1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 (ตอนจบ) 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 แฮอิน 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 ลงรถมาก่อนครับ 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 ลงมา 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 ชายอายุ 35 ถูกรถชน 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 ไม่ได้สติ 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 - หลบหน่อยครับ - ขอทางหน่อยครับ 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 คุณแต่งงานกับผมนะ 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 ถ้าเราแต่งงานกันจริง 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 คุณอาจจะเซอร์ไพรส์กับตัวตนจริงของฉัน 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 ตอนนี้คุณอาจจะยังไม่รู้ 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 แต่ครอบครัวฉันไม่เหมือนครอบครัวคุณนะ 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 จะไม่เหมือนแค่ไหนเชียว 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 ไม่ใช่อย่างนั้น 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 คุณก็แค่ยังไม่รู้ แต่ครอบครัวฉันต่างจากครอบครัวอื่นมาก 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 คุณอาจจะทำตัวไม่ถูก เข้ากับครอบครัวฉันได้ลำบาก 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 ถึงคุณจะทนทุกอย่างแล้วรู้สึกเหมือนตัวคนเดียว 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 ฉันก็เลือกอยู่ข้างคุณไม่ได้ 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 นี่คุณกำลัง 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 ปฏิเสธผมเหรอ 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 ไม่ใช่อย่างนั้น 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ถ้าปฏิเสธ ฉันคงพูดรวบรัดไปแล้ว 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 แค่นั้นแหละที่สำคัญ 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 แต่ผมโอเค 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 ถ้าคุณโอเคจริง 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 ฉันก็อยากแต่งกับคุณ 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 ฉันอยากอยู่กับคุณ 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 สัญญาณชีพเป็นไง 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 ความดัน 101/66 ค่ะ 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 ออกซิเจน 92%… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 สมมติว่าเราแต่งงานกัน 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 ถึงคุณไม่อยู่ข้างผม 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 แต่ผมอยู่ข้างคุณได้ใช่ไหม 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 ยังไงก็อยู่ทีมเดียวกันอยู่ดี 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 นี่แหละชีวิตคู่ 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 อยู่ข้างเดียวกัน ลงเรือลำเดียวกัน 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 แล้วถ้าเรือล่ม เราก็จมด้วยกัน 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 ถ้าคุณรอด ผมก็รอด 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 แบบนี้แหละ 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 งั้นเหรอ 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 คุณอาจจะยังไม่รู้ 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 แต่ชีวิตมันไม่ง่าย 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 ผมเคยตกเป็นเหยื่อมิจฉาชีพอสังหาฯ 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 แต่คุณเป็นทนายนะ 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 ก็นั่นน่ะสิ 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 คืองี้ 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 มิจฉาชีพมืออาชีพน่ะ 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 ฉลาดกว่าทนายอีก 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 ผมโดนตุ๋นซะเปื่อยเลย 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 แต่ในอนาคต 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 มันก็ต้องมีอีกหลายครั้ง 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 ที่มีเรื่องให้ผมตกตะลึงยิ่งกว่านี้ 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 โดนเอาเปรียบหนักยิ่งกว่านี้ 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 แล้วก็หัวเสียยิ่งกว่านี้ 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 แต่ผมจะดีใจมาก 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 ถ้าคุณลงเรือลำเดียวกันกับผม 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 ถึงเราจะต้องวิดน้ำออกจากเรือ 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 แล้วต้องพายเรือทั้งคืน ผมก็ยัง 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 มีคนให้พึ่งพิง 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 เราแต่งงานกับคนที่ 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 ทำให้เรารู้สึกแบบนั้นไม่ดีเหรอ 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 เพราะแบบนี้ 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 ผมถึง… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 อยากขอคุณแต่งงานวันนี้ 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 อยู่ไหน 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 ห้องนี้เหรอ 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 ไหน 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 โทษนะครับ ลูกชายผม… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 อยู่นี่ไหม 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 ชื่อแบคฮยอนอูค่ะ 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 หมอครับ 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 เรากำลังตามหาแบคฮยอนอู 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 เขา… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 - อะไรนะ - โดนรถชน 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 - ครับ - คนไข้แบคเหรอครับ 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 ยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 ครับ 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 บาดเจ็บสาหัสที่ตับกับซี่โครง 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 คาดว่ามีเลือดออกภายในด้วย เลยต้องติดตามอาการต่อไปครับ 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 โล่งอกไปที 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 ลูกยังมีชีวิตอยู่ 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 ลูกจะไม่เป็นไร 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 ระวัง 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 คุณหมอคะ 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 ตอนนี้เขาอยู่ไหนคะ 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 ทางโน้นครับ 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 - ฮยอนอู - เราแอดมิทให้แล้ว 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 (แบคฮยอนอู) 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 ตื่นแล้วเหรอ 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 นี่มันอะไรกัน 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 ฝีมือนายหรอกเหรอ 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 นี่นายลักพาตัวฉัน 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 มาที่นี่เหรอ 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 บอกแล้วไงว่าฉันจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องเธอ 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 ถึงได้ทำแบบนี้เนี่ยนะ 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 อืม ฉันจะไม่ยอมให้เธอเสียใจ เพราะโดนแบคฮยอนอูหลอกอีก 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 ก็เลย 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 จำเป็นต้องใช้กำลัง 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 ที่นี่ที่ไหน 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 ตอบฉันมาก่อน 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 ไปหาแบคฮยอนอูที่นั่นทำไม 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 เธอตอบฉันไม่ได้ 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 ฉันจะต้องเข้าใจ อดทน 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 ให้อภัยเธอ 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 ไปถึงเมื่อไหร่ 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 ฉันไม่ได้อยากเคืองเธอเลย 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 จริงๆ ฉันเห็นสมุดบันทึกเล่มนั้นแล้ว 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 มีคนส่งมาให้ฉันจากเยอรมนี ฉันคงเขียนไว้ก่อนผ่าตัด 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 มันเหมือนลายมือฉัน แต่รายละเอียดมันไม่เหมือน 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 กับเรื่องที่นายบอกฉันเลย 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 ฉันเลยอยากเช็กดู 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 ฉันถึงได้ไปหาคุณแบคฮยอนอู 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 งั้นเหรอ 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 แต่เอาจริงๆ 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 ใครๆ ก็คงเลียนแบบลายมือฉันได้ 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 ไม่มีหลักฐานว่าเป็นฉันจริงๆ 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 อาจจะปลอมขึ้นมาก็ได้ 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 งั้นเหรอ 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 นายพูดถูก 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 ฉันไม่คิดถึงหัวอกนายเลย ฉันน่าจะถามนายก่อน 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 ฉันขอโทษที่สงสัยนาย ทำให้นายไม่พอใจ ฉันจะไม่ทำแบบนี้อีก 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 เพราะงั้น 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 เรา… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 กลับบ้านกันเถอะนะ 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 ถ้าฉันคิดถูกแล้ว 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 แล้วเธอก็ไม่ได้คิดถึงใจฉัน งั้นฟังฉันนะ 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 เราไปจากที่นี่กัน แล้ว… 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 แต่งงานกัน 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 เฮลิคอปเตอร์จะมารับตอนเช้ามืด 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 ฉันวางแผนทุกอย่างไว้หมดแล้ว 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 เธอก็แค่ 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 ต้องทำตามฉัน 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 แล้วห้างล่ะ ฉันเพิ่งกลับไปทำงานเองนะ 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 ผู้จัดการมืออาชีพดูแลแทนได้ 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 จนกว่าเธอจะกลับไป 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 โอเคไหม 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 ตอบฉันสิ 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 โอเค ก็ได้ 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 เพราะหิมะตกและรถก็ไม่ได้จดทะเบียน 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 ผมคงตามรอยไม่ได้แล้ว 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 ต่อให้ตำรวจก็ทำไม่ได้ 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 - เจอไหม - มาที่นี่ทำไม 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 - อยู่ห้องฉุกเฉินไม่ใช่เหรอ - ตอบสิ 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 ไอ้นี่บ้าไปแล้ว 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 กลับไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้เลยนะ 148 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 มีอะไรเหรอถึงได้มาดึกป่านนี้ 149 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 คือ… 150 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 แบคฮยอนอูเพิ่งโทรหาฉัน 151 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 ฮงแฮอินหายตัวไปค่ะ 152 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 - หายตัวไปเหรอ - อยู่ๆ ก็หายเข้ากลีบเมฆไปเลย 153 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 เขาห้ามไม่ให้ฉันบอกคุณนาย บอกให้ฉันแอบสืบเงียบๆ 154 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 แต่ฉันว่าคุณนายควรได้รู้ 155 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 บอกคุณโม 156 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 ว่าแฮอินหายตัวไป 157 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 คุณโมจะหาเจอเร็วกว่า 158 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 ฉันคิดว่าคุณยุนอาจจะมีส่วนกับเรื่องนี้ 159 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 พิธีเข้ารับตำแหน่งของคุณนายก็ใกล้เข้ามาแล้ว 160 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 ฉันกลัวว่าเรื่องนี้อาจทำให้มีปัญหาน่ะค่ะ 161 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 โอเค กลับไปได้ละ 162 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 ค่ะ 163 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 ผมมีหลักฐาน 164 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 เพราะฉะนั้นถ้าแตะต้องแฮอินอีกแม้แต่ปลายเล็บ 165 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 ผมจะส่งคุณไปอยู่หลังลูกกรงแบบแบคฮยอนอู 166 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 ฮัลโหล 167 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 ฉันอยากย้ายเงิน 168 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 ที่อยู่ในเซฟ 169 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 คุณยุนแปลงเป็นเงินดอลลาร์ ขนออกไปหมดแล้วครับ 170 00:13:02,406 --> 00:13:03,782 (เซฟตี้) 171 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 กำลังไปแล้ว 172 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 สุดท้ายคนที่ฆ่าคุณพยอนก็เกิดเปลี่ยนใจ 173 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 ไม่ได้เจาะจงบอกชื่อยุนอึนซองหรอก 174 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 แต่พูดถึงผู้สมรู้ร่วมคิด 175 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 ยุนอึนซองรู้เรื่องแล้วแน่ๆ 176 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 ตอนนี้คงกำลังวางแผนหนีออกนอกประเทศ 177 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 นี่ 178 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 หลับเหรอ 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 ฮยอนอู 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 ฮยอนอู 181 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 เฮ้ยเพื่อน 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 ไม่ได้หลับ 183 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 ก็บอกมาดิ หรือถ้าหลับอยู่ กรนให้ได้ยินหน่อยก็ยังดี 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 เล่นหนีออกห้องฉุกเฉินมาแบบนี้ กลัวนะเว้ย 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 ไม่ตายหรอกน่า ไม่ต้องห่วง 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 ประสาทจะกิน 187 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 ฉันเป็นทนายหย่านะ 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 รู้แล้ว 189 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 เรื่องหย่ามันไม่ใช่เรื่องดี แต่ลูกความทุกคนของฉันพูดเหมือนกัน 190 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 ว่าที่หย่าก็เพื่อจะได้มีอนาคตที่มีความสุขมากขึ้น 191 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 พูดสั้นๆ ก็คือ ฉันภูมิใจที่ได้ช่วย 192 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 คนที่อยากมีชีวิตดีขึ้น 193 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 - แล้วไง - แต่กับนายมันไม่ใช่ 194 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 นายไม่ห่วงตัวเอง 195 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 นายกำลังขุดหลุมฝังตัวเอง 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 - ยังกี… - เป็นตัวเองเถอะ 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 ไม่ต้องมาพูดเสียงต่ำอ่อนหวาน 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 