1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 FINAL EPISODE 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Kan du kliva ur bilen? 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 Kom ut. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Man, 35, trafikolycka. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Han är medvetslös. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 -Flytta på er. -Vi kommer. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Vill du bli min fru? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Om vi gifter oss, 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 kanske du blir förvånad över vem jag är. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Du vet nog inte det här, 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 men min familj är olik din. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 De kan inte vara så olika. 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Du har fel. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Du vet det inte, men min familj är väldigt annorlunda. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Så du kan bli förvirrad och ha svårt att förstå dem. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Även om du står ut och känner dig ensam, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 kan jag inte ta din sida. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Tackar du nej 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 till mitt frieri? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Nej. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Gjorde jag det hade jag fattat mig kort. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Det är det enda viktiga. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Det är inte helt enkelt. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Men det är okej. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Om du verkligen tycker det… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 Då vill jag gifta mig med dig. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Jag vill leva med dig. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Hans värden? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Blodtryck 101 över 66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Syre 92 %… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Säg att vi gifter oss. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Även om du inte stödjer mig, 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 så kan jag väl stödja dig? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Då är vi ändå med i samma lag. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Det är vad det handlar om. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Att vara på samma sida och att sitta i samma båt. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Och… kantrar båten, då sjunker vi tillsammans. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Om du lever, lever jag också. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Så är det. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Är det så? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Du kanske inte vet det här, 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 men livet är inte lätt. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Jag råkade ut för ett fastighetsbedrägeri. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Men du är advokat. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Jag vet. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Du förstår, 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 professionella bedragare 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 är smartare än advokater. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Jag blev grundlurad. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Men i framtiden, 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 kommer det hända 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 att jag blir ännu mer chockad, 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 besviken 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 och upprörd. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Men jag skulle vara väldigt glad 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 om du satt i båten med mig. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Även om vi måste ösa båten 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 och ro hela natten, skulle jag ha nån 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 som jag litade på. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Borde man inte gifta sig 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 med nån som får en att känna sig så? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 Det är därför 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 som jag… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 …friar till dig idag. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Var är han? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Här? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Var? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Ursäkta. Min son… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Han är här… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Doktorn. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Vi letar efter Baek Hyun-woo. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Ja, han var… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 -Vad är det? -En olycka. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 -En trafikolycka. -Herr Baek. 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Lever han? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Ja. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Levern och revbenen är skadade. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Han kan ha inre blödningar som måste följas upp. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Tack gode Gud. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Han lever. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Allt är bra. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Älskling. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Doktorn. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Var är han just nu? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Han ligger där borta. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 -Hyun-woo. -Han är intagen. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Är du redan uppe? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Vad är det här? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Gjorde du det? 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Tog du hit mig 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 mot min vilja? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Jag sa ju att jag ska göra allt för att skydda dig. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Och därför gjorde du det här? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Ja, jag vägrar att se dig bli lurad av Hyun-woo igen. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Det är därför 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 jag måste använda våld. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Var är vi? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Svara mig först. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Varför skulle du träffa honom? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Du kan inte svara. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Hur länge måste jag förstå, 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 ha tålamod 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 och förlåta dig? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Jag vill inte bli arg på dig. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Jag såg anteckningsboken. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Jag fick den från Tyskland. Jag måste ha skrivit före operationen. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Det såg ut som min handstil. 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 Men det var inte som du sa, 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 och jag ville kolla. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Det var därför jag ville konfrontera honom. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Är det så? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Men egentligen, 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 vem som helst kan ha kopierat min handstil. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Det är inte säkert att det var jag. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Det kan vara påhittat. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Och? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Du hade rätt. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Jag tänkte inte. Jag borde har frågat först. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Förlåt att jag misstänkte dig. Jag ska inte göra om det. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 Så, 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 låt oss… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Låt oss åka hem. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Om jag hade rätt 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 och du inte tänkte, lyssna på mig då. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Vi åker härifrån 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 och gifter oss. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Det kommer en helikopter i gryningen. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Jag har planerat allt. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Du behöver bara 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 följa med. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Varuhuset då? Jag blev precis återinsatt. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 En professionell chef kan ta hand om det 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 tills du är tillbaka. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Är det okej? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Svara. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Okej, vi gör det. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 På grund av snön och registreringsskylten, 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 tror jag inte att jag kan spåra honom. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Inte ens polisen kunde det. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 -Fann ni henne? -Varför är du här? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 -Var du inte på akuten? -Svara! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Du är galen. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Åk tillbaka till sjukhuset. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Okej? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Varför kom du hit så sent? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Du förstår… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo ringde precis. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in är försvunnen. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 -Försvunnen? -Hon har gått upp i rök. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Han bad mig att inte säga nåt till dig och undersöka det. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Jag tycker att du bör veta. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Säg till fru Moh 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 att Hae-in är borta. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Hon hittar henne snabbare. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Jag tror att herr Yoon har med det att göra. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Din installation sker snart. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Jag är rädd för att det här kan orsaka problem. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Okej. Du kan gå. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Ja, frun. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Jag har bevis. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Rör du Hae-in en gång till, 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 så sätter jag dig i fängelse, som jag gjorde med Hyun-woo. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Hej. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Jag vill flytta pengarna jag har 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 i kassaskåpet. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Herr Yoon växlade allt till dollar och tog dem. 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Hon åker nu. 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Herr Pyeons mördare ändrade sig till slut. 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Han nämnde inte Eun-sung specifikt, 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 men en medbrottsling. 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Eun-sung måste ha hört. 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Han planerar nog att fly landet. 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hallå. 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Sover du? 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Hallå. 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Jag sover inte. 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 Då skulle du ha sagt det eller åtminstone snarkat om du sov! 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Du stack från akuten. Tänk dig hur rädd jag blev. 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Jag ska inte dö. Oroa dig inte. 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Det här gör mig galen. 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Jag är skilsmässoadvokat. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Jag vet. 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Att skilja sig är inte gynnsamt, men alla säger 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 att de skiljer sig för att bli lyckligare. 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Kort sagt, jag sätter en ära i att hjälpa dem 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 som vill leva bättre liv. 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 -Och? -Du är annorlunda. 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Du bryr dig inte om dig själv. 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Du gräver din egen grav. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 -Yang-gi… -Var dig själv. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Prata inte med låg, öm röst. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Tack för att du alltid finns vid min sida. 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Var som du brukar. 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Du är en god vän. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Ge mig inte komplimanger! 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Är du döende eller? 