak perlulah dikenang. 487 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Sekarang… 488 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 kita berdoa sajalah 489 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 yang Hyun-woo 490 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 akan selamat. 491 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Dan… 492 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 apabila dia sedar… 493 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 kita cuma perlu bersyukur. 494 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Ya. 495 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Baiklah. 496 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 497 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Puan, tak sangka boleh jadi begini. 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Berapa peratus saham milik Eun-sung? 499 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 15.9 peratus. 500 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Tukar hak milik kepada saya. 501 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Apa? 502 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Saya baru lihat mayatnya. 503 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Anak saya dah mati. Maknanya semua sahamnya milik saya. 504 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Ya, puan. 505 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Dan… 506 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 berapa banyak lagi saham saya boleh beli dengan dana lecah itu? 507 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Tujuh peratus. 508 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Tapi Syarikat Pione sudi tolong kita? 509 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Apa matlamat mereka? 510 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 Hapuskan Queens dan jual segalanya 511 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 untuk dapat untung besar. 512 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Beritahu mereka kita akan jual semuanya setahun lagi 513 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 dan mereka bebas. 514 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Mereka pasti setuju. 515 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Baiklah. 516 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Eun-sung yang buat hal selama ini. 517 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Tiada kaitan dengan saya, 518 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 jadi tiada sebab saya tak dapat jadi pengerusi. 519 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Ya, betul. 520 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Saya akan adakan majlis pelantikan 521 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 besar-besaran. 522 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Lukanya berjaya dijahit. 523 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Pendarahannya teruk 524 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 dan tulang rusuknya patah sebelum itu lagi. 525 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Keadaannya genting jadi pembedahannya lama. 526 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Tapi dia selamat. 527 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Tapi dia masih tak sedarkan diri. 528 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Dia perlu dipantau. 529 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Terima kasih. 530 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Syukurlah. 531 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 - Baliklah. - Kami nak tunggu. 532 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 - Hyun-woo. - Jangan. 533 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Terima kasih. 534 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Jadi mana fail itu? 535 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Ada dalam laci saya. 536 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Kod laluannya hari jadi ibu. 537 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 HOSPITAL BESAR SAEUM JOONGANG 538 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Hei. 539 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Kenapa awak tak bangun lagi? 540 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Awak tak nampakkah saya tunggu awak? 541 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Saya sangat risau. 542 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Saya rindu awak. 543 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Saya tak selesa. 544 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Saya tak selesa awak di sini. 545 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Letak jawatan dan cari kerja lain. 546 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Saya betul-betul tak mahu 547 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 jumpa awak lagi. 548 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Kenapa pandang begitu? 549 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Awak tinggalkan saya ketika saya dalam kesusahan. 550 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Awak sangka awak boleh goda saya 551 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 setelah saya hilang ingatan? 552 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Begitu? 553 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Saya belum minta maaf lagi. 554 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Saya belum ingat semula sepenuhnya, 555 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 tapi saya rasa saya tahu 556 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 kenapa hati saya pilu sebaik saja melihat awak. 557 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Saya faham kenapa saya cari alasan 558 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 untuk jumpa awak. 559 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Yang lepas tak penting. 560 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Yang penting sekarang, kita bersama semula. 561 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Jadi tolonglah bangun. 562 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Dengarlah luahan hati saya… 563 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 dan beritahu saya semuanya baik-baik saja. 564 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Saya sangat risau sekarang… 565 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 dan saya sangat rindu awak. 566 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Dah lebih 24 jam berlalu dan saya cuma minum air. 567 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Betul, saya belum makan. 568 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Tidur pun belum. 569 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Tengoklah nanti. 570 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Saya akan berjaga sampai awak sedar. 571 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Awak sanggup ditembak untuk selamatkan saya, 572 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 dan awak masih belum sedarkan diri. 573 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Mana mungkin saya boleh makan atau tidur. 574 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Awak tahu, bukan? 575 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Saya masih menjalani rawatan. Saya perlu hati-hati. 576 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Saya mungkin akan pengsan 577 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 sebab tak cukup rehat. 578 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Sekarang pun saya pening sikit 579 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 sebab saya tak berhenti menangis. 580 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Awak masih tak nak bangun? 581 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, awak dah sedar? 582 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 En. Baek. 583 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Awak dah sedar. 584 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Syukurlah. Terima kasih. 585 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 586 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Jangan. 587 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Jangan cuba bercakap. 588 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Tunggu. Biar saya panggil doktor. 589 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Awak okey? 590 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Janganlah. 591 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Awak buat saya rasa bersalah. 592 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Awak hampir mati tapi awak 593 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 masih risaukan saya? 594 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Saya okey. 595 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Hei. 596 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Saya minta maaf 597 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 sebab tak cam awak. 598 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Saya lupa semuanya 599 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 dan lukakan hati awak. 600 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Saya pun sama. 601 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Saya pun lupa. 602 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Saya lupa betapa sayangnya saya pada awak. 603 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Saya lupa janji saya 604 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 untuk sentiasa bersama 605 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 tak kira suka atau duka. 606 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Saya lupa semuanya. 607 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Saya buat awak sengsara. 608 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Maafkan saya. 609 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Saya sayang awak. 610 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Terima kasih. 611 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Jangan menangis. 612 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 613 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Ya Tuhan. Hyun-woo. 614 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 - Anak ibu. - Hyun-woo dah sedar! 615 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Anak ibu. 616 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Dia dah sedar? 617 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 - Hyun-woo. - Kamu okey? 618 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Dia tak apa-apa. 619 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Dia boleh cakap dengan lancar. 