ขอบใจนะที่อยู่ข้างฉันมาตลอด 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 ไม่ต้องมาทำตัวเป็นอีกคนเลยนะ 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 นายเป็นเพื่อนที่ดี 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 ไม่ต้องมาชมโว้ย 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 ทำเหมือนกำลังจะตายไปได้ 203 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 (ควีนส์) 204 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 ที่นี่ที่ไหน 205 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 ที่ล่าสัตว์ของเรา 206 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 - วิลล่าเราอยู่ที่นี่ - ให้โทรแจ้งตำรวจไหม 207 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 ฉันจะเข้าไปดูก่อน แล้วจะโทรบอก 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 แล้วนายก็ค่อยโทร 209 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 เฮ้ย 210 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 จะไปเองเหรอ เฮ้ย 211 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 (พื้นที่หวงห้าม) 212 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 ทางนั้นมีประตูข้างเปิดเข้าห้องครัวครับ 213 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 เราขนส่งวัตถุดิบ 214 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 ทางประตูนั้นตอนที่ประธานมา 215 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 ขอบคุณครับ 216 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอครับ 217 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 เห็นมีรถขนของมาส่งที่นี่หลายวันแล้ว 218 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 219 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 ไว้ผมจะอธิบายให้ฟังตอนที่เรื่องซาลง 220 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 มาทำไม 221 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 เงินแม่อยู่ไหน อยู่นี่ใช่ไหม 222 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 นึกว่า 223 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 มาบอกลาผมซะอีก 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 เพราะผมจะไปแล้ว 225 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 ถ้าอยากไปก็ไป แต่เอาเงินกับไฟล์ให้แม่ก่อน 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 ไฟล์อะไร 227 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 อ๋อ 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 หลักฐานว่าคุณฆ่าประธานน่ะเหรอ 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 กลัวว่าผมจะแฉจริงๆ เหรอ 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 คุณก็รู้จักผมดี 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 ผมเก็บความลับเก่งจะตาย 232 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 ขอบคุณค่ะ 233 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 ฉันลืมของไว้ 234 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 เดี๋ยวฉันตามไป 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 อืม 236 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 มาทำไม 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 - มาหาแม่ - ถ้าคนเห็นจะทำยังไง 238 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 เดี๋ยวแม่ก็จะไปหาแล้ว อดทนรอหน่อย 239 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 นั่งแท็กซี่กลับซะนะ 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 แม่ 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 อย่าให้ถูกจับได้ล่ะ 242 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 ซูวาน 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 - ซูวาน - ซูวาน 244 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 ซูวาน 245 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 ไม่นะ 246 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 ซูวาน 247 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 ซูวาน 248 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 - ซูวาน - ซูวาน 249 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 - เกิดอะไรขึ้นคะ - มีอุบัติเหตุครับ 250 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 คุณพระ 251 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 เด็กๆ ล่ะคะ 252 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 เดี๋ยวนะครับ 253 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 รีบไปช่วยพวกเขานะคะ 254 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 อย่าไปตรงนั้น 255 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 - มีอะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 256 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 - มีอะไร - มีเรื่องอะไรเหรอ 257 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 ทำไมยังไม่ไปอีก 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 เขาตายไหม 259 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 แม่ทำเรือพัง 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 ผมเห็น 261 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 แต่แม่ครับ 262 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 เราจะอยู่ด้วยกันได้ก็ต่อเมื่อพวกเขาตาย 263 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 ผมเลยไม่บอกเรื่องนี้กับใคร 264 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 ผมคิดว่าทำแบบนั้น 265 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 จะทำให้แม่กลับมาหาผมเร็วๆ 266 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 ผมเลยรอ 267 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 คุณคงไม่รู้หรอก 268 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 ว่ามันทรมานแค่ไหน ที่ต้องรอใครสักคนที่ไม่มีวันจะมาหา 269 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 อืม แม่ไม่รู้หรอก 270 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 ถ้าตอนนั้นฮงแฮอินตายอีกคน 271 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 ลูกก็คงไม่ทำลายแผนแม่แบบนี้ 272 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 แม่เสียดายแค่เรื่องนี้แหละ 273 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 ตกลงไฟล์อยู่ไหน 274 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 อยู่ในลิ้นชักโต๊ะผม 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 - รหัสผ่านคือวันเกิดคุณ - แล้วเงินล่ะ 276 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 ทำไม 277 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 ไหนบอกว่าจะเอาเงินก้อนนั้นไว้ปกป้องผม 278 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 ไหนบอกว่าเป็นวิธีรักผมในแบบของคุณ 279 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 เดี๋ยวนะ 280 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 แฮอิน 281 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 แฮอิน 282 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 แฮอิน ไปไหนแล้ว 283 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 เป็นอะไรคะ 284 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 ทำไมหน้าคุณเป็นแบบนี้ คุณบาดเจ็บเหรอ 285 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 ผมโอเค 286 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 แต่คุณดูไม่โอเคนะ 287 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 เดี๋ยวฉันช่วยประคอง 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 ไม่เป็นไร 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 ตรงไปที่ประตูรั้วหลัก 290 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 เพื่อนผมรออยู่ที่นั่น 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 คุณไปก่อน เดี๋ยวผมตามไป 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 คิดว่าฉันเป็นคนแบบไหนกัน 293 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 คิดว่าฉันเป็นคนเห็นแก่ตัว ที่ทิ้งคนที่ช่วยชีวิตฉันงั้นเหรอ 294 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 ผมไม่ได้… 295 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 296 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 ฉันรู้ว่าคุณมีความหมายกับฉันมากแค่ไหน 297 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 ฉันเสียใจที่เคยสงสัยคุณ 298 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 เอาไว้ฉันจะขอโทษคุณดีๆ ทีหลัง 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 จับแขนฉันไว้ 300 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 คืนนี้เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 301 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 เราจะไปต่อด้วยกัน 302 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 ทางนี้ 303 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 ทำไมอยู่กับมัน 304 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 มาหาฉัน 305 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 ถ้าเธอมา 306 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 ฉันจะทำเหมือนว่าไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 307 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 เราตกลงกันแล้วนะว่าจะไปด้วยกัน 308 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 ฉันขอโทษ 309 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 แต่ฉันจะไม่ไปเด็ดขาด 310 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 ขนาดฉันจำอะไรไม่ได้ ฉันยังรู้สึกอึดอัด ไม่ชอบนายเอาซะเลย 311 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไม 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 ฉันทำให้รู้สึกอึดอัดยังไง 313 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 บอกฉันสิ เพราะอะไรถึงไม่ชอบฉัน 314 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 ชีวิตฉันพังเพราะเธอ แต่ฉันก็ยังทำดีที่สุด แล้วมันเป็นเพราะอะไร 315 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 ยุนอึนซอง พอได้แล้ว 316 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 - มันจบแล้ว - หุบปาก มันยังไม่จบ 317 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 ไม่เป็นไรนะ 318 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 มันยังไม่สายเกินไป แฮอิน 319 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 ไปกันเถอะ นะ 320 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 ดึงสติกลับมาได้แล้ว 321 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 ต่อให้ต้องตาย ฉันก็ไม่ไป 322 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 งั้นเหรอ 323 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 ต่อให้ต้องตายเหรอ 324 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 พูดจริงใช่ไหม 325 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 - ยุนอึนซอง - วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 326 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 ถ้าไม่วาง เราจะยิง 327 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 ขอโทษนะ แฮอิน 328 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 แต่ฉันทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ 329 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 ฉันจะ… 330 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 พาเธอไปด้วย ถึงฉันจะต้องฆ่าเธอก็ตาม 331 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 ไม่นะ 332 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 คุณแบค 333 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 คุณแบคฮยอนอู 334 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 คุณแบคฮยอนอู ลืมตาสิ 335 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 ไม่นะ คุณแบค 336 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 ฟื้นขึ้นมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 337 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 ใครก็ได้ช่วยด้วย 338 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 คุณแบคฮยอนอู 339 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 แบคฮยอนอู 340 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 เราจะพาเขาไปที่ศูนย์อุบัติเหตุใหญ่ 341 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 บอกทางนั้นว่ามีชายถูกยิง 342 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - ต้องผ่าตัดด่วน - ครับ 343 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 เลือดยังไม่หยุดไหล 344 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 แจ้งโรงพยาบาล 345 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 ความดัน 80/50 ค่ะ กำลังตกลงเรื่อยๆ 346 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 ผมจะกดแผลไว้นะครับ 347 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 คุณแบคฮยอนอู 348 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 ลืมตาสิ 349 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 นะ 350 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 เรากำลังพาคุณไปโรงพยาบาล คุณจะไม่เป็นไร 351 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 แข็งใจไว้นะ 352 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 ผม… 353 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 ไม่เป็นไร 354 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 ไม่ต้องร้องไห้ 355 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 (ห้ามเข้า) 356 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 อย่าไปไหนนะ 357 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 ไม่ไปไหนทั้งนั้น 358 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 ฉันจะรอ 359 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 ไม่ต้องห่วงฉัน 360 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 เจอกันหลังผ่าตัด 361 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 คุณจะไม่ไปไหนใช่ไหม 362 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 ถ้าฉันจำอะไรไม่ได้เลย หรือจำคุณไม่ได้เลยล่ะ 363 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 ถ้าฉันทำไม่ดีกับคุณล่ะ 364 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 มันก็ไม่ได้จะเป็นครั้งแรกของผมซะหน่อย 365 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 เรื่องนั้นไม่สำคัญเลย 366 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 แค่เข้าไปผ่าตัด 367 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 แล้วกลับมา 368 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 กลับมา 369 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 ฉันจะกลับมา 370 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 กลับมาแล้ว ดูแลฉันด้วยนะ 371 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 แล้วฉันก็ทำแบบนั้นจริงๆ 372 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 ฉันลืมว่าเขาเป็นใคร 373 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 ฉันทำกับเขาเหมือนคนแปลกหน้า 374 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 ฉันทำไม่ดี… 375 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 กับเขาเยอะมาก 376 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 มีอะไรรึเปล่าคะ 377 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 ฉันได้ยินเสียงเอะอะโวยวาย 378 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 - คุณรู้จักคุณยุนอึนซองไหมครับ - ค่ะ ทำไมคะ 379 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 เขาเสียชีวิตแล้วครับ 380 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 แม่จะกลับมาเมื่อไหร่ 381 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 แม่ 382 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 แม่ 383 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 รีบกลับมานะ 384 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 ผมจะรอ 385 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 แม่ 386 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 แม่ 387 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 ผมจะรอนะ 388 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 แม่ 389 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 อย่าไปเลยนะ 390 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 ยังไม่นอนเหรอ 391 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 นอนไม่หลับน่ะ 392 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 ว่าจะรออีกหน่อย