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Var är vi? 204 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Våra jaktmarker. 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 -Vår villa är här. -Ska jag ringa polisen? 206 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Jag ringer när jag gått in och kollat. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Ring dem sen. 208 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Hallå. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Ska du gå själv? Hallå! 210 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 211 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Där nere finns en dörr till köket. 212 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Vi tog in varor 213 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 genom den dörren när ordföranden var på besök. 214 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Tack. 215 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Förresten, är det nåt på gång? 216 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Det har kommit hit fordonstransporter. 217 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Jag förstår. 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Oroa dig inte. 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Jag ska förklara allt när det lugnat sig. 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Varför är du här? 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Var är mina pengar? Är de här? 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Jag trodde 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 att du kom för att ta farväl 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 eftersom jag reser. 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 Du kan resa härifrån, men ge mig mina pengar och filen. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Vilken fil? 227 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Jag förstår. 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Beviset på att du dödade ordföranden? 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Trodde du verkligen att jag skulle avslöja dig? 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Du känner mig. 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Jag har alltid kunnat bevara hemligheter. 232 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Tack. 233 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Jag lämnade nåt kvar. 234 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Gå före du. 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Okej. 236 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Varför är du här? 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 -För att träffa dig. -Tänk om nån ser dig. 238 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Jag kommer snart. Ha tålamod. 239 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Ta en taxi tillbaka. 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Mamma. 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Åk inte fast. 242 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 -Su-wan! -Su-wan! 244 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Åh, nej! 245 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 246 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 -Su-wan! -Su-wan! 247 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 -Vad är det? -En båtolycka! 248 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Åh, nej! 249 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Var är barnen? 250 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Vänta. 251 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Skynda dig och rädda dem! 252 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Gå inte dit. 253 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 -Vad är det? -Vad händer? 254 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 -Vad händer? -Vad är det som händer? 255 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Varför är du kvar? 256 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Är han död? 257 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Du hade sönder båten. 258 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Jag såg det. 259 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Men, mamma. 260 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Vi kan bara leva tillsammans om de dör. 261 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Därför sa jag inget. 262 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Jag trodde att då 263 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 skulle du komma till mig snart. 264 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Så jag väntade. 265 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Du förstår nog inte 266 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 hur plågsamt det är att vänta på nån. 267 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Du har rätt. Det vet jag inte. 268 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 Hade Hae-in också dött då, 269 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 så hade du inte förstört min plan så här. 270 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Det är min enda ånger. 271 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Var är filen då? 272 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 I min låda. 273 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 -Lösenordet är din födelsedag. -Pengarna? 274 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Varför? 275 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 Du sa att jag skulle skydda mig med dem. 276 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Du sa att det var ditt sätt att älska mig! 277 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Vänta. 278 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 279 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 280 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Var är hon? 281 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Vad är det? 282 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Vad har hänt? Är du skadad? 283 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Jag är okej. 284 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 Du ser inte okej ut. 285 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Stöd dig mot mig, okej? 286 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Det blir bra. 287 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Gå rakt fram till huvudgrinden. 288 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Min vän väntar där. 289 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Gå först. Jag kommer sen. 290 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Vem tar du mig för? 291 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Var jag så självisk att jag skulle lämna min räddare? 292 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Det är inte vad… 293 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Och jag vet allt. 294 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Jag vet vad du betydde för mig. 295 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Jag ångrar att jag misstänkte dig. 296 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Jag får be om ursäkt sen. 297 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Håll i mig bara. 298 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Ikväll sitter vi i samma båt. 299 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Vi går tillsammans. 300 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Här borta! 301 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Varför är du med honom? 302 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Kom till mig. 303 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Gör du det, 304 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 ska jag glömma allt. 305 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Vi sa att vi skulle åka tillsammans! 306 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Förlåt, 307 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 men det kommer inte hända. 308 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Jag var obekväm och ogillade dig fast jag inte mindes nåt. 309 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Och nu vet jag varför. 310 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Varför kände du dig obekväm? 311 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Berätta. Varför ogillar du mig? 312 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Du har förstört mitt liv, ändå försökte jag mitt bästa. Så varför? 313 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung! Det räcker! 314 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 -Det är över nu! -Håll käften! Det är inte över! 315 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Det är okej. 316 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Det är inte för sent. 317 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Vi åker. Okej? 318 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Skärp dig! 319 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Aldrig i livet att jag åker. 320 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Verkligen? 321 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Aldrig i livet? 322 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Verkligen? 323 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 -Eun-sung! -Släpp geväret nu! 324 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Vi skjuter om du inte gör det! 325 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Förlåt, Hae-in. 326 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Men jag kan inte lämna dig. 327 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Jag ska… 328 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 …ta dig med mig även om jag måste döda dig. 329 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Nej… 330 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Herr Baek. 331 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Herr Baek, öppna ögonen. Snälla? 332 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Herr Baek, nej! 333 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Vakna, snälla! Snälla! 334 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Hjälp! 335 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 336 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 337 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Vi tar honom till traumaenheten. 338 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Säg att en man är skjuten 339 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 -och behöver opereras omedelbart. -Ja. 340 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Blödningen slutar inte. 341 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Informera sjukhuset! 342 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Blodtrycket är 80 över 50. Det sjunker! 343 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Jag ska trycka på såret. 344 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Herr Baek. 345 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Öppna ögonen. 346 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Okej? 347 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Vi tar dig till sjukhus. Du klarar dig. 348 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Håll ut. 349 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Jag mår… 350 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 …bra. 351 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Gråt inte. 352 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 353 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Försvinn inte. 354 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Jag ska ingenstans. 355 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Jag väntar. 356 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Oroa dig inte för mig. 357 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Vi ses efter operationen. 358 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Du försvinner väl ingenstans? 359 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Tänk om jag inte minns nåt alls eller inte känner igen dig? 360 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Tänk om jag är dum mot dig? 361 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Det blir inte första gången. 362 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Det spelar ingen roll. 363 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Se till att opereras 364 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 och kom tillbaka. 365 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Se till att du kommer tillbaka. 366 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Jag kommer tillbaka. 367 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Ta hand om mig när jag är tillbaka. 368 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Det var det jag gjorde. 369 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Jag glömde vem han var. 370 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Han blev som en främling. 371 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Jag behandlade honom… 372 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 …så illa. 373 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Har nåt hänt? 374 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Det lät som det. 375 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 -Känner du Yoon Eun-sung? -Ja. Hurså? 376 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Han avled precis. 377 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 När kommer du igen? 378 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Mamma! 379 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Kom tillbaka snart! 380 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Jag väntar på dig! 381 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Mamma! 382 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Jag väntar på dig! 383 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Mamma. 384 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Åk inte. 385 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Är du vaken? 386 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Jag kan inte sova. 387 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Jag väntar lite, sen tar jag sömnpiller. 388 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Vad gjorde du? 389 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Vi var så lyckliga. 390 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Ja, verkligen. 391 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Men jag insåg det 392 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 först nu. 393 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Vi går och lägger oss. 394 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Det är okej nu. 395 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Vi älskade den där stranden så mycket att vi åkte dit varje år. 396 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Men vi åkte aldrig tillbaka 397 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 efter olyckan. 