620 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 - Dia bercakap? - Ya. 621 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Dia cakap apa? 622 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 "Saya sayang awak." 623 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 624 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Ayah sayang kamu juga. 625 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Ayah sayang kamu. 626 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Bukan. 627 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Dia cakap dia sayang Hae-in. 628 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Tak apa, ayah tetap sayang kamu, Hyun-woo. 629 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 - Ayah. - Dia belum sembuh. 630 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Dia masih cedera. 631 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Jangan peluk dia. 632 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Ayah sayang kamu. 633 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 - Doktor. - Syukurlah. 634 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 635 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo. 636 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Syukurlah. 637 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Biar betul. 638 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Tembak-menembak di Korea? 639 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Ini tempat kerja atau 640 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 set penggambaran drama? 641 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Tak sangka betul. 642 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Saya rasa ini lebih kepada drama sejarah. 643 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 - Kenapa? - Saya graduan jurusan sejarah. 644 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 Ini umpama peperangan merebut takhta. 645 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Sampai berlaku pertumpahan darah. 646 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Bukan. 647 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Ini melodrama. 648 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Macam The Dark Knight. 649 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 - Itu bukan melodrama. - Kenapa bukan? 650 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman tempuh pelbagai dugaan 651 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 untuk melindungi wanita 652 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 dan bandar yang dia sayang. 653 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Atau mungkin Titanic. 654 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack korbankan diri 655 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 demi wanita yang dia sayang… 656 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Tak kisahlah. 657 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Saya tak nak ambil tahu pun. 658 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Awak rasa apa akan jadi? 659 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Awak rasa keluarga Hong akan naik takhta semula? 660 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Kenapa? Awak risau? 661 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Awak masih berhubung dengan En. Soo-cheol? 662 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Dah terlambatkah? 663 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Mestilah. 664 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Apa pun, saya dapat tahu 665 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 kata nama abstrak seperti cinta, persahabatan, 666 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 kebolehpercayaan dan kesetiaan 667 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 tidak kelihatan 668 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 tapi ia semestinya wujud. 669 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Dan ia paling besar pengaruhnya. 670 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Maaf saya tak sempat kenalkan diri. 671 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Saya kawan Hyun-woo, 672 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Kim Yang-gi. 673 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 - Saya tahu. - Yakah? 674 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Dia tulis tentang 675 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 orang yang rapat dengannya dalam buku notanya. 676 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Oh. 677 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Apa yang dia tulis? 678 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Awak peguam cerainya. 679 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 Ya? 680 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Saya tak nak beri alasan. 681 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Ya, saya peguamnya. 682 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Tapi saya lebih banyak marah dia daripada tolong dia. 683 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Saya cuba pujuk dia 684 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 supaya tak bercerai. 685 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Okey. 686 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Jadi 687 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 - kenapa kami bercerai? - Apa? 688 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Tentu awak yang paling tahu sebabnya. 689 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Sebab… 690 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 hubungan renggang kerana kesibukan kerja tapi tetap berkawan… 691 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Tapi kami tinggal serumah. 692 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Pelik, bukan? 693 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Tapi saya rasa sebabnya tak penting lagi. 694 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Apa? 695 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Tak guna kita kenang cerita lama. 696 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Saya rasa awak cuma patut risaukan lelaki 697 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 yang buta matanya kerana cinta 698 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 dan sanggup berkorban untuk awak. 699 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Awak kawan yang baik. 700 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Terima kasih. 701 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Saya pun tak tahu saya kawan yang sebaik ini. 702 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Tapi dalam kesulitan beginilah kita dapat kesedaran. 703 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Hyun-woo pun sama. 704 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Akhirnya dia sedar 705 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 betapa dia menyayangi awak. 706 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Jangan puji saya! 707 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Awak betul-betul akan matikah? 708 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Awak memang tak tahu apa-apa. 709 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Saya pergi ke sana… 710 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 demi kebahagiaan saya. 711 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Saya tak sanggup teruskan hidup 712 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 kalau apa-apa terjadi 713 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 atau dia tercedera. 714 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Rasa macam tak percaya. 715 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Dulu awak tak tahan hidup dengan dia. 716 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Kini tak boleh hidup tanpa dia. 717 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Yalah. 718 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Tak sangka jadi begini. 719 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Hei, Hae-in. 720 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Kalau awak tak nak menyesal, 721 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 jangan lepaskan Baek Hyun-woo. 722 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Kertas pun hampir terkoyak. 723 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Tergesa-gesa saya tulis. 724 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Dah tahu nyawa dalam bahaya, fokus sajalah pada pembedahan. 725 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 Masih ada masa nak risaukan dia? 726 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Tapi… 727 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 tak hairanlah saya risau. 728 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Saya faham. 729 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Saya takkan ke mana-mana. 730 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Bila dia baca ini? 731 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Tak malu betul… 732 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 En. Baek. 733 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Bangun. 734 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Awak salah faham. 735 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Bukan saya yang tulis bahagian ini. 736 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Hae-in yang dulu 737 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 yang tergesa-gesa tulis. 738 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Jadi kenapa beri jawapan kepada saya? 739 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Apa? Awak senyum? 740 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Saya nampaklah. Cepat bangun. 741 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Kenapa? 742 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 En. Baek. 743 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Kenapa awak licik sangat? 744 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Siapa yang ajar? 745 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Jangan buat saya ketawa. Sakitlah. 746 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Jangan ketawa, jawab soalan saya. 747 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Kita balik sajalah. 748 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Saya setuju. 749 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Sayang. 750 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Kenapa? 