แล้วค่อยกินยานอนหลับ 393 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 ทำอะไรอยู่เหรอ 394 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 สมัยนั้นเรามีความสุขกันดีนะ 395 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 นั่นสิ 396 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 แต่ฉันก็เพิ่งมารู้ 397 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 เอาตอนนี้ 398 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 ไปนอนเถอะ 399 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 400 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 เราชอบหาดนี้มาก เราถึงไปกันทุกปี 401 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 แต่เราไม่ได้กลับไปอีกเลย 402 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 หลังจากอุบัติเหตุครั้งนั้น 403 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 ก็จริง 404 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 เดี๋ยวนะ 405 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 อะไรเหรอ 406 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 เขาว่ายน้ำก็เก่ง 407 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 อ้อ ดูนี่สิคะ 408 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 เขาเคยเข้าค่ายนาวิกโยธินรุ่นเยาว์ด้วยนะ 409 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 เขาเคยช่วยเด็กจมน้ำด้วย 410 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 อะไรเหรอคะ 411 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 ฉันว่า 412 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 ฉันจำหาดนี้ได้ 413 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 ใช่แล้ว ที่นี่แหละ 414 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 เดี๋ยวนะ 415 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 ทำไมตอนนั้นฉันจำไม่ได้ล่ะ 416 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 ยังไงเหรอ 417 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 - ฉัน… - พี่ซอนฮวา 418 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 พี่บอมจุน 419 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 ฉันมีข่าวร้าย 420 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 หนู 421 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 โถ 422 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 คือ… 423 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 เราเป็น 424 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 พ่อแม่ 425 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 ของฮยอนอู 426 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 อ้อ 427 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 หนูขอโทษ 428 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 หนูขอโทษ 429 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 เกิดอะไรขึ้น 430 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 เห็นตำรวจบอกว่า 431 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 ฮยอนอูโดนยิงใช่ไหม 432 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 ค่ะ 433 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 เพราะหนูเอง 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 เขารับกระสุน 435 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 แทนหนู 436 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องร้อง 437 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 ฮยอนอู 438 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 จะต้องไม่เป็นไร 439 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 ไม่ต้องร้อง 440 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 หนูขอโทษ 441 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 ฉันมีลูกชายสองคน 442 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 แต่คนนึงตายตั้งแต่ยังเด็ก 443 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 ฉันนึกว่าเขาตายเพราะพยายามช่วยแฮอิน 444 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 ไม่ใช่ความผิดของแฮอินเลย 445 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 แต่ฉันก็โกรธเคืองแฮอินมาตลอด 446 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 ฉันมันน่าสมเพช 447 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 ฉันมันโง่ 448 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 จำได้ไหม ครั้งก่อนคุณบอกอะไรฉัน 449 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 คุณบอกว่าฮยอนอูเคยช่วยเด็กที่ค่ายนาวิกโยธิน 450 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 ค่ะ ฉันจำได้ 451 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 เรือทำงานผิดปกติ 452 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 และเขาก็ช่วยเด็กผู้หญิง… 453 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 ทั้งสถานที่ทั้งวันที่ดูคุ้นมาก 454 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 ฉันว่ามันแปลกๆ 455 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 จะเย็บแผลแล้ว 456 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 ความดันตกค่ะ 457 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 - หัวใจหยุดเต้น - กระตุกหัวใจเลย 458 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 - ฉีดเอพิเนฟรีน - ครับ 459 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 ฉันเชื่อว่ามันเป็นหาดเดียวกัน 460 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 อย่าไปตรงนั้น 461 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 - มีเรื่องอะไรเหรอ - เร็วๆ 462 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 - มีอะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 463 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 แฮอิน 464 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 แฮอิน 465 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 แฮอิน 466 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 อยู่โน่นๆ 467 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 เลี้ยวกลับไป 468 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 เลี้ยวกลับ 469 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 คนที่ช่วยชีวิตแฮอินไว้ 470 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 คือฮยอนอู 471 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 ซูวาน 472 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 ไม่นะ ซูวาน 473 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 ซูวาน ฟื้นสิลูก 474 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 โถ ลูกแม่ 475 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 ไม่น่าเชื่อเลย 476 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 พรหมลิขิตชักนำจริงๆ 477 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 นั่นสิคะ 478 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 ฉันมัวแต่เศร้าโศก 479 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 จนไม่ได้สังเกตเห็นความเจ็บปวดของแฮอิน 480 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีใครช่วยแฮอินไว้ได้ 481 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 ไม่รู้เลยว่าคนที่ช่วยแฮอิน 482 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 อยู่กับเรามาตลอด 483 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 แต่ฉันกลับโกรธเกลียด ทำร้ายจิตใจ ทำให้เขาต้องลำบาก 484 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 ฉันทำแบบนั้นลงไป 485 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 มันเป็นอดีตไปแล้ว 486 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 เรื่องที่แล้วมาก็ให้มันแล้วไป 487 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 ตอนนี้… 488 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 เรามาภาวนา 489 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 ให้ฮยอนอู 490 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 ปลอดภัยก็พอ 491 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 แล้วพอ… 492 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 เขาปลอดภัยแล้ว 493 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 เราก็แค่ต้องรู้สึกขอบคุณ 494 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 ค่ะ 495 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 ฉันจะทำตามนั้น 496 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 (ยุนอึนซอง) 497 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 คุณนาย ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 อึนซองถือหุ้นอยู่เท่าไหร่ 499 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 15.9 เปอร์เซ็นต์ครับ 500 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 โอนมันมาให้ฉันทันที 501 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 ว่าไงนะครับ 502 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 ฉันเพิ่งยืนยันไป 503 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 ลูกฉันตายแล้ว ก็แปลว่า หุ้นทั้งหมดของเขากลายเป็นของฉัน 504 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 ครับ 505 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 อีกเรื่องนึง 506 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 ฉันเอาเงินจากกองทุนลับ ไปซื้อหุ้นเพิ่มได้อีกเท่าไหร่ 507 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 ซื้อได้เจ็ดเปอร์เซ็นต์ครับ 508 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 แต่ไพวันอินเวสต์เมนต์ จะอยากจับมือกับเราเหรอครับ 509 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 พวกนั้นมีเป้าหมายอะไร 510 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 ทำลายควีนส์กรุ๊ป ขายทุกอย่าง 511 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 แล้วไปพร้อมกำไรไม่ใช่เหรอ 512 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 บอกไปว่าเราจะขายทุกอย่างภายในหนึ่งปี 513 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 แล้วให้พวกเขาไป 514 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 แบบนี้คงไม่ปฏิเสธ 515 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 ครับ 516 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 ยุนอึนซองเป็นคนก่อปัญหาทั้งหมด 517 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน 518 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 ไม่มีใครเอามาอ้างไม่ให้ฉันเป็นประธานได้หรอก 519 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 ครับ จริงครับ 520 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 พิธีเข้ารับตำแหน่งของฉัน 521 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 จะต้องยิ่งใหญ่อลังการ 522 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 เราเย็บแผลเรียบร้อยแล้วครับ 523 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 เขาเสียเลือดเยอะมาก 524 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 แล้วก็บาดเจ็บจากซี่โครงหักอยู่ก่อนหน้าแล้ว 525 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 การผ่าตัดใช้เวลานานมาก เพราะเป็นเคสเร่งด่วน 526 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 แต่เขาปลอดภัยแล้วครับ 527 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 แต่ว่าตอนนี้เขายังไม่ได้สติ 528 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 ต้องรอติดตามดูอาการต่อ 529 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 530 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 โล่งอกไปที 531 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 - กลับกันก่อนก็ได้ - ไม่เป็นไร 532 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 - ฮยอนอู - ไม่ต้อง 533 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 ขอบคุณค่ะ 534 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 ตกลงไฟล์อยู่ไหน 535 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 อยู่ในลิ้นชักโต๊ะผม 536 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 รหัสผ่านคือวันเกิดคุณ 537 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 (โรงพยาบาลแซอึมจุงอัง) 538 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 นี่ 539 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 ทำไมยังไม่ฟื้นอีกล่ะ 540 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 ไม่เห็นเหรอว่าฉันรอคุณอยู่ 541 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 ผมเป็นห่วงคุณมาก 542 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 ผมคิดถึงคุณด้วย 543 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 ฉันไม่สบายใจ 544 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 ฉันรู้สึกอึดอัด 545 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 ลาออกเถอะนะคะ แล้วหางานใหม่ 546 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 ฉันไม่อยาก 547 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 เห็นหน้าคุณจริงๆ 548 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 ทำหน้าหงอยทำไม 549 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 คุณทิ้งฉันไว้ให้ลำบาก 550 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 คิดเหรอว่าจะหว่านเสน่ห์ใส่ฉันตอนนี้ได้ 551 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 552 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 หรือไม่จริง 553 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 ฉันยังไม่ได้ขอโทษคุณเลย 554 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 ความทรงจำของฉันยังไม่คืนกลับมาทั้งหมด 555 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 แต่ฉันรู้แล้วว่าทำไม 556 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 ฉันถึงปวดใจทันทีที่เห็นหน้าคุณ 557 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันถึงหาข้ออ้าง 558 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 จะเจอหน้าคุณให้ได้ 559 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 อดีตไม่สำคัญแล้ว 560 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 สิ่งสำคัญตอนนี้คือเรากลับมารักกันแล้ว 561 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 เพราะงั้นฟื้นขึ้นมาได้แล้ว 562 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 ฟื้นขึ้นมาฟังฉันพูด 563 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 และบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 564 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 ตอนนี้ฉันเป็นห่วงคุณมาก 565 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 คิดถึงคุณมากด้วย 566 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 ยี่สิบสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา ฉันกินแค่น้ำเอง 567 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 จริงๆ นะ ไม่ได้กินอะไรเลย 568 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 ไม่ได้นอนด้วย 569 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 คอยดูนะ 570 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 ฉันจะทำแบบนี้ต่อจนกว่าคุณจะตื่น 571 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 คุณเอาชีวิตตัวเองเข้าแลกเพื่อช่วยฉัน 572 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 แล้วคุณก็ยังไม่ได้สติ 573 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 แล้วจะให้ฉันกินหรือนอนได้ยังไง 574 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 คุณไม่ได้ลืมใช่ไหม 575 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 ฉันยังต้องรักษาตัวอยู่นะ ฉันต้องระวัง 576 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 หรือคุณอยากให้ฉันฝืนตัวเอง 577 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 แล้วล้มพับไปเลย 578 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 ตอนนี้ฉันเวียนหัวนิดนึงแล้วด้วย 579 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 เพราะฉันร้องไห้เยอะมาก 580 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 ยังจะไม่ฟื้นอีกเหรอ 581 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 คุณแบคฮยอนอู คุณฟื้นแล้วเหรอ 582 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 คุณแบคฮยอนอู 583 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 เก่งมาก 584 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 คุณเก่งมาก ขอบคุณมากนะ 585 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 แฮอิน 586 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 อย่า 