1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 ULTIMUL EPISOD 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Dle, ieșiți din mașină! 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Ieșiți! 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Bărbat, 35 de ani, accident rutier. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 E inconștient. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 - La o parte! - Faceți loc! 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Vrei să fii soția mea? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Dacă ne căsătorim, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 s-ar putea să te surprindă cine sunt. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Nu cred că știi, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 dar familia mea nu e ca a ta. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 N-are cum să fie prea diferită. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Te înșeli. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Nu știi, dar familia mea e foarte diferită, 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 deci e posibil să fii copleșit și să nu te înțelegi cu ei. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Chiar de le faci față, dar te simți singur, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 n-o să-ți pot ține partea. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Îmi refuzi 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 cererea în căsătorie? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Nu. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 N-aș fi explicat atât dacă te refuzam. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Asta e tot ce contează. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Nu e deloc ceva simplu. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Dar e în regulă. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Dacă chiar nu te deranjează… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 vreau să fiu soția ta. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Vreau să trăiesc alături de tine. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Semnele vitale? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Tensiunea e 10 cu 7. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Oxigenul, 92%… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Să zicem că ne căsătorim! 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Chiar dacă n-o să-mi ții partea, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 eu pot să fiu de partea ta, da? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Astfel, vom fi în aceeași echipă. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Asta e căsnicia. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Să fii de aceeași parte și în aceeași barcă. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Și… dacă barca se răstoarnă, ne scufundăm împreună. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Dacă trăiești, trăiesc și eu. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Asta este. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Da? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Poate că nu știi, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 dar viața nu e ușoară. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Am fost victima unei escrocherii imobiliare. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Dar ești avocat. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Știu. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Vezi tu, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 escrocii profesioniști 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 sunt mai deștepți decât avocații. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Am fost fraierit. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Dar, în viitor, 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 vor fi multe dăți 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 când voi fi și mai năucit, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 nedreptățit 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 și supărat. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Dar mă voi bucura enorm 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 dacă ești în aceeași barcă cu mine. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Chiar dacă va fi nevoie 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 să vâslesc toată noaptea ca să ies din apă, voi avea 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 pe cine să mă bazez. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Nu trebuie să ne căsătorim 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 cu cine ne face să simțim asta? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 De asta 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 te… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 cer în căsătorie. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Unde e? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Aici? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Unde? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Scuzați-mă, fiul meu… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 E aici… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Dle doctor… 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Îl căutăm pe Baek Hyun-woo. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Da, a fost… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 - Ce? - Un accident. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 - Da, un accident. - Dl Baek? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 E în viață? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Da. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Are leziuni la ficat și coaste. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Credem că are hemoragie. Trebuie un alt control. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Slavă Domnului! 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Trăiește. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 E în regulă. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Dragule! 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Dle doctor, 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 acum unde e? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Acolo. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 - Hyun-woo! - A fost internat. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Te-ai trezit deja? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Ce se întâmplă? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Tu ai fost? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 M-ai adus aici 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 împotriva voinței mele? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Ți-am spus că aș face orice ca să te protejez. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 De asta ai făcut asta? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Da. Refuz să te văd din nou înșelată și rănită de Hyun-woo. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 De asta 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 a trebuit să fac uz de forță. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Unde suntem? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Mai întâi spune-mi… 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 de ce te-ai dus să-l vezi? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Nu poți să-mi răspunzi. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Cât mai trebuie să înțeleg, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 să am răbdare 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 și să te iert? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Nu vreau să te urăsc. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Am găsit agenda. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Cineva a trimis-o din Germania. Am scris în ea înainte de operație. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Părea scrisul meu. Dar scria altceva 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 față de ce mi-ai spus 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 și am vrut să verific. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 De asta am vrut să vorbesc cu el. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Da? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Dar, sinceră să fiu, 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 oricine putea să-mi copieze scrisul. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 N-am nicio dovadă că eu am scris. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Poate să fi fost invenția altcuiva. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Deci? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Ai avut dreptate. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Am fost nesăbuită. Trebuia să-ți cer voie. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Regret că te-am suspectat și că te-am supărat. Nu se va repeta. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Deci… 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 hai… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 să mergem acasă! 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Dacă am avut dreptate 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 și ai fost nesăbuită, ascultă-mă! 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Hai să plecăm și… 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 să ne căsătorim! 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Ne va lua un elicopter la prima oră. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Am pregătit tot. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Trebuie doar 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 să mă urmezi. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Cum rămâne cu mallul? Abia mi-am reluat funcția. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Se poate ocupa un manager de el 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 până te întorci. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 E în regulă? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Răspunde-mi! 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Bine, facem asta. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Din cauza zăpezii și a numărului neînregistrat, 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 nu cred că îl pot găsi. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Nici poliția nu ar putea. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 - Ați găsit-o? - Ce faci aici? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 - Nu erai la spital? - Răspunde-mi! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Ești nebun. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Întoarce-te la spital! 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Bine? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 De ce ai venit aici la ora asta? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Vezi tu… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Tocmai m-a sunat Hyun-woo. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in a dispărut. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 - A dispărut? - A dispărut ca măgarul în ceață. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Mi-a zis să nu-ți spun și să încerc să aflu ce s-a întâmplat. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Dar am zis să-ți spun. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Spune-i dnei Moh 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 că Hae-in a dispărut. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Ea o s-o găsească mai repede. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Cred că dl Yoon e implicat. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Se apropie învestirea ta. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Mă întreb dacă asta îți va crea probleme. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Bine. Poți să pleci. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Da, doamnă. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Am dovezi. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Dacă te mai atingi de Hae-in, 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 o să te bag la închisoare, cum am făcut și cu Hyun-woo. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Alo! 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Vreau să mut banii pe care îi am 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 în seif. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Dl Yoon i-a schimbat în dolari și i-a luat. 171 00:13:02,406 --> 00:13:03,782 SIGURANȚĂ 172 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Pleacă. 173 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Ucigașul dlui Pyeon s-a răzgândit, în sfârșit. 174 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Nu a spus numele lui Eun-sung, 175 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 dar a menționat un complice. 176 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Sigur a aflat Eun-sung. 177 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Probabil că vrea să fugă din țară. 178 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hei! 179 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Dormi? 180 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo! 181 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 182 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Hei! 183 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Nu dorm. 184 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Puteai să spui sau măcar să sforăi, dacă dormeai! 185 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Ai fugit din spital. Îți dai seama ce m-am speriat. 186 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Nu o să mor. Nu-ți face griji! 187 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 O iau razna. 188 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Sunt avocat de divorțuri. 189 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Știu. 190 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Divorțul nu e plăcut, dar toți clienții mei spun 191 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 că divorțează pentru un viitor mai fericit. 192 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Pe scurt, mă mândresc că îi ajut pe cei 193 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 care vor vieți mai bune. 194 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 - Și? - Dar tu ești altfel. 195 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Nu-ți pasă de tine. 196 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Îți sapi groapa singur. 197 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 - Yang-gi… - Fii tu însuți! 198 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Nu vorbi cu o voce gravă și afectuoasă! 199 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Îți mulțumesc că îmi ești mereu alături. 200 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Nu te comporta diferit! 201 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Ești un prieten bun. 202 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Nu-mi face complimente! 