751 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Mari kita pergi makan. 752 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 - Saya baru makan sandwic. - Itu snek. 753 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 - Mari makan nasi. - Okey. 754 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Tapi beg saya dalam bilik ini. 755 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 - Beg biru di sebelah katil. - Hei. 756 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Beg kamu tak penting sekarang. 757 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Biarlah mereka bermanja berdua-duaan. 758 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Jom. 759 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Nak pergi Namhansanseong dan makan 760 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 - maeuntang? - Okey! 761 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 - Minum makgeolli? - Boleh! 762 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Tak jauhkah? 763 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Aduhai. 764 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 Masih dalam ibu kota. 765 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Cepatlah! 766 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Kami selalu makan di pinggir kota untuk beri ruang 767 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 kepada mereka berdua. 768 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Aduhai. 769 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Kasihannya. 770 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Beri kami alamat hospital. 771 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Kami cuma boleh hantar sedikit lauk kepada dia. 772 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 - Makanan hospital tak sedap. - Ya. 773 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Puan Hong pun belum pulih. 774 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Macam mana kalau dia jatuh sakit sebab jaga Hyun-woo? 775 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Saya tetap cemburu. 776 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Dia jaga orang yang sanggup ditembak untuk dia. 777 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Tambahan pula, orangnya kacak. 778 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Jangan merepek. Hae-in tak ingat dia pun. 779 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Dia cuma lelaki yang dia baru kenal. Awak tetap cemburu? 780 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Itulah yang paling menimbulkan cemburu. 781 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 - Apa? - Bila waktu paling gembira 782 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 sepanjang perkahwinan tak kira 783 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 yang panjang atau singkat? 784 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Mestilah waktu mula-mula kenal. 785 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Bila suami kita paling tampan? 786 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Mestilah waktu mula-mula kenal! 787 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Waktu belum kenal lebih bagus! 788 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Tentu awak sangka saya mudah ditipu sebab saya hilang ingatan. 789 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Apa maksud awak? 790 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Awak sendiri 791 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 yang beritahu saya. 792 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Awak bukan saja… 793 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 kacak dan suara sedap didengar, 794 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 awak pelajar terbaik fakulti undang-undang. 795 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Awak juga juara tinju semasa kecil. 796 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Awak juga tentera marin… 797 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Bukan marin biasa, Batalion Pengawal Khas. 798 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Itulah masalahnya. Awak kata 799 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 awak serba-serbi sempurna. 800 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Dengar sini, En. Baek. 801 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Okey, saya dengar. 802 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Saya faham awak nak buat saya kagum, 803 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 tapi itu dah melampau. Awak terlalu sempurna. 804 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Saya sempurna sangatkah? 805 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Sudah tentu. Awak menepati semua cita rasa saya. 806 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Yakah? Saya menepati semua cita rasa awak? 807 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Saya faham awak suka saya dan mahu pikat saya lagi. 808 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Tapi janganlah sampai menipu. 809 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Jangan melebih-lebih, terus terang saja. 810 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Saya tak tipulah. 811 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Jujur saja. Awak bukan juara tinju, bukan? 812 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Apa? 813 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Awak ketawa pun saya suka dengar. 814 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Awak tahu segalanya tentang saya. 815 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Saya tak ingat apa-apa. Tak adil betul. 816 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Ayah, saya datang. 817 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Ayah dah maafkan saya? 818 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Saya minta maaf. 819 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Ayah, akhirnya kami bertiga dapat berkumpul. 820 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Ayah tak perlu risau lagi. 821 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Kami akan bersatu untuk dapatkan kembali hak kami. 822 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Kami akan menuntut bela. 823 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Dia beli tujuh peratus lagi saham 824 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 daripada pelabur bukan institusi. 825 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Jadi dia ada 45.1 peratus saham? 826 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Saham kita yang masih dibekukan cuma 39.3 peratus. 827 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Syarikat Pione akan terus menyokong dia? 828 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 Berdasarkan pemerhatian pak cik di New York, mungkin. 829 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Mereka mahu jual syarikat itu dan 830 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 lepas tangan secepat mungkin tanpa menimbulkan skandal. 831 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 - Seul-hee akan bantu mereka. - Kita tak boleh guna undang-undang. 832 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 Dia pemegang saham terbesar. 833 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Dia beli 13.3 peratus saham dengan dana lecah. 834 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Tapi dana lecah menyalahi undang-undang 835 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 dan patut dipulangkan kepada kerajaan. 836 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Saya akan buat tuntutan pembatalan pembelian. 837 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Hei! 838 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Apa maksud awak? Kenapa kita mesti serah diri? 839 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Hei, saya dah buat kerja saya. 840 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo cakap Puan Hong pasti suka lagu-lagu ini. 841 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Takkanlah dengar lagu saja boleh ingat semula. 842 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Ini bukan macam drama. 843 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Dia cuba buat apa yang termampu. 844 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Ada barang akan datang dari Jerman. 845 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Pastikan ia sampai ke tangan dia. 846 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Kenapa itu pun saya yang perlu buat? 847 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Ini dari Jerman. 848 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Biar saya ambil. En. Yoon nak periksa semua surat Puan Hae-in. 849 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Ini untuk En. Yoon? 850 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Biar saya tolong. 851 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Saya nak jumpa dia sekarang. 852 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Saya utusan cinta mereka. 853 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Saya dah tebus dosa saya. 854 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Awak tak dengarkah tadi? 855 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Untuk dapat semula harta mereka, 856 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 mereka perlu buktikan Seul-hee dalangnya. 857 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Kita saksi. 858 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Awak buatlah sendiri. 859 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 - Grace. - Hei. 860 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Tak guna kita berkorban dan jatuh bersama orang lain. 861 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Jangan libatkan saya. Saya cuma boleh doakan awak. 862 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, saya tak mahu hidup macam Eun-sung. 863 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Awak tak kasihankan dia? 864 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Dia dahagakan kasih sayang seumur hidup tapi tak pernah disayangi. 865 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Ada sesiapa bersama dia ketika dia mati? 866 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Saya mahu berubah. 867 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Saya tak mahu berahsia lagi. 868 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Hidup tanpa rasa bersalah 869 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 dan penyesalan. 