398 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Du har rätt. 399 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Vänta. 400 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Vad är det? 401 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Han är bra på att simma också. 402 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Ja. Titta här. 403 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Han åkte på ett simläger för barn. 404 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 En gång räddade han ett barn från att drunkna. 405 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Vad är det? 406 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Jag tror 407 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 att jag känner igen den här stranden. 408 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Ja, det var där. 409 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Vänta. 410 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Varför såg jag det inte? 411 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Vad menar du? 412 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 -Jag… -Seon-hwa! 413 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun! 414 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Jag har dåliga nyheter. 415 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Hej, gumman. 416 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Herregud. 417 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Hör på… 418 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Vi är… 419 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 …Hyun-woos 420 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 föräldrar. 421 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Jag förstår. 422 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Förlåt. 423 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Förlåt. 424 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Vad är det? 425 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Polisen sa 426 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 att han blev skjuten. 427 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Ja. 428 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Det var mitt fel. 429 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Han tog kulan 430 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 för mig. 431 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Det är okej. Gråt inte. 432 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo 433 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 kommer att klara sig. 434 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Så gråt inte. 435 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Förlåt… 436 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 Jag hade två söner, 437 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 men en dog när han var liten. 438 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Jag trodde att han dog när han försökte rädda Hae-in. 439 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Det var inte hennes fel. 440 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Men jag var arg på henne. 441 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Jag var patetisk 442 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 och dum. 443 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Minns du vad du berättade sist? 444 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Du sa att Hyun-woo en gång räddade ett barn på simlägret. 445 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Ja, det gjorde jag. 446 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 En båt hade kapsejsat, 447 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 och han räddade en flicka… 448 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Både platsen och datumet verkade bekanta. 449 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Det var lite märkligt. 450 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Jag syr det. 451 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Blodtrycket sjunker. 452 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Hjärtstillestånd! -Defibrillatorn. 453 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 -Ge adrenalin. -Ja. 454 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Jag tror att det var samma strand. 455 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Gå inte dit. 456 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 -Vad är det? -Skynda! 457 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 -Vad händer? -Vad har hänt? 458 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 459 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 460 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Där är hon! 461 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Vänd på båten! 462 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Vänd på den! 463 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Det var Hyun-woo… 464 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 …som räddade Hae-in. 465 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 466 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Nej, Su-wan… 467 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan, snälla! 468 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Min stackars son! 469 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 Otroligt. 470 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Tala om sammanflätade öden. 471 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Jag håller med. 472 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Jag var så överväldigad av sorg 473 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 att jag inte märkte att Hae-in led. 474 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Jag trodde inte att nån kunde rädda henne. 475 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Jag visste inte att hennes räddare 476 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 var med oss hela tiden. 477 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Jag var arg på honom, sårade och gjorde det svårt för honom. 478 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Det gjorde jag. 479 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Det tillhör det förflutna. 480 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Låt oss glömma och förlåta. 481 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Just nu… 482 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Låt oss be 483 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 att Hyun-woo 484 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 klarar sig. 485 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Och 486 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 när han gör det… 487 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 Då måste vi vara tacksamma. 488 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Ja. 489 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Jag ska göra det. 490 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 491 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Frun, den här tragedin är otrolig. 492 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Hur många aktier hade Eun-sung? 493 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 Han hade 15,9 %. 494 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Överför dem till mig. 495 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Ursäkta? 496 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Jag bekräftade det precis. 497 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Min son är död vilket betyder att hans aktier är mina. 498 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Ja, frun. 499 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Och, 500 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 hur många fler aktier kan jag köpa med den hemliga fonden? 501 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Du kan köpa 7 %. 502 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Men kommer Pione Investment att förena sig med oss? 503 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Vad är deras mål? 504 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 De vill förstöra Queens-gruppen, sälja allt 505 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 och göra vinst. 506 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Säg åt dem att vi säljer allt om ett år 507 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 och låter dem gå. 508 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Då vägrar de inte. 509 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Ja, frun. 510 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Det var Eun-sung som orsakade alla problem. 511 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Jag är inte inblandad, 512 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 så de kan inte hindra mig från att bli ordförande. 513 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Ja, det stämmer. 514 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Min installation 515 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 kommer bli fantastisk. 516 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Såret är igensytt. 517 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Han förlorade blod 518 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 och hade redan revbensbrott. 519 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Operationen tog tid på grund av att det var akut. 520 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Men han har klarat det. 521 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Men han måste återfå medvetandet. 522 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Vi övervakar honom. 523 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 -Tack. -Tack. 524 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Tack gode Gud. 525 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 -Ni borde gå. -Nej, vi stannar. 526 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 -Hyun-woo. -Nej. 527 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Tack. 528 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 Var är filen då? 529 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 I min låda. 530 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Lösenordet är din födelsedag. 531 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 SAEUM JOONGANG-SJUKHUSET 532 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Kom igen. 533 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Varför vaknar du inte? 534 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Ser du inte att jag väntar? 535 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Jag var jätteorolig. 536 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Jag saknar dig. 537 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Det känns obekvämt. 538 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Jag känner mig obekväm. 539 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 Begär avsked och hitta ett nytt jobb. 540 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Jag vill inte 541 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 träffa dig. 542 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 Vad är det för min? 543 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Du övergav mig. 544 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Tror du att du kan förföra mig 545 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 för att jag har tappat minnet? 546 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Är det så? 547 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Jag har inte bett om ursäkt än. 548 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Jag har inte fått tillbaka minnet helt, 549 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 men jag tror att jag vet 550 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 varför mitt hjärta värkte när jag såg dig. 551 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Jag förstår varför jag hittade på 552 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 ursäkter för att träffa dig. 553 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Det förflutna spelar ingen roll. 554 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Det viktiga är att vi är tillsammans igen. 555 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Så snälla, vakna. 556 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Lyssna på mig… 557 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 …och säg att allt är okej. 558 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Jag är så orolig nu… 559 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 …och saknar dig så mycket. 560 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Jag har bara druckit vatten det senaste dygnet. 561 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Jag menar allvar. Jag har inte ätit. 562 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Eller sovit. 563 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Titta på mig. 564 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Jag tänker fortsätta så tills du vaknar. 565 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Du offrade dig för att rädda mig, 566 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 och du är fortfarande medvetslös. 567 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Hur skulle jag kunna äta eller sova? 568 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Du glömde inte. 569 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Jag behöver behandling. Jag måste vara försiktig. 570 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Jag får överanstränga mig 571 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 och kollapsa. 572 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Jag är lite yr nu 573 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 för jag har gråtit så mycket. 574 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Kan du inte vakna? 575 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, är du vaken? 576 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Herr Baek. 577 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Bra gjort. 578 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Bra gjort. Tack. 579 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 580 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Nej. 581 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Prata inte. 582 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Vänta. Jag hämtar doktorn. 