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Chiar mori sau ce ai? 204 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Unde suntem? 205 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 La terenul de vânătoare. 206 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 - Vila noastră e aici. - Sun la poliție? 207 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Te sun după ce intru și verific. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Suni atunci. 209 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Hei! 210 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Te duci singur? Hei! 211 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 ACCES INTERZIS 212 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Acolo e o ușă care duce la bucătărie. 213 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Pe acolo transportam 214 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 ingredientele când venea președintele. 215 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Mulțumesc. 216 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Se petrece ceva? 217 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Au tot venit mașini care transportau diverse lucruri. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Nu-ți face griji! 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Îți explic tot după ce se liniștesc apele. 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Ce faci aici? 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Unde sunt banii mei? Sunt aici? 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Credeam 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 că ai venit să-ți iei rămas-bun, 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 din moment ce plec. 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Pleacă dacă vrei, dar dă-mi banii și înregistrarea. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Ce înregistrare? 227 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Cea care dovedește că l-ai ucis pe președinte? 228 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Chiar ți-ai făcut griji că te denunț? 229 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Mă cunoști. 230 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Știu să păstrez secrete. 231 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Mulțumesc. 232 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Am uitat ceva. 233 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Ia-o înainte! 234 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Bine. 235 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 De ce ai venit aici? 236 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 - Ca să te văd. - Dacă te vede cineva? 237 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 O să vin în curând. Ai răbdare! 238 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Întoarce-te cu un taxi! 239 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Mamă! 240 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Ai grijă să nu te prindă! 241 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 242 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 - Su-wan! - Su-wan! 243 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Su-wan! 244 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 O, nu! 245 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 246 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Su-wan! 247 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Su-wan! 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 - Ce se întâmplă? - A avut loc un accident. 249 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 O, nu! 250 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Unde sunt copiii? 251 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Așteptați, vă rog! 252 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Grăbiți-vă și salvați-i! 253 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Nu vă duceți acolo! 254 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 - Ce e? - Ce se întâmplă? 255 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 - Ce se întâmplă? - Ce e? 256 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 De ce nu ai plecat? 257 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 E mort? 258 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Tu ai stricat barca. 259 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Am văzut. 260 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Dar, mamă, 261 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 putem locui împreună doar dacă ei mor. 262 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 De asta nu am spus nimănui. 263 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Când ai făcut asta, 264 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 am crezut c-o să vii mai repede la mine. 265 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Așa că am așteptat. 266 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Nu cred că știi 267 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 cum e să aștepți pe cineva care nu vine. 268 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Așa e. Nu știu. 269 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Dacă atunci ar fi murit și Hae-in, 270 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 probabil că nu mi-ai fi distrus planul în halul ăsta. 271 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 E singurul meu regret. 272 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Deci unde e înregistrarea? 273 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 În sertarul meu. 274 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 - Parola e data ta de naștere. - Și banii? 275 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 De ce? 276 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Ai zis să mă protejez cu acei bani. 277 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Ai zis că e felul tău de a mă iubi! 278 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Stai puțin! 279 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in! 280 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 281 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in! Unde e? 282 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Ce e? 283 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 De ce arăți așa? Ești rănit? 284 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Sunt bine. 285 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Nu pari bine. 286 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Sprijină-te de mine! 287 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 E în regulă. 288 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Du-te direct la poarta din față! 289 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Te așteaptă prietenul meu. 290 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Ia-o înainte! Vin și eu. 291 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Drept cine mă iei? 292 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Înainte eram atât de egoistă, încât să-mi abandonez salvatorul? 293 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Nu e asta… 294 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Știu totul. 295 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Știu cât am ținut la tine. 296 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Îmi pare rău că m-am îndoit de tine. 297 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 O să-mi cer iertare mai târziu. 298 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Ține-te de mine! 299 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Suntem în aceeași barcă. 300 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Mergem împreună. 301 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Aici! 302 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Ce faci cu el? 303 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Vino la mine! 304 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Dacă vii, 305 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 o să-ți iert totul. 306 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Am convenit că plecăm împreună! 307 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Îmi pare rău, 308 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 dar nu se va întâmpla asta. 309 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Mă nelinișteai chiar și când nu-mi aminteam nimic. 310 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Și acum știu de ce. 311 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 De ce te neliniștesc? 312 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 De ce nu mă placi? 313 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Mi-ai distrus viața, și tot mi-am dat silința. Deci, de ce? 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung! Încetează! 315 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 - S-a terminat! - Taci! Nu s-a terminat! 316 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 E în regulă. 317 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Hae-in, nu e prea târziu. 318 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Hai să plecăm! 319 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Revino-ți! 320 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Nu vin. Nici moartă. 321 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Serios? 322 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Nici moartă? 323 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Serios? 324 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 - Eun-sung! - Lasă arma jos! 325 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Dacă n-o lași, tragem! 326 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Îmi pare rău, Hae-in. 327 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Dar nu pot să te las aici. 328 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 O să… 329 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 te iau cu mine chiar dacă trebuie să te omor. 330 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Nu… 331 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Dle Baek! 332 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Dle Baek! 333 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Dle Baek, deschide ochii! Te rog! 334 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Dle Baek, nu! 335 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Trezește-te, te rog! Te rog! 336 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Ajutor! 337 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 338 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 339 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Îl ducem la spitalul de urgență. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Zi-le că un bărbat împușcat 341 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - …trebuie operat urgent! - Da, dle. 342 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Are hemoragie puternică. 343 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Informează spitalul! 344 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Are tensiunea 8 cu 5 și scade! 345 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Dle, voi pune presiune pe plagă. 346 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Dle Baek! 347 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Deschide ochii! 348 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Te ducem la spital. O să fii bine. 349 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Rezistă! 350 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Sunt… 351 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 bine. 352 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Nu plânge! 353 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 NU INTRAȚI 354 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Să nu pleci nicăieri! 355 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Nu plec nicăieri. 356 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Te aștept. 357 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Nu-ți face griji pentru mine! 358 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Ne vedem după operație. 359 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Să nu pleci nicăieri, bine? 360 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Dacă nu o să-mi amintesc nimic sau n-o să te recunosc? 361 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Dacă o să mă port urât? 362 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Am experiență. 363 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Nu va conta. 364 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Operează-te 365 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 și întoarce-te! 366 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Asigură-te că te întorci! 367 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 O să mă întorc. 368 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Să ai grijă de mine când mă întorc! 369 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Exact asta am făcut. 370 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Am uitat cine e. 371 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 L-am tratat ca pe un străin. 372 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 M-am purtat urât… 373 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 cu el. 374 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 S-a întâmplat ceva? 375 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Am auzit gălăgie. 376 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 - Îl știți pe dl Yoon Eun-sung? - Da, de ce? 377 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Tocmai a decedat. 378 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Când te întorci? 379 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Mamă! 380 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Mamă! 381 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Întoarce-te repede! 382 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 O să te aștept! 383 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Mamă! 384 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Mamă! 385 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 O să te aștept! 386 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Mamă! 387 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Nu pleca! 388 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Nu dormi? 389 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Nu pot să dorm. 390 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Mai aștept puțin și apoi o să iau somnifere. 391 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Ce făceai? 392 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Ce vremuri fericite! 393 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Sunt de acord. 394 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Dar abia acum 395 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 am înțeles asta. 396 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Hai la culcare! 