870 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Saya mahu 871 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 menyayangi 872 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 dan disayangi. 873 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Hei. 874 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Awak sangka mereka akan terima awak selepas keluar penjara nanti? 875 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Siapa masuk penjara? 876 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 RUMAH ANAK YATIM HARAPAN ABADI 877 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Jawablah. 878 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Awak tak boleh pergi. 879 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Jangan jadi bodoh. 880 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Kita bertemu kali pertama di sini. 881 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Saya tak ingat, saya masih kecil. 882 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Saya bosan sangat tinggal di sini. 883 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Budak-budak lain berharap dan menunggu 884 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 ibu datang. 885 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Saya tiada orang untuk ditunggu. 886 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Ibu bapa saya tak tinggalkan surat atau nota dengan nama saya pun. 887 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 Saya ditinggalkan dalam peti epal pada musim sejuk. 888 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Mereka pastinya takkan kembali lagi. 889 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Kemudian suatu hari, awak datang. 890 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Awak datang beberapa bulan sekali, jadi saya tunggu awak. 891 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Awak suka saya sejak waktu itu lagi? 892 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Taklah. Saya cuma boleh makan itu ketika awak datang. 893 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Kek strawberi. 894 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 895 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Maknanya 896 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 saya cinta pertama awak? 897 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 - Begitu? - Saya tunggu kek itu. 898 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Lagi satu. 899 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Tentu awak tak ingat ini. 900 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Dulu ini awak punya. 901 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Betulkah? 902 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Awak simpan selama ini 903 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 sebagai tanda 904 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 cinta kita? 905 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Kuat betul jodoh kita. 906 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Bukanlah. 907 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Saya rampas daripada awak. 908 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Saya suka patung ini. 909 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Saya bawa ke mana-mana. 910 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 Ia buat saya rasa macam budak kaya yang masih ada ibu bapa. 911 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Patung ini lembut. 912 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Saya suka usap. 913 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Ketika cuaca sejuk pun, saya cepat lena. 914 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Jadi saya nak ucapkan terima kasih. 915 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Tapi itu kali terakhir. 916 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Awak tak datang lagi selepas itu. 917 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Jadi awak tunggu saya? 918 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Mestilah. 919 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Datuk awak agihkan kek itu lagi. 920 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Tapi rasanya tak sedap. 921 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Sebab saya tunggu awak. 922 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Saya dah tunggu lama, 923 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 jadi sekarang giliran awak. 924 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Saya akan kembali. 925 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Saya nak tebus dosa saya. 926 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 927 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Tak boleh. 928 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Tolong jaga Geon-u. 929 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Saya janji akan sentiasa buat baik 930 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 setelah saya kembali. 931 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Saya akan jadi isteri yang baik dan setia. 932 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Jangan merepek. 933 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Awak sangka saya akan biarkan awak masuk penjara? 934 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Saya akan upah peguam terbaik di negara ini. 935 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Saya sanggup berhabis duit untuk selamatkan awak. 936 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Kita takkan berpisah! 937 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Saya tak mahu. 938 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Tolonglah, Soo-cheol. 939 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Jangan cakap lagi. 940 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 MAHKAMAH 941 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Mendiang anak defendan 942 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 mengubah 900 bilion won dana lecah menerusi syarikat palsu 943 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 untuk membeli saham Kumpulan Queens. 944 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Selepas kematiannya, defendan mewarisi sahamnya 945 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 dan membeli saham dengan dana selebihnya. 946 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Dia membeli saham sebanyak 13.3 peratus. 947 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Plaintif ingin menuntut pembatalan pembelian 13.3 peratus saham defendan 948 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 yang dilakukan secara haram. 949 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Pihak defendan boleh memberi hujah balas. 950 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Menerusi undang-undang pewarisan, defendan mewarisi 951 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 saham dan wang milik mendiang anaknya 952 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 secara sah. 953 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Belum sampai sebulan defendan kehilangan anaknya. 954 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Betapa kejamnya plaintif yang sanggup mengambil tindakan guaman 955 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 dan cuba mengambil alih syarikat ketika dia masih berduka. 956 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Defendan merancang penipuan dua trilion won 957 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 untuk merampas Kumpulan Queens. 958 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Dia menggalakkan pembelian tanah yang bermasalah. 959 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 Sebaik saja pembinaan bermula, 960 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 kita beritahu pelabur tentang 961 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 masalah mendapatkan lesen disebabkan batas altitud. 962 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Dia berjaya meyakinkan plaintif untuk melabur dengan memalsukan 963 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 anggaran keuntungan sehingga lima kali ganda. 964 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Dia juga menyediakan dua kontrak 965 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 supaya plaintif yang disalahkan. 966 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Akibatnya, plaintif disaman oleh pemilik-pemilik tanah. 967 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Saya ingin kemukakan bukti, rekod prosiding berkenaan 968 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 pemindahan pangkalan tentera, rancangan pembelian tanah 969 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 dan bukti keuntungan yang dipalsukan. 970 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Semua tuduhan ini 971 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 melibatkan En. Yoon Eun-sung, mendiang anak defendan. 972 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Tiada kaitan dengan defendan dan tiada bukti yang menyabitkannya. 973 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Yang Arif. 974 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Saya dan anak terpisah selama 20 tahun. 975 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Mana mungkin saya tahu 976 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 dia merancang semua ini? 977 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Saya mohon mahkamah bertimbang rasa kerana saya masih 978 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 berduka atas kematian 979 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 anak saya dan tak dapat memberikan penjelasan lanjut. 980 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Kami ada saksi yang akan buktikan dia berbohong. 981 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Saya rahsiakan identiti 982 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 dan mengahwini Hong Soo-cheol seperti yang diarahkan oleh defendan. 983 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Saya sampaikan maklumat penting kepada defendan, 984 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 kenalkan Yoon Eun-sung kepada Hong Soo-cheol 985 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 dan pujuk suami saya untuk melabur dalam projek itu. 986 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Awak ada bukti yang semua arahan itu datang 987 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 daripada defendan? 