583 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Mår du bra? 584 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Kom igen. 585 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Jag mår sämre så här. 586 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Varför är du orolig för mig 587 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 när du nästan dog? 588 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 Jag mår bra. 589 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Hör på. 590 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Förlåt 591 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 för att jag inte kände igen dig. 592 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Jag mindes ingenting 593 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 och var bara hård mot dig. 594 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Jag också. 595 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Jag glömde också. 596 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Jag glömde hur mycket jag älskade dig. 597 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 Jag glömde hur jag lovade 598 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 att vara med dig 599 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 i vått och torrt. 600 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Jag glömde allt. 601 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Du fick lida. 602 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Förlåt. 603 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Och jag älskar dig. 604 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Tack. 605 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Gråt inte. 606 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 607 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Jisses. Hyun-woo. 608 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 -Min pojke. -Hyun-woo har vaknat! 609 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Min pojke. 610 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Är han uppe? 611 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 -Hyun-woo. -Mår du bra? 612 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 Han mår bra. 613 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Han kan prata också. 614 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 -Pratade han? -Ja. 615 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Vad sa han? 616 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Han sa: "Jag älskar dig." 617 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 618 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Jag älskar dig också. 619 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Jag älskar dig. 620 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Nej. 621 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Han sa det till Hae-in. 622 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Jag älskar dig i alla fall. 623 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 -Pappa. -Han återhämtar sig än. 624 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Han har ont. 625 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Krama honom inte. 626 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Jag älskar dig. 627 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 -Doktorn. -Bra gjort. 628 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 629 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Bra gjort. 630 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Herregud. 631 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 En skjutning i Korea? 632 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Är det här ett företag 633 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 eller en såpopera? 634 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Jag är förvirrad. 635 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Det är mer som ett historiskt drama. 636 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 -Vad menar du? -Som historiker, 637 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 ser jag det här som en kamp om tronen. 638 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 De sätter igång ett blodbad. 639 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Du har fel. 640 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Det är en melodram. 641 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Som The Dark Knight. 642 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 -Det är inte en melodram. -Jo, det är det. 643 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman går igenom så mycket 644 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 för att skydda sin tjej 645 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 och sin älskade stad. 646 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Eller Titanic. 647 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack offrar sig 648 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 för kvinnan han älskar… 649 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Jaja. 650 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Jag är inte intresserad. 651 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Vad tror du händer? 652 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Tror du att Queensfamiljen tar tillbaka tronen? 653 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Vad är det? Är du orolig? 654 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Du har väl kontakt med Hong Soo-cheol? 655 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Är det för sent nu? 656 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Självklart. 657 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Jag har i alla fall lärt mig 658 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 att abstrakta substantiv som kärlek, vänskap, 659 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 trofasthet och lojalitet 660 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 kanske inte syns, 661 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 men de existerar verkligen. 662 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Dessutom är de de mäktigaste. 663 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Jag hann inte hälsa sist. 664 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Jag är Hyun-woos vän. 665 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Kim Yang-gi. 666 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 -Jag vet. -Vet du? 667 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Han skrev kort 668 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 om sina närmaste i sin anteckningsbok. 669 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Jag förstår. 670 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Vad skrev han? 671 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Att du var hans skilsmässoadvokat. 672 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 Jag förstår. 673 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Det är ingen ursäkt. 674 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Ja, det var jag. 675 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Men jag försvarade honom inte och skällde på honom. 676 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Jag ville övertala honom 677 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 att inte skilja sig. 678 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Jag förstår. 679 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Förresten, 680 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 -varför skilde vi oss? -Ursäkta? 681 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 Jag tror att du vet bäst. 682 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Tja… 683 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Ni kom ifrån varandra på grund av jobbet och ville förbli vänner… 684 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Trots att vi levde ihop? 685 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Jag vet. 686 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Men jag tror inte att det spelar nån roll nu. 687 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Förlåt? 688 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Man ska inte dra upp det förflutna. 689 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Jag tycker du borde oroa dig för killen 690 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 som var förblindad av kärlek 691 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 och offrade sig själv för dig. 692 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Du är en bra vän. 693 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Jisses. Jag blir smickrad. 694 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Jag visste inte att jag var det. 695 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Men i svåra stunder, visar sig sanningen. 696 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 Han kände säkert det. 697 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Han tycks äntligen ha insett 698 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 hur mycket han älskar dig. 699 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Ge mig inte komplimanger! 700 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Är du döende eller? 701 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Du vet ingenting, eller hur? 702 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Jag åker dit… 703 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 …för jag vill vara lycklig. 704 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Jag skulle inte kunna leva med 705 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 att nåt hände henne 706 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 eller hon blev skadad. 707 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Det som händer händer. 708 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Du stod inte ut med henne förut. 709 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Men nu är du helt förälskad. 710 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Du har rätt. 711 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Vem kunde ha anat det? 712 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Du, Hae-in. 713 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Om du inte vill ångra det, 714 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 låt inte Hyun-woo försvinna. 715 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Jag slet nästan sönder pappret. 716 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Jag hade bråttom. 717 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Jag borde ha tänkt på operationen om mitt liv hängde på det. 718 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 När skulle jag hinna att tänka på honom? 719 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Men ändå… 720 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 Jag var orolig. 721 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Jag förstår. 722 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Jag släpper dig inte. Jag är här. 723 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 När läste han det här? 724 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Vilken fräck… 725 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Herr Baek. 726 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Vakna. 727 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Det har blivit ett missförstånd. 728 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Jag skrev inte det här. 729 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Mitt gamla jag skrev det 730 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 i all hast. 731 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Så varför svarar du mig? 732 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Vadå? Log du? 733 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Jag såg allt. Gå upp nu. 734 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Hallå, vad är det? 735 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Baek. 736 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Varför är du så lurig? 737 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Vem har lärt dig det? 738 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Få mig inte att skratta. Det gör ont. 739 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Skratta inte då och svara istället. 740 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Ska vi åka hem? 741 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Jag tror det. 742 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Älskling. 743 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Vad är det? 744 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Vi borde gå och äta. 745 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 -Jag åt en smörgås. -Det är ett mellanmål. 746 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 -Det är ingen måltid. -Nej. 747 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Men min väska är därinne. 748 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 -Det är den blåa bredvid sängen. -Du. 749 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Din väska borde inte vara ett bekymmer. 750 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Det är kärlek i luften. 751 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Vi tar och går. 752 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Vad sägs om kryddig fiskstuvning 753 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 -nära Namhansanseong? -Gärna! 754 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 -Makgeolli? -Underbart! 755 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Är det inte långt bort? 756 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Jisses. 757 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 Det är fortfarande nära stan. 758 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Skynda på! 759 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 Vi har alltid ätit i förorterna 760 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 för de där turturduvorna. 761 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Herregud. 762 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Bra gjort. 763 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Skicka adressen till sjukhuset. 764 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Vi kan inte göra mycket mer än att skicka lite mat. 765 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 -Sjukhusmat är inte jättegott. -Nej. 766 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Fru Hong är inte helt frisk heller. 767 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Tänk om hon blir sjuk när hon sköter om honom. 768 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Jag är avundsjuk. 769 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Hon tar hand om en man som tog en kula för henne. 770 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Och hon är så vacker. 771 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Jaja. Hon minns honom inte. 772 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Han är nån hon nyss träffade. Är ni avundsjuka? 773 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Det är det bästa. 774 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 -Vadå? -Oavsett om det är tre år 775 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 eller 30 år som man är gift, 776 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 vet du när man är som lyckligast? 