397 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Sunt bine. 398 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Ne plăcea atât de mult plaja asta, încât o vizitam anual. 399 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Dar nu ne-am mai dus 400 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 după acel incident. 401 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Așa e. 402 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Stai puțin! 403 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Ce e? 404 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 E bun și la înot. 405 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Uită-te la poza asta! 406 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 A fost în tabăra de instrucție pentru copii. 407 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Odată a salvat și un copil de la înec. 408 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Ce e? 409 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Cred… 410 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 că recunosc plaja asta. 411 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Da, asta era plaja. 412 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Stai! 413 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 De ce nu am recunoscut-o? 414 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 La ce te referi? 415 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 - Am… - Seon-hwa! 416 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun! 417 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Am vești proaste. 418 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Draga mea… 419 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Doamne! 420 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Ascultă… 421 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Suntem… 422 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 părinții… 423 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 lui Hyun-woo. 424 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Îmi pare rău. 425 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Îmi pare rău. 426 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Ce se întâmplă? 427 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Polițiștii au spus 428 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 că a fost împușcat. 429 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Da. 430 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Din cauza mea. 431 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 A încasat un glonț 432 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 pentru mine. 433 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 E în regulă. Nu plânge! 434 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo… 435 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 o să fie bine. 436 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Nu plânge! 437 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Îmi pare rău… 438 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Am avut doi fii, 439 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 dar unul a murit când era mic. 440 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Credeam că a murit încercând s-o salveze pe Hae-in. 441 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Nu a fost vina ei. 442 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Dar i-am purtat dușmănie. 443 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Am fost jalnică 444 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 și proastă. 445 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Mai știi ce mi-ai spus ultima dată? 446 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Mi-ai spus că Hyun-woo a salvat un copil în tabăra de instrucție. 447 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Da. 448 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 S-a defectat o barcă 449 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 și a salvat o fată… 450 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Și locul, și data mi-au părut cunoscute. 451 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Mi s-a părut puțin ciudat. 452 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Îl cos. 453 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Îi scade tensiunea. 454 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 - Stop respirator! - Defibrilator! 455 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 - Administrați adrenalină! - Da. 456 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Cred că era aceeași plajă. 457 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Nu vă duceți acolo! 458 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 - Ce e? - Grăbiți-vă! 459 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 - Ce e? - Ce se întâmplă? 460 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 461 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 462 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Uite-o! 463 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Întoarce barca! 464 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Întoarce! 465 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Hyun-woo… 466 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 a salvat-o pe Hae-in. 467 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 468 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Nu, Su-wan… 469 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan, te rog! 470 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Bietul meu fiu! 471 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Incredibil! 472 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Asta da predestinare! 473 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Sunt de acord. 474 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Am fost prea copleșită de durere 475 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 ca să văd suferința lui Hae-in. 476 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Nu m-am gândit că a salvat-o cineva. 477 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Nu am știut că salvatorul ei 478 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 a fost mereu printre noi. 479 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 L-am urât, l-am rănit și i-am făcut zile fripte. 480 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Asta am făcut. 481 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Toate astea țin de trecut. 482 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Ce a fost a fost. 483 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Acum… 484 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Hai să ne rugăm 485 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 ca Hyun-woo 486 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 să supraviețuiască! 487 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Și… 488 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 după ce supraviețuiește… 489 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 trebuie să fim recunoscători. 490 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Da. 491 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Asta o să fac. 492 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 493 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Nu pot să cred ce tragedie s-a întâmplat! 494 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Câte acțiuni deținea Eun-sung? 495 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Deținea 15,9%. 496 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Transferă-mi-le imediat! 497 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Poftim? 498 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Am confirmat. 499 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Fiul meu a murit, deci acțiunile lui îmi aparțin. 500 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Da, doamnă. 501 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Și… 502 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 câte acțiuni pot să mai cumpăr cu banii din fondul secret? 503 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Puteți cumpăra încă 7%. 504 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Dar Pione Investment va dori să lucreze cu noi? 505 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Care e scopul lor? 506 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 Vor să distrugă Queens, să vândă tot 507 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 și să facă profit. 508 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Spune-le că vindem tot într-un an 509 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 și-i lăsăm să plece. 510 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Nu vor refuza. 511 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Da, doamnă. 512 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Eun-sung a provocat toate aceste probleme. 513 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 N-au legătură cu mine, 514 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 deci nu mă vor împiedica să devin președintă. 515 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Da, așa e. 516 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Învestirea mea 517 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 va fi grandioasă. 518 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Am reușit să închidem rana. 519 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 A sângerat mult, 520 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 și avea deja o coastă fracturată. 521 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Operația a durat mult din cauza gravității, 522 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 dar a supraviețuit. 523 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Cu toate acestea, încă nu și-a recuperat cunoștința. 524 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Îl monitorizăm. 525 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Mulțumim. 526 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Slavă Domnului! 527 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 - Puteți pleca. - Nu, rămânem. 528 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 - Hyun-woo! - Nu! 529 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Mulțumim. 530 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Unde e? 531 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 În sertarul meu. 532 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Parola e data ta de naștere. 533 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 SPITALUL GENERAL SAEUM JOONGANG 534 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Haide! 535 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 De ce nu te trezești? 536 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Nu vezi că te aștept? 537 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Am fost foarte îngrijorat. 538 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Mi-ai lipsit. 539 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Sunt neliniștită. 540 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Nu mă simt confortabil. 541 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Demisionează și caută-ți alt job! 542 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Chiar nu vreau 543 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 să te văd. 544 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 De ce te uiți așa? 545 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 M-ai lăsat cu ochii-n soare. 546 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Crezi că, dacă mi-am pierdut memoria, 547 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 poți să mă seduci? 548 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Asta e? 549 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Încă nu mi-am cerut iertare. 550 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Nu mi-am amintit tot, 551 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 dar cred că știu 552 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 de ce mi-a tresăltat inima în momentul în care te-am văzut. 553 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Înțeleg de ce am căutat pretexte 554 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 ca să te văd. 555 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Trecutul nu contează. 556 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Contează că suntem iar împreună. 557 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Așa că trezește-te, te rog! 558 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Ascultă-mă… 559 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 și spune-mi că totul va fi bine! 560 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Mor de îngrijorare… 561 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 și mi-e foarte dor de tine. 562 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 N-am băut decât apă în ultimele 24 de ore. 563 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Serios. N-am mâncat. 564 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Nici n-am dormit. 565 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Uită-te la mine! 566 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 O să continui așa până te trezești. 567 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Te-ai sacrificat ca să mă salvezi, 568 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 și tot nu ți-ai redobândit cunoștința. 569 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Deci cum aș putea să mănânc sau să dorm? 570 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 N-ai uitat, nu? 571 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Încă fac tratament, deci trebuie să am grijă. 572 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Aș putea să mă suprasolicit 573 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 și să leșin. 574 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Sunt puțin amețită 575 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 de la atât de mult plâns. 576 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Tot nu te trezești? 577 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, te-ai trezit? 578 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Dle Baek! 579 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Bravo! 580 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Bravo! Îți mulțumesc. 581 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in! 582 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Nu! 583 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Nu încerca să vorbești! 584 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Stai! Chem medicul. 585 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Ești bine? 586 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Zău așa! 587 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Mă faci să mă simt și mai prost. 588 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 De ce îți faci griji pentru mine, 589 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 când aproape ai murit? 