587 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 ไม่ต้องพยายามพูด 588 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 รอเดี๋ยวนะ ฉันจะไปตามหมอมา 589 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 คุณโอเคไหม 590 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 อย่าสิ 591 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 คุณทำให้ฉันรู้สึกแย่กว่าเดิมอีกนะ 592 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 ทำไมยังจะต้องห่วงฉันอีก 593 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 ในเมื่อตัวเองก็แทบตาย 594 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 ฉันไม่เป็นไร 595 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 ฟังนะ 596 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 ฉันขอโทษ 597 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 ที่ฉันจำคุณไม่ได้ 598 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 ฉันจำอะไรไม่ได้ 599 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 แล้วฉันก็พูดไม่ดีกับคุณ 600 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 ผมด้วย 601 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 ผมก็ลืมเหมือนกัน 602 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 ผมลืมว่าผมรักคุณมากแค่ไหน 603 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 ลืมว่าให้สัญญาคุณไว้ 604 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 ว่าจะอยู่กับคุณ 605 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 ร่วมทุกข์ร่วมสุขกับคุณ 606 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 ผมลืมทุกอย่าง 607 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 ผมทำให้คุณเจ็บปวด 608 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 ผมขอโทษ 609 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 รักนะ 610 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 ขอบคุณนะ 611 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 ไม่ต้องร้อง 612 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 ฮยอนอู 613 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 อุ๊ย ฮยอนอู 614 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 - ลูกแม่ - ฮยอนอูฟื้นแล้ว 615 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 ลูกแม่ 616 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 ฟื้นแล้วเหรอ 617 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 - ฮยอนอู - เป็นไรไหม 618 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 ลูกไม่เป็นไรแล้ว 619 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 เขาพูดได้ด้วย 620 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 - พูดแล้วเหรอ - อืม 621 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 พูดว่าไง 622 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 พูดว่า "รักนะ" 623 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 ฮยอนอู 624 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 พ่อก็รักลูก 625 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 พ่อรักลูกนะ ฮยอนอู 626 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 ไม่ใช่ 627 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 ลูกพูดกับแฮอิน 628 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 ก็ยังรักอยู่ดี ฮยอนอูลูกพ่อ 629 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 - พ่อ - เขายังพักฟื้นอยู่นะ 630 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 ยังเจ็บอยู่นะ 631 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 อย่าเพิ่งกอด 632 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 รักนะ 633 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 - หมอ - เก่งมาก 634 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 ฮยอนอู 635 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 ฮยอนอู 636 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 เก่งมาก 637 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 เกาหลีมียิงกันด้วยเนี่ยนะ 638 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 ไม่รู้ว่านี่บริษัท 639 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 หรือกองถ่ายละครดราม่า 640 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 งงไปหมดแล้ว 641 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 น่าจะเป็นดราม่าอิงประวัติศาสตร์มากกว่านะ 642 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 - ยังไง - จากที่ผมจบเอกประวัติศาสตร์มา 643 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 ผมมองว่ามันคือศึกชิงบัลลังก์ที่ฆ่ากัน 644 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 จุดชนวนให้เกิดเหตุนองเลือด 645 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 ไม่ใช่นะ 646 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 เป็นเมโลดราม่ามากกว่า 647 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 แบบอัศวินรัตติกาล 648 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 - เรื่องนั้นไม่ใช่เมโลดราม่านะ - ใช่สิ 649 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 แบทแมนฝ่าสารพัดอุปสรรค 650 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 เพื่อปกป้องผู้หญิงของเขา 651 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 และเมืองที่เขารัก 652 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 แบบไททานิคด้วย 653 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 แจ็คเสียสละชีวิต 654 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 เพื่อผู้หญิงที่เขารัก… 655 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 จะอะไรก็ช่างเถอะ 656 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 ผมไม่ได้สนใจอยู่ดี 657 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 คิดว่าจะเป็นยังไงต่อไป 658 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 คิดว่าตระกูลควีนส์จะทวงบัลลังก์คืนไหม 659 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 ทำไมคะ คุณเป็นห่วงเหรอ 660 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 หวังว่าคุณจะยังติดต่อกับซีอีโอฮงซูชอลอยู่นะ 661 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 ตอนนี้ยังทันอยู่ไหม 662 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 ไม่ทันละ 663 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 ยังไงก็เถอะ ฉันได้เรียนรู้แล้วว่า 664 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 คำนามที่เป็นนามธรรมอย่างความรัก มิตรภาพ 665 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 ความซื่อสัตย์ ความจงรักภักดี 666 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 ถึงจะมองไม่เห็น 667 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 แต่แน่นอนว่ามันมีอยู่จริง 668 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 แถมยังเป็นสิ่งที่ทรงพลังที่สุด 669 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 ตอนนั้นมันฉุกละหุกเกินเลยไม่ได้ทักคุณ 670 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 ผมเป็นเพื่อนฮยอนอูครับ 671 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 คิมยังกี 672 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 - ฉันรู้แล้ว - รู้แล้วเหรอครับ 673 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 เขาเขียนไว้สั้นๆ 674 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 เกี่ยวกับคนรอบตัวเขาในสมุดบันทึกของเขา 675 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 อ้อ 676 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 เขาเขียนว่าไงครับ 677 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 ว่าคุณเป็นทนายหย่าที่ดูแลเคสของเขา 678 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 อ๋อ 679 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 ผมไม่ได้จะแก้ตัวหรอกนะ 680 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 ก็จริงที่ผมเป็นทนายเขา 681 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 แต่ผมแทบไม่ได้แก้ต่างให้เลย ส่วนใหญ่ผมดุอีกต่างหาก 682 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 ผมพยายามโน้มน้าวเขา 683 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 ไม่ให้หย่าคุณ 684 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 เหรอคะ 685 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 ว่าแต่ 686 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 - ทำไมเราถึงหย่ากันเหรอคะ - อะไรนะครับ 687 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 ฉันรู้สึกว่าคุณจะรู้ดีที่สุด 688 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 ก็… 689 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 คุณกับเขาเริ่มห่างกันเพราะตารางงานที่ยุ่ง เลยตัดสินใจเป็นเพื่อนกัน… 690 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 ถึงจะอยู่ด้วยกันเนี่ยนะ 691 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 ก็นั่นสิครับ 692 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 แต่ผมว่าเหตุผลมันไม่สำคัญอีกแล้ว 693 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 คะ 694 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 ขุดคุ้ยอดีตไปก็ไม่มีประโยชน์หรอกครับ 695 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 ผมว่าคุณห่วงเรื่องผู้ชายที่รักคุณ 696 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 จนตาบอดถึงขั้นเอาชีวิตเข้าแลก 697 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 จะดีกว่านะครับ 698 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 คุณเป็นเพื่อนที่ดีนะคะ 699 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 ไม่หรอกครับ 700 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 ผมยังไม่รู้ตัวเลยว่าผมเป็นเพื่อนที่ดีขนาดนี้ 701 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 แต่ยังไงความจริงก็จะปรากฏเสมอ ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก 702 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 เขาก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน 703 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 ดูเหมือนว่าเขาจะรู้ตัวแล้วในที่สุด 704 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 ว่าเขารักคุณมากแค่ไหน 705 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 ไม่ต้องมาชมโว้ย 706 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 ทำเหมือนกำลังจะตายไปได้ 707 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 นายไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม 708 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 ฉันจะไปที่นั่น 709 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 เพราะฉันอยากมีความสุข 710 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 ฉันคงอยู่ไม่ได้ 711 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 ถ้าแฮอินเป็นอะไรไป 712 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 หรือได้รับอันตราย 713 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 เราไม่มีทางรู้อนาคตเลยจริงๆ 714 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 เมื่อก่อนนายทนคุณฮงแฮอินไม่ได้ 715 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 แต่ตอนนี้นายหลงรักเขาหัวปักหัวปำ 716 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 ก็ใช่ 717 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 ใครจะไปรู้ล่ะ 718 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 นี่ ฮงแฮอิน 719 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 ถ้าเธอไม่อยากเสียใจภายหลัง 720 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 อย่าบังอาจปล่อยฮยอนอูไป 721 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 เกือบจะฉีกทิ้งเป็นชิ้นๆ แล้วไหมล่ะ 722 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 ตอนนั้นฉันรีบหรอก 723 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 ตัวเองจะตายอยู่แล้ว น่าจะสนแค่เรื่องผ่าตัดสิ 724 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 ไปมีเวลาห่วงเขาตอนไหน 725 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 แต่ก็นะ 726 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 รู้แล้วทำไมถึงห่วง 727 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 เข้าใจเลย 728 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 ผมไม่ให้คุณปล่อยไป ผมยังอยู่ 729 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 แอบอ่านตอนไหนเนี่ย 730 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 อีตาจิ้งจอก… 731 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 คุณแบคฮยอนอู 732 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 ตื่นสิ 733 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 มีเรื่องเข้าใจผิดนะ 734 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 ฉันไม่ได้เขียนส่วนนั้นนะ 735 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 ฮงแฮอินคนเก่าต่างหากเขียน 736 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 เขียนแบบรีบๆ ด้วย 737 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 แล้วคุณจะตอบฉันทำไม 738 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 ฮะ ยิ้มทำไม 739 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 ฉันเห็นหมดแล้วนะ ลุกขึ้นมาเลย 740 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 หา อะไรเหรอ 741 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 คุณแบคฮยอนอู 742 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 ทำไมคุณเจ้าเล่ห์แบบนี้ 743 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 ใครสอนคุณ 744 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 อย่าทำผมหัวเราะสิ ผมเจ็บนะ 745 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 งั้นก็อย่าหัวเราะสิ ตอบฉันมา 746 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 กลับบ้านกันก่อนไหม 747 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 กลับก่อนดีกว่า 748 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 พ่อ 749 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 ทำไม 750 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 ไปกินข้าวกัน 751 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 - หนูเพิ่งกินแซนด์วิชไปเอง - นั่นมันของกินเล่น 752 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 - ไม่ใช่ข้าวจริงๆ ซะหน่อย - ดีๆ 753 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 แต่กระเป๋าหนูอยู่ในนั้นนะ 754 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 - ใบสีน้ำเงินข้างเตียงน่ะ - นี่ 755 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 มันใช่เวลามาห่วงกระเป๋าไหมเนี่ย 756 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 คนเขากำลังจู๋จี๋กันอยู่ 757 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 ไปเถอะ 758 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 กินแกงเผ็ดปลาไหม 759 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 - ร้านใกล้ๆ นัมฮันซันซอง - เอาๆ 760 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 - กินมักกอลลีด้วยไหม - ดีๆ 761 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 มันไกลมากเลยไม่ใช่เหรอ 762 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 ปัดโธ่ 763 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 ก็ยังอยู่ใกล้ตัวเมืองนี่แหละ 764 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 มาเร็ว 765 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 เราอุตส่าห์ออกไปกินแถวชานเมือง 766 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 ให้สองคนนั้นได้จู๋จี๋กัน 767 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 นี่ 768 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 ดีแล้วแหละ 769 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 ส่งที่อยู่โรงพยาบาลมาให้เราสิ 770 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 เราทำอะไรไม่ได้มาก ส่งเครื่องเคียงไปให้ก็ยังดี 771 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 - อาหารที่โรงพยาบาลมันไม่อร่อย - ก็ดีนะ 772 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 คุณฮงเองก็ไม่ใช่ว่าหายดี 773 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 ถ้าล้มป่วยขึ้นมาตอนดูแลฮยอนอูล่ะจะทำไง 774 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 ฉันยังอิจฉาอยู่นะ 775 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 