777 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 Det är när man först träffas. 778 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 När är han som snyggast? 779 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 När man knappt känner honom! 780 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 Det bästa är när man är främlingar! 781 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Du måste tro att jag är dum eftersom jag tappade minnet. 782 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Vad menar du? 783 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Låt mig omformulera 784 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 det du sa till mig. 785 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Inte bara… 786 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 …är du snygg och har en fin röst, 787 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 men du var toppstudent på universitetet. 788 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Du var boxningsmästare när du var ung. 789 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Du var i marinen… 790 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Kustjägare för att vara precis. 791 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Precis. Så du säger att du är 792 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 en perfekt kille. 793 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Titta här, herr Baek. 794 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Ja, jag tittar på dig. 795 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Jag förstår att du vill imponera på mig, 796 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 men det är lite mycket. Du är för perfekt. 797 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Jag menar… Är jag så perfekt? 798 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Absolut. Du har allt jag älskar. 799 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Har jag? Älskar du allt? 800 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Jag förstår att du tycker om mig och vill vinna mitt hjärta igen. 801 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Men var ärlig om dig själv. 802 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Överdriv inte och säg sanningen. 803 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Det är sant. 804 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Var ärlig. Du var väl aldrig mästare? 805 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Vad är det här? 806 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Jag tycker om ditt skratt. 807 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Du vet för mycket om mig. 808 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Det är orättvist, för jag minns ingenting. 809 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Far, det är jag. 810 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Har du äntligen förlåtit mig? 811 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Jag är ledsen. 812 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Far, vi tre har äntligen samlats. 813 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 Oroa dig inte längre. 814 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Nu när vi är tillsammans, ska vi ta tillbaka det som är vårt. 815 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Vi ska hämnas dig. 816 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Om ni tittar här, hon köpte 817 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 ytterligare 7 % från privatinvesterare. 818 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Betyder det att hon har 45,1 %? 819 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Våra frusna aktier är 39,3 %. 820 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Kommer Pione fortsatt vara på hennes sida? 821 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 Efter vad jag såg i New York, verkar det så. 822 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Deras mål är att sälja företaget 823 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 och lämna det så fort de kan utan att det blir skandal. 824 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 -Och Seul-hee hjälper till. -Då är vi juridiskt sett körda. 825 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 Hon är den största aktieägaren. 826 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Hon köpte 13,3 % av aktierna med den hemliga fonden. 827 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Men hemliga fonder är olagliga, 828 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 och ska lämnas tillbaka till staten. 829 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Jag ska lämna in en ogiltighetsansökan. 830 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Hallå! 831 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Vad menar du? Varför ska vi överlämna oss? 832 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Jag har gjort min del. 833 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo sa att fru Hong gillar de här låtarna. 834 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Jag tror inte att hon minns nåt genom att bara lyssna. 835 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Han har sett för mycket på tv. 836 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Han gör allt han kan. 837 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Det kommer ett paket från Tyskland. 838 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Se till att hon får det. 839 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Varför måste jag det? 840 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Det här är från Tyskland. 841 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Jag tar det. Herr Yoon vill titta på allt post till fru Hong. 842 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Är de här till Herr Yoon? 843 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Jag tar det. 844 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Jag är på väg till honom nu. 845 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Jag var deras kärleksbud. 846 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Jag har sonat mina synder. 847 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Hörde du inte? 848 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Om de vill ha tillbaka aktierna, 849 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 måste de visa att Seul-hee låg bakom allt. 850 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Vi är vittnen. 851 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Då kan du göra det. 852 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 -Grace. -Hallå. 853 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Det mest värdelösa man kan göra är att låta sig bli nerdragen. 854 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 Låt mig sörja för dig. 855 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, jag vill inte leva som Eun-sung. 856 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Tycker du inte synd om honom? 857 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Han sökte desperat efter kärlek hela sitt liv, men fick det aldrig. 858 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Var nån med honom när han dog? 859 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Jag vill börja leva ärligt. 860 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Inga hemligheter. 861 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Ingen skuld. 862 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Ingen ånger. 863 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Jag vill 864 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 älska 865 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 och bli älskad. 866 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Du. 867 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Tror du att de tar emot dig även när du har suttit i fängelse? 868 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Vem åker i fängelse? 869 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 EVIGA HOPPETS BARNHEM 870 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Svara. 871 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Du ska ingenstans. 872 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Var inte dum. 873 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Det var här vi träffades. 874 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Jag minns knappt. Jag var så liten. 875 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Jag var uttråkad här. 876 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 De andra barnen hade drömmar och väntade på att mammorna 877 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 skulle hämta dem. 878 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Men jag hade ingen att vänta på. 879 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Mina föräldrar lämnade inte ens ett brev eller en lapp med mitt namn. 880 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 De lämnade mig bara i en äppellåda mitt i vintern. 881 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 De ville verkligen inte komma tillbaka. 882 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Sen en dag, dök du upp. 883 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Du kom på besök då och då, och jag väntade på dig. 884 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 Var det då du började få känslor för mig? 885 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Nej. Jag fick det bara när ni var här på besök. 886 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Jordgubbstårta. 887 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 888 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Betyder det 889 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 att jag var din första kärlek? 890 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 -Är det sant? -Jag väntade på tårtan. 891 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Och… 892 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Minns du den här? 893 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Den var din. 894 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Var den? 895 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Och du har behållit den 896 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 som ett bevis 897 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 på vår kärlek? 898 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Det är vårt öde. 899 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Dumsnut. 900 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Jag tog den från dig. 901 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Jag tyckte om kaninen. 902 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Jag hade den i fickan 903 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 och kände mig som ett rikt barn med föräldrar. 904 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 Den var så mjuk. 905 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 Jag tyckte om den. 906 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Jag somnade lätt även när det var kallt. 907 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 Så jag ville tacka dig. 908 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Men det var det. 909 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Du kom aldrig tillbaka. 910 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Väntade du på mig? 911 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Visst. 912 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Ordföranden gav oss likadana tårtor. 913 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Men den var inte god längre. 914 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 För jag väntade på dig. 915 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Jag väntade länge, 916 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 så det är din tur nu. 917 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Jag kommer igen. 918 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Jag måste göra det här. 919 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 920 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Nej. 921 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Ta hand om Geon-u. 922 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Jag lovar att vara bra för alltid 923 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 när jag kommer tillbaka. 924 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Jag ska vara en lojal, snäll fru. 925 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Var inte fånig. 926 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Tror du att jag låter dig göra det? 927 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Jag ska anlita de bästa advokaterna i landet. 928 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Jag ska spendera alla mina pengar om det behövs. 929 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Jag vägrar att ta farväl! 930 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Jag vill inte. 931 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Snälla Soo-cheol. 932 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Sluta prata. 933 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 DOMSTOL 934 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Eun-sung, svarandes son, 935 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 tvättade 900 miljarder won av fonden genom sitt skalbolag 936 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 och köpte aktier i Queensgruppen. 937 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 När han dog, erhöll svaranden hans aktier 938 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 och köpte fler med resten av fonden. 939 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Hon köpte sammanlagt 13,3 % av aktierna. 940 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Våra målsägare vill ogiltigförklara de 13,3 % 941 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 som svaranden köpt på illegal väg. 942 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Svarandens advokat kan gå i svaromål. 943 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Svaranden ärvde på legal väg aktierna och pengarna 944 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 som tidigare ägts av hennes son 945 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 genom lagen om arvsrätt. 946 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Det har inte gått en månad sen hon förlorade sin son. 947 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Det är omänskligt av målsägarna att stämma henne 948 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 och ta kontroll över bolaget när hon har sorg. 949 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Moh Seul-hee, begick en tvåbiljonerssvindel 950 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 för att ta över Queens-gruppen. 951 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 Hon uppmanade folk att köpa mark med problematik. 