590 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Sunt bine. 591 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Uite ce e… 592 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Îmi pare rău 593 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 că nu te-am recunoscut. 594 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Nu mi-am amintit nimic 595 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 și ți-am spus lucruri urâte. 596 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Și eu. 597 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Și eu am uitat. 598 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Am uitat cât de mult te iubeam. 599 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Am uitat că ți-am promis 600 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 că-ți voi fi alături 601 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 la bine și la greu. 602 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Am uitat tot. 603 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Te-am făcut să suferi. 604 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Îmi pare rău. 605 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Și te iubesc. 606 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Mulțumesc. 607 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Nu plânge! 608 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo! 609 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Vai, Hyun-woo! 610 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 - Puiul meu! - S-a trezit Hyun-woo! 611 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Puiul meu! 612 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 S-a trezit? 613 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 - Hyun-woo! - Ești bine? 614 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 E bine. 615 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Și poate să vorbească. 616 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 - A vorbit? - Da. 617 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Ce a spus? 618 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 A spus: „Te iubesc.” 619 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 620 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Și eu te iubesc. 621 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Te iubesc, Hyun-woo. 622 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Nu! 623 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 I-a spus lui Hae-in. 624 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Tot te iubesc, Hyun-woo. 625 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 - Tată! - Încă se recuperează. 626 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Are dureri. 627 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Nu-l îmbrățișa! 628 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Te iubesc. 629 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 - Dle doctor! - Bravo! 630 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo! 631 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo! 632 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Bravo! 633 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Doamne! 634 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Împușcături în Coreea? 635 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Nu știu dacă asta e o companie 636 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 sau un platou de filmare. 637 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Sunt șocat. 638 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Mai degrabă e ca o dramă istorică. 639 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 - Cum adică? - Am licență în istorie, 640 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 și mi se pare că e ca o bătălie pentru tron. 641 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Fac crime și vărsare de sânge. 642 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Te înșeli. 643 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 E o melodramă. 644 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Precum Cavalerul negru. 645 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 - Aia nu e o melodramă. - Ba da. 646 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman a pătimit multe 647 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 ca să-și protejeze 648 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 iubita și orașul. 649 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Sau ca-n Titanic. 650 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack s-a sacrificat 651 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 pentru femeia pe care o iubea… 652 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Mă rog! 653 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Nu mă interesează. 654 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Oare cum se va sfârși? 655 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Credeți că familia Queens își va recuceri tronul? 656 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Ce e? Îți faci griji? 657 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Sper că mai vorbești cu dl Hong Soo-cheol. 658 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 E prea târziu? 659 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Bineînțeles. 660 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 În fine, am aflat 661 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 că cuvintele abstracte precum „iubirea”, „prietenia”, 662 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 „devotamentul” și „loialitatea” 663 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 există cu siguranță, 664 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 chiar dacă nu sunt vizibile. 665 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 În plus, au cea mai mare putere. 666 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 N-am apucat să te salut în acel haos. 667 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Sunt prietenul lui Hyun-woo. 668 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Sunt Kim Yang-gi. 669 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 - Știu. - Da? 670 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 A scris 671 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 despre apropiații lui în agendă. 672 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Ce a scris? 673 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Că ești avocatul lui de divorț. 674 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Nu caut scuze. 675 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Da, am fost avocatul lui, 676 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 dar nu prea l-am apărat și l-am certat. 677 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Am încercat să-l conving 678 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 să nu divorțeze. 679 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Înțeleg. 680 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Apropo, 681 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 - …de ce am divorțat? - Poftim? 682 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Cred că tu știi cel mai bine. 683 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Păi… 684 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Din cauza programului încărcat, și ați zis să rămâneți prieteni… 685 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Deși locuiam împreună? 686 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Știu ce zici. 687 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Dar nu cred că mai contează motivul. 688 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Poftim? 689 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Nu are sens să ne gândim la trecut. 690 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Ar trebui să-ți faci griji pentru tipul 691 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 care a fost orbit de iubire 692 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 și s-a sacrificat pentru tine. 693 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Ești un prieten bun. 694 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Vai, sunt flatat. 695 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Nici eu nu știam că sunt un prieten atât de bun. 696 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Dar adevărul iese mereu la iveală în momentele grele. 697 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Și el a simțit la fel. 698 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Pare că și-a dat seama, în sfârșit, 699 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 cât de mult de iubește. 700 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Nu-mi face complimente! 701 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Chiar mori sau ce ai? 702 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Nu știi nimic, nu-i așa? 703 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Mă duc acolo… 704 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 pentru că vreau să fiu fericit. 705 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 N-aș putea să trăiesc 706 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 dacă ar păți ceva… 707 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 sau dacă ar fi rănită. 708 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Nu poți să prevezi viitorul. 709 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 În trecut nu o suportai. 710 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Dar acum ești îndrăgostit lulea. 711 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Așa e. 712 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Cine ar fi crezut? 713 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Bună, Hae-in! 714 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Dacă nu vrei să regreți, 715 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 să nu renunți la Hyun-woo! 716 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Aproape am rupt foaia. 717 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 M-am grăbit. 718 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Trebuia să mă fi concentrat pe operație. 719 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 Când am avut timp să mă gândesc la el? 720 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Dar… 721 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 înțeleg de ce m-am gândit. 722 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Înțeleg. 723 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Nu te-ai străduit, dar sunt aici. 724 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Când a apucat să citească asta? 725 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Ce… 726 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Dle Baek! 727 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Trezește-te! 728 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 A avut loc o neînțelegere. 729 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Nu eu am scris asta. 730 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Vechea mea identitate a scris asta 731 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 în mare grabă. 732 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Deci de ce mi-ai răspuns? 733 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Ce? Ai zâmbit? 734 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Am văzut. Trezește-te! 735 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Ce e? 736 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Dle Baek, 737 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 de ce ești atât de viclean? 738 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Cine te-a învățat? 739 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Nu mă face să râd! Mă doare. 740 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Atunci, nu râde și răspunde-mi! 741 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Mergem acasă? 742 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Cred că ar trebui. 743 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Dragule! 744 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Ce e? 745 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Ar trebui să mâncăm. 746 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 - Am mâncat un sendviș. - Aia e o gustare. 747 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 - Nu e o masă. - Așa e. 748 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Dar geanta mea e înăuntru. 749 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 - Cea albastră, de lângă pat. - Hei! 750 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Geanta ar trebui să fie ultima ta grijă. 751 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Dragostea plutește în aer acum. 752 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Să mergem! 753 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Ce ziceți de niște tocăniță picantă de pește 754 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 - …la Namhansanseong? - Da! 755 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 - Și makgeolli? - Clar! 756 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Nu e prea departe? 757 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Doamne! 758 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 E tot în capitală. 759 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Hai mai repede! 760 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Am mâncat numai în suburbii 761 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 de dragul porumbeilor. 762 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Vai, 763 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 bine ați făcut! 764 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Dă-ne adresa spitalului! 765 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 N-avem ce să facem decât să vă trimitem mâncare. 766 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 - Mâncarea de spital nu e bună. - Așa e. 767 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Nici dna Hong nu și-a revenit complet. 768 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Dacă se îmbolnăvește având grijă de el? 769 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Tot sunt invidioasă. 770 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Are grijă de un bărbat care a încasat un glonț pentru ea. 771 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 În plus, e superb. 772 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 În fine! Nici nu și-l amintește. 773 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 E ca și cum l-a cunoscut recent. Chiar ești invidioasă? 774 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Asta e cea mai bună parte. 775 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 - Ce? - Când ați fost 776 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 cele mai fericite 777 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 în căsniciile voastre? 778 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Când abia v-ați cunoscut. 779 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 Când a arătat cel mai bine? 780 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Când abia l-ai cunoscut! 