988 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Bukti… 989 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 tak ada. 990 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Saya jarang jumpa defendan 991 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 kerana dia sangat berwaspada. 992 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Dia sampaikan arahan melalui orang lain. 993 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Saksi ini masih dalam siasatan kes penipuan. 994 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Dia mungkin bersumpah bohong 995 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 untuk meringankan hukumannya, Yang Arif. 996 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Defendan, sila berikan hujah penutup. 997 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Yang Arif, mana mungkin saya masih tamak akan harta setelah kehilangan anak? 998 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Mendiang Pengerusi Hong serahkan syarikat kepada saya 999 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 kerana tak percayakan keluarga sendiri. 1000 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Dia mahu saya 1001 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 melindungi syarikatnya, 1002 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 dan itu saja yang saya ingin lakukan. 1003 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Yang Arif. 1004 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Mohon beri ruang kepada plaintif, 1005 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 Puan Hong Hae-in untuk bercakap. 1006 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Silakan. 1007 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 Tiga minggu lepas, 1008 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 saya diculik dan dikurung oleh anak defendan. 1009 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Ketika itulah saya terdengar perbualan mereka. 1010 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Bukti yang ibu bunuh Pengerusi Hong? 1011 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Kalau Hae-in pun mati ketika itu, 1012 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 kamu takkan hancurkan rancangan ibu begini. 1013 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Ibu kesal. 1014 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Ketika itulah saya dapat tahu defendan terlibat dalam 1015 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 kemalangan bot 25 tahun lepas dan kematian datuk saya. 1016 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Ya Tuhan. 1017 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Tergamak awak… 1018 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, apa maksud awak? 1019 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Saya tak bersalah, Yang Arif. 1020 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Yang Arif, plaintif menjalani pembedahan otak baru-baru ini. 1021 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Bukti pun tiada. - Ada. 1022 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Bukti ini akan menyokong kenyataannya. 1023 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Yang Arif, bukti itu tidak dikemukakan dari awal. 1024 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Awak minta bukti. 1025 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Bukti diterima. 1026 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Nanti. Itu… 1027 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Kenapa… 1028 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Apa nak jadi, jadilah. 1029 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Ini, bukan? 1030 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Saya buat salinan dan simpan balik 1031 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 dalam lacinya. 1032 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Dia takkan tahu. 1033 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Yang Arif! Tunggu. Hentikan video itu. 1034 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Tentu awak tak okey. 1035 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Itulah kesan ubat itu. Sepuluh minit dalam sistem pernafasan, 1036 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 - dan awak akan perlahan-lahan lumpuh. - Awak… 1037 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Betina sial. Saya akan bunuh awak! 1038 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Awak… Ayah… 1039 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 - Jangan risau. - Ayah… 1040 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Awak takkan mati terus. 1041 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Kalau awak mati, sia-sialah 1042 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 dokumen ini. 1043 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Saya cuma boleh jadi penjaga awak yang sah 1044 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 dan berkuasa buat keputusan kalau awak koma. 1045 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Jadi… 1046 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 awak tidurlah 1047 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 selama dua tiga bulan sebelum mati. 1048 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Boleh buat begitu untuk saya? 1049 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Itu tak benar. 1050 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Tak sangka betul. 1051 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Video itu palsu. 1052 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Itu bukan saya. 1053 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Cakaplah sesuatu! 1054 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Defendan perlu ditahan serta-merta kerana 1055 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 ada kemungkinan 1056 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 dia akan menyamar dan melarikan diri. 1057 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Puan Moh Seul-hee. 1058 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Puan ditahan atas cubaan membunuh. 1059 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Puan boleh diwakili oleh peguam dan buat aduan 1060 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 jika penangkapan ini tak adil. 1061 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Kenapa tangkap saya? Tidak! 1062 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 - Tahan dia. - Apa salah saya? 1063 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Saya tak bersalah! Apa salah saya? 1064 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Apa salah saya? 1065 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Saya tak bersalah! 1066 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Lepaskan saya! Saya tak bersalah! 1067 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Ini tidak adil! 1068 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Apa salah saya? Saya tak bersalah! 1069 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Apa salah saya kepada kamu semua? 1070 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Lepaskan saya! Hei! 1071 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Lepaskan saya! 1072 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Lepaskan saya! 1073 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Kumpulan Queens kembali menjadi milik keluarga Hong. 1074 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Tuntutan pembatalan pembelian saham dibuat 1075 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 terhadap Moh Seul-hee, pasangan 1076 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 mendiang Pengerusi Hong Man-dae. 1077 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, peguam plaintif, 1078 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 berjaya membuktikan mendiang Yoon Eun-sung 1079 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 dan Moh Seul-hee merancang penipuan pelaburan. 1080 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Berikutan itu, keluarga Hong memperoleh 1081 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 semua saham yang dibeli oleh Syarikat Pione 1082 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 serta jaminan bersama. 1083 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Individu yang terlibat turut disabitkan bersalah. 1084 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 Rakaman video Moh Seul-hee meracuni 1085 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 mendiang Pengerusi Hong yang dikemukakan sebagai bukti di mahkamah 1086 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 mengejutkan semua. 1087 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 - Mana peguam? - Moh ditahan 1088 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 atas cubaan membunuh. 1089 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 - Mana peguam? - Moh juga sedang disiasat 1090 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 atas penipuan pelaburan, 1091 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 melanggar kanun pertukaran asing dan mencuri identiti. 1092 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Hei, diamlah. 1093 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Bising betul. 1094 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Tak guna. 1095 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Lepaskan saya. 1096 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Tahan dia! 1097 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 - Hei! - Lepaskan saya! 1098 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Hei. 1099 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Henyak dia. 1100 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Cukup. 1101 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Mana yang lain? 1102 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in buat persiapan sebelum masuk kerja semula. 1103 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Soo-cheol pula… Biasalah. 1104 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Dia masih menangis. Biarlah dia. 1105 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Tentu dia sedih isterinya dalam penjara. 1106 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Okey, kapal terbang datang. 1107 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Bagusnya anak ayah. 1108 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 HONG GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1109 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Makan banyak-banyak, biar kamu cepat besar 1110 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 sementara tunggu ibu balik. 1111 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 - Beom-ja? - Entah. 