952 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 När byggandet påbörjas, 953 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 smyger vi in licensfrågan 954 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 som rör höjdrestriktionerna 955 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Hon lyckades få målsägarna att investera i bluffen genom att fabricera 956 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 en femdubblad förväntad förtjänst. 957 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Hon skapade också ett dubbelt kontrakt 958 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 för att få det att verka som målsägarna låg bakom det. 959 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Som ett resultat, stämde markägarna målsägarna. 960 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 Jag vill presentera bevis, sammanträdesprotokoll 961 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 som rör militärbasens flytt, planen för markköp 962 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 och bevis på den fabricerade vinstprognosen. 963 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Allt detta 964 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 är hänförligt till Yoon Eun-sung, svarandens son. 965 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 De har inget att göra med henne och inte bevisen heller. 966 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Fru domare. 967 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Min son och jag hade levt isär i 20 år. 968 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Hur skulle jag veta 969 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 att han planerade allt det här? 970 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Ha förståelse för att jag fortfarande sörjer 971 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 min sons död 972 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 och inte kan utveckla det mer. 973 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Jag vill kalla ett vittne som ska visa att hon ljuger. 974 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Jag dolde min identitet 975 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 och gifte mig med Hong Soo-cheol som svaranden sa åt mig. 976 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Jag gav henne intim information, 977 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 presenterade Yoon Eun-sung för Hong Soo-cheol, 978 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 och övertygade min man att investera i bluffen. 979 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Har du bevis för att svaranden 980 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 gav dig dessa order? 981 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Det 982 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 har jag inte. 983 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Jag mötte henne sällan 984 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 eftersom hon var försiktig. 985 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Hon lät andra framföra sina ordrar. 986 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Vittnet utreds för närvarande för bedrägeri. 987 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Kom ihåg att hon kan begå mened 988 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 för att lindra sitt straff. 989 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Svaranden, du kan ge ditt slutord. 990 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Fru domare, vad kan jag vilja när jag har förlorat min son? 991 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Ordföranden gav mig sitt företag 992 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 för han litade inte på sin familj. 993 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Han ville att jag 994 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 skulle skydda det, 995 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 och det ville jag göra. 996 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Fru domare. 997 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Jag vill be Hong Hae-in, 998 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 en av våra målsägare om ett slutanförande. 999 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Det går bra. 1000 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 För tre veckor sen, 1001 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 kidnappades jag och kvarhölls av svarandens son. 1002 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 Det var då jag hörde dem tala med varandra. 1003 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Beviset på att du dödade ordföranden? 1004 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 Hade Hae-in också dött då, 1005 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 så hade du inte förstört min plan så här. 1006 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Min enda ånger. 1007 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Det var då jag fick veta att svaranden var inblandad 1008 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 i båtolyckan för 25 år sen och min farfars död. 1009 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Herregud. 1010 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Hur vågar du? 1011 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, vad säger du? 1012 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Jag är oskyldig, fru domare. 1013 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Fru domare, målsägaren har nyligen opererat hjärnan. 1014 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 -Det finns inga bevis. -Jo. 1015 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 De här bevisen stödjer hennes uttalande. 1016 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 De här bevisen har inte lämnats in tidigare. 1017 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Ni ville ha bevis. 1018 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Jag godtar det. 1019 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Vänta. Det… 1020 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Varför… 1021 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Jisses, jag vet inte längre. 1022 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Är det den här? 1023 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Jag gjorde en kopia 1024 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 och lade tillbaka den. 1025 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Hon vet inte att vi bytt den. 1026 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Fru domare! Stanna videon. 1027 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 Du mår nog inte bra. 1028 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 Det är det drogen gör. Tio minuter i luftvägarna, 1029 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 -och du kommer sakta att förlamas. -Du… 1030 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Din subba. Jag ska döda dig. 1031 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Du… Far… 1032 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 -Oroa dig inte. -Far… 1033 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Du dör inte på en gång. 1034 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Om du gör det, 1035 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 är det meningslöst. 1036 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Jag kan bara bli din förmyndare 1037 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 och ha nåt att säga till om om du ligger i koma. 1038 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 Så… 1039 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 …ligg i koma 1040 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 två eller tre månader innan du dör. 1041 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Kan du göra det för mig? 1042 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Det är inte sant. 1043 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 Otroligt. 1044 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Det är fabricerat. 1045 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Det är inte jag. 1046 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Säg nåt! 1047 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Var medvetna om att hon bör arresteras nu 1048 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 eftersom hon har 1049 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 förklätt sig tidigare och kan fly. 1050 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Fru Moh Seul-hee. 1051 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Du arresteras för mordförsök. 1052 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Du kan anlita en advokat och lämna in ett klagomål 1053 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 och du anser att det är fel. 1054 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Varför jag? Nej! 1055 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 -Ta henne. -Vad har jag gjort? 1056 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Jag är oskyldig! Vad har jag gjort för fel? 1057 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Vad har jag gjort? 1058 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Jag är oskyldig! 1059 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Släpp mig! Jag är oskyldig! 1060 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Det är inte rätt! 1061 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Vad har jag gjort för fel? Jag är oskyldig! 1062 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Vad har jag gjort er? 1063 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Släpp mig! Hallå! 1064 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Släpp mig! Helvete! 1065 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Släpp mig! Nej! 1066 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Queens-gruppens familj har blivit återinsatt. 1067 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Familjen lämnade in en ogiltighetsansökan 1068 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 mot Moh Seul-hee, sambo 1069 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 till den bortgångne Hong Man-dae. 1070 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Baek Hyun-woo, målsägarnas advokat, 1071 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 visade att den nu avlidne Yoon Eun-sung 1072 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 och Moh Seul-hee låg bakom investeringsbedrägeriet. 1073 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Som resultat har familjen återfått 1074 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 alla sina förlorade aktier från Pione Investment 1075 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 och den solidariska borgen. 1076 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Andra inblandade i bedrägeriet dömdes också. 1077 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 En video som visar när Moh Seul-hee förgiftar 1078 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 den förre ordföranden lämnades in som bevis under rättegången 1079 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 och chockerade åhörarna. 1080 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 -Ring min advokat! -Moh greps 1081 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 -för mordförsök. -Ring honom! 1082 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 -Ring min advokat! -Hon utreds också 1083 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 för investeringsbedrägeri, 1084 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 brott mot valutalagen och identitetsstöld. 1085 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Var tyst. 1086 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Du för sånt liv. 1087 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Helvete. 1088 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Släpp mig. 1089 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Ta henne! 1090 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 -Hallå! -Släpp mig! 1091 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Hallå. 1092 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Stampa på henne. 1093 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Det räcker. 1094 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Var är alla? 1095 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in skulle läsa några dokument innan hon gick till arbetet. 1096 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Och Soo-cheol… Det är uppenbart. 1097 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Han gråter. Låt honom vara. 1098 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Han gråter nog ett tag sen han skickade iväg sin fru. 1099 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Okej. Här kommer planet. 1100 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Du äter så bra. 1101 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1102 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Nu växer vi 1103 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 tills mamma kommer hem. 1104 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 -Och Beom-ja? -Jag vet inte. 1105 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Hon piffade till sig efter att hon fick ett sms. 1106 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Jisses, han är så spontan. 1107 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Varför vill han plötsligt träffas? 1108 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Jag borde inte ha druckit igår. 1109 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Jag är svullen. Var är mina dubbla ögonlock? 1110 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Tappade du bort dig? 1111 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Jag valde den högsta byggnaden så det skulle vara lätt. 1112 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Du har rätt. Jag såg huset, 1113 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 men det tog ett tag att hitta hit. 1114 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Förlåt för att jag ringde. 1115 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Jag gillade det. Mitt hjärta började slå. 1116 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Jag har nåt att säga. 1117 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Jag lyssnar. 1118 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Tack. 1119 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Som du vet, är vi väldigt olika. 1120 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Är du här 1121 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 för att säga det uppenbara? 1122 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Jag vet att du talade om vad du känner, men din familj är rik." 1123 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 "Våra familjer är för olika, 1124 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 så det fungerar inte…" 1125 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1126 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Får jag prata först. 