781 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Cel mai frumos e când sunteți străini! 782 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Cred că mă crezi proastă pentru că mi-am pierdut memoria. 783 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 La ce te referi? 784 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 O să-ți reformulez 785 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 ce mi-ai spus. 786 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Nu doar… 787 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 că ești chipeș și ai o voce plăcută, 788 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 dar ai fost cel mai bun de la facultate. 789 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Când erai mic, ai fost campion la box. 790 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Ai fost în Marină… 791 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 În Brigada Specială, mai exact. 792 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Exact. Deci pretinzi că ești 793 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 bărbatul perfect. 794 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Uită-te aici, dle Baek! 795 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Da, mă uit la tine. 796 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Înțeleg că vrei să mă impresionezi, 797 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 dar exagerezi. Ești absolut perfect. 798 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Adică… Chiar crezi că sunt perfect? 799 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Bineînțeles. Ai toate calitățile care-mi plac. 800 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Serios? Îți plac toate? 801 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Înțeleg că mă placi și că vrei să mă recucerești, 802 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 dar n-ar trebui să minți. 803 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Nu exagera și spune-mi adevărul! 804 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Ăsta e adevărul. 805 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Fii sincer! Nu ai fost campion, nu? 806 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Ce înseamnă asta? 807 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Îmi place și râsul tău. 808 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Știi prea multe despre mine. 809 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Nu e corect, fiindcă eu nu-mi amintesc nimic. 810 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Tată, eu sunt. 811 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 M-ai iertat? 812 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Îmi pare rău. 813 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Tată, în sfârșit, ne-am reunit toți trei. 814 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Să nu-ți faci griji! 815 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Acum, că ne-am reunit, vom lua înapoi ce ne aparține. 816 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Te vom răzbuna. 817 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Dacă vă uitați, a cumpărat 818 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 încă 7% din acțiuni de la investitori. 819 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Asta nu înseamnă că deține 45,1%? 820 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Acțiunile noastre blocate însumează 39,3%. 821 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Pione Investment vor rămâne de partea ei? 822 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 După ce am văzut la New York, probabil. 823 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Scopul lor e să vândă compania 824 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 și să plece cât de repede se poate fără să facă vâlvă. 825 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 - Și Seul-hee îi va ajuta să facă asta. - Atunci, ne întrece. 826 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 E cea mai mare acționară. 827 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 A cumpărat 13,3% din acțiuni cu banii din fondul secret. 828 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Dar fondurile secrete sunt ilegale 829 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 și trebuie predate guvernului. 830 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 O să intentez proces pentru anulare. 831 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Hei! 832 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Cum adică? De ce să ne predăm? 833 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Hei, mi-am făcut partea. 834 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo mi-a spus că dnei Hong îi vor plăcea aceste melodii. 835 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Mă îndoiesc că își va aminti ceva când le va asculta. 836 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 A văzut prea multe telenovele. 837 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Face tot ce poate. 838 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 În plus, va sosi un colet din Germania. 839 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Asigură-te că îl primește! 840 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 De ce să fac eu asta? 841 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Ăsta e din Germania. 842 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Îl iau eu. Dl Yoon vrea să verifice toată corespondența dnei Hong. 843 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Acestea sunt pentru dl Yoon? 844 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Le iau eu. 845 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Chiar acum mă duc să mă văd cu el. 846 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Am fost emisarul iubirii lor. 847 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Mi-am ispășit păcatele. 848 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 N-ai auzit? 849 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Dacă vor să-și recupereze acțiunile, 850 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 trebuie să arate că Seul-hee a orchestrat tot. 851 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Suntem martore. 852 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Atunci, predă-te tu! 853 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 - Grace! - Hei… 854 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Nimic nu e mai inutil decât să cazi în prăpastie alături de cineva. 855 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Măcar lasă-mă să plâng pentru tine! 856 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, nu vreau să trăiesc ca Eun-sung. 857 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Nu ți-e milă de el? 858 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Toată viața a alergat după iubire, dar n-a primit-o niciodată. 859 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 A fost cineva alături de el în ultimele sale clipe? 860 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Vreau să duc o viață cinstită. 861 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Fără secrete. 862 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Fără vină. 863 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Fără remușcări. 864 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Vreau 865 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 să iubesc 866 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 și să fiu iubită. 867 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Hei… 868 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Crezi că te vor primi înapoi după ce vei merge la închisoare? 869 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Cine merge? 870 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 ORFELINATUL SPERANȚA ETERNĂ 871 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Răspunde-mi! 872 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Nu pleci nicăieri. 873 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Nu face vreo prostie! 874 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Aici ne-am cunoscut. 875 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Abia îmi amintesc. Eram foarte mic. 876 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 M-am plictisit foarte tare aici. 877 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Ceilalți copii sperau și așteptau să vină mamele lor 878 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 să-i ia. 879 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Eu n-aveam pe cine să aștept. 880 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Părinții mei nu au lăsat nicio scrisoare și niciun bilet cu numele meu. 881 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 M-au lăsat într-o lădiță de mere în toiul iernii. 882 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Nu plănuiau să se întoarcă. 883 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Apoi, într-o bună zi, ai apărut tu. 884 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Veneai o dată la câteva luni, așa că te așteptam. 885 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Atunci te-ai îndrăgostit de mine? 886 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Nu ăsta era motivul. Doar când veneai tu primeam 887 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 tort cu căpșuni. 888 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 889 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Asta înseamnă 890 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 că am fost prima ta iubire? 891 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 - Așa e? - Eu așteptam tortul. 892 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Și… 893 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Nu cred că-l recunoști. 894 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 A fost al tău. 895 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Serios? 896 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Și l-ai păstrat atâția ani 897 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 ca simbol 898 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 al iubirii noastre? 899 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Am fost predestinați. 900 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Prostuțule! 901 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Ți l-am furat. 902 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Mi-a plăcut mult jucăria. 903 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Când o aveam la mine, 904 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 mă simțeam ca un copil bogat care are părinți. 905 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Era foarte moale. 906 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Îmi plăcea senzația. 907 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Adormeam ușor chiar dacă era frig. 908 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Am vrut să-ți mulțumesc. 909 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Dar asta a fost tot. 910 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Nu ai mai venit niciodată. 911 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Deci m-ai așteptat? 912 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Bineînțeles. 913 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Președintele ne dădea același tort. 914 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Dar nu mai era bun. 915 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Pentru că eu te așteptam pe tine. 916 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Am așteptat mult timp, 917 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 deci acum e rândul tău. 918 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 O să mă întorc. 919 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Trebuie să-mi iau piatra de pe inimă. 920 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye… 921 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Nu. 922 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Ai grijă de Geon-u! 923 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Promit că o să fiu un om bun 924 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 după ce mă întorc. 925 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 O să fiu o soție bună și loială. 926 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Nu fi absurdă! 927 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Crezi că te las să faci asta? 928 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 O să angajez cei mai buni avocați din țară. 929 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 O să-mi cheltui toți banii dacă e nevoie. 930 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Refuz să-mi iau adio! 931 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Nu vreau. 932 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Soo-cheol, te rog. 933 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Nu mai spune nimic! 934 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 TRIBUNAL 935 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Eun-sung, fiul acuzatei, 936 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 a spălat 900 de miliarde de woni din fondul secret 937 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 și i-a cheltuit pe acțiuni Queens. 938 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 După moartea sa, acuzata a primit acțiunile sale 939 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 și a cumpărat altele cu restul fondului. 940 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 În total, a cumpărat 13,3% din acțiuni. 941 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Reclamanții doresc să intenteze un proces de anulare a acestora, 942 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 fiind cumpărate ilegal de acuzată. 943 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Avocatul apărării poate să răspundă. 944 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Acuzata a moștenit în mod legal acțiunile și banii 945 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 deținute anterior de fiul ei, 946 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 prin succesiune. 947 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Nu a trecut nici o lună de când și-a pierdut fiul. 948 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 E inuman ca reclamanții să o dea în judecată 949 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 și să încerce să preia conducerea când încă e în doliu. 950 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Acuzata Moh Seul-hee a pus la cale o escrocherie 951 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 pentru a prelua conducerea Concernului Queens. 952 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 A încurajat oamenii să cumpere un teren cu litigii. 953 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 După ce încep construcțiile, 954 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 le vom prezenta investitorilor 955 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 problema legată de restricțiile de înălțime. 