1112 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Dia keluar cantik-cantik selepas dapat mesej. 1113 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Tak ada angin, tak ada ribut, 1114 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 kenapa tiba-tiba ajak jumpa? 1115 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Saya tak patut minum arak semalam. 1116 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Sembapnya muka saya. Mata pun nampak bengkak. 1117 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Awak sesatkah? 1118 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Saya sengaja pilih bangunan tinggi, senang nak cari. 1119 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Ya. Saya nampak bangunan ini, 1120 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 tapi lama juga nak cari jalan ke sini. 1121 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Maaflah, tiba-tiba saja. 1122 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Saya suka. Berdebar jantung saya. 1123 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Saya nak cakap sesuatu. 1124 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Cakaplah. 1125 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Terima kasih. 1126 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Seperti yang awak tahu, kita sangat berbeza. 1127 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Awak datang 1128 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 untuk cakap hal yang begitu ketara? 1129 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Saya tahu awak suka saya, tapi awak anak orang kaya. 1130 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Hidup kita sangat berbeza. 1131 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 Kita tak sekufu…" 1132 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1133 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Dengarlah dulu. 1134 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Okey. Teruskan. 1135 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Awak pernah kahwin 1136 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 tiga kali… 1137 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Oh. 1138 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Jadi itu sebabnya. 1139 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Awak tak boleh terima perempuan yang kahwin tiga kali. 1140 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 - Saya faham. - Bukan begitu. 1141 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Awak ada banyak pengalaman. 1142 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Pernah jatuh hati, bercinta, 1143 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 berkahwin dan lain-lain lagi. 1144 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Tapi ini kali pertama bagi saya. 1145 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 - Apa? - Saya tak pernah 1146 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 bercinta sekali pun. 1147 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Ya Tuhan. 1148 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 - Betul? - Ya. 1149 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Jadi susah untuk saya ikut cara awak. 1150 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Itu kali pertama… 1151 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 PENANTIAN ITU CINTA 1152 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 …saya menunggu seseorang. 1153 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Saya tak pernah rindu perempuan lain. 1154 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Tapi saya jadi buntu. 1155 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Sepertimana saya sesat tadi, saya tak jumpa jalan. 1156 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Jadi… 1157 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 awak nak saya buat apa? 1158 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Saya pandai masak dan buat kuih. 1159 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Saya nak masak daging ketika awak sedih 1160 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 dan buat kek ketika awak bosan. 1161 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Itu yang saya mahu. 1162 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Apa kata awak datang melawat saya kalau awak sedih 1163 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 atau bosan? 1164 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Baiklah. 1165 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Kalau awak sesat di sini, biar saya yang pergi. 1166 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Awak tak perlu terburu-buru. 1167 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Bercerai dah jadi satu trendkah? 1168 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Kenapa awak nak bercerai? 1169 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Kalau bukan sebab duit, perempuan atau ada yang naik tangan, 1170 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 tahan sajalah. 1171 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Sebab semua itu. 1172 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 - Semua? - Semua? 1173 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik jumpa 1174 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 cinta pertamanya di perjumpaan alumni. 1175 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Aduhai. Gang-mi. 1176 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Semua orang jumpa cinta pertama di perjumpaan alumni. 1177 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Itu perkara biasa. 1178 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Perempuan itu ejen insurans, dan Chun-sik ambil tiga pelan insurans. 1179 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Biar betul. 1180 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 - Dia naik tangan? - Bukan, saya. 1181 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Saya pukul dia sebab marah sangat, sebab itulah 1182 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 dia minta cerai. 1183 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Jadi bila awak nak bercerai? 1184 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Kalau boleh, nak cerai terus. 1185 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Tapi anak-anak ada ujian tak lama lagi. 1186 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 Waktu ini genting. 1187 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Saya nak cerai waktu cuti sekolah. 1188 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Tapi kami dah rancang untuk pergi makan angin, 1189 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 jadi tak bolehlah. 1190 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Habis cuti sekolah, ada ujian lagi. 1191 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 - Betul. - Ya. 1192 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Jangan berlengah lagi. Cerai saja terus. 1193 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Sekarang juga. 1194 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Saya akan cerai juga. 1195 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Awak juga? 1196 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Kurang sikit kesannya kalau kita umumkan sama-sama. 1197 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Kita patut rancang sekarang. Saya umum dulu. 1198 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Kemudian baru awak. 1199 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Hei, awak serius? 1200 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 Aduhai. 1201 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Saya dah fikir masak-masak. 1202 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 - Saya terpaksa. - Apa kata gadis itu? 1203 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Saya tak tahu. Namanya Jenny. 1204 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Saya rasa dia kata dia isterinya. 1205 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Dia cakap dia isteri Jae-hun? 1206 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Ya, rasanya begitulah. 1207 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Suami kamu minta ayah beritahu kamu. 1208 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny itu 1209 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 - dah 60 tahun. - Apa? 1210 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Dia sebaya ayah. 1211 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Dia suka perempuan tua? 1212 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Bukan begitulah. 1213 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Dia tertinggal telefon di makmal, 1214 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 dan profesornya jawab panggilan kamu. 1215 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Betul? 1216 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Jenny profesor dia? 1217 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Dia geram sangat sebab tak dapat hubungi kamu, 1218 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 - dia suruh beritahu sesuatu. - Apa? 1219 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Saya sayang awak!" 1220 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Dia patut beritahu saya, 1221 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 kenapa beritahu ayah pula? 1222 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Dia tak pernah cakap dia sayang saya. 1223 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Jadi janganlah sekat nombor dia. 1224 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Kamu tahu apa punca perang? 1225 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 Sebab salah faham. 1226 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Kenapa tak bincang dulu? 1227 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Aduhai. 1228 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Nah. 1229 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Apa ini? 1230 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Hadiah daripada kami. 1231 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Pergi jumpa dia. 1232 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Renung mata dia dan cakap sendiri. 1233 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Saya sayang awak"? 1234 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "Saya juga!" 1235 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Ibu… 1236 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Ayah… 1237 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Pergilah. 