1127 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Okej. Varsågod. 1128 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Du har varit gift 1129 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 tre gånger… 1130 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Jag förstår. 1131 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Det var det det handlade om. 1132 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Du vill inte dejta nån som har varit gift tre gånger. 1133 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 -Jag förstår. -Det är inte det. 1134 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Du har varit med om allt. 1135 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Du föll för andra, dejtade dem, 1136 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 gifte dig och allt. 1137 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Men det är min första gång. 1138 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 -Va? -Jag har aldrig dejtat nån 1139 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 ända tills idag. 1140 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Herregud. 1141 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 -På allvar? -Ja. 1142 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 Så det är svårt att gå i takt med dig. 1143 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 Första gången… 1144 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 ATT VÄNTA ÄR ATT ÄLSKA 1145 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 …jag väntade på nån. 1146 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Jag har aldrig saknat en kvinna förut. 1147 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Men sen, blev jag fast. 1148 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Precis som jag tappade bort mig idag, vet jag inte hur man gör. 1149 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Så, 1150 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 vad vill du att jag gör? 1151 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 Jag är bra på att laga mat och baka. 1152 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Jag vill laga kött åt dig när du har det svårt 1153 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 och baka madeleinekakor när du är uttråkad. 1154 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 Det vill jag göra. 1155 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Varför kommer du inte och hälsar på när du har det jobbigt 1156 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 eller tråkigt? 1157 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Okej, jag ska det. 1158 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Jag kommer dit om du inte hittar hit. 1159 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Du kan ta all tid du vill. 1160 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Är det en trend att skiljas nuförtiden? 1161 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Varför vill du skiljas? 1162 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Handlar det inte om pengar, kvinnor eller våld, 1163 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 stå bara ut då. 1164 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Det är allt. 1165 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 -Allt? -Allt? 1166 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik träffade 1167 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 sin första kärlek på en återträff. 1168 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Jisses. Hallå. 1169 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 De finns alltid på återträffar. 1170 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Det är normalt. 1171 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Hon arbetar med försäkringar, och han tog tre livförsäkringar. 1172 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 Otroligt. 1173 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 -Blev han våldsam? -Nej, det var jag. 1174 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Jag slog honom för jag blev så arg, och han vill skiljas 1175 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 för det. 1176 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 Och? När skiljer ni er? 1177 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Jag vill göra det på en gång. 1178 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Men barnen har examen snart. 1179 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 Det är en svår tid. 1180 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Jag tänkte skilja mig under lovet. 1181 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Men vi hade redan bokat en resa, 1182 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 så det går inte. 1183 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Och när skolan börjar, blir det examensperiod igen. 1184 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 -Du har rätt. -Ja. 1185 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 Då skiljs ni aldrig. Gör det bara. 1186 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Nu. 1187 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Jag gör det också. 1188 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Gör du det med? 1189 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Det blir mindre jobbigt om vi släpper bomben tillsammans. 1190 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Vi kan tajma det. Jag börjar. 1191 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Du kan vänta ett par dagar. 1192 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Menar du allvar? 1193 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 Jisses. 1194 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Jag har tänkt länge och väl. 1195 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 -Det måste bli gjort. -Vad sa hon? 1196 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Jag vet inte. Hon heter Jenny. 1197 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 Hon sa att hon var hans fru eller nåt. 1198 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Sa hon det? Att hon är hans fru? 1199 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Ja, det var kontexten. 1200 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Din man bad mig att ge dig det här meddelandet. 1201 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny 1202 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 -är 60 år. -Va? 1203 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Hon är lika gammal som jag. 1204 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Så han gillar äldre kvinnor? 1205 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Det är inte det. 1206 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Han lämnade mobilen på labbet, 1207 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 och hans professor tog den. 1208 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Menar du? 1209 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Är hon hans professor? 1210 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Han var frustrerad för att han inte fick tag på dig 1211 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 -och bad mig att framföra det. -Vad? 1212 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Jag älskar dig!" 1213 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Varför sa han det till dig 1214 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 när han kunde ha sagt det till mig? 1215 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Han har aldrig sagt det till mig. 1216 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Du borde avblockera hans nummer. 1217 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Vet du varför det blir krig? 1218 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 På grund av dålig kommunikation. 1219 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Varför pratar ni inte? 1220 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Jisses. 1221 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Här. 1222 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Vad är det? 1223 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Det är en present från oss. 1224 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Åk och träffa honom. 1225 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Se honom i ögonen och säg det. 1226 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Jag älskar dig"? 1227 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "Jag också!" 1228 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Mamma… 1229 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Pappa… 1230 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Åk bort. 1231 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Åk. Åk till USA. 1232 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 QUEENS VARUHUS 1233 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Sekreterare Na. 1234 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Jag fick precis en idé. 1235 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Jag funderar på att ta bort 1236 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 de här popup-butik butikerna och renovera här. 1237 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 -Jag vill ha ett torg… -Så att barn kan springa runt? 1238 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Ja, och med plats för att sitta… 1239 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Vi ska ha många såna. 1240 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Du sa det redan före operationen. 1241 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Gjorde jag? 1242 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Jag antar att en del aldrig ändras trots minnesförlusten. 1243 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Har du ätit lunch? 1244 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Jag skulle det precis. 1245 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Smaklig måltid. 1246 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Smaklig måltid. 1247 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 När ska ni gifta er? 1248 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 -Var inte absurd. -Ska ni inte det? 1249 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Nej. 1250 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Tänk på det. 1251 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Han är som en främling som jag precis lärt känna. 1252 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Jag gillar honom, och jag är tacksam. 1253 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Men våra kärlekstemperaturer är olika. 1254 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Är de? 1255 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Visst. Hans temperatur är runt 180°C. 1256 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Det räcker för att fritera kyckling. 1257 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Till skillnad från honom som kokar, 1258 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 räcker min temperatur till en kopp kaffe. 1259 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 Det är därför det är för tidigt att prata om äktenskap. 1260 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Varför frågar du? 1261 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Är det det han sa? 1262 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 -Vill han gifta sig? -Nej. 1263 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 -Nej? -Nej. 1264 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Han sa inget sånt. 1265 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Det var bara vad alla trodde. 1266 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Men han friade väl? 1267 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Jag minns inte, man han har gjort det. 1268 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 -Jag har ringen hemma. -Kom igen. 1269 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Du minns det inte ens, 1270 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 så det gör inget. 1271 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Har han friat igen? 1272 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 På allvar? Det är känslokallt. 1273 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 NYTT MEDDELANDE 1274 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Det är dags. 1275 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Vad menar du? 1276 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Direktör Baek har bokat bord på en restaurang 1277 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 där många friar. 1278 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 Otroligt. 1279 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Jag är inte redo än. 1280 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Varför stressar han? 1281 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Hur kan jag tacka nej? 1282 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Jag vill inte såra nån som tog en kula för mig. 1283 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Kom igen. 1284 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Han borde ringa mig 1285 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 om han har bokat bord. 1286 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Jag är hungrig. 1287 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Jisses. 1288 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1289 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Hallå? 1290 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Hallå? 1291 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Jag menar… 1292 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Var är du 1293 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 nu? 1294 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 -Skål! -Skål! 1295 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Jag har personalmiddag på en restaurang. 1296 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Har nåt hänt? Mår du inte bra? 1297 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Nej, ingen fara. 1298 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Jag mår bra. Njut av middagen. 1299 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 En personalmiddag? 1300 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Vad är det? 1301 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Han är ingen unge längre. 1302 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Ta bort dem. 1303 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Ta bort 1304 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 alla självlysande stjärnor och alla saker. 1305 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Hur kunde du bara ta bort allt? 1306 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Du sa aldrig att du skulle tömma här heller. 1307 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Vad menar du? 1308 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Skyller du missfallet på mig? 1309 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Vad säger du? 1310 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Jag har aldrig tänkt så. Jag är bara ledsen att… 1311 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Ljug inte. 1312 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 Jag vet att du vill säga att det är mitt fel! 1313 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Glöm det. 1314 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Jag kan inte tala vett med dig. 1315 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Jag väntade på dig igår. 1316 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Jag hörde att du bokade en restaurang 1317 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 där många friar. 1318 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Jag blev chockad för jag trodde 1319 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 att du ville fria igen. 1320 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Jag funderade länge på hur jag skulle tacka nej. 1321 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Så du tänkte säga nej 1322 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 om jag friade? 1323 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Ja. 1324 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Du gjorde det inte, 1325 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 så jag kunde inte det. 1326 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Förlåt. 1327 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Men varför? 1328 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Varför skulle du säga nej? 1329 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 För att jag är rädd. 1330 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Vi är sams. Jag vill inte förstöra det. 1331 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Det är för sent. 1332 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Jag hade sagt nej igår om du hade friat, 1333 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 men jag har ändrat mig nu. 1334 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Jag kom ihåg mitt värsta minne igår. 1335 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Det gjorde mig verkligen illa. 1336 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Men jag blev samtidigt lättad. 1337 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Jag är mindre rädd nu än jag var i mörkret. 1338 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Vi gled nog isär 1339 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 för triviala ting. 1340 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Vi sa sånt vi inte menade 1341 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 och skyddade våra egon. 1342 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Och det orsakade dumma missförstånd. 1343 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Istället för att knacka på din dörr, 1344 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 var det nog lättare 1345 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 att stanna i mitt rum 1346 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 och vara arg på dig. 1347 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Men… 1348 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 …jag ska inte göra det mer. 1349 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 Då kanske vi kan försöka. 1350 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Jag också. 1351 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 Jag känner samma sak. 1352 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Jag ska aldrig vara rädd 1353 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 att ta en till kula för dig. 1354 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Men jag var rädd 1355 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 att vi skulle tröttna 1356 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 och bli besvikna på varandra när vi hade bråkat om… 1357 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 …triviala grejer. 1358 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 Vi skulle kunna glida isär 1359 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 eller börja ogilla varandra… 1360 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 …igen. 1361 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Men en sak kan jag lova. 1362 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Jag stannar vid din sida. 1363 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Oavsett vad som händer, 1364 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 kan jag laga saker 1365 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 när de är trasiga. 1366 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Det blir kanske inte alltid perfekt. 1367 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Men jag kan det. 1368 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Om det är okej för dig, 1369 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 gifter du dig med mig då? 1370 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Naturligtvis. 1371 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Men, 1372 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 jag behöver mer tid. 1373 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Vi är fortfarande i början. 1374 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Så jäkta inte. 1375 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Visst. 1376 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Okej. 1377 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Du får bara krama mig 1378 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 när vi har hållit varandra i handen minst fem gånger. 1379 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Va… 1380 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Fem gånger? 1381 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Jag vill äta frukost tillsammans varje morgon. 1382 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 Det är nyttigt att äta frukost, 1383 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 så det är okej. 1384 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Och promenera varje dag? 1385 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 D-vitamin är viktigt, 1386 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 så det är en bra idé. 1387 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Och en resa varje årstid? 1388 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 Att vila hjälper oss att arbeta bättre. 1389 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Det är en bra plan. 1390 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Vi måste vara 1391 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 -på vår vakt. -Varför? 1392 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 För att livet aldrig blir 1393 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 som man vill att det ska bli. 1394 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, gå till mamma. 1395 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, vet du vem jag är? 1396 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 -Minns du mig? -Ja. 1397 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Förlåt. 1398 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Förlåt. Jag älskar dig. 1399 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 -Mamma. -Förlåt, Geon-u. 1400 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Geon-u kan cykla 1401 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 på trehjuling nu, älskling. 1402 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Jag lärde honom. 1403 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Får jag visa dig. 1404 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Bra gjort. 1405 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Kom till caféet. 1406 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 Jag ger er gratisprylar. 1407 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Hejdå. 1408 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1409 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Är det verkligen vår? 1410 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Varför känns det kallare… 1411 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 -Vad ska vi göra? -…här ute? 1412 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Vart ska du? 1413 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Mamma bad mig att hämta dig. Vi ska äta ihop. 1414 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Jag också? 1415 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 -Verkligen? -Skynda dig. 1416 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Fru Kim är bäst. 1417 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 -Geon-u, du har växt så mycket. -Hon är min vän. 1418 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Vi tar och åker. 1419 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 -Då åker vi! -Vi förlät dem vi brukade ogilla. 1420 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Hör på, herr Kim. 1421 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Känner du till proportionalitetsteorin? 1422 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 -Det är när… -Ja, det gör jag. 1423 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Tiden accelererar 1424 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 när det finns lite tid. 1425 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Jag åldras snabbt också. 1426 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Mina handleder värkte igår. 1427 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Idag knakade mina knän. 1428 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Du borde ta omega-3… 1429 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Det är inte därför. 1430 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Hur länge ska du dra ut på det? 1431 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Jag visste inte att det skulle ta så lång tid. 1432 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Vår första kyss händer när jag är full av rynkor! 1433 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Vi insåg att vissa saker inte händer även om vi försöker. 1434 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Men om det är fallet, 1435 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 lärde vi oss att det är okej. 1436 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 QUEEN'S BOXNINGSGYM 1437 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammad Ali sa så här en gång: 1438 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Lev var dag som om den vore din sista. 1439 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 Då hittar du svaret en dag." 1440 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Så man ska leva varje dag… 1441 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Vänta. Mobilen ringer. 1442 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Fortsätt. 1443 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Håll upp garden. 1444 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Hej, mamma. 1445 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Var inte en hemsk hyresvärd. 1446 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 Jisses. 1447 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Jag saknar Hae-in. 1448 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Hon var värden som inte ens visste att hon ägde stället. 1449 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Vi lever våra dagar till fullo. 1450 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 Jisses. 1451 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Jag förstår inte att du lät din bror bli ordförande 1452 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 och valde att äta nudlar här istället. 1453 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Jag gillar det. 1454 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Det är här jag hör hemma. 1455 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Jag kan säga hej då till andra utan att tänka på att förråda dem. 1456 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Det här är paradiset för mig! 1457 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Viket paradis har inte kimchi? Nudlar och kimchi hör ihop. 1458 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 -Fungerar det? -Ja, det gör det. 1459 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Jisses. Vi har letat efter er. 1460 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Vi tog med lite kimchi. 1461 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Nudlarna är också färdiga! 1462 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 -Bra. -Kom hit. 1463 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 -Jisses. Vänta. -Hallå. 1464 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 -Hallå. -Hälsa inte nu. 1465 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Hur stannar jag den här? 1466 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 -Bromsen! -Vadå? 1467 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Bromsen! Trampa på bromsen! 1468 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 -Inte växelspaken! -Vart ska du? 1469 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, här borta! 1470 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Ibland kan vi stanna 1471 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 och njuta av landskapet. 1472 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 Då börjar tiden gå snabbare. 1473 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Tiden glider iväg, 1474 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 och vi kan inte göra nåt åt det. 1475 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Det är så vi spenderar 1476 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 varje dag av våra liv. 1477 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Vi njuter av all lycka som livet ger. 1478 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22 AUGUSTI 1990, 7 APRIL 2074 1479 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 ATT TILLBRINGA MITT LIV MED DIG HAR VARIT ETT MIRAKEL 1480 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 En dag… 1481 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 …när bara en av oss är kvar… 1482 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Kan den andra komma och träffa dem. 1483 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 Då blir det inte alls läskigt. 1484 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 För vi kommer att vara tillsammans. 1485 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 LYCKLIGT SLUT 1486 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Undertexter: Kerstin Teglof