ได้ดูแลผู้ชายที่เข้ามารับกระสุนแทน 776 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 แถมยังหล่อแบบเบ้าหน้าฟ้าประทานสุดๆ อีก 777 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 เอาเหอะ นางจำเขาไม่ได้ซะหน่อย 778 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 ไม่ต่างจากคนที่นางเพิ่งเจอ อิจฉาจริงดิ 779 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 ส่วนนี้แหละดีสุด 780 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 - อะไรนะ - ระหว่างคบกันมาสามปี 781 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 กับ 30 ปี เธอว่าตอนไหนที่เรา 782 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 จะมีความสุขกับสามีที่สุดกันล่ะ 783 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 ก็ต้องเป็นตอนที่เพิ่งคบกันใหม่ๆ สิ 784 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 แล้วเขาหล่อที่สุดตอนไหน 785 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 ตอนที่แทบไม่รู้จักนี่แหละ 786 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 ดีสุดก็ตอนเป็นคนแปลกหน้านี่แหละ 787 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 คุณคงเห็นว่าฉันโง่เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 788 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 หมายความว่าไง 789 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 ฉันจะทวนให้ฟังอีกรอบ 790 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 ที่คุณเคยบอกฉัน 791 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 คุณไม่ได้แค่… 792 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 ไม่ได้แค่หล่อ เสียงดี 793 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 แต่คุณยังเรียนกฎหมายได้ท็อป 794 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 เป็นแชมป์มวยตอนเด็กๆ อีก 795 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 เคยเป็นนาวิกโยธินด้วย… 796 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 ถ้าให้เป๊ะต้องพูดว่า นาวิกโยธินประจำทีมคุ้มกันพิเศษ 797 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 ก็นั่นแหละ คุณกำลังอ้างว่าคุณเป็นผู้ชาย 798 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 เพอร์เฟกต์ขนาดนี้ 799 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 แต่มองหน้าฉันให้ดีนะ 800 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 ผมมองอยู่ 801 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 ฉันเข้าใจว่าคุณอยากให้ฉันประทับใจ 802 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 แต่มันเกินพอดี คุณเพอร์เฟกต์เกินไป 803 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 ผมเพอร์เฟกต์ขนาดนั้นเลยเหรอ 804 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 ก็ใช่น่ะสิ คุณมีคุณสมบัติที่ฉันชอบทุกอย่างเลย 805 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 จริงเหรอ ชอบหมดเลยเหรอ 806 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 ฉันเข้าใจว่าคุณชอบฉัน อยากเอาชนะใจฉันอีกครั้ง 807 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 แต่คุณอย่าโม้เรื่องตัวเองสิ 808 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 อย่าพูดเกินจริง แล้วบอกความจริงมา 809 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ก็นั่นแหละความจริง 810 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 เอาดีๆ สิ คุณไม่เคยเป็นแชมป์หรอกใช่ไหม 811 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 อะไรเนี่ย 812 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 ขนาดหัวเราะ ฉันยังชอบเลย 813 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 คุณรู้เรื่องฉันเยอะเกินไปแล้ว 814 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 ไม่แฟร์เลยที่ฉันจำอะไรไม่ได้ 815 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 พ่อครับ ผมเอง 816 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 พ่อยกโทษให้ผมแล้วใช่ไหม 817 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 ผมขอโทษ 818 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 พ่อคะ เราสามคนมาอยู่กันพร้อมหน้าแล้ว 819 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 พ่อไม่ต้องห่วงอะไรแล้วนะ 820 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 ตอนนี้เรากลับมารวมตัวกันแล้ว เราจะเอาของของเราคืนมาให้ได้ 821 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 เราจะแก้แค้นให้พ่อเอง 822 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 ถ้าดูตรงนี้ เขาซื้อจากผู้ลงทุน 823 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 ที่ไม่ใช่สถาบันเพิ่มอีกเจ็ดเปอร์เซ็นต์ 824 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 ก็เท่ากับมีหุ้น 45.1 เปอร์เซ็นต์ใช่ไหม 825 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 หุ้นที่ถูกแช่แข็งของเรามี 39.3 เปอร์เซ็นต์ 826 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 ไพวันอินเวสต์เมนต์จะอยู่ข้างเขาต่อไปไหม 827 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 จากที่เห็นมาที่นิวยอร์ก ก็เป็นไปได้ 828 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 เป้าหมายของทางนั้นคือขายบริษัท 829 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 แล้วรีบไปให้เร็วที่สุดโดยไม่ให้ตกเป็นจุดสนใจ 830 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 - และโมซึลฮีก็จะทำให้มันเป็นตามนั้น - งั้นเราก็ใช้กฎหมายสู้ไม่ได้ 831 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 เพราะเขาเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่สุด 832 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 เขาใช้เงินกองทุนลับซื้อหุ้น 13.3 เปอร์เซ็นต์ 833 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 แต่กองทุนลับเป็นเงินผิดกฎหมาย 834 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 และควรส่งคืนให้กับรัฐบาล 835 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 ผมจะทำเรื่องยื่นฟ้องขอเป็นโมฆะ 836 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 นี่ 837 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 หมายความว่าไง ทำไมเราจะต้องมอบตัวด้วย 838 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 นี่ ฉันทำส่วนของฉันแล้วนะ 839 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 ฮยอนอูบอกผมว่า คุณฮงแฮอินจะต้องชอบเพลงในนี้ 840 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 แค่ฟังเฉยๆ คงไม่ช่วยให้จำอะไรได้หรอก 841 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 เขาดูละครเยอะไปแล้ว 842 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 เขาพยายามทำทุกอย่างที่ทำได้ 843 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 แล้วก็จะมีพัสดุส่งมาจากเยอรมนี 844 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 ช่วยดูด้วยว่าคุณฮงแฮอินได้รับแล้ว 845 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 ทำไมฉันจะต้องทำแบบนั้นด้วยล่ะ 846 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 อันนี้ส่งมาจากเยอรมนี 847 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 ฉันเอาไปเอง คุณยุนอยากเช็กดูทุกอย่างที่ส่งถึงคุณฮง 848 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 นี่ส่งถึงคุณยุนเหรอ 849 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 ฉันเอาไปให้เอง 850 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ฉันกำลังจะไปหาเขาพอดี 851 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 ฉันเป็นคนส่งสารรักให้พวกเขา 852 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 ก็ถือว่าชดใช้บาปแล้วนะ 853 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 ไม่ได้ยินเหรอ 854 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 ถ้าพวกเขาอยากได้หุ้นที่ถูกแช่แข็งคืน 855 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 พวกเขาต้องพิสูจน์ให้ได้ ว่าโมซึลฮีอยู่เบื้องหลังเรื่องทุกอย่าง 856 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 แล้วเราก็เป็นพยาน 857 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 งั้นเธอก็ทำสิ 858 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 - พี่ - นี่ 859 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 ล่มจมไปกับคนอื่น มันเป็นอะไรที่เปล่าประโยชน์ที่สุด 860 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 อย่างน้อยก็ให้ฉันได้อาลัยอาวรณ์เธอบ้าง 861 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 พี่ ฉันไม่อยากมีชีวิตแบบยุนอึนซอง 862 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 พี่ไม่สงสารเขาเหรอ 863 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 เขาโหยหาความรักมาทั้งชีวิต แต่ไม่เคยได้รับเลย 864 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 มีใครอยู่กับเขาตอนที่เขาตายไหม 865 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 ฉันอยากเริ่มใช้ชีวิตแบบสุจริต 866 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 ไม่มีความลับ 867 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 ไม่ต้องมารู้สึกผิด 868 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 เสียใจกับสิ่งที่ทำ 869 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 ฉันอยาก 870 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 รักใครสักคน 871 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 และเขาก็รักฉัน 872 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 นี่ 873 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 คิดว่าออกจากคุกมาแล้ว บ้านนั้นจะยอมให้เธอกลับเข้าไปอยู่ด้วยเหรอ 874 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 ใครจะเข้าคุกเหรอ 875 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 (ศูนย์เด็กกำพร้าเอเวอร์กรีนโฮป) 876 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 ตอบผมมาสิ 877 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 คุณจะต้องไม่ไปไหนทั้งนั้น 878 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 879 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 นี่เป็นที่ที่เราเจอกันครั้งแรก 880 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 ผมแทบจำไม่ได้แล้ว ตอนนั้นผมยังเด็กมาก 881 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 ตอนที่อยู่ที่นี่ ฉันเบื่อมาก 882 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 เด็กคนอื่นๆ ยังมีหวัง ยังมีแม่ให้รอ 883 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 มารับกลับไป 884 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 แต่ฉันไม่มีใครให้รอ 885 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 พ่อแม่ฉันไม่ทิ้งแม้แต่จดหมายหรือโน้ตที่มีชื่อฉัน 886 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 ทิ้งฉันไว้ในลังแอปเปิลกลางหน้าหนาว 887 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 คงไม่คิดจะกลับมาหาฉันอีก 888 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 แล้ววันนึง เธอก็โผล่มา 889 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 หลายเดือนเธอก็จะมาที และฉันก็รอเธอ 890 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 เริ่มชอบผมตอนนั้นเหรอ 891 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 ไม่ใช่หรอก เพราะเธอมา ฉันถึงจะได้กิน 892 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 สตรอเบอร์รี่ชอร์ตเค้กน่ะ 893 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 ชอนดาฮเย 894 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 หมายความว่า 895 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 ผมเป็นรักแรกของคุณเหรอ 896 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 - ใช่ไหม - ฉันรอกินเค้กต่างหากล่ะ 897 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 แล้วก็นี่ 898 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 เธอคงจำไม่ได้แล้ว 899 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 มันเคยเป็นของเธอ 900 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 จริงเหรอ 901 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 คุณเก็บไว้มาตลอดเลยเหรอ 902 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 เป็นของที่ระลึก 903 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 แทนความรักของเราเหรอ 904 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 โชคชะตาโยงใยเราไม่รู้จักจบ 905 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 จะบ้าเหรอ 906 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 ฉันขโมยมันมาจากเธอ 907 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 ตอนนั้นฉันชอบตุ๊กตาตัวนี้มาก 908 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 ได้พกมันไว้กับตัว 909 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเด็กบ้านรวยที่มีพ่อแม่ 910 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 มันนุ่มมากนะ 911 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 ฉันชอบเนื้อสัมผัสมัน 912 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 แม้แต่ตอนหนาวๆ ฉันก็ผล็อยหลับไปได้ง่ายๆ 913 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 ฉันเลยอยากขอบคุณเธอ 914 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 แต่มันก็จบแค่นั้น 915 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 เธอไม่กลับมาอีกเลย 916 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 แล้วคุณรอผมไหม 917 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 รอสิ 918 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 ประธานแจกเค้กแบบเดิมอีก 919 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 แต่มันไม่อร่อยแล้ว 920 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 เพราะฉันรอเธอ 921 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 ฉันรออยู่นานมาก 922 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 ตอนนี้ถึงตาเธอรอบ้าง 923 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 แล้วฉันจะกลับมานะ 924 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 ฉันต้องยกภูเขาลูกนี้ออกจากอก 925 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 ดาฮเย 926 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 อย่าไป 927 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 ดูแลกอนอูด้วยนะ 928 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 ฉันสัญญาว่าจะเป็นคนดีตลอดไป 929 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 พอฉันกลับมา 930 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 ฉันจะเป็นเมียที่ใจดี ภักดี 931 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 อย่าพูดบ้าๆ สิ 932 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 คิดเหรอว่าผมจะยอมให้คุณทำแบบนี้ 933 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 ผมจะจ้างทนายที่เก่งที่สุดในประเทศ 934 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 ถึงจะต้องใช้เงินทั้งหมดที่มี ผมก็จะทำ 935 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 ผมจะไม่บอกลาคุณ 936 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 ผมไม่อยากบอกลา 937 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 นะ ฮงซูชอล 938 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 ไม่ต้องพูดแล้ว 939 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 (ศาล) 940 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 ยุนอึนซอง ลูกชายที่เสียไปของจำเลย 941 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 ฟอกเงินกองทุนลับ เก้าแสนล้านวอนผ่านบริษัทเปลือกนอก 942 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 และนำไปใช้ซื้อหุ้นของควีนส์กรุ๊ปครับ 943 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 หลังจากการตายของเขา จำเลยก็ได้รับหุ้นของเขา 944 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 และใช้เงินกองทุนที่เหลือซื้อหุ้นเพิ่ม 945 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 จนได้หุ้นมาทั้งหมด 13.3 เปอร์เซ็นต์ 946 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 โจทก์ของเราต้องการยื่นฟ้องให้หุ้น ในส่วน 13.3 เปอร์เซ็นต์ที่จำเลยซื้อ 947 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 แบบไม่ถูกต้องตามกฎหมายเป็นโมฆะ 948 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 เชิญทนายฝ่ายจำเลยให้การโต้ตอบ 949 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 หุ้นและเงินที่ก่อนหน้านี้เป็นของลูกชายจำเลย 950 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 จำเลยได้รับมาแบบถูกต้อง 951 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 ตามกฎหมายมรดก 952 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 จำเลยเสียลูกชายไปยังไม่ถึงเดือน 953 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 การที่โจทก์ฟ้องร้องจำเลยนับว่าไร้มนุษยธรรม 954 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 และพยายามจะยึดบริษัท ตอนที่จำเลยยังไว้อาลัยอยู่ 955 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 จำเลยโมซึลฮีวางแผน หลอกเอาเงินมูลค่าสองล้านล้านวอน 956 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 เพื่อจะได้ครอบครองควีนส์กรุ๊ป 957 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 จำเลยชักชวนให้คนซื้อที่ดินที่มีปัญหา 958 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 พอโครงการเริ่มก่อสร้างแล้ว 959 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 เราจะพูดเปรยถึงปัญหาการขออนุญาต 960 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 ที่เกี่ยวข้องกับข้อจำกัด เรื่องความสูงกับทางนักลงทุน 961 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 จำเลยหลอกให้โจทก์ลงทุนสำเร็จโดยการกุตัวเลข 962 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 ผลกำไรทางธุรกิจเกินจริงถึงห้าเท่า 963 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 และยังสร้างสัญญาซ้อน 964 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 เพื่อให้ดูเหมือนว่าโจทก์เป็นผู้อยู่เบื้องหลัง 965 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 ผลที่ตามมาคือ เจ้าของที่ดินฟ้องร้องโจทก์ 966 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 ผมขอส่งหลักฐานที่เกี่ยวข้อง บันทึกกระบวนพิจารณา 967 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 เรื่องการย้ายฐานทัพ แผนซื้อที่ดิน 968 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 และหลักฐานการกุตัวเลขผลกำไร 969 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 ข้อหาทั้งหมดนี้ 970 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 เกี่ยวข้องกับคุณยุนอึนซอง ลูกชายของจำเลยที่เสียไปแล้ว 971 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับจำเลย ไม่มีหลักฐานสนับสนุน 972 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 ศาลที่เคารพ 973 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 ฉันกับลูกพรากจากกันมา 20 ปี 974 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงคะ 975 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 ว่าเขาวางแผนเรื่องทั้งหมดนี้ 976 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 ช่วยเข้าใจด้วยนะคะว่าฉันยังอาลัยอาวรณ์ 977 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 ที่สูญเสียลูกชายไป 978 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 ฉันอธิบายอะไรไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 979 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 ผมขอเบิกพยาน ที่ให้การสนับสนุนได้ว่าจำเลยโกหก 980 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 ฉันปกปิดตัวตนที่แท้จริง 981 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 และแต่งงานกับฮงซูชอลตามที่จำเลยสั่งให้ฉันทำ 982 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 ฉันบอกข้อมูลวงในกับจำเลย 983 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 แนะนำยุนอึนซองให้ฮงซูชอลรู้จัก 984 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 และเกลี้ยกล่อมให้สามีฉันลงทุนค่ะ 985 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 มีหลักฐานไหมครับว่าจำเลย 986 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 สั่งให้คุณทำแบบนั้น 987 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 ฉัน… 988 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 ไม่มีหลักฐานค่ะ 989 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 ฉันกับจำเลยแทบไม่ได้เจอกัน 990 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 เพราะเขาระวังตัวมาก 991 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 เขาให้ลูกน้องมาสั่งฉันอีกที 992 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 ตอนนี้พยานกำลังถูกสอบสวนข้อหาฉ้อโกง 993 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 พยานอาจกำลังให้การเป็นพยานเท็จ 994 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 เพื่อให้ได้ลดหย่อนโทษก็ได้นะครับท่าน 995 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 เชิญจำเลยพูดเป็นครั้งสุดท้าย 996 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 ท่านคะ ฉันเสียลูกไปทั้งคนแล้ว ฉันจะยังต้องการอะไรได้อีก 997 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 ประธานฮงมอบบริษัทของเขาให้ฉัน 998 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 เพราะเขาไม่ไว้ใจครอบครัวตัวเอง 999 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 เขาอยากให้ฉัน 1000 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 ปกป้องบริษัทของเขา 1001 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 มันก็มีแค่นี้แหละค่ะที่ฉันอยากทำ 1002 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 ศาลที่เคารพ 1003 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 ผมอยากขอให้คุณฮงแฮอิน 1004 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 โจทก์คนหนึ่งของเราพูดเป็นครั้งสุดท้าย 1005 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 เชิญพูด 1006 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 สามสัปดาห์ก่อน 1007 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 ฉันถูกลูกชายจำเลยลักพาตัวไปกักขังหน่วงเหนี่ยว 1008 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 และตอนนั้นเอง ที่ฉันบังเอิญได้ยินจำเลยกับลูกชายคุยกัน 1009 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 หลักฐานว่าคุณฆ่าประธานน่ะเหรอ 1010 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 ถ้าตอนนั้นฮงแฮอินตายอีกคน 1011 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 ลูกก็คงไม่ทำลายแผนแม่แบบนี้ 1012 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 แม่เสียดายแค่เรื่องนี้ 1013 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 นั่นเป็นตอนที่ฉันได้รู้ว่าจำเลยมีส่วนเกี่ยวข้อง 1014 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 กับอุบัติเหตุเรือล่มเมื่อ 25 ปีก่อน รวมถึงการตายของคุณปู่ฉัน 1015 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 แก… 1016 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 สารเลวนัก 1017 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 แฮอิน เธอพูดอะไรของเธอ 1018 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 ฉันบริสุทธิ์นะคะท่าน 1019 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 ท่านครับ โจทก์เพิ่งเข้ารับ การผ่าตัดสมองเมื่อไม่นานมานี้ 1020 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - ไม่มีหลักฐานนะครับ - มีครับ 1021 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 หลักฐานชิ้นนี้จะสนับสนุนคำให้การของคุณฮงแฮอิน 1022 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 ท่านครับ หลักฐานนั่นไม่ได้ส่งก่อนล่วงหน้านะครับ 1023 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 ฉันต้องการหลักฐาน 1024 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 ฉันขอรับไว้ค่ะ 1025 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 เดี๋ยว นั่น… 1026 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 ทำไม… 1027 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 ไม่รู้แล้วละ 1028 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 อันนี้ใช่ไหม 1029 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 ฉันทำของเลียนแบบ 1030 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 แล้วเอาไปไว้แทนที่ 1031 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 หล่อนไม่รู้หรอกค่ะว่าเราสลับ 1032 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 ท่านคะ เดี๋ยวก่อน หยุดวิดีโอ 1033 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 คุณคงไม่โอเคหรอกเนอะ 1034 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 เพราะยาออกฤทธิ์แล้ว พอเข้าระบบทางเดินหายใจไปแล้วสิบนาที 1035 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 - คุณจะกลายเป็นอัมพาต - แก… 1036 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 อีสารเลว ฉันจะฆ่าแก 1037 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 แก… พ่อ… 1038 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 - ไม่ต้องห่วงนะคะ - พ่อ… 1039 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 คุณไม่ตายทันทีหรอก 1040 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 ถ้าตาย 1041 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 นี่ก็คงจะไม่มีประโยชน์ 1042 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 ฉันจะเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายของคุณได้ 1043 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 และมีสิทธิ์ในการตัดสินใจก็ต่อเมื่อคุณโคม่าเท่านั้น 1044 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 เพราะฉะนั้นแล้ว 1045 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 โคม่าก่อน 1046 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 สักสองสามเดือนแล้วค่อยตายนะคะ 1047 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 ทำแบบนั้นเพื่อฉันได้ไหม 1048 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 ไม่… ไม่จริงนะ 1049 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 ไม่น่าเชื่อ 1050 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 มันถูกทำขึ้น 1051 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 นั่นไม่ใช่ฉัน 1052 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 พูดอะไรหน่อยสิ 1053 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 โปรดเข้าใจด้วยว่าจำเลยต้องถูกจับกุมตัวทันที 1054 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 เพราะเคยมีประวัติ 1055 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 การปลอมตัวและอาจหนีไปได้ครับ ศาลที่เคารพ 1056 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 คุณโมซึลฮี 1057 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 คุณถูกจับข้อหาพยายามฆ่า 1058 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 คุณสามารถจ้างทนายและร้องเรียน 1059 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 ถ้าเห็นว่าการจับกุมไม่ยุติธรรม 1060 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 มาจับฉันทำไม ไม่นะ 1061 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 - จับไว้ - ฉันทำอะไร 1062 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 ฉันบริสุทธิ์ ฉันทำอะไรผิด 1063 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 ฉันทำอะไร 1064 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 ฉันบริสุทธิ์ 1065 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 ปล่อยนะ ฉันบริสุทธิ์ 1066 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 ไม่ยุติธรรม 1067 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 ฉันทำอะไรผิด ฉันบริสุทธิ์ 1068 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 ฉันทำอะไรพวกแก 1069 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 ปล่อยฉันนะ นี่ 1070 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 ปล่อยฉัน โธ่เอ๊ย 1071 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 ปล่อยนะ ไม่ 1072 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 ตระกูลของควีนส์กรุ๊ปได้กลับเข้ารับตำแหน่งเดิม 1073 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 และได้ฟ้องร้องให้สถานะคู่ชีวิตของโมซึลฮี 1074 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 คนรักของประธานฮงมันแด 1075 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 ผู้ที่ล่วงลับไปแล้วเป็นโมฆะ 1076 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 แบคฮยอนอู ทนายของโจทก์ 1077 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 พิสูจน์ได้ว่ายุนอึนซองที่เสียชีวิตไปแล้ว 1078 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 และโมซึลฮีอยู่เบื้องหลังแผนหลอกลงทุน 1079 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 ด้วยเหตุนี้ ตระกูลฮงจึงได้หุ้น 1080 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 ที่เสียไปให้กับไพวันอินเวสต์เมนต์ 1081 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 และผู้ค้ำประกันร่วม กลับคืนมาทั้งหมดเป็นที่เรียบร้อย 1082 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 ด้านผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับแผนการก็ถูกตัดสินโทษเช่นกันค่ะ 1083 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 วิดีโอที่บันทึกภาพเหตุการณ์ตอนโมซึลฮี 1084 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 วางยาประธานฮงมันแด ซึ่งถูกส่ง เป็นหลักฐานระหว่างการพิจารณาคดี 1085 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 ทำให้ทุกคนถึงกับช็อก 1086 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 - โทรหาทนายฉัน - โมซึลฮีถูกจับ 1087 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 - ข้อหาพยายามฆ่า - โทรสิ 1088 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 - โทรหาทนายฉัน - และกำลังถูกสอบสวน 1089 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 ข้อหาหลอกลงทุน 1090 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 ฝ่าฝืนกฎหมาย ธุรกรรมเงินตราต่างประเทศและขโมยตัวตน 1091 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 นี่ เงียบๆ หน่อย 1092 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 จะเสียงดังเกินไปแล้ว 1093 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 อีเวร 1094 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 ปล่อยฉันนะ 1095 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 จับมันไว้ 1096 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 - นี่ - ปล่อย 1097 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 เฮ้ย 1098 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 กระทืบมัน 1099 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 พอ 1100 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 คนอื่นไปไหนกันหมด 1101 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 แฮอินไปเช็กเอกสาร แล้วก็ออกไปทำงานเป็นทางการวันแรก 1102 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 ส่วนซูชอล ก็ไม่น่าจะเดายาก 1103 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 ร้องไห้ขี้มูกโป่ง แต่ปล่อยเขาเถอะ 1104 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 ต้องส่งเมียเข้าคุกนี่นะ คงจะซึมไปอีกสักพัก 1105 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 เครื่องบินมาแล้ว 1106 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 กินเก่งจุงเบย 1107 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 (ฮงกอนอู ซูชอล ดาฮเย) 1108 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 เติบโตแข็งแรง 1109 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 จนกว่าแม่จะกลับมานะ 1110 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 - บอมจาล่ะ - ไม่รู้สิ 1111 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 เห็นว่าได้ข้อความแล้วรีบแต่งตัวสวยออกไปเลย 1112 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 เฮ้อ อะไรจะปุบปับเบอร์นี้ 1113 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 อยู่ๆ มานัดเจอทำไมเนี่ย 1114 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 โอ๊ย เมื่อวานไม่น่าดื่มเลย 1115 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 แล้วดูสิบวมเป็นอึ่งเลย ตาเหลือชั้นเดียวแล้วเนี่ย 1116 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 หลงทางเหรอคะ 1117 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 ฉันตั้งใจเลือกตึกที่สูงที่สุดเลยนะ คุณจะได้หาเจอง่ายๆ 1118 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 ครับ ผมเห็นตึกแล้ว 1119 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 แต่กว่าจะหาทางขึ้นมาได้ก็นานอยู่ 1120 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 ผมขอโทษที่อยู่ๆ ก็โทรหา 1121 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 ฉันชอบนะ ตื่นเต้นดี 1122 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 ผมมีอะไรจะบอก 1123 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 ฟังอยู่ค่ะ 1124 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 ขอบคุณครับ 1125 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 อย่างที่คุณรู้ เราต่างกันมาก 1126 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 นี่คุณ… 1127 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 จะมาบอกฉันเรื่องที่เราก็รู้ๆ กันอยู่เหรอ 1128 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "ผมรู้ว่าคุณสารภาพความรู้สึกกับผม แต่คุณมาจากครอบครัวร่ำรวย 1129 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 ครอบครัวเราต่างกันเกินไป 1130 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 เราคงไปกันไม่รอด…" 1131 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 คุณบอมจา 1132 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 ให้ผมพูดก่อนนะ 1133 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 โอเค ว่ามาเลย 1134 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 คุณแต่งงานมาแล้ว 1135 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 สามครั้ง… 1136 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 อ๋อ 1137 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 เพราะเรื่องนี้สินะ 1138 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 คุณลังเลที่จะคบผู้หญิงที่แต่งงานมาแล้วสามครั้ง 1139 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 - ฉันเข้าใจ - ไม่ใช่เรื่องนั้น 1140 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 คุณผ่านประสบการณ์ทุกอย่างมาแล้ว 1141 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 คุณตกหลุมรักคนอื่น คบคนอื่นมา 1142 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 แต่งงานมา ทุกอย่าง 1143 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 แต่นี่เป็นครั้งแรกของผม 1144 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 - อะไรนะ - ผมไม่เคยคบใคร 1145 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 เป็นจริงเป็นจังเลยจนถึงวันนี้ 1146 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 โอ้มายก๊อด 1147 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 - จริงเหรอคะ - ครับ 1148 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 จะให้ผมเดินเร็วเท่าคุณ มันก็ยากอยู่ 1149 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 เป็นครั้งแรก 1150 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 (การรอคอยคือความรัก) 1151 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 ที่ผมได้รอใครสักคน 1152 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 ผมไม่เคยคิดถึงผู้หญิงคนไหนมาก่อน 1153 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 แต่ผมดันติดหล่ม 1154 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 เหมือนที่ผมหลงทางวันนี้ ไม่รู้ว่าต้องไปทางไหน 1155 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 ถ้างั้น… 1156 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 คุณอยากให้ฉันทำยังไงล่ะคะ 1157 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 ผมทำอาหารกับอบขนมเก่งมาก 1158 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 ผมอยากทำเนื้อให้คุณกินตอนที่คุณมีปัญหา 1159 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 อยากอบมาเดอแลนให้คุณกินตอนคุณเบื่อ 1160 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 ผมอยากทำแบบนั้น 1161 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 คุณมาหาผมตอนที่คุณมีปัญหาหรือรู้สึกเบื่อ 1162 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 ดีไหมครับ 1163 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 ได้สิคะ 1164 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 ฉันจะไปหาคุณเอง ถ้าคุณมาที่นี่แล้วหลง 1165 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 ไม่ต้องรีบ เอาที่คุณสบายใจ 1166 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 เดี๋ยวนี้ฮิตหย่ากันเหรอ 1167 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 ทำไมอยากหย่าล่ะ 1168 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 ถ้าไม่ใช่เรื่องเงิน ผู้หญิง หรือความรุนแรง 1169 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 ก็ทนๆ ไป 1170 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 มันทั้งหมดนั่นแหละ 1171 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 - ทั้งหมดเลยเหรอ - ฮะ 1172 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 ชุนชิกไปเจอ 1173 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 รักแรกที่งานเลี้ยงรุ่น 1174 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 นี่พี่ 1175 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 งานเลี้ยงรุ่นมันก็ต้องมีรักแรกอยู่แล้ว 1176 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 เรื่องปกติจะตายไป 1177 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 นางทำงานประกัน แล้วชุนชิกก็ซื้อประกันตั้งสามฉบับ 1178 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 ไม่น่าเชื่อ 1179 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 - แล้วก็เริ่มรุนแรงเหรอ - เปล่า ฉันนี่แหละ 1180 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 ฉันตีเขาเพราะโกรธ จนหน้ามืดตามัว แล้วเขาก็ขอหย่า 1181 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 เพราะเรื่องนี้แหละ 1182 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 แล้วพี่จะหย่าเมื่อไหร่ล่ะ 1183 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 อยากจะหย่ามันซะเดี๋ยวนี้เลย 1184 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 แต่ลูกเราใกล้จะสอบกลางภาคแล้ว 1185 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 ช่วงสำคัญซะด้วย 1186 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 ก็เลยว่าจะหย่าตอนปิดเทอม 1187 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 แต่ดันจองทริปเที่ยวด้วยกันไปแล้วเนี่ยสิ 1188 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 ก็เลยไม่ได้อีก 1189 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 พอเปิดเทอม เดี๋ยวก็จะมีสอบกลางภาคอีก 1190 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 - ก็นั่นน่ะสิ - อืม 1191 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 แบบนี้ไม่มีวันได้หย่าหรอก หย่าก็หย่าเดี๋ยวนี้เลย 1192 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 ไรท์นาว 1193 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 ฉันจะหย่าด้วยอีกคน 1194 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 หย่าด้วยเหรอ 1195 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 เราจะเป็นขี้ปากชาวบ้านน้อยกว่า ถ้าเราทิ้งระเบิดพร้อมกัน 1196 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 มาหาเวลาประกาศกัน ฉันขอประกาศก่อน 1197 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 พี่รอสักสองสามวันก็ได้ 1198 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 นี่ พูดจริงเหรอ 1199 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 โธ่ 1200 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 หนูคิดดีแล้ว 1201 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 - แต่หนูต้องทำ - ผู้หญิงคนนั้นว่าไง 1202 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 ไม่รู้ค่ะ นางชื่อเจนนี่ 1203 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 นางบอกว่าเป็นเมียหรืออะไรสักอย่างนี่แหละ 1204 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 พูดแบบนั้นเลยเหรอ พูดว่าเป็นเมียเนี่ยนะ 1205 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 อืม ก็ตามสภาพการณ์แหละ 1206 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 ผัวแกฝากให้พ่อมาบอกแก 1207 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 เจนนี่น่ะ 1208 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 - อายุ 60 แล้ว - อะไรนะ 1209 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 นั่นน่ะรุ่นพ่อเลย 1210 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 นี่เขาชอบรุ่นป้าเหรอ 1211 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 มันใช่ที่ไหนล่ะ 1212 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 เขาลืมโทรศัพท์ไว้ที่แล็บ 1213 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 อาจารย์เขาเป็นคนรับสาย 1214 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 จริงเหรอ 1215 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 นั่นอาจารย์เขาหรอกเหรอ 1216 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 เขาหงุดหงิดมากที่ติดต่อแกไม่ได้ 1217 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 - เลยฝากให้พ่อมาบอก - บอกอะไร 1218 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 บอก "ไอเลิฟยู" ไง 1219 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 ทำไมไปบอกพ่อโน่นล่ะ 1220 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 ในเมื่อบอกหนูมาเลยก็ได้ 1221 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 เขาไม่เคยพูดแบบนั้นกับหนูเลย 1222 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 ก็ปลดบล็อกเบอร์เขาซะสิ 1223 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 รู้ไหมสงครามเกิดขึ้นเพราะอะไร 1224 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 เพราะมันสื่อสารกันไม่ดี 1225 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 ทำไมไม่คุยกันให้รู้เรื่อง 1226 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 ให้ตายเถอะ 1227 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 เอาไป 1228 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 อะไรคะ 1229 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 ของขวัญจากเรา เจ้าของอาคาร 1230 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 ไปหาเขา 1231 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 มองตาแล้วพูดคำนี้ 1232 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "ไอเลิฟยู" 1233 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 "มีทู" 1234 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 แม่ 1235 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 พ่อ 1236 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 ไปเลยไป 1237 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 ไปเลย ไปอเมริกาซะ 1238 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 (ควีนส์ดีพาร์ทเม้นท์สโตร์) 1239 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 เลขานา 1240 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 ฉันเพิ่งปิ๊งไอเดีย 1241 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 ฉันว่าจะเอา 1242 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 ร้านป๊อปอัพพวกนี้ออก แล้วรีโนเวทพื้นที่ 1243 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 - ฉันอยากให้มีลาน… - เด็กๆ จะได้มีที่วิ่งเล่นใช่ไหมคะ 1244 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 ใช่ แล้วก็อยากให้มีพื้นที่พักผ่อน… 1245 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 เราจะทำที่พักผ่อนไว้เยอะๆ เลยค่ะ 1246 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 คุณเคยบอกฉันแล้วก่อนผ่าตัด 1247 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 บอกแล้วเหรอ 1248 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 ดูท่าว่าบางอย่างก็ไม่เปลี่ยนเลยนะคะ ถึงจะสูญเสียความทรงจำ 1249 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 คุณกินข้าวเที่ยงยัง 1250 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 กำลังจะไปกินนี่แหละ 1251 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 กินให้อร่อยนะ 1252 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 กินให้อร่อยครับ 1253 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 คุณจะแต่งงานเมื่อไหร่คะ 1254 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 - ถามอะไรบ้าๆ - ไม่แต่งเหรอคะ 1255 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 ไม่แต่ง 1256 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 คิดดูนะ 1257 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 คุณแบคฮยอนอูเป็นเหมือน คนแปลกหน้าที่ฉันกำลังทำความรู้จัก 1258 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 ฉันชอบเขานะ ฉันรู้สึกขอบคุณ 1259 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 แต่อุณหภูมิรักของเรามันต่างกัน 1260 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 ต่างเหรอคะ 1261 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 ต่างสิ อุณหภูมิของเขาอยู่ที่ประมาณ 180 องศา 1262 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 ร้อนพอจะทอดไก่นี่ได้ 1263 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 ต่างจากเขาที่ร้อนถึงจุดเดือด 1264 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 อุณหภูมิของฉันแค่ร้อนพอให้ชงกาแฟได้ 1265 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 ก็เลยยังเร็วไปที่จะพูดถึงเรื่องแต่งงาน 1266 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 ถามทำไมเหรอ 1267 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 เขาพูดแบบนั้นเหรอ 1268 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 - ว่าอยากแต่งงานกับฉัน - ไม่ค่ะ 1269 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 - ไม่เหรอ - ค่ะ 1270 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 เขาไม่เคยพูดแบบนั้น 1271 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 ก็แค่ทุกคนคิดแบบนั้น 1272 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 แต่เขาก็ยังขอแต่งงานอยู่ใช่ไหม 1273 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 จำไม่ได้ แต่ในอดีตเขาเคยขอนะ 1274 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 - ฉันมีแหวนอยู่ที่บ้านด้วย - หูย 1275 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 ในเมื่อจำโมเมนต์นั้นไม่ได้ 1276 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 งั้นก็ไม่นับ 1277 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 เขาไม่ได้ขอใหม่เหรอคะ 1278 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 จริงเหรอคะ เย็นชาจัง 1279 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 (ข้อความใหม่) 1280 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 คุณฮง ถึงเวลาแล้วค่ะ 1281 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 หือ อะไร 1282 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 ผอ.แบคจองโต๊ะไว้ที่ร้านอาหาร 1283 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 ที่คนชอบไปขอแต่งงานกัน 1284 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 จริงๆ เลย 1285 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 แต่ฉันยังไม่พร้อมเลยนะ 1286 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 ทำไมเขาคิดเองเออเองแบบนี้ล่ะ 1287 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 แล้วฉันจะปฏิเสธได้ไง 1288 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 ฉันไม่อยากทำร้ายจิตใจคนที่รับกระสุนแทนฉัน 1289 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 ไหนล่ะ 1290 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 จองโต๊ะไว้แล้วนี่ 1291 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 โทรหาฉันสิ 1292 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 หิวนะ 1293 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 โธ่ 1294 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 (แบคฮยอนอู) 1295 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 ฮัลโหล 1296 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 ฮัลโหล 1297 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 คือ… 1298 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 ตอนนี้ 1299 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 คุณอยู่ไหนเหรอ 1300 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 - ชน - ชน 1301 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 ผมอยู่ร้านอาหาร มากินเลี้ยงกับทีมน่ะ 1302 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 มีอะไรรึเปล่า คุณไม่สบายเหรอ 1303 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 เปล่า ฉันสบายดี 1304 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 ฉันไม่เป็นไร กินเลี้ยงให้สนุกเถอะ 1305 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 กินเลี้ยงเหรอ 1306 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 นั่นอะไร 1307 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 เขาไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 1308 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 เอาออกไป 1309 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 เอาออกไปให้หมด 1310 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 ดาวเรืองแสงบนนั้น แล้วก็ข้าวของทั้งหมด 1311 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 คุณย้ายของออกโดยไม่บอกฉันได้ยังไง 1312 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 คุณก็ไม่เคยบอกผมว่าจะเคลียร์ห้องนี้เหมือนกัน 1313 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 หมายความว่าไง 1314 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 จะโทษฉันที่ฉันแท้งงั้นเหรอ 1315 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 นี่คุณพูดอะไร 1316 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 ผมไม่เคยคิดแบบนั้น ผมก็เสียใจไม่ต่างจากคุณ… 1317 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 ไม่ต้องมาโกหก 1318 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 ฉันรู้คุณอยากพูดว่ามันเป็นความผิดฉัน 1319 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 ช่างเถอะ 1320 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 พูดไปก็ไม่ยอมเข้าใจ 1321 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 เมื่อวานฉันอุตส่าห์รอคุณ 1322 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 ฉันได้ยินมาว่าคุณจองโต๊ะร้านอาหาร 1323 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 ที่คนชอบไปขอแต่งงานกัน 1324 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 ฉันตกใจเพราะฉันคิดว่า 1325 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 คุณอยากขอฉันแต่งงานอีก 1326 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 ฉันคิดหนักเลยว่าจะพูดยังไงให้นุ่มนวล ให้ผิดหวังน้อยที่สุด 1327 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 คุณจะบอกว่าถ้าผมขอคุณแต่งงาน 1328 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 คุณจะปฏิเสธผมงั้นเหรอ 1329 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 อืม 1330 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 แต่คุณไม่ได้ขอ 1331 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 ฉันเลยปฏิเสธไม่ได้ 1332 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 อ้อ ผมขอโทษ 1333 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 แต่ทำไมล่ะ 1334 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 ทำไมถึงจะปฏิเสธผม 1335 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 เพราะฉันกลัว 1336 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 แบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว ฉันไม่อยากเสียความสัมพันธ์ตอนนี้ไป 1337 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 แต่ไม่ทันแล้ว 1338 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 ถ้าเมื่อวานคุณขอฉันแต่งงาน ฉันคงปฏิเสธ 1339 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 1340 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 ความทรงจำที่เลวร้ายที่สุดผุดขึ้นมาในหัวฉันเมื่อคืน 1341 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 มันทำให้ฉันเสียใจมาก 1342 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 แต่ก็รู้สึกโล่งอก 1343 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 ตอนนี้ฉันกลัวน้อยกว่าตอนที่ไม่รู้อะไรเลย 1344 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 เราคงเริ่มห่างเหินกัน 1345 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 เพราะเรื่องไม่เป็นเรื่อง 1346 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 เราพูดสิ่งที่ไม่ได้พูดจากใจ 1347 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 เราปกป้องอีโก้ของเรา 1348 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 และมันก็ทำให้เกิดความเข้าใจผิดแบบงี่เง่า 1349 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 แทนที่จะเคาะประตูห้องคุณ 1350 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 มันคงง่ายกว่า 1351 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 ที่ฉันจะอยู่ในห้อง ไม่ไปหาคุณ 1352 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 แล้วโกรธคุณ 1353 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 แต่… 1354 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก 1355 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 เราอาจจะยังลองกันใหม่ได้ 1356 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 เหมือนกัน 1357 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 ผมก็รู้สึกเหมือนคุณ 1358 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 ผมจะไม่มีวันกลัว 1359 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 ถ้าผมต้องรับกระสุนแทนคุณอีก 1360 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 แต่ผมเคยกลัวว่า 1361 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 เราจะเหนื่อย 1362 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 ผิดหวังในตัวกันและกัน หลังจากทะเลาะกันกับเรื่อง… 1363 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 ที่ไม่เป็นเรื่อง 1364 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 ผมเคยไม่มั่นใจว่าเราจะไม่ห่างเหินกัน 1365 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 ไม่กลับไปโกรธเคืองกัน… 1366 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 ซ้ำรอยเดิม 1367 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 แต่ผมให้สัญญาคุณได้ 1368 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 ว่าผมจะอยู่เคียงข้างคุณ 1369 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1370 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 ผมก็ซ่อมรอยร้าว 1371 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 ระหว่างเราได้ 1372 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 มันอาจจะไม่เพอร์เฟกต์เสมอไป 1373 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 แต่ผมทำได้ 1374 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 ถ้าคุณโอเค 1375 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1376 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 แต่งสิ 1377 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 แต่ว่า… 1378 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 ฉันต้องการเวลาจริงๆ 1379 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 เรายังอยู่ในช่วงเริ่มต้น 1380 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 เพราะฉะนั้นคุณอย่ารีบเลยนะ 1381 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 อ้อ 1382 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 ได้ 1383 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 คุณจะกอดฉันได้ 1384 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 ก็ต่อเมื่อเราจับมือกันอย่างน้อยห้าครั้ง 1385 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 อะ… 1386 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 ห้าครั้งเลยเหรอ 1387 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 ผมอยากกินอาหารเช้ากับคุณทุกเช้าเลย 1388 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 อาหารเช้าดีต่อสุขภาพ 1389 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 ก็ได้แหละ 1390 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 แล้วเดินเล่นทุกวันล่ะ 1391 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 วิตามินดีสำคัญต่อร่างกาย 1392 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 ก็ดีเหมือนกัน 1393 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 แล้วเที่ยวด้วยกันทุกฤดูล่ะ 1394 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 ได้พักผ่อนเต็มที่จะช่วยให้เราทำงานได้ดีขึ้น 1395 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 ก็ดีนะ 1396 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 แต่ยังไงเราก็จะต้อง 1397 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 - คอยตื่นตัวนะ - ทำไมล่ะ 1398 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 เพราะชีวิต 1399 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 มักจะไม่เป็นอย่างที่เราหวังไง 1400 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 (สวัสดิการราชทัณฑ์นำไปสู่อนาคตที่สดใส) 1401 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 กอนอู ไปหาแม่สิลูก 1402 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 กอนอู รู้ไหมจ๊ะนี่ใคร 1403 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 - จำแม่ได้ไหม - ครับ 1404 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 แม่ขอโทษ 1405 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 แม่ขอโทษ แม่รักลูกนะ 1406 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 - แม่ - แม่ขอโทษนะ กอนอู 1407 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 ตอนนี้กอนอู 1408 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 ขี่จักรยานสามล้อได้แล้วนะ 1409 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 ผมสอนเขาเอง 1410 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 ไว้ผมจะให้ลูกขี่ให้ดู 1411 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 คุณเก่งมาก 1412 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 ไว้มาคาเฟ่นะ 1413 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 ฉันจะให้กินฟรี 1414 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 บาย 1415 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 กอนอู 1416 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 นี่ฤดูใบไม้ผลิจริงเหรอ 1417 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 ทำไมข้างนอก… 1418 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 - ทำไงดี - หนาวกว่าข้างในเฉยเลย 1419 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 จะไปไหน 1420 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 แม่บอกให้ผมมารับ เราจะไปกินข้าวด้วยกัน 1421 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 ฉันด้วยเหรอ 1422 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 - จริงเหรอ - รีบมา 1423 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 คุณนายคิมใจดีที่สุดเลย 1424 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 - กอนอู โตขึ้นเยอะเลยนะ - นี่เพื่อนแม่ 1425 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 ไปกันเถอะ 1426 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 - ไป - เราให้อภัยคนที่เราเคยโกรธเคือง 1427 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 คุณคิมยองซงคะ 1428 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 คุณรู้จักทฤษฎีเวลาสัมพัทธ์ไหม 1429 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 - มันคือตอนที่… - รู้ครับ 1430 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 เวลาจะเร็วขึ้น 1431 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 ตอนที่มีเวลาน้อย 1432 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 แล้วนี่ฉันก็แก่ลงเร็วด้วย 1433 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 เมื่อวานข้อมือฉันปวดไปหมด 1434 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 วันนี้เข่าก็มาลั่นกร๊อบแกร๊บ 1435 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 กินโอเมก้าสามสิ… 1436 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 ไม่ใช่อย่างนั้นซะหน่อย 1437 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 คุณจะรอไปถึงกี่โมงคะเนี่ย 1438 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 ไม่คิดเลยว่าคุณจะใช้เวลานานเบอร์นี้ 1439 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 จะรอให้หนังฉันเหี่ยวก่อนใช่ไหมถึงจะได้มีจูบแรก 1440 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 เรารู้ว่าบางอย่างก็ไม่เกิดขึ้น ต่อให้เราพยายามแค่ไหน 1441 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้น 1442 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 เราก็ได้เรียนรู้แล้วว่ามันไม่เป็นไร 1443 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 (ยิมมวยควีนส์) 1444 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 มูฮัมหมัด อาลีเคยพูดไว้ 1445 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "ใช้ชีวิตทุกวันเหมือนเป็นวันสุดท้าย 1446 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 แล้ววันหนึ่งเราจะเจอคำตอบ" 1447 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 ฉะนั้นพวกเธอควรใช้ชีวิตในทุกๆ วัน… 1448 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 แป๊บนะ มีสายเข้า 1449 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 ซ้อมไปเรื่อยๆ 1450 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 ตั้งการ์ดไว้ 1451 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 ว่าไงแม่ 1452 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 อย่าเป็นเจ้าของที่ใจร้ายใจดำสิ 1453 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 เฮ้อ 1454 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 คิดถึงแฮอินจังเลย 1455 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 เจ้าของที่ที่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองเป็นเจ้าของ 1456 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 เราใช้ชีวิตทุกวันเต็มที่ 1457 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 มา 1458 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 ไม่น่าเชื่อว่าคุณให้พี่คุณเป็นประธาน 1459 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 แล้วคุณก็มานั่งกินรามยอนอยู่ที่นี่ 1460 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 ผมชอบนะ 1461 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 ที่นี่แหละเหมาะกับผม 1462 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 ในที่สุดผมก็บอกลาคนอื่นได้โดยไม่ต้องคิดหักหลัง 1463 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 นี่มันสวรรค์ชัดๆ 1464 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 สวรรค์ที่ไหนไม่มีกิมจิ รามยอนกับกิมจิต้องคู่กันสิ 1465 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 - ดังไหม - ดังแล้ว 1466 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 อ้าว ตามหาจนทั่วเลย 1467 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 เราเอากิมจิมาให้ 1468 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 รามยอนเสร็จพอดีเลยครับ 1469 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 - ดีครับ - มานี่สิคะ 1470 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 - เฮ้ย เดี๋ยว - สวัสดีค่ะ 1471 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 - สวัสดีค่ะ - อย่าเพิ่งมาหวัดดีตอนนี้ 1472 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 หยุดรถยังไงก่อน 1473 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 - เบรกสิ - ฮะ 1474 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 เบรก เหยียบเบรก 1475 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 - ไม่ใช่คันเกียร์ - จะไปไหนน่ะ 1476 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 คุณดูกวัน ทางนี้ 1477 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 บางครั้งเราก็หยุดพัก 1478 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 แวะชมวิวทิวทัศน์ข้างทางได้ 1479 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 จากนั้นเวลาก็จะค่อยๆ ผ่านไปเร็วขึ้น 1480 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 เวลาจะผ่านไป 1481 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 และเราก็ทำอะไรไม่ได้ 1482 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 เราจะใช้ชีวิตแบบนี้ 1483 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 ไปทุกๆ วัน 1484 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 เราจะดื่มด่ำกับความสุขที่ชีวิตมอบให้ 1485 01:43:14,021 --> 01:43:17,733 (ซ็องซูซี) 1486 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 (ฮงแฮอิน 22 สิงหาคม 1990 - 7 เมษายน 2074) 1487 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 (ชีวิตที่ได้ใช้ร่วมกันนั้นเป็นดั่งปาฏิหาริย์) 1488 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 วันนึง… 1489 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 เมื่อเหลือเราคนใดคนนึง… 1490 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 อีกคนก็ยังมาหาได้ 1491 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 และมันก็จะไม่น่ากลัวเลย 1492 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 - เพราะเราจะอยู่ด้วยกัน - เพราะเราจะอยู่ด้วยกัน 1493 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 (ตอนจบอันงดงาม) 1494 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