1238 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Pergilah ke AS. 1239 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 1240 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Cik Na. 1241 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Saya baru dapat idea. 1242 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Saya patut tutup semua 1243 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 kedai sementara dan ubah suai kawasan ini. 1244 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 - Sediakan ruang… - Untuk budak-budak berlari-lari? 1245 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Ya, dan juga kawasan rehat… 1246 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Sediakan banyak kawasan rehat. 1247 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Puan dah cakap sebelum pembedahan. 1248 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Yakah? 1249 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Walaupun hilang ingatan, ada juga yang puan tak lupa. 1250 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Awak dah makan? 1251 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Baru nak makan. 1252 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Selamat menjamu selera. 1253 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Awak juga. 1254 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Bila nak kahwin? 1255 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 - Jangan merepek. - Tak kahwin? 1256 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Tidak. 1257 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Cuba awak fikir. 1258 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Dia macam orang asing yang saya baru nak kenal. 1259 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Saya suka dia dan terhutang budi. 1260 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Tapi suhu cinta kami tak sama. 1261 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Tak sama? 1262 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Mestilah. Suhunya kira-kira 180°C. 1263 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Cukup untuk goreng ayam ini. 1264 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Suhu saya tak tinggi macam dia, 1265 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 cuma cukup suam seperti secawan kopi. 1266 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Jadi masih terlalu awal nak cakap soal kahwin. 1267 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Kenapa? 1268 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Dia kata nak kahwin 1269 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 - dengan saya? - Tidak. 1270 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 - Tidak? - Ya. 1271 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Dia tak cakap begitu pun. 1272 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Tapi kami sangka kamu akan kahwin. 1273 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Tapi dia tetap melamar, bukan? 1274 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Saya tak ingat, tapi dia ada melamar dulu. 1275 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 Cincinnya ada di rumah. 1276 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Puan tak ingat pun. 1277 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 Itu tak kira. 1278 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Dia tak melamar lagi? 1279 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Yakah? Tak patut betul. 1280 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 MESEJ BARU 1281 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Puan, masanya dah tiba. 1282 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Apa maksud awak? 1283 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 En. Baek buat tempahan di restoran 1284 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 di mana ramai orang melamar. 1285 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Biar betul. 1286 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Saya belum bersedia. 1287 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Kenapa awal sangat? 1288 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Macam mana nak tolak? 1289 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Saya tak mahu lukakan hati orang yang ditembak sebab saya. 1290 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Dia buat apa? 1291 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Kalau dah buat tempahan, 1292 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 beritahulah saya. 1293 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Saya lapar. 1294 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Aduhai. 1295 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1296 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Helo? 1297 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Helo? 1298 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Hei. 1299 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Awak 1300 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 di mana? 1301 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 - Mari minum! - Minum! 1302 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Ada majlis makan malam dengan rakan-rakan sekerja. 1303 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Ada masalahkah? Awak tak sihat? 1304 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Taklah. 1305 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Saya okey. Awak sambunglah makan. 1306 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Majlis makan malam? 1307 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Apa itu? 1308 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Macam budak-budak. 1309 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Buang semuanya. 1310 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Cabut semua pelekat bintang 1311 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 yang berkilau dalam gelap dan buang semua perabot. 1312 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Kenapa tak cakap nak pindah bilik? 1313 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Awak pun tak cakap nak kemas bilik ini. 1314 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Apa maksud awak? 1315 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Awak salahkan saya sebab keguguran? 1316 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Jangan merepek. 1317 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Saya tak pernah salahkan awak. Saya pun sedih… 1318 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Jangan menipu! 1319 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Saya tahu awak nak cakap saya yang bersalah! 1320 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Sudahlah. 1321 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Cakap pun tak guna. 1322 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Saya tunggu awak semalam. 1323 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Saya dengar awak buat tempahan di restoran 1324 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 di mana ramai orang melamar. 1325 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Saya terkejut sebab 1326 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 saya sangka awak nak melamar lagi. 1327 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Puas saya fikir macam mana nak tolak dengan lembut. 1328 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Jadi kalau saya melamar, 1329 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 awak akan menolak? 1330 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Ya. 1331 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Awak tak melamar, 1332 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 saya tak dapat tolak. 1333 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Maaf. 1334 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Tapi kenapa? 1335 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Kenapa tak nak terima? 1336 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Sebab saya takut. 1337 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Saya tak mahu jejaskan hubungan kita yang baik sekarang. 1338 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Tapi dah terlambat. 1339 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Kalau awak melamar semalam, tentu saya dah tolak, 1340 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 tapi saya dah ubah fikiran. 1341 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Saya teringat kenangan paling buruk malam tadi. 1342 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Hancur luluh hati saya. 1343 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Tapi saya juga rasa lega. 1344 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Saya tak begitu takut berbanding waktu saya tak tahu dulu. 1345 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Mungkin hubungan kita retak 1346 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 kerana hal-hal remeh. 1347 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Kita terlanjur kata dan terkasar bahasa 1348 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 kerana terlalu ego. 1349 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Ia menimbulkan salah faham. 1350 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Daripada ketuk pintu bilik awak, 1351 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 mungkin lebih mudah 1352 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 duduk saja dalam bilik saya 1353 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 dan membenci awak. 1354 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Tapi saya… 1355 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 takkan buat begitu lagi. 1356 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Mungkin kita boleh cuba. 1357 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Saya setuju. 1358 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 Saya juga begitu. 1359 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Saya tak takut ditembak lagi 1360 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 untuk selamatkan awak. 1361 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Tapi saya takut 1362 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 kita jadi muak 1363 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 dan kecewa dengan satu sama lain selepas bertengkar kerana… 1364 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 hal-hal remeh. 1365 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Saya tak yakin kita takkan berbalah 1366 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 atau saling membenci lagi 1367 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 suatu ketika nanti. 