956 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 I-a convins pe reclamanți să investească în escrocherie, 957 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 născocind un profit de cinci ori mai mare. 958 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 În plus, a întocmit un contract dublu 959 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 ca să pară că reclamanții au orchestrat asta. 960 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Prin urmare, proprietarii i-au dat în judecată pe reclamanți. 961 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Vreau să trimit probe, înregistrări are demersurilor 962 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 pentru relocarea bazei militare, planul de cumpărare 963 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 și dovezi că a mințit în legătură cu profitul. 964 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Aceste acuzații 965 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 îl privesc pe dl Yoon Eun-sung, fiul decedat al acuzatei. 966 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Nu au nicio legătură cu ea și nu există dovezi care să le susțină. 967 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Onorată instanță, 968 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 nu mi-am văzut fiul timp de 20 de ani, 969 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 deci cum aș fi putut să știu 970 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 că a plănuit toate astea? 971 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Înțelegeți, vă rog, că încă plâng 972 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 moartea fiului meu 973 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 și nu pot să dau mai multe explicații. 974 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Vreau să invit un martor care va dovedi că minte. 975 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Mi-am ascuns identitatea 976 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 și m-am căsătorit cu Hong Soo-cheol la ordinele acuzatei. 977 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 I-am oferit informații intime, 978 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 l-am prezentat pe Yoon Eun-sung 979 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 și mi-am convins soțul să investească în escrocherie. 980 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Aveți dovezi că acuzata 981 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 v-a dat aceste ordine? 982 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Eu… 983 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 nu am. 984 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Eu și acuzata ne întâlneam rar, 985 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 fiindcă era foarte precaută. 986 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Îmi transmitea ordinele prin alte persoane. 987 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 În acest moment, martora este anchetată pentru fraudă. 988 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Nu uitați că poate să comită sperjur 989 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 pentru reducerea pedepsei, onorată instanță. 990 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Acuzata poate face observația finală. 991 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Onorată instanță, ce mi-aș mai putea dori, când mi-am pierdut fiul? 992 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Regretatul președinte mi-a predat compania 993 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 deoarece nu avea încredere în propria familie. 994 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Și-a dorit 995 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 să o protejez, 996 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 și asta e tot ce vreau să fac. 997 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Onorată instanță! 998 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Vreau să-i cer dnei Hong Hae-in, 999 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 unul dintre reclamanți, să vorbească. 1000 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Poate vorbi. 1001 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 Acum trei săptămâni 1002 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 am fost răpită și sechestrată de fiul acuzatei. 1003 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Atunci am auzit o discuție dintre cei doi. 1004 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 …ce dovedește că l-ai ucis pe președinte? 1005 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Dacă atunci ar fi murit și Hae-in, 1006 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 probabil că nu mi-ai fi distrus planul în halul ăsta. 1007 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 E singurul regret. 1008 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Atunci am aflat că acuzata a fost implicată 1009 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 în accidentul cu barca de acum 25 de ani și în moartea bunicului meu. 1010 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Vai de mine! 1011 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Cum îndrăznești? 1012 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, despre ce vorbești? 1013 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Sunt nevinovată, onorată instanță! 1014 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Onorată instanță, de curând, acuzata fost operată pe creier. 1015 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Nu există nicio dovadă. - Ba da. 1016 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Asta e dovada care îi coroborează afirmația. 1017 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Dovada nu a fost trimisă în prealabil. 1018 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Ai vrut dovezi. 1019 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 O accept. 1020 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Stai, ăla… 1021 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 De ce… 1022 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Doamne, nici nu mai știu. 1023 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Asta e? 1024 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Am făcut o copie 1025 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 și am pus-o la loc. 1026 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 N-o să știe că le-am schimbat. 1027 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Onorată instanță! Stați! Vă rog să opriți filmarea! 1028 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Nu cred că ești bine. 1029 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Asta face drogul. După zece minute în sistemul respirator, 1030 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 - …corpul începe să paralizeze. - Nenoro… 1031 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Nenorocito, te omor! 1032 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Ești… Tată… 1033 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 - Nu-ți face griji! - Tată… 1034 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 N-o să mori imediat. 1035 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Dacă mori, 1036 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 n-o să aibă valoare. 1037 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Pot să devin doar tutorele tău legal 1038 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 și să am drept de decizie dacă ești în comă. 1039 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Așa că… 1040 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 stai în comă 1041 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 două-trei luni înainte să mori! 1042 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Faci asta pentru mine? 1043 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Nu… Nu e adevărat. 1044 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Incredibil! 1045 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 E un fals! 1046 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Aia nu sunt eu. 1047 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Zi ceva! 1048 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Trebuie să fie arestată imediat, 1049 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 deoarece 1050 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 s-a mai deghizat în trecut și poate să fugă. 1051 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Dnă Moh Seul-hee, 1052 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 sunteți arestată pentru crimă. 1053 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Puteți angaja un avocat și puteți face contestație 1054 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 dacă doriți. 1055 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 De ce eu? Nu! 1056 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 - Țineți-o! - Ce am făcut? 1057 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Sunt nevinovată! Cu ce am greșit? 1058 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Ce am făcut? 1059 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Sunt nevinovată! 1060 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Dați-mi drumul! Sunt nevinovată! 1061 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 E nedrept! 1062 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Cu ce am greșit? Sunt nevinovată! 1063 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Cu ce v-am greșit? 1064 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Dați-mi drumul! Hei! 1065 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Dați-mi drumul! La naiba! 1066 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Dați-mi drumul! 1067 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Familia deținătoare a Concernului Queens și-a reluat funcția. 1068 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Familia a intentat un proces de anulare 1069 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 împotriva lui Moh Seul-hee, concubina 1070 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 regretatului președinte Hong Man-dae. 1071 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, avocatul acuzării 1072 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 a dovedit că defunctul Yoon Eun-sung 1073 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 și Moh Seul-hee au fost în spatele fraudei cu investiții. 1074 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Prin urmare, familia și-a redobândit 1075 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 toate acțiunile de la Pione Investment 1076 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 și de la garanți. 1077 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Toți cei implicați în fraudă au fost condamnați. 1078 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 În timpul procesului, s-a prezentat 1079 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 o filmare care a șocat pe toată lumea, în care Moh Seul-hee l-a otrăvit 1080 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 pe președinte. 1081 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 - Sunați-mi… - A fost arestată 1082 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 - …pentru crimă. - Sunați-l! 1083 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 - Sunați-mi avocatul! - E anchetată 1084 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 și pentru fraudă, 1085 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 încălcarea legilor de tranzacționare și altele. 1086 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Hei, fă liniște! 1087 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Faci prea multă gălăgie. 1088 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Drăcie! 1089 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Dă-mi drumul! 1090 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Pe ea! 1091 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 - Hei! - Dă-mi drumul! 1092 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Hei! 1093 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Călcați-o în picioare! 1094 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Ajunge! 1095 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Unde e toată lumea? 1096 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in s-a dus să citească ziarul înainte să plece la muncă. 1097 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Și Soo-cheol… Ei bine, e evident. 1098 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Plânge în hohote. Lasă-l în pace! 1099 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 O să plângă o vreme, după ce i-a plecat soția. 1100 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Bine. Vine avionul! 1101 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Ce bine mănânci! 1102 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1103 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Hai să ne facem mari și puternici 1104 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 până vine mami! 1105 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 - Și Beom-ja? - Habar n-am. 1106 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 S-a aranjat și a plecat după ce a primit un mesaj. 1107 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Doamne, ce spontan e! 1108 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 De ce vrea să ne întâlnim din senin? 1109 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Doamne, nu trebuia să beau ieri. 1110 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Sunt atât de umflată! Mi-au dispărut pleoapele. 1111 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Te-ai rătăcit? 1112 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Am ales cea mai înaltă clădire tocmai ca s-o găsești. 1113 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Ai dreptate. Am văzut-o, 1114 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 dar a durat mult să ajung aici. 1115 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Scuze că te-am sunat brusc! 1116 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Mi-a plăcut. Mi-a tresăltat inima. 1117 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Vreau să-ți spun ceva. 1118 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Te ascult. 1119 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Mulțumesc. 1120 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Așa cum știi, suntem foarte diferiți. 1121 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Ai venit 1122 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 să-mi spui ce știu deja? 1123 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 „Știu că mi-ai mărturisit ce simți, dar ești dintr-o familie bogată. 1124 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Familiile noastre sunt diferite, 1125 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 deci n-o să meargă…” 1126 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja, 1127 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 lasă-mă să vorbesc! 1128 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Bine. Continuă! 1129 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Ai fost căsătorită 1130 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 de trei ori… 1131 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Înțeleg. 1132 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Despre asta e vorba, de fapt. 1133 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Deci nu vrei să fii cu o femeie care a fost căsătorită de trei ori. 1134 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 - Înțeleg. - Nu asta vreau să zic. 1135 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Ai experimentat deja de toate. 1136 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Te-ai îndrăgostit, ai avut relații, 1137 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 te-ai căsătorit și ai făcut de toate. 1138 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Dar pentru mine e prima dată. 1139 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 - Ce? - N-am avut niciodată 1140 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 o relație. 1141 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Dumnezeule! 1142 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 - Pe bune? - Da. 1143 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Deci mi-e greu să țin pasul cu tine. 1144 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 A fost prima dată… 1145 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 AȘTEPTAREA E IUBIRE 1146 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 …când am așteptat pe cineva. 1147 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Ești prima femeie care mi-a lipsit. 1148 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Dar apoi m-am pierdut. 1149 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Așa cum m-am pierdut și azi și n-am știut încotro s-o iau. 1150 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Atunci… 1151 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 ce ai vrea să fac? 1152 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Mă pricep să gătesc și să fac prăjituri. 1153 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Mi-ar plăcea să-ți gătesc când nu te simți bine 1154 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 și să-ți fac madlene când ești plictisită. 1155 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Asta aș vrea să fac. 1156 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Ce-ar fi să mă vizitezi când nu te simți bine și când… 1157 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 te plictisești? 1158 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Bine, asta o să fac. 1159 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 O să vin eu la tine, dacă tu te rătăcești până aici. 1160 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Ai tot timpul la dispoziție. 1161 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 În ziua de azi e la modă să divorțezi? 1162 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 De ce vrei să divorțezi? 1163 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Dacă nu e vorba despre bani, femei sau violență conjugală, 1164 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 atunci, îndură! 1165 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Sunt toate trei! 1166 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 - Toate? - Toate? 1167 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik s-a văzut 1168 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 cu prima lui iubire la reuniune. 1169 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Dumnezeule! 1170 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Mereu se văd cu primele iubiri la reuniuni. 1171 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 E normal. 1172 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Ea e broker de asigurări, așa că el a făcut trei asigurări de viață. 1173 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Incredibil! 1174 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 - Și a fost violent? - Nu, eu am fost. 1175 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 L-am lovit de nervi, și acum vrea să divorțăm 1176 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 din cauza asta. 1177 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Și? Când divorțezi de el? 1178 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Aș vrea să divorțez imediat. 1179 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Dar se apropie examenele copiilor. 1180 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 E un moment critic. 1181 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Mă gândeam să divorțăm în vacanța școlară. 1182 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Dar deja am rezervat un sejur, 1183 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 deci nu pot. 1184 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Și, când începe școala, iar vin examenele. 1185 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 - Ai dreptate. - Da. 1186 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Nu o să divorțezi niciodată. Fă-o acum! 1187 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Imediat. 1188 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Divorțez și eu. 1189 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Divorțezi și tu? 1190 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Suferim mai puțin dacă dăm vestea împreună. 1191 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Hai să ne sincronizăm anunțurile! Eu, prima. 1192 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Tu anunți după două zile. 1193 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Vorbești serios? 1194 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 Doamne! 1195 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 M-am gândit multă vreme. 1196 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 - Trebuie să fac asta. - Ce a zis femeia? 1197 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Nu știu. O cheamă Jenny. 1198 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 A zis că e soția lui sau ceva de genul ăsta. 1199 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Asta a zis? Că e soția lui? 1200 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Da, ceva de genul ăsta. 1201 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Soțul tău m-a rugat să-ți transmit asta: 1202 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny 1203 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 - …are 60 de ani. - Poftim? 1204 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 E de-o seamă cu mine. 1205 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Deci îi plac femeile bătrâne? 1206 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Nu e vorba despre asta. 1207 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Și-a uitat telefonul la laborator 1208 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 și a răspuns profesoara lui. 1209 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Serios? 1210 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Deci e profesoara lui? 1211 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Era frustrat că nu dă de tine 1212 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 - …și mi-a zis să-ți transmit. - Ce? 1213 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 „Te iubesc!” 1214 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 De ce ți-a zis ție, 1215 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 când putea să-mi zică mie? 1216 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Mie nu mi-a zis niciodată asta. 1217 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Deblochează-i numărul! 1218 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Știi de ce izbucnesc războaiele? 1219 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 Din lipsă de comunicare. 1220 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 De ce nu vorbiți despre asta? 1221 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Doamne! 1222 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Poftim! 1223 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Ce-i ăsta? 1224 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Un cadou din partea noastră. 1225 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Du-te să-l vizitezi! 1226 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Privește-l în ochi și spune-i: 1227 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 „Te iubesc.” 1228 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 „Și eu!” 1229 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Mamă… 1230 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Tată… 1231 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Pleacă de aici! 1232 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Pleacă! Du-te în SUA! 1233 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 CENTRUL COMERCIAL QUEENS 1234 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Secretară Na, 1235 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 mi-a venit o idee. 1236 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Mă gândeam să desființez 1237 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 magazinele astea și să renovez zona. 1238 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 - Mi-ar plăcea o zonă… - În care să alerge copiii? 1239 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Da, și vreau spații de odihnă… 1240 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 O să facem destule. 1241 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Mi-ai spus deja asta înainte de operație. 1242 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Da? 1243 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Unele lucruri nu se schimbă, chiar dacă ți-ai pierdut memoria. 1244 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Ai mâncat? 1245 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Aveam de gând. 1246 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Poftă bună! 1247 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Poftă bună! 1248 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Când vă căsătoriți? 1249 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 - Nu fi ridicolă! - Nu vă căsătoriți? 1250 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Nu. 1251 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Gândește-te! 1252 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 E ca un străin pe care abia încep să-l cunosc. 1253 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Îmi place de el și sunt recunoscătoare. 1254 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Dar iubirea noastră are temperaturi diferite. 1255 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Da? 1256 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Desigur. A lui are vreo 180 °C. 1257 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Poți să prăjești puiul ăsta în ea. 1258 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 În timp ce a lui clocotește, 1259 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 temperatura mea nu e mai mare decât a unei cești cafea. 1260 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 De asta e prea devreme să vorbim despre căsătorie. 1261 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 De ce întrebi? 1262 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Asta a zis? 1263 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 - Vrea să ne căsătorim? - Nu. 1264 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 - Nu? - Nu. 1265 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Nu a spus așa ceva. 1266 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Doar că toată lumea a presupus asta. 1267 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Dar te-a cerut în căsătorie, nu? 1268 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Nu-mi amintesc, dar știu că a făcut asta în trecut. 1269 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 - Am inelul acasă. - Zău așa! 1270 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Nu-ți amintești, 1271 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 deci nu se pune. 1272 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Nu te-a cerut iar? 1273 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Pe bune? Ce urât! 1274 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 MESAJ NOU 1275 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Doamnă, a sosit momentul. 1276 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Ce? 1277 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Dl Baek a făcut rezervare la un restaurant 1278 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 renumit pentru cererile în căsătorie. 1279 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Incredibil! 1280 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Nu sunt pregătită. 1281 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 De ce se grăbește? 1282 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Cum pot să-l refuz? 1283 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Nu vreau să rănesc pe cineva care a fost împușcat pentru mine. 1284 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Hai odată! 1285 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Trebuia să mă sune, 1286 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 dacă a făcut rezervarea. 1287 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Mi-e foame. 1288 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Doamne! 1289 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1290 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Alo? 1291 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Bună! 1292 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Adică… 1293 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Unde ești 1294 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 acum? 1295 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 - Noroc! - Noroc! 1296 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Iau cina cu colegii la un restaurant. 1297 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 E vreo problemă? Ți-e rău? 1298 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Nu. 1299 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Sunt bine. Distracție plăcută! 1300 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Ia cina cu colegii? 1301 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Ce-i asta? 1302 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Nu mai e copil. 1303 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Aruncă-le! 1304 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Luați… 1305 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 toate stelele fosforescente și toate lucrurile! 1306 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Ți-ai mutat lucrurile fără să-mi spui? 1307 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Nici tu nu mi-ai zis că golești camera asta. 1308 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Ce vrei să spui? 1309 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 E vina mea că am pierdut sarcina? 1310 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Ce tot spui? 1311 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Nu m-am gândit la asta. Sunt la fel de supărat ca tine… 1312 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Nu minți! 1313 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Știu că vrei să spui că e vina mea. 1314 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Las-o baltă! 1315 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Nu mă înțeleg cu tine. 1316 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Ieri te-am așteptat. 1317 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Am auzit că ai făcut rezervare la un restaurant 1318 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 renumit pentru cererile în căsătorie. 1319 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Am fost șocată, fiindcă am crezut 1320 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 că vrei să mă ceri iar în căsătorie. 1321 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 M-am gândit mult cum să te refuz politicos. 1322 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Deci m-ai fi refuzat 1323 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 dacă te-aș fi cerut în căsătorie? 1324 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Da. 1325 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Dar nu m-ai cerut, 1326 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 deci nu te-am refuzat. 1327 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Îmi pare rău. 1328 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Dar de ce? 1329 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 De ce m-ai refuza? 1330 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Pentru că mi-e frică. 1331 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Ne înțelegem bine și nu vreau să stric asta. 1332 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Dar e prea târziu. 1333 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Te-aș fi refuzat dacă m-ai fi cerut ieri în căsătorie, 1334 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 dar acum m-am răzgândit. 1335 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Azi-noapte mi-am amintit cea mai groaznică amintire a mea. 1336 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 M-am simțit devastată… 1337 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 dar și ușurată. 1338 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Acum nu-mi mai este atât de teamă. 1339 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Probabil că ne-am îndepărtat 1340 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 din cauza unor lucruri mărunte. 1341 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Am spus lucruri pe care nu le credeam 1342 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 și ne-am protejat orgoliul. 1343 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Și asta a provocat neînțelegeri stupide. 1344 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 În loc să bat la ușa ta, 1345 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 mi-a fost mai ușor 1346 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 să stau în camera mea 1347 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 și să te urăsc. 1348 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Dar… 1349 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 nu o să mai fac asta. 1350 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Atunci, putem să încercăm. 1351 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Și eu… 1352 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 am procedat la fel. 1353 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Nu-mi va fi niciodată frică 1354 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 să mai încasez un glonț pentru tine, 1355 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 dar… mi-era frică 1356 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 să nu ne săturăm 1357 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 și să nu ne dezamăgim reciproc după ce ne certam din cauza unor lucruri… 1358 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 neînsemnate. 1359 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Nu eram convins că nu ne vom îndepărta 1360 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 și urî unul pe celălalt… 1361 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 din nou. 1362 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Dar îți promit un lucru. 1363 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 O să-ți fiu alături. 1364 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Orice s-ar întâmpla, 1365 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 pot să repar lucrurile 1366 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 când se strică. 1367 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Poate că nu va fi mereu perfect, dar pot… 1368 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 să fac asta. 1369 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Dacă ești de acord, 1370 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 vrei să fii soția mea? 1371 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Bineînțeles. 1372 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Dar… 1373 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 mai am nevoie de timp. 1374 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Încă suntem la început. 1375 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Te rog să nu te grăbești! 1376 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Bine. 1377 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Bine. 1378 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Poți să mă iei în brațe 1379 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 doar după ce ne vom fi ținut de mână de cinci ori. 1380 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Ce… 1381 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 De cinci ori? 1382 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Vreau să luăm micul-dejun în fiecare dimineață. 1383 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 E sănătos să iei micul-dejun, 1384 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 deci e în regulă. 1385 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Și să ne plimbăm zilnic. 1386 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 Vitamina D e esențială, 1387 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 deci e o idee bună. 1388 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Mergem în vacanță în fiecare anotimp? 1389 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Vom lucra mai bine dacă ne odihnim cum trebuie. 1390 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 E un plan bun. 1391 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Trebuie să fim 1392 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 - …în alertă. - De ce? 1393 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Pentru că viața nu se desfășoară 1394 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 cum vrem. 1395 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 ÎNDREPTAREA ADUCE UN VIITOR MAI BUN 1396 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, du-te la mami! 1397 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, știi cine sunt? 1398 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 - Mă mai ții minte? - Da. 1399 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Îmi pare rău. 1400 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Îmi pare rău. Te iubesc. 1401 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 - Mama! - Îmi pare rău, Geon-u. 1402 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Acum Geon-u știe 1403 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 să meargă pe tricicletă, iubito. 1404 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 L-am învățat. 1405 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 O să-ți arăt. 1406 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Bravo! 1407 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Să vii la cafenea! 1408 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Te cinstesc. 1409 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Pa! 1410 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u! 1411 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Chiar e primăvară? 1412 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 De ce pare mai frig… 1413 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 - Ce facem? - …afară? 1414 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Unde pleci? 1415 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Mama mi-a zis să te iau. Mergem să mâncăm. 1416 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Vin și eu? 1417 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 - Serios? - Hai mai repede! 1418 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Dna Kim e minunată! 1419 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 - Geon-u, ce mare te-ai făcut! - E prietena mea. 1420 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Să mergem! 1421 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 - Să mergem! - I-am iertat pe cei pe care îi uram. 1422 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Uite, dle Kim! 1423 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Știi legea comprimării timpului? 1424 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 - Înseamnă că… - Da, o știu. 1425 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Cu cât rămâne mai puțin timp, 1426 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 cu atât viteza acestuia crește. 1427 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Și eu îmbătrânesc repede. 1428 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Ieri mi-au amorțit încheieturile. 1429 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Azi mi-au trosnit genunchii. 1430 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Să iei omega 3… 1431 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Nu de asta. 1432 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Cât mai tragi de timp? 1433 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Nu știam că o să ai nevoie de atâta timp. 1434 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Până ne sărutăm, o să fiu plină de riduri! 1435 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Am înțeles că unele lucruri nu se întâmplă, oricât am încerca. 1436 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Dar am înțeles 1437 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 că și asta e în regulă. 1438 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 SALA DE BOX QUEEN'S 1439 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammad Ali a spus odată: 1440 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 „Trăiește ca și cum ar fi ultima zi 1441 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 și o să găsești răspunsul, într-un final.” 1442 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Așa că ar trebui să trăiți în fiecare zi… 1443 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Stați, că mă sună cineva. 1444 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Continuați! 1445 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Garda sus! 1446 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Bună, mamă! 1447 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Nu fi o proprietară groaznică! 1448 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 Doamne! 1449 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Mi-e dor de Hae-in. 1450 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Era o proprietară care nici nu știa că are clădirea. 1451 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Profităm de fiecare zi la maximum. 1452 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 Doamne! 1453 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Nu pot să cred că l-ai lăsat președinte pe fratele tău 1454 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 și ai ales să mâncăm ramyeon aici. 1455 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Îmi place. 1456 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Aici e locul meu. 1457 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 În sfârșit, pot să-mi iau rămas-bun de la ceilalți fără să mă gândesc să-i trădez. 1458 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Ăsta-i adevăratul paradis! 1459 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Ce paradis e ăsta fără kimchi? Nu există ramyeon fără kimchi. 1460 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 - Merge? - Da. 1461 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Doamne! V-am căutat peste tot. 1462 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Am adus niște kimchi. 1463 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Și ramyeonul e gata! 1464 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 - Bine. - Hai și voi! 1465 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 - Doamne! Stai așa! - Bună! 1466 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 - Bună! - N-o saluta acum! 1467 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Cum îl opresc? 1468 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 - Frâna! - Poftim? 1469 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Frâna! Calcă frâna! 1470 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 - Nu schimbătorul! - Unde mergi? 1471 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, aici! 1472 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Uneori ne oprim 1473 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 ca să admirăm priveliștea. 1474 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Apoi, timpul începe să treacă mai repede. 1475 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Zboară pe lângă noi 1476 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 și nu putem face nimic în privința asta. 1477 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Așa o să ne petrecem 1478 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 fiecare zi a vieții noastre. 1479 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 O să ne bucurăm de toată fericirea pe care ne-a dăruit-o viața. 1480 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HAE-IN HONG 22 AUGUST 1990 - 7 APRILIE 2074 1481 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 VIAȚA ALĂTURI DE TINE A FOST UN MIRACOL 1482 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Într-o zi… 1483 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 când va fi rămas doar unul dintre noi… 1484 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 celălalt poate să-i vină în întâmpinare. 1485 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Atunci n-o să fie deloc înspăimântător. 1486 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 - Vom fi împreună. - Vom fi împreună. 1487 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 FINAL FERICIT 1488 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Subtitrarea: Valeriu Cosa