1368 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Tapi ini janji saya. 1369 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Saya sentiasa di sisi awak. 1370 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Tak kira apa yang berlaku… 1371 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 kalau ada kekurangan, 1372 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 saya akan baiki. 1373 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Ia mungkin tak sempurna, tapi… 1374 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 itu janji saya. 1375 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Kalau awak boleh terima, 1376 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 sudi jadi isteri saya? 1377 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Sudah tentu. 1378 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Tapi… 1379 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 saya perlukan masa. 1380 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Hubungan kita masih baru. 1381 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Jadi jangan terburu-buru. 1382 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Okey. 1383 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Baiklah. 1384 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Kalau nak peluk, 1385 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 perlu tunggu lepas kita pegang tangan lima kali. 1386 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Apa… 1387 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Lima kali? 1388 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Saya nak sarapan sama-sama setiap pagi. 1389 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 Sarapan baik untuk kesihatan. 1390 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 Jadi tak ada masalah. 1391 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Jalan-jalan setiap hari? 1392 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 Vitamin D sangat penting, 1393 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 jadi itu juga idea yang baik. 1394 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Pergi bercuti setiap musim? 1395 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Kalau cukup rehat, barulah ada semangat untuk bekerja. 1396 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Bagus rancangan itu. 1397 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Kita tak boleh 1398 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 - terlalu leka. - Kenapa? 1399 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Sebab hidup ini 1400 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 tak dapat diduga. 1401 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 PEMULIHAN DEMI MASA DEPAN YANG LEBIH CERAH 1402 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, pergi dekat ibu. 1403 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, kenal ibu tak? 1404 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 - Ingat ibu lagi? - Ya. 1405 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Ibu minta maaf. 1406 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Ibu minta maaf. Ibu sayang kamu. 1407 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 - Ibu. - Maaf, Geon-u. 1408 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Geon-u dah pandai 1409 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 tunggang basikal roda tiga. 1410 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Saya ajar dia. 1411 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Awak tengoklah nanti. 1412 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Selamat kembali. 1413 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Datanglah ke kafe. 1414 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Boleh dapat minuman percuma. 1415 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Jumpa lagi. 1416 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1417 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Musim bungakah? 1418 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Kenapa di luar ini 1419 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 - Apa nak buat? - …terasa lebih sejuk? 1420 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Awak nak ke mana? 1421 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Ibu suruh jemput awak makan sekali. 1422 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Saya juga? 1423 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 - Betul? - Cepatlah. 1424 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Baiknya Puan Seon-hwa. 1425 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 - Geon-u, kamu dah besar. - Ini kawan ibu. 1426 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Mari kita pergi. 1427 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 - Ayuh! - Kita maafkan orang yang pernah dibenci. 1428 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 En. Kim. 1429 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Awak tahu hukum kelajuan terhad? 1430 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 - Maknanya… - Ya, saya tahu. 1431 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Masa berlalu dengan cepat 1432 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 apabila masa suntuk. 1433 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Saya pun dah makin tua. 1434 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Tangan saya sakit semalam. 1435 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Hari ini, lutut berbunyi. 1436 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Amalkan omega-3… 1437 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Bukan sebab itu. 1438 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Sampai bila saya perlu tunggu? 1439 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Tak sangka lama sangat begini. 1440 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Berkedut muka saya tunggu ciuman awak! 1441 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Kita sedar kadangkala usaha tak membuahkan hasil. 1442 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Walaupun begitu, 1443 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 kita belajar menerimanya. 1444 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 PUSAT TINJU QUEEN 1445 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammad Ali pernah berkata, 1446 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Anggaplah setiap hari itu hari terakhir kita di dunia. 1447 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 Dan kamu pasti akan jumpa jawapannya suatu hari nanti." 1448 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Jadi anggaplah setiap hari… 1449 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Tunggu. Ada orang telefon. 1450 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Teruskan. 1451 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Teruskan latihan. 1452 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Helo, ibu. 1453 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Tuan tanah jenis apa ibu ini? 1454 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 Sedihnya. 1455 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Saya rindu Hae-in. 1456 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Dia tak tahu pun dia ada bangunan ini dulu. 1457 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Kita nikmati hidup sepenuhnya. 1458 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 Wah. 1459 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Tak sangka awak biar abang awak jadi pengerusi 1460 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 dan awak pula makan ramyeon di sini. 1461 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Saya suka. 1462 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Di sinilah tempat saya. 1463 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Saya tak mahu lagi tikam belakang orang yang berpaling daripada saya. 1464 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Ini syurga bagi saya! 1465 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Syurga apa yang tak ada kimchi? Kalau makan ramyeon, perlu ada kimchi. 1466 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 - Dengar tak? - Ya. 1467 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Aduhai, puas kami cari kamu. 1468 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Kami bawa kimchi. 1469 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Ramyeon pun dah siap! 1470 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 - Bagus. - Silakan. 1471 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 - Alamak. Tunggu. - Helo. 1472 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 - Helo. - Jangan bertegur sapa dulu. 1473 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Macam mana nak berhenti? 1474 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 - Brek! - Apa? 1475 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Brek! Tekan brek! 1476 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 - Bukan gear! - Nak ke mana? 1477 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, sini! 1478 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Kita boleh berhenti 1479 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 dan menikmati pemandangan. 1480 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Kemudian masa akan berlalu dengan lebih cepat. 1481 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Masa berlalu tanpa disedari, 1482 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 dan kita tak mampu hentikannya. 1483 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Begitulah kita akan menempuh 1484 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 hidup kita bersama. 1485 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Kita nikmati kebahagiaan yang dikurniakan oleh Tuhan. 1486 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22 OGOS 1990, 7 APRIL 2074 1487 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 HIDUPKU BERSAMAMU ADALAH SATU KEAJAIBAN 1488 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Suatu hari nanti… 1489 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 apabila salah seorang pergi dahulu… 1490 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Dia boleh datang menjemput yang seorang lagi pergi. 1491 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Kita takkan rasa takut. 1492 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 - Kerana kita bersama. - Kerana kita bersama. 1493 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 PENGAKHIRAN GEMBIRA 1494 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana