1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 SON BÖLÜM 3 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Hae-in? 4 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Lütfen inin efendim. 5 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 İnin. 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Erkek, 35, trafik kazası. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Şuuru kapalı. 8 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 -Çekilin. -Yolu açın. 9 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Benimle evlenir misin? 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 Gerçekten evlenirsek 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 olduğum kişi seni epey şaşırtabilir. 12 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 Muhtemelen bilmiyorsun 13 00:02:59,387 --> 00:03:01,764 ama ailem seninkinden farklı. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Ne kadar farklı olabilir ki? 15 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Bayağı. 16 00:03:05,184 --> 00:03:08,646 Bilmiyorsun ama ailem çok farklı. 17 00:03:08,730 --> 00:03:11,983 Onlarla iyi geçinmekte zorlanabilirsin. 18 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Her şeye katlanır ve yalnızlık çekersen 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 senin tarafını tutamam. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 Yani teklifimi 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,702 ret mi ediyorsun? 22 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Hayır. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Reddedecek olsam kısa keserdim. 24 00:03:27,123 --> 00:03:28,499 Önemli olan da o. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Bu basit bir konu değil. 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Ama sorun değil. 27 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Gerçekten sorun değilse… 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 …seninle evlenmek istiyorum. 29 00:03:49,312 --> 00:03:51,898 Seninle yaşamak istiyorum. 30 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Hayati değerler? 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Tansiyonu 101'e 66. 32 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Oksijen %92… 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Diyelim ki evlendik. 34 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Benim tarafımı tutmasan da 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 ben seninkini tutabilirim, değil mi? 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 O zaman aynı takımda oluruz. 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Evlilik budur işte. 38 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 Aynı tarafta ve aynı gemide olmaktır. 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Gemi alabora olursa da birlikte batarız. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Sen hayatta kalırsan ben de kalırım. 41 00:04:28,142 --> 00:04:29,060 Evlilik budur. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Öyle mi? 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,361 Bilmiyor olabilirsin 44 00:04:38,444 --> 00:04:41,948 ama hayat kolay değil. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Arsa dolandırıcılığına uğradım. 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Ama sen avukatsın. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 Aynen. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Sorun şu ki 49 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 profesyonel dolandırıcılar 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 avukatlardan daha zeki. 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,923 Feci oyuna geldim. 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,594 Ama gelecekte 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 birçok kez 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 daha da şaşırıp 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 kazık yiyeceğim 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 ve kızacağım. 57 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Ama ikimiz aynı gemide olsak 58 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 dünyalar benim olur. 59 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Bütün gece su boşaltıp 60 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 kürek çekmemiz gerekse de güvenebileceğim biri 61 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 yanımda olur. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Evleneceğimiz kişi 63 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 bize öyle hissettirmeli işte. 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,458 O yüzden 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 bugün sana… 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 …evlenme teklif ediyorum. 67 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 Nerede? 68 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 Burada mı? 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Nerede? 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 Affedersiniz. Oğlum… 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Burada… 72 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Baek Hyun-woo. 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Doktor bey. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Baek Hyun-woo'yu arıyoruz. 75 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Evet, o… 76 00:06:36,229 --> 00:06:37,396 -Neydi? -Araba kazası. 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 -Evet, kaza. -Bay Baek? 78 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Yaşıyor mu? 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Evet. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Karaciğer ve kaburga hasarı var. 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 İç kanaması olabilir. Takip edilmeli. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Şükürler olsun. 83 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 Yaşıyormuş. 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 Her şey yolunda. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 Canım. 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Doktor bey. 87 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Oğlum şu an nerede? 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Orada. 89 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 -Hyun-woo. -Yatışı yapıldı. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 BAEK HYUN-WOO 91 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Kalktın mı? 92 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Ne oluyor? 93 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Yoksa… 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 Beni buraya 95 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 zorla mı getirdin? 96 00:08:39,018 --> 00:08:43,105 Seni korumak için her şeyi yapacağımı söylemiştim. 97 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 O yüzden mi yaptın? 98 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Evet, Hyun-woo'nun seni yine üzüp kandırmasını istemedim. 99 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 O yüzden 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 zor kullanmam gerekti. 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 Neredeyiz? 102 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Önce şunu söyle. 103 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Niye onu görmeye gittin? 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Cevap veremiyorsun. 105 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Daha ne kadar anlayış gösterip 106 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 sabredecek 107 00:09:22,812 --> 00:09:23,980 ve seni affedeceğim? 108 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Sana içerlemek istemiyorum. 109 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Aslında defteri gördüm. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,910 Biri Almanya'dan göndermiş. Ameliyattan önce yazdım herhâlde. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Benim el yazıma benziyordu ama bilgiler 112 00:09:40,454 --> 00:09:41,998 senin verdiklerinden farklıydı. 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,291 Teyit etmek istedim. 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Onunla görüşmeyi o yüzden istedim. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Öyle mi? 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Ama açıkçası 117 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 el yazım taklit edilmiş olabilir. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Ben olduğuma dair kanıt yok. 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,055 Hepsi uydurma olabilir. 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Yani? 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Haklısın. 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Düşüncesizlik ettim. Sana sormalıydım. 123 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 Şüphe ettiğim, seni üzdüğüm için özür dilerim. Bir daha olmaz. 124 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 O yüzden 125 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 hadi… 126 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Hadi eve gidelim. 127 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Gerçekten haklıysam, 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 düşüncesizlik ettiysen beni dinle. 129 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 Birlikte gidelim ve… 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 Evlenelim. 131 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Şafakta helikopter gelecek. 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Her şeyi planladım. 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Bana uyman 134 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 yeterli. 135 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Ya AVM? Göreve yeni dönmüştüm. 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Profesyonel bir yönetici sen dönene kadar 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 işlere bakar. 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Olur mu? 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 Söyle. 140 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Peki, öyle olsun. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Kardan ve kayıtsız plakadan ötürü 142 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 onu takip edemiyorum. 143 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Polis bile edemez. 144 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 -Onu buldunuz mu? -Niye geldin? 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 -Acilde değil miydin? -Söyleyin! 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Manyaksın sen. 147 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Hastaneye dön. 148 00:11:42,827 --> 00:11:43,702 Tamam mı? 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 Gece gece buraya niye geldin? 150 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Şöyle ki… 151 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 Hyun-woo demin beni aradı. 152 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Hae-in kayıpmış. 153 00:11:58,884 --> 00:12:02,430 -Kayıp mı? -Resmen sırra kadem basmış. 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,308 Size söylemememi, gizlice araştırmamı istedi. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Ama bilmeniz gerek. 156 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Bayan Moh'a 157 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 "Hae-in kayıp" de. 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 O, Hae-in'i daha hızlı bulur. 159 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Bence bu işte Bay Yoon'un parmağı var. 160 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 CEO olmak üzeresiniz. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Bunun sorun yaratacağından korkuyorum. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Tamam. Gidebilirsin. 163 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Peki efendim. 164 00:12:36,589 --> 00:12:38,340 Kanıtım da var. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,094 Hae-in'e bir daha el sürersen 166 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 seni de Hyun-woo gibi parmaklıklar ardına attırırım. 167 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Alo. 168 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Hesabımdaki parayı kasaya koymak 169 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 istiyorum. 170 00:12:58,152 --> 00:13:01,447 Bay Yoon hepsini dolara çevirip çekmiş. 171 00:13:02,406 --> 00:13:03,782 EMANET DOLABI 172 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Şimdi çıkıyor. 173 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Bay Pyeon'un katili sonunda fikir değiştirdi. 174 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Eun-sung'un adını vermese de 175 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 suç ortağından bahsetti. 176 00:13:43,405 --> 00:13:44,865 Eun-sung duymuştur kesin. 177 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 Ülkeden kaçmayı planlıyordur, değil mi? 178 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Hop. 179 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Uyuyor musun? 180 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Hyun-woo. 181 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 Hyun-woo! 182 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 Sana diyorum. 183 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Uyumuyorum. 184 00:14:14,853 --> 00:14:18,691 O zaman öyle deseydin ya da uyuyorsan horlasaydın! 185 00:14:18,774 --> 00:14:21,986 Acilden yeni çıktın. Ödüm koptu ya. 186 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Ölmeyeceğim, merak etme. 187 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Delireceğim. 188 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Boşanma avukatıyım. 189 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Biliyorum. 190 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 Boşanma ideal olmasa da bütün müvekkillerim 191 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 gelecekte mutlu olmak için boşandıklarını söylüyor. 192 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 Kısacası daha iyi yaşamak isteyenlere 193 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 yardım etmekten gurur duyuyorum. 194 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 -Yani? -Sen farklısın. 195 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Kendini umursamıyorsun. 196 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Kendi mezarını kazıyorsun. 197 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 -Yang-gi… -Kendin ol. 198 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Alçak, şefkatli bir sesle konuşma. 199 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 Hep yanımda olduğun için teşekkür ederim. 200 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Böyle farklı davranma. 201 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 İyi bir dostsun. 202 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Bana iltifat etme! 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Gerçekten ölecek misin ne? 204 00:15:28,552 --> 00:15:29,595 Neredeyiz? 205 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Avlanma alanımız. 206 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 -Villamız burada. -Polisi arayayım mı? 207 00:15:34,016 --> 00:15:36,477 Girip bakayım. Sonra seni ararım. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Polisi o zaman ara. 209 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Dur. 210 00:15:39,355 --> 00:15:41,398 Tek başına mı gidiyorsun? Dur! 211 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 YASAK BÖLGE 212 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 O tarafta mutfağa açılan yan kapı var. 213 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Başkan geldiğinde 214 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 erzakı o kapıdan alırdık. 215 00:16:41,750 --> 00:16:42,584 Teşekkürler. 216 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Bu arada bir şey mi oluyor? 217 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Birtakım araçlar gelip nakliye yapıyor. 218 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 Anladım. 219 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 Onları boş verin. 220 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Ortalık yatışınca her şeyi açıklayacağım. 221 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 Niye geldin? 222 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Param nerede? Burada mı? 223 00:17:09,570 --> 00:17:10,487 Gideceğim için 224 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 veda etmeye geldiğini 225 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 sanmıştım. 226 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 İstersen git ama önce paramı ve dosyayı ver. 227 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Ne dosyası? 228 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Anladım. 229 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Başkanı öldürdüğünün kanıtını diyorsun. 230 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Gerçekten seni ifşa edeceğimden korktun mu? 231 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 Beni tanıyorsun. 232 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Sır saklamakta üstüme yoktur. 233 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Teşekkürler. 234 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Bir şey unuttum. 235 00:18:42,663 --> 00:18:43,705 Sen önden git. 236 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Tamam. 237 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Niçin geldin? 238 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 -Seni görmeye. -Ya biri seni görürse? 239 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Yakında geleceğim. Sabırlı ol. 240 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Taksi tutup dön. 241 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 Anne. 242 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Yakalanma. 243 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Su-wan! 244 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 -Su-wan! -Su-wan! 245 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 Su-wan! 246 00:19:24,329 --> 00:19:25,289 Olamaz! 247 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 Su-wan! 248 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Su-wan! 249 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 -Su-wan! -Su-wan! 250 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 -Ne oluyor? -Kaza oldu! 251 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Olamaz! 252 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Çocuklar nerede? 253 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Lütfen bekleyin. 254 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Çabuk! Lütfen onları kurtarın! 255 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Oraya gitmeyin. 256 00:20:07,831 --> 00:20:10,292 -Ne oluyor? -Ne oluyor? 257 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 -Ne oluyor? -Ne oluyor? 258 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Niye gitmedin? 259 00:20:21,094 --> 00:20:22,012 Öldü mü? 260 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 Tekneyi bozdun. 261 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 Gördüm. 262 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Ama anne… 263 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Onlar ölmezse birlikte yaşayamayız. 264 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 O yüzden kimseye söylemedim. 265 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 Söylemezsem 266 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 çabucak bana dönersin sandım. 267 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 Bekledim. 268 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 Sen anlamazsın 269 00:20:43,951 --> 00:20:46,453 ama hiç gelmeyecek birini beklemek işkence gibi. 270 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Doğru. Anlamam. 271 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 O gün Hae-in de ölseydi 272 00:20:50,791 --> 00:20:54,461 planımı böyle mahvedemezdin. 273 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Tek pişmanlığım o. 274 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 E, dosya nerede? 275 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Çekmecemde. 276 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 -Şifre doğum günün. -Para? 277 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Neden? 278 00:21:12,437 --> 00:21:14,564 O parayla kendini koru, dedin. 279 00:21:15,148 --> 00:21:17,317 Beni böyle sevdiğini söyledin! 280 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Dur. 281 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Hae-in. 282 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Hae-in! 283 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Hae-in. Nerede bu? 284 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Ne oldu? 285 00:22:46,656 --> 00:22:48,533 Yüzünüzün hâli ne? Yaralandınız mı? 286 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 İyiyim. 287 00:22:50,827 --> 00:22:51,995 İyi görünmüyorsunuz. 288 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 Bana yaslanın, tamam mı? 289 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Her şey yolunda. 290 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Düz gidip ön kapıya ulaşın. 291 00:22:59,920 --> 00:23:01,254 Arkadaşım orada bekliyor. 292 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Ben de hemen geliyorum. 293 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Beni ne sanıyorsunuz? 294 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Hayatımı kurtaran kişiyi bırakacak kadar bencil miydim? 295 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Ondan değil… 296 00:23:09,846 --> 00:23:11,431 Her şeyi biliyorum ayrıca. 297 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 Size ne kadar değer verdiğimi. 298 00:23:15,435 --> 00:23:17,687 Sizden kuşkulandığıma pişmanım. 299 00:23:17,771 --> 00:23:19,439 Sonra düzgünce özür dilerim. 300 00:23:23,652 --> 00:23:24,569 Şimdi bana tutunun. 301 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 Bu gece aynı gemideyiz. 302 00:23:29,991 --> 00:23:31,409 Birlikte hareket edeceğiz. 303 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Buraya! 304 00:25:16,640 --> 00:25:18,058 Niye onunlasın? 305 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Bana gel. 306 00:25:21,978 --> 00:25:23,104 Gelirsen 307 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 her şeye göz yumarım. 308 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 Birlikte gideceğiz, demiştik! 309 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Üzgünüm 310 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 ama olmaz. 311 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Hiçbir şey hatırlamazken bile senden rahatsız oldum. 312 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 Artık sebebi biliyorum. 313 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Seni niye rahatsız ediyorum? 314 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Söyle. Niye beni sevmiyorsun? 315 00:25:46,544 --> 00:25:50,215 Senin yüzünden hayatım mahvolsa da çabaladım! Söyle, neden? 316 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Eun-sung! Yeter! 317 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 -Bitti bu iş! -Kes sesini! Bitmedi! 318 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Sorun yok. 319 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 Hâlâ geç değil Hae-in. 320 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Gidelim. Tamam mı? 321 00:26:07,816 --> 00:26:09,776 Kes saçmalamayı! 322 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Ölsem de seninle gelmem. 323 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Gerçekten mi? 324 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Ölsen de mi? 325 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Sahi mi? 326 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 -Eun-sung! -Tüfeği hemen bırak! 327 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Bırakmazsan ateş ederiz! 328 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Üzgünüm Hae-in. 329 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Ama seni bırakıp gidemem. 330 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Ben… 331 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 Seni öldürmem gerekse de yanımda götüreceğim. 332 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Hayır… 333 00:28:05,016 --> 00:28:05,892 Bay Baek. 334 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Bay Baek. 335 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 Bay Baek, açın gözlerinizi. Lütfen. 336 00:28:14,192 --> 00:28:15,735 Bay Baek, hayır! 337 00:28:15,819 --> 00:28:18,196 Lütfen kendinize gelin! Lütfen! 338 00:28:18,279 --> 00:28:20,031 Yardım edin! 339 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Hyun-woo! 340 00:28:27,789 --> 00:28:29,040 Baek Hyun-woo! 341 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Büyük bir travma merkezine götürülecek. 342 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Vurulduğunu söyleyin. 343 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 -Hemen ameliyata alsınlar. -Peki efendim. 344 00:29:08,329 --> 00:29:09,539 Kanaması durmuyor. 345 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Hastaneye haber verin! 346 00:29:10,999 --> 00:29:13,042 Tansiyonu 80'e 50 ve düşüyor! 347 00:29:13,126 --> 00:29:15,128 Lütfen yaranıza bastırın. 348 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Bay Baek. 349 00:29:21,509 --> 00:29:22,552 Açın gözlerinizi. 350 00:29:24,471 --> 00:29:25,305 Tamam mı? 351 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Hastaneye gidiyoruz. İyileşeceksiniz. 352 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 Dayanın. 353 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Ben… 354 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 …iyiyim. 355 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Ağlama. 356 00:30:41,673 --> 00:30:43,258 GİRİLMEZ 357 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Bir yere gitme. 358 00:30:49,556 --> 00:30:50,974 Gitmeyeceğim. 359 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Bekleyeceğim. 360 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Beni merak etmeyin. 361 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Ameliyattan sonra görüşürüz. 362 00:31:14,038 --> 00:31:15,582 Gitmeyeceksin, değil mi? 363 00:31:17,166 --> 00:31:20,670 Ya hiçbir şey hatırlamazsam? Seni tanımazsam? 364 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Sana kötü davranırsam? 365 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 O konuda deneyimliyim. 366 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 Zerrece umurumda olmaz. 367 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Yeter ki ameliyat ol 368 00:31:30,763 --> 00:31:31,806 ve geri dön. 369 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 Sakın geri dönmeyeyim deme. 370 00:31:36,269 --> 00:31:37,437 Döneceğim. 371 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Lütfen döndüğümde bana iyi bak. 372 00:31:45,737 --> 00:31:47,196 Tam da öyle oldu. 373 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 Onun kim olduğunu unuttum. 374 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Ona yabancı gibi davrandım. 375 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Ona o kadar… 376 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 …kötü davrandım ki. 377 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Bir şey mi oldu? 378 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 Bir patırtı duydum. 379 00:33:26,087 --> 00:33:28,256 -Bay Yoon'u tanıyor musunuz? -Evet, niye? 380 00:33:28,339 --> 00:33:29,966 Vefat etti. 381 00:33:51,487 --> 00:33:52,780 Ne zaman geleceksin? 382 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Anne! 383 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 Anne! 384 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Bir an önce geri gel! 385 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Seni bekleyeceğim! 386 00:34:08,004 --> 00:34:09,047 Anne! 387 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Anne! 388 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Bekleyeceğim! 389 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Anne. 390 00:34:18,765 --> 00:34:19,849 Gitme. 391 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Hâlâ ayakta mısın? 392 00:34:52,632 --> 00:34:53,841 Uyuyamıyorum. 393 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Biraz durayım. Olmazsa uyku hapı alacağım. 394 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Ne yapıyordun? 395 00:35:00,473 --> 00:35:01,891 Mutlu günlerdi. 396 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 Bence de. 397 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Ama bunu ancak 398 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 şimdi fark ediyorum. 399 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 Hadi yatalım. 400 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 Böyle iyiyim. 401 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Bu plajı o kadar severdik ki her sene giderdik. 402 00:35:25,248 --> 00:35:26,582 Ama olaydan sonra 403 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 hiç gitmedik. 404 00:35:29,335 --> 00:35:30,503 Doğru. 405 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Dur. 406 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 Ne oldu? 407 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Yüzmede de iyi. 408 00:35:39,720 --> 00:35:41,472 Evet. Şuna bakın. 409 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Çocukken denizci kampına bile gitti. 410 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Hatta bir çocuğu boğulmaktan kurtardı. 411 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Ne oldu? 412 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Sanırım 413 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 bu plajı hatırlıyorum. 414 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Evet, burasıydı. 415 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Dur. 416 00:36:04,662 --> 00:36:06,080 Burayı niye tanımadım? 417 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Nasıl yani? 418 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 -Ben… -Seon-hwa! 419 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Beom-jun! 420 00:36:12,879 --> 00:36:14,046 Haberler kötü. 421 00:36:24,098 --> 00:36:25,016 Canım. 422 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 Amanın. 423 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 Bak… 424 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Biz 425 00:36:34,692 --> 00:36:35,526 Hyun-woo'nun 426 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 anne babasıyız. 427 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Öyle mi? 428 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Özür dilerim. 429 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 Özür dilerim. 430 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Ne oluyor? 431 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Polis 432 00:37:02,386 --> 00:37:04,764 vurulduğunu söyledi. 433 00:37:06,557 --> 00:37:07,391 Evet. 434 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Benim yüzümden. 435 00:37:09,477 --> 00:37:11,312 Beni kurtarmak için 436 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 kurşun yedi. 437 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Geçti. Ağlama. 438 00:37:37,672 --> 00:37:38,673 Hyun-woo 439 00:37:40,216 --> 00:37:41,467 iyileşecek. 440 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Ağlama canım. 441 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Özür dilerim… 442 00:38:11,956 --> 00:38:14,583 İki oğlum vardı 443 00:38:15,334 --> 00:38:17,086 ama biri küçükken öldü. 444 00:38:18,170 --> 00:38:21,924 Hae-in'i kurtaracağım derken öldüğünü sanıyordum. 445 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Kızın suçu yokmuş. 446 00:38:25,136 --> 00:38:27,430 Ama ona içerledim. 447 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Zavallının tekiymişim. 448 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 Çok aptalmışım. 449 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 Bana ne dediğinizi hatırlıyor musunuz? 450 00:38:46,657 --> 00:38:51,537 Hyun-woo denizci kampında bir çocuğu boğulmaktan kurtarmış. 451 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Evet, öyle dedim. 452 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Bir tekne arıza yaptı. 453 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 O da bir kızı kurtardı… 454 00:39:00,129 --> 00:39:03,507 Yer de, tarih de tanıdık gelmişti. 455 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 Biraz tuhaf bulmuştum. 456 00:39:20,816 --> 00:39:21,734 Dikiş atacağım. 457 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Tansiyonu düşüyor. 458 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Kalbi durdu! -Defibrilatör. 459 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 -Epinefrin verin. -Hemen. 460 00:39:36,707 --> 00:39:39,335 Bence aynı plaj. 461 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Oraya gitmeyin. 462 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 -Ne oluyor? -Çabuk! 463 00:39:43,589 --> 00:39:46,092 -Ne oluyor? -Ne oluyor? 464 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Hae-in! 465 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Hae-in! 466 00:39:50,888 --> 00:39:52,390 Hae-in! 467 00:40:44,525 --> 00:40:47,194 Orada! 468 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Botu çevir! 469 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Geri dönelim! 470 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Hae-in'i kurtaran… 471 00:40:57,538 --> 00:40:58,706 …Hyun-woo'ydu. 472 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Su-wan… 473 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 Hayır Su-wan… 474 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Su-wan, lütfen! 475 00:41:21,228 --> 00:41:22,605 Zavallı oğlum! 476 00:41:24,732 --> 00:41:25,983 İnanılır gibi değil. 477 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Kaderleri resmen iç içe geçmiş. 478 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Bence de. 479 00:41:32,281 --> 00:41:34,283 Oğlumu kaybetmek öyle ağır geldi ki 480 00:41:34,366 --> 00:41:36,994 Hae-in'in acı çektiğini fark edemedim. 481 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Birinin onu kurtarmış olabileceği hiç aklıma gelmedi. 482 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Hayatını kurtaran kişi 483 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 meğer baştan beri bizimleymiş. 484 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Ona içerledim, onu kırdım. Üstüne gittim. 485 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Öyle yaptım. 486 00:42:01,101 --> 00:42:02,686 Hepsi geçti gitti. 487 00:42:04,813 --> 00:42:07,608 Geçmişi geçmişte bırakın. 488 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 Şimdilik… 489 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Hyun-woo'nun 490 00:42:18,035 --> 00:42:19,537 iyileşmesi için 491 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 dua edelim. 492 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 O 493 00:42:24,917 --> 00:42:26,835 iyileşince de… 494 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 Şükretmemiz gerek. 495 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Tamam. 496 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Öyle yaparım. 497 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 YOON EUN-SUNG 498 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Bu trajediye inanamıyorum efendim. 499 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Hisselerin ne kadarı Eun-sung'undu? 500 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 %15,9'u. 501 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 Onları bana aktar. 502 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Anlamadım? 503 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 Teyit ettim. 504 00:43:24,018 --> 00:43:27,771 Oğlum ölmüş. Yani hisseleri artık benim. 505 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Peki efendim. 506 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Ayrıca… 507 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 Örtülü ödenekle daha ne kadar hisse satın alabilirim? 508 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Hisselerin %7'sini. 509 00:43:39,617 --> 00:43:42,202 Ama Pione Yatırım bizimle birlik olur mu? 510 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 Amaçları ne? 511 00:43:43,579 --> 00:43:45,748 Queens'i yok edip her şeyi satmak 512 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 ve kâr etmek istiyorlar. 513 00:43:47,333 --> 00:43:50,210 Her şeyi bir yıl içinde satacağımızı söyle. 514 00:43:50,294 --> 00:43:51,337 Sonra gidebilirler. 515 00:43:51,420 --> 00:43:52,588 Bunu reddetmezler. 516 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Peki efendim. 517 00:43:56,216 --> 00:43:58,844 Sorun çıkaran Eun-sung'du. 518 00:43:58,927 --> 00:44:00,262 Benimle ilgisi yok. 519 00:44:00,346 --> 00:44:02,848 O yüzden başkan olmama engel olmazlar. 520 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 Evet, doğru. 521 00:44:05,351 --> 00:44:07,102 Başkanlığa başlama törenim 522 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 görkemli olacak. 523 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Yarayı başarıyla diktik. 524 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Çok kan kaybetmişti 525 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 ve kaburga kırığı vardı. 526 00:44:20,032 --> 00:44:22,493 Durumu kritik diye ameliyat uzun sürdü. 527 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Ama kurtuldu. 528 00:44:25,287 --> 00:44:28,415 Ancak henüz şuuru açılmış değil. 529 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Takip edelim. 530 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 -Sağ olun. -Sağ olun. 531 00:44:33,754 --> 00:44:34,963 Çok şükür. 532 00:44:35,047 --> 00:44:36,799 -Siz gidin. -Hayır, kalacağız. 533 00:44:37,883 --> 00:44:38,967 -Hyun-woo. -Yapma. 534 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Teşekkürler. 535 00:44:47,184 --> 00:44:48,143 E, dosya nerede? 536 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Çekmecemde. 537 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 Şifre doğum günün. 538 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 SAEUM JOONGANG GENEL HASTANESİ 539 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Hadi. 540 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 Niye hâlâ kendinize gelmediniz? 541 00:45:26,557 --> 00:45:29,184 Sizi beklediğimi görmüyor musunuz? 542 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 Çok endişelendim. 543 00:45:32,729 --> 00:45:33,605 Seni özledim de. 544 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Huzursuz oldum. 545 00:45:34,857 --> 00:45:36,316 Rahatsızım. 546 00:45:36,400 --> 00:45:38,861 O yüzden istifa edip yeni iş bulun. 547 00:45:38,944 --> 00:45:40,404 Sizi görmeyi 548 00:45:40,487 --> 00:45:41,447 hiç istemiyorum. 549 00:45:42,531 --> 00:45:43,615 O bakış ne? 550 00:45:43,699 --> 00:45:46,618 Beni yüzüstü bıraktınız. 551 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Hafızamı kaybettim diye 552 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 beni yine tavlayabilecek misiniz? 553 00:45:50,330 --> 00:45:51,290 Bu mu yani? 554 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Daha özür dilemedim. 555 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Hafızam tamamen yerine gelmedi 556 00:46:01,717 --> 00:46:02,926 ama sanırım 557 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 sizi görür görmez kalbimin niye sızladığını biliyorum. 558 00:46:08,432 --> 00:46:10,476 Neden sizi görmek için 559 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 bahaneler ürettiğimi. 560 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 Geçmişin önemi yok. 561 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Önemli olan birbirimize kavuşmuş olmamız. 562 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 O yüzden lütfen kendinize gelin. 563 00:46:28,619 --> 00:46:30,496 Beni dinleyin… 564 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 …ve her şey yolunda, deyin. 565 00:46:37,920 --> 00:46:41,465 Şu an endişeden ölüyorum… 566 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 …ve sizi çok özlüyorum. 567 00:47:33,433 --> 00:47:36,853 Son 24 saattir sadece su içtim. 568 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 Ciddiyim. Hiçbir şey yemedim. 569 00:47:40,899 --> 00:47:42,150 Uyumadım da. 570 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Görün bakın. 571 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 Siz uyanana kadar böyle devam edeceğim. 572 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Beni kurtarmak için kendinizi feda ettiniz 573 00:47:52,869 --> 00:47:55,914 ama hâlâ kendinize gelmediniz. 574 00:47:56,498 --> 00:47:59,084 Bu durumda nasıl yemek yer, nasıl uyurum? 575 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Unutmadınız, değil mi? 576 00:48:01,461 --> 00:48:03,880 Hâlâ tedavi görüyorum. Dikkatli olmalıyım. 577 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Pekâlâ kendimi fazla zorlayıp 578 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 fenalaşabilirim. 579 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Aslında şu an başım dönüyor 580 00:48:13,515 --> 00:48:16,101 çünkü çok ağladım. 581 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Yine de kendinize gelmeyecek misiniz? 582 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 Hyun-woo, uyanık mısın? 583 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 Bay Baek. 584 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 Hadi geçmiş olsun. 585 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Geçmiş olsun. Çok teşekkürler. 586 00:48:51,803 --> 00:48:52,638 Hae-in. 587 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Hayır. 588 00:48:54,473 --> 00:48:55,891 Konuşmaya çalışmayın. 589 00:48:56,391 --> 00:48:58,352 Durun. Doktoru çağıracağım. 590 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 İyi misin? 591 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Yapmayın böyle. 592 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 Kendimi daha da kötü hissettiriyorsunuz. 593 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Ölmenize ramak kalmışken 594 00:49:19,331 --> 00:49:20,707 hâlâ beni düşünmek ne? 595 00:49:21,249 --> 00:49:22,751 İyiyim ben. 596 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Bakın. 597 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Sizi tanıyamadığım için 598 00:49:37,683 --> 00:49:39,393 çok özür dilerim. 599 00:49:39,476 --> 00:49:41,186 Hiçbir şey hatırlayamadım. 600 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 Sizinle ters ters konuştum. 601 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Ben de. 602 00:49:46,316 --> 00:49:48,110 Ben de unuttum. 603 00:49:49,778 --> 00:49:53,365 Seni ne kadar sevdiğimi unuttum. 604 00:49:53,990 --> 00:49:55,659 İyi günde, kötü günde 605 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 yanında olacağıma 606 00:49:58,370 --> 00:50:01,540 söz verdiğimi unuttum. 607 00:50:04,376 --> 00:50:05,502 Her şeyi unuttum. 608 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 Sana acı çektirdim. 609 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 Özür dilerim. 610 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 Seni seviyorum. 611 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Teşekkür ederim. 612 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Ağlama. 613 00:51:09,900 --> 00:51:10,776 Hyun-woo. 614 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Amanın. Hyun-woo. 615 00:51:13,695 --> 00:51:15,447 -Bebeğim. -Hyun-woo uyanmış! 616 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Bebeğim. 617 00:51:16,740 --> 00:51:18,116 Kendine gelmiş mi? 618 00:51:18,909 --> 00:51:20,952 -Hyun-woo. -İyi misin? 619 00:51:21,036 --> 00:51:21,995 İyi. 620 00:51:22,078 --> 00:51:23,997 Konuşması da düzgün. 621 00:51:24,080 --> 00:51:25,832 -Konuştu mu? -Evet. 622 00:51:25,916 --> 00:51:27,125 Ne dedi? 623 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 "Seni seviyorum" dedi. 624 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Hyun-woo. 625 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 Ben de seni seviyorum. 626 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Seni seviyorum. 627 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Hayır ya. 628 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 Hae-in'e söyledi. 629 00:51:39,554 --> 00:51:42,974 Yine de seni seviyorum Hyun-woo. 630 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 -Baba. -Yeni ameliyat oldu. 631 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Ağrısı vardır. 632 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Sarılma. 633 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Seni seviyorum. 634 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 -Doktor bey. -Hadi geçmiş olsun. 635 00:51:51,691 --> 00:51:53,109 Hyun-woo. 636 00:51:53,193 --> 00:51:54,945 Hyun-woo. 637 00:51:56,321 --> 00:51:57,572 Hadi geçmiş olsun. 638 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Amanın. 639 00:52:03,245 --> 00:52:05,121 Kore'de çatışma mı? 640 00:52:05,205 --> 00:52:06,665 Şirket mi, film seti mi 641 00:52:06,748 --> 00:52:08,416 belli değil. 642 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Çok şaşkınım. 643 00:52:09,417 --> 00:52:11,878 Bence daha çok tarihî dram gibi. 644 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 -Nasıl yani? -Tarih okuduğum için 645 00:52:14,965 --> 00:52:17,634 bunun taht savaşına benzediğini fark ettim. 646 00:52:17,717 --> 00:52:19,386 Biri ölünce kıyamet kopuyor. 647 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Yanılıyorsunuz. 648 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 Melodram bu. 649 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Kara Şövalye gibi. 650 00:52:23,431 --> 00:52:25,642 -O melodram değil ki. -Öyle. 651 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Batman sırf kadınını ve şehrini 652 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 korumak için 653 00:52:28,895 --> 00:52:30,230 ne badireler atlatıyor. 654 00:52:30,313 --> 00:52:31,398 Titanik de olur. 655 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 Jack sevdiği kadın için 656 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 kendini feda ediyor… 657 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Her neyse. 658 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Umurumda değil açıkçası. 659 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 Sonu nasıl olacak acaba? 660 00:52:42,033 --> 00:52:45,120 Queens ailesi tahtı geri alacak mı dersiniz? 661 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Ne o? Endişeli misiniz? 662 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Bay Soo-cheol'la irtibatta kalsaydınız. 663 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 Çok mu geç oldu? 664 00:52:51,167 --> 00:52:52,043 Aynen. 665 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 Neyse, bu olaylardan şunu öğrendim. 666 00:52:54,921 --> 00:52:58,091 Sevgi, arkadaşlık, sadakat gibi 667 00:52:58,174 --> 00:53:00,135 soyut kavramlar 668 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 gözle görülmese de 669 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 kesinlikle gerçek. 670 00:53:04,806 --> 00:53:07,267 Ayrıca en güçlü kavramlar onlar. 671 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 Geçende yoğunluktan selam veremedim. 672 00:53:18,862 --> 00:53:21,323 Hyun-woo'nun arkadaşıyım. 673 00:53:21,406 --> 00:53:22,240 Adım Kim Yang-gi. 674 00:53:23,158 --> 00:53:24,534 -Biliyorum. -Öyle mi? 675 00:53:24,618 --> 00:53:25,827 Defterde 676 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 etrafındakilerden kısaca bahsetmiş. 677 00:53:28,580 --> 00:53:29,539 Anladım. 678 00:53:29,623 --> 00:53:30,749 Ne yazmış? 679 00:53:30,832 --> 00:53:32,667 Onun boşanma avukatı olduğunuzu. 680 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 Hadi ya. 681 00:53:33,793 --> 00:53:35,128 Bahane bulmuyorum. 682 00:53:35,211 --> 00:53:36,463 Evet, avukatıydım. 683 00:53:36,546 --> 00:53:39,215 Ama genelde onu savunmak yerine azarlıyordum. 684 00:53:39,299 --> 00:53:40,467 Onu boşanmaktan 685 00:53:41,134 --> 00:53:42,135 caydırmaya çalıştım. 686 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Anladım. 687 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Bu arada 688 00:53:45,513 --> 00:53:47,766 -niye boşandık? -Anlamadım? 689 00:53:47,849 --> 00:53:50,894 En iyi siz bilirsiniz diye düşünüyorum. 690 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Şey… 691 00:53:53,772 --> 00:53:57,108 Yoğunluktan ötürü birbirinizden uzaklaşıp arkadaş kalmaya… 692 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Birlikte yaşamamıza rağmen mi? 693 00:53:59,694 --> 00:54:00,528 Aynen. 694 00:54:02,405 --> 00:54:05,742 Ama bence sebebin artık önemi yok. 695 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 Anlamadım? 696 00:54:08,244 --> 00:54:10,372 Geçmişi deşmenin manası yok. 697 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 Bence aşktan gözü kör olup 698 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 sizin için kendini feda eden adam için 699 00:54:16,836 --> 00:54:18,755 endişelenseniz daha iyi. 700 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 İyi bir dostsunuz. 701 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Amanın. Gururum okşandı. 702 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 Bu kadar iyi bir dost olduğumu ben bile bilmiyordum. 703 00:54:30,892 --> 00:54:34,062 Ama gerçek hep zor günlerde ortaya çıkar. 704 00:54:34,145 --> 00:54:35,230 O da öyle düşünmüştür. 705 00:54:35,313 --> 00:54:37,899 Sizi ne kadar sevdiğini 706 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 sonunda fark etmiş gibi. 707 00:54:40,068 --> 00:54:42,362 Bana iltifat etme! 708 00:54:43,029 --> 00:54:44,656 Gerçekten ölecek misin ne? 709 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Hiçbir şey bildiğin yok. 710 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Oraya gidiyorum… 711 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 …çünkü mutlu olmak istiyorum. 712 00:54:54,833 --> 00:54:56,835 Ona bir şey olursa, 713 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 başına bir şey gelirse… 714 00:55:02,590 --> 00:55:04,009 …dayanamam. 715 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Geleceği bilemezsin. 716 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Eskiden ona katlanamıyordun. 717 00:55:11,975 --> 00:55:13,601 Şimdi sırılsıklam âşıksın. 718 00:55:14,310 --> 00:55:15,145 Doğru. 719 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Kimin aklına gelirdi? 720 00:55:40,253 --> 00:55:41,087 Hae-in. 721 00:55:41,713 --> 00:55:43,757 Pişman olmak istemiyorsan 722 00:55:43,840 --> 00:55:45,467 Hyun-woo'yu sakın bırakma. 723 00:55:50,430 --> 00:55:53,224 Az kalsın kâğıdı yırtıyormuşum. 724 00:55:53,308 --> 00:55:54,726 Acelem varmış. 725 00:55:55,435 --> 00:55:58,271 Canım tehlikedeyse ameliyata odaklanmalıymışım. 726 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 Onu düşünecek zamanım mı varmış? 727 00:56:07,030 --> 00:56:07,864 Gerçi… 728 00:56:11,159 --> 00:56:12,577 Endişelenmem normal. 729 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Anlıyorum. 730 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Seni bırakmayacağım. Buradayım. 731 00:56:57,789 --> 00:56:59,916 Bunu ne zaman okumuş? 732 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Sinsiye bak… 733 00:57:06,714 --> 00:57:07,549 Bay Baek. 734 00:57:09,467 --> 00:57:10,426 Uyanın. 735 00:57:14,139 --> 00:57:16,516 Bir yanlış anlaşılma var. 736 00:57:16,599 --> 00:57:18,810 Bu kısmı ben yazmadım. 737 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 Eski Hae-in yazmış. 738 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Hem de aceleyle. 739 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 Niye bana yanıt veriyorsunuz? 740 00:57:26,401 --> 00:57:27,986 Ne? Gülümsediniz mi? 741 00:57:28,987 --> 00:57:30,738 Her şeyi gördüm. Hemen kalkın. 742 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 Hey. Ne oldu? 743 00:57:36,494 --> 00:57:37,495 Bay Baek. 744 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Niye böyle kurnazsınız? 745 00:57:39,539 --> 00:57:40,790 Bunu kimden öğrendiniz? 746 00:57:43,918 --> 00:57:46,629 Güldürme beni. Canım yanıyor. 747 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 O zaman gülmeyin de cevap verin. 748 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 Biz eve mi dönsek? 749 00:58:00,185 --> 00:58:01,895 Bence dönelim. 750 00:58:01,978 --> 00:58:02,812 Canım. 751 00:58:04,147 --> 00:58:05,899 Ne oldu? 752 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 Gidip yemek yiyelim. 753 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 -Demin sandviç yedim. -Öğün değil o. 754 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 -Atıştırmalık. -Doğru. 755 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Ama çantam içeride kaldı. 756 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 -Mavi. Yatağın yanında. -Bak ya. 757 00:58:24,918 --> 00:58:28,254 Şimdi çantanı düşünmenin zamanı mı? 758 00:58:28,338 --> 00:58:31,549 Havada resmen aşk kokusu var. 759 00:58:32,175 --> 00:58:33,092 Gidelim. 760 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Namhansanseong'un orada acılı balık yahnisi 761 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 -yiyelim mi? -Olur! 762 00:58:38,139 --> 00:58:39,390 -Makgeolli? -Süper! 763 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Orası çok uzak değil mi? 764 00:58:41,351 --> 00:58:42,644 Aman. 765 00:58:43,144 --> 00:58:44,646 Başkentte sonuçta. 766 00:58:44,729 --> 00:58:45,980 Çabuk! 767 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 O çifte kumruların hatırına hep banliyöde 768 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 yemek yerdik. 769 00:58:50,818 --> 00:58:51,653 Amanın. 770 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 Hadi geçmiş olsun. 771 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 Hastanenin adresini verin. 772 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Elimizden ancak yemek göndermek geliyor. 773 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 -Hastane yemekleri kötü. -Evet. 774 00:58:59,994 --> 00:59:01,913 Bayan Hong da tam iyileşmedi. 775 00:59:01,996 --> 00:59:04,791 Ya Hyun-woo'yla ilgilenirken fenalaşırsa? 776 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 Kıskanıyorum. 777 00:59:06,584 --> 00:59:09,546 Kendisi için kurşun yiyen adama bakıyor. 778 00:59:09,629 --> 00:59:12,340 Üstelik adam bir içim su. 779 00:59:14,217 --> 00:59:17,637 Her ne haltsa. Kız onu hatırlamıyor. 780 00:59:17,720 --> 00:59:20,598 Yeni tanışmış gibiler. Cidden kıskanıyor musunuz? 781 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 İşin güzel yanı o zaten. 782 00:59:23,768 --> 00:59:25,436 -Ne? -İster üç yıllık 783 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 ister 30 yıllık evli olun, 784 00:59:27,564 --> 00:59:29,190 en mutlu döneminiz hangisiydi? 785 00:59:29,274 --> 00:59:32,318 İlk görüştüğünüz zamanlar. 786 00:59:32,402 --> 00:59:34,988 En yakışıklı olduğu dönem ne zamandı? 787 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Onu pek tanımazken! 788 00:59:38,741 --> 00:59:40,827 En iyisi yabancı olduğunuz dönem! 789 00:59:51,379 --> 00:59:55,383 Hafızamı kaybettim diye beni aptal sanıyorsunuz herhâlde. 790 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 Nasıl yani? 791 00:59:58,553 --> 00:59:59,804 Bana söylediklerinizi 792 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 farklı cümlelerle aktarayım. 793 01:00:01,973 --> 01:00:02,849 Hem… 794 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 …yakışıklı ve güzel seslisiniz 795 01:00:06,894 --> 01:00:09,022 hem de fakülte birincisiymişsiniz. 796 01:00:09,105 --> 01:00:11,316 Küçükken boks şampiyonuymuşsunuz da. 797 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Denizciymişsiniz… 798 01:00:13,067 --> 01:00:15,903 Aslında Özel Güvenlik Kuvvetleri'ndeydim. 799 01:00:15,987 --> 01:00:19,824 Aynen. Yani mükemmel biri olduğunuzu 800 01:00:20,658 --> 01:00:22,243 iddia ediyorsunuz. 801 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 Bana bakın Bay Baek. 802 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Evet, bakıyorum. 803 01:00:30,209 --> 01:00:32,629 Beni etkilemek istemenizi anlıyorum 804 01:00:32,712 --> 01:00:35,214 ama abartıyorsunuz. Fazla mükemmelsiniz. 805 01:00:35,798 --> 01:00:38,259 Yani… O kadar mükemmel miyim? 806 01:00:39,010 --> 01:00:41,971 Tabii. Sevdiğim bütün özellikler sizde. 807 01:00:43,056 --> 01:00:46,100 Gerçekten mi? Bütün özelliklerimi seviyor musunuz? 808 01:00:49,062 --> 01:00:53,858 Anladığım kadarıyla benden hoşlanıyor, kalbimi yine çalmak istiyorsunuz. 809 01:00:53,941 --> 01:00:56,027 Ama kendinizle ilgili blöf yapmayın. 810 01:00:56,110 --> 01:00:58,154 Abartmak yerine gerçeği söyleyin. 811 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Hepsi gerçek. 812 01:01:00,073 --> 01:01:02,533 Dürüst olun. Şampiyon olmadınız, değil mi? 813 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Ne oluyor ya? 814 01:01:06,871 --> 01:01:09,707 Gülüşünüz bile hoşuma gidiyor. 815 01:01:12,168 --> 01:01:13,920 Siz beni çok iyi tanıyorsunuz. 816 01:01:14,712 --> 01:01:17,131 Benim bir şey hatırlayamamam haksızlık. 817 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 Baba, benim. 818 01:01:31,354 --> 01:01:33,481 Sonunda beni affettin mi? 819 01:01:33,564 --> 01:01:34,774 Özür dilerim. 820 01:01:34,857 --> 01:01:38,986 Baba, üçümüz sonunda bir araya geldik. 821 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 İçin rahat olsun. 822 01:01:42,448 --> 01:01:46,160 Artık kavuştuğumuza göre hakkımız olanı geri alacağız. 823 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Kanın yerde kalmayacak. 824 01:01:56,045 --> 01:01:58,256 Buraya bakarsanız küçük ortaklardan 825 01:01:58,339 --> 01:02:00,967 %7 ek hisse aldığını görürsünüz. 826 01:02:01,050 --> 01:02:03,761 Yani payı %45,1 mi oldu? 827 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Dondurulmuş hisselerimiz %39,3 oranında. 828 01:02:06,764 --> 01:02:08,766 Pione Yatırım onu destekleyecek mi? 829 01:02:08,850 --> 01:02:11,436 New York'ta gördüklerime bakılırsa muhtemelen. 830 01:02:11,519 --> 01:02:13,396 Şirketi bir an önce satıp 831 01:02:13,479 --> 01:02:16,190 rezalet çıkmadan gitmek istiyorlar. 832 01:02:16,274 --> 01:02:20,069 -Seul-hee de bunu mümkün kılacak. -Yasal olarak rekabet edemeyiz. 833 01:02:20,153 --> 01:02:21,654 En büyük hissedar o. 834 01:02:21,738 --> 01:02:24,949 Hisselerin %13,3'ünü örtülü ödenekle satın aldı. 835 01:02:25,032 --> 01:02:26,993 Ama örtülü ödenek yasa dışı. 836 01:02:27,076 --> 01:02:29,287 Hisseler devlete iade edilmeli. 837 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Fesih davası açacağım. 838 01:02:38,713 --> 01:02:39,547 Ne? 839 01:02:40,798 --> 01:02:43,342 Nasıl yani? Niye teslim olalım? 840 01:02:43,426 --> 01:02:46,721 Bak, ben üstüme düşeni yaptım. 841 01:02:53,895 --> 01:02:58,065 Hyun-woo, Bayan Hong bu şarkıları sever, dedi. 842 01:02:58,691 --> 01:03:01,694 Sırf bunları dinleyerek bir şey hatırlamaz bence. 843 01:03:01,778 --> 01:03:03,237 Adam fazla dizi izlemiş. 844 01:03:03,321 --> 01:03:04,906 Elinden geleni yapıyor. 845 01:03:05,740 --> 01:03:08,034 Ayrıca Almanya'dan paket gelecek. 846 01:03:08,117 --> 01:03:10,870 Mutlaka Bayan Hong'un eline geçsin. 847 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Bunları niye yapmak zorundayım? 848 01:03:22,840 --> 01:03:24,175 Bu Almanya'dan. 849 01:03:25,259 --> 01:03:29,514 Ben alayım. Bay Yoon, Bayan Hong'a gelen bütün postalara bakmak istiyor. 850 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Bunlar Bay Yoon'a mı? 851 01:03:36,437 --> 01:03:37,563 Ben alayım. 852 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Onu görmeye gidiyorum. 853 01:03:45,279 --> 01:03:48,491 Aşk ulağı gibi bir şeydim. 854 01:03:48,574 --> 01:03:50,034 Bence kefaretimi ödedim. 855 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 Duymadın mı? 856 01:03:51,369 --> 01:03:53,287 Dondurulmuş hisseleri geri almak için 857 01:03:53,371 --> 01:03:55,998 Seul-hee'nin içyüzünü ortaya çıkarmalılar. 858 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Biz de tanığız. 859 01:03:57,250 --> 01:03:58,292 Sen yap o zaman. 860 01:03:58,376 --> 01:03:59,794 -Grace. -Bak. 861 01:03:59,877 --> 01:04:03,214 Yapabileceğin en lüzumsuz şey batan biriyle dibe batmak. 862 01:04:03,297 --> 01:04:06,008 En azından senin yasını tutayım. 863 01:04:07,677 --> 01:04:11,597 Grace, Eun-sung gibi yaşamak istemiyorum. 864 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Ona acımıyor musun? 865 01:04:14,392 --> 01:04:18,187 Ömür boyu sevgi özlemi çekti ama hiç sevilmedi. 866 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 Öldüğü sırada yanında kimse var mıydı? 867 01:04:22,149 --> 01:04:24,235 Artık dürüstçe yaşamak istiyorum. 868 01:04:24,318 --> 01:04:25,778 Sır saklamadan. 869 01:04:25,862 --> 01:04:27,238 Suçlu hissetmeden. 870 01:04:27,321 --> 01:04:28,239 Vicdan azapsız. 871 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Sevmek 872 01:04:30,825 --> 01:04:32,201 ve sevilmek 873 01:04:33,244 --> 01:04:34,078 istiyorum. 874 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 Bak. 875 01:04:38,416 --> 01:04:41,961 Sence hapis yattıktan sonra seni aralarına alırlar mı? 876 01:04:42,044 --> 01:04:43,087 Kim hapis yatacak? 877 01:04:52,054 --> 01:04:53,306 EVERGREEN HOPE YETİMHANESİ 878 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 Cevap ver. 879 01:04:56,350 --> 01:04:57,560 Otur oturduğun yerde. 880 01:04:57,643 --> 01:04:58,728 Aptallık etme. 881 01:04:58,811 --> 01:05:01,022 Burada tanışmıştık. 882 01:05:04,025 --> 01:05:06,319 Pek hatırlamıyorum. Küçücüktüm. 883 01:05:07,445 --> 01:05:09,864 Burada çok sıkılıyordum. 884 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Diğer çocukların annelerinin gelip onları alacağı 885 01:05:13,576 --> 01:05:14,452 umudu vardı. 886 01:05:15,369 --> 01:05:16,913 Ama benim kimsem yoktu. 887 01:05:18,331 --> 01:05:22,710 Anne babam üstünde adım olan bir mektup ya da not bile bırakmamış. 888 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 Beni kara kışta elma kasasına bırakmışlar. 889 01:05:26,297 --> 01:05:28,507 Dönmeye niyetleri yokmuş. 890 01:05:30,343 --> 01:05:32,803 Sonra bir gün karşıma sen çıktın. 891 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 Birkaç ayda bir geliyordun. Seni beklemeye başladım. 892 01:05:39,018 --> 01:05:42,396 O zaman mı bana karşı bir şeyler hissetmeye başladın? 893 01:05:43,356 --> 01:05:46,108 Ondan değil. Sadece sen geldiğinde yiyebiliyordum. 894 01:05:47,109 --> 01:05:48,194 Çilekli pasta. 895 01:05:49,946 --> 01:05:51,238 Da-hye? 896 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Yani 897 01:05:54,283 --> 01:05:57,161 ben senin ilk aşkın mıyım? 898 01:05:57,244 --> 01:05:59,580 -Öyle mi? -Pastayı bekliyordum. 899 01:06:01,290 --> 01:06:02,124 Ayrıca… 900 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Bunu hatırlamazsın. 901 01:06:06,796 --> 01:06:08,130 Eskiden senindi. 902 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 Sahi mi? 903 01:06:12,051 --> 01:06:13,928 Yani bunu onca yıl 904 01:06:14,804 --> 01:06:16,847 aşkımızın sembolü olarak 905 01:06:17,515 --> 01:06:18,975 sakladın mı? 906 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Bu, hiç bitmeyen kaderimiz. 907 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Şapşal. 908 01:06:23,145 --> 01:06:24,814 Bunu senden çaldım. 909 01:06:28,776 --> 01:06:31,821 Oyuncağı çok seviyordum. 910 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Elimde onunla dolaşınca 911 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 anne babası olan zengin bir çocuk gibi hissediyordum. 912 01:06:38,536 --> 01:06:41,080 O yumuşacıklığı 913 01:06:41,163 --> 01:06:42,206 hoşuma gidiyordu. 914 01:06:42,832 --> 01:06:45,001 Soğukta bile rahatça uykuya dalıyordum. 915 01:06:45,084 --> 01:06:47,503 O yüzden sana teşekkür etmek istedim. 916 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 Ama edemedim. 917 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 Bir daha gelmedin. 918 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Yani beni bekledin, öyle mi? 919 01:06:55,636 --> 01:06:57,054 Tabii. 920 01:06:57,138 --> 01:06:59,640 Başkan yine aynı pastadan dağıtıyordu. 921 01:07:06,188 --> 01:07:07,898 Ama lezzeti kaçmıştı. 922 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 Çünkü aslında seni bekliyordum. 923 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 Seni çok uzun zaman bekledim. 924 01:07:24,749 --> 01:07:26,792 Şimdi sıra sende. 925 01:07:29,170 --> 01:07:30,087 Geri döneceğim. 926 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 Bu yükten kurtulmam gerek. 927 01:07:33,090 --> 01:07:34,341 Da-hye. 928 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Hayır. 929 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Lütfen Geon-u'ya iyi bak. 930 01:07:39,805 --> 01:07:42,099 Söz veriyorum, döndükten sonra 931 01:07:42,725 --> 01:07:44,226 hep iyi olacağım. 932 01:07:44,310 --> 01:07:47,229 Sadık, nazik bir eş olacağım. 933 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 Saçmalama. 934 01:07:48,522 --> 01:07:51,609 Bunu yapmana izin verir miyim? 935 01:07:51,692 --> 01:07:55,279 Ülkenin en iyi avukatlarını tutacağım. 936 01:07:56,030 --> 01:07:59,200 Gerekirse bütün paramı harcayacağım. 937 01:07:59,283 --> 01:08:00,493 Veda etmiyorum sana! 938 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Etmek istemiyorum. 939 01:08:04,121 --> 01:08:05,581 Soo-cheol, lütfen. 940 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Sus artık. 941 01:08:23,390 --> 01:08:24,225 ADLİYE 942 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 Sanığın ölen oğlu Eun-sung 943 01:08:25,935 --> 01:08:28,854 sahte şirketi üzerinden 900 milyar won aklayıp 944 01:08:28,938 --> 01:08:30,815 Queens hisselerine harcadı. 945 01:08:30,898 --> 01:08:33,567 Ölümünden sonra hisseleri sanığın oldu 946 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 ve sanık ödenekle yine hisse aldı. 947 01:08:35,820 --> 01:08:38,239 Hisselerin toplamının %13,3'ünü. 948 01:08:38,322 --> 01:08:42,952 Davacılarımız sanığın yasa dışı yollardan elde ettiği bu %13,3'lük pay için 949 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 fesih davası açmak istiyor. 950 01:08:45,204 --> 01:08:48,082 Sanığın avukatı yanıt verebilir. 951 01:08:49,208 --> 01:08:52,670 Müvekkilimiz daha önce oğlunun olan hisseleri ve parayı 952 01:08:52,753 --> 01:08:55,256 miras hukuku yoluyla, yani yasal olarak 953 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 elde etti. 954 01:08:56,674 --> 01:08:59,301 Oğlunu kaybedeli bir ay bile olmadı. 955 01:08:59,385 --> 01:09:02,346 Davacıların, kendisi hâlâ yas tutarken ona dava açıp 956 01:09:02,429 --> 01:09:05,516 yönetimi ele geçirmeye çalışması insanlık dışı. 957 01:09:05,599 --> 01:09:08,102 Sanık Moh Seul-hee, Queens'i devralmak için 958 01:09:08,185 --> 01:09:10,396 iki trilyon won'luk dolap çevirdi. 959 01:09:10,479 --> 01:09:13,232 İnsanları sorunlu bir arsayı almaya teşvik etti. 960 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 İnşaat başlayınca 961 01:09:15,609 --> 01:09:17,444 yatırımcılara kat kısıtlamalarının 962 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 ruhsat sorunu doğurduğunu ima edeceğiz. 963 01:09:20,489 --> 01:09:24,410 Kârı beş kat fazla göstererek davacıları yolsuz işlerine 964 01:09:24,493 --> 01:09:26,912 yatırım yapmaya ikna etti. 965 01:09:26,996 --> 01:09:28,873 Ayrıca suçu davacılara atmak için 966 01:09:28,956 --> 01:09:31,500 çifte sözleşme hazırladı. 967 01:09:31,584 --> 01:09:35,212 Dolayısıyla arsa sahipleri davacılara dava açtı. 968 01:09:35,296 --> 01:09:38,174 İlgili kanıtları, üssün yer değiştirmesiyle ilgili 969 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 duruşma kayıtlarını, arsa alım planını 970 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 ve sahte kâr iddiası kanıtını sunayım. 971 01:09:44,263 --> 01:09:45,222 Bu suçlamalar 972 01:09:45,306 --> 01:09:49,018 sanığın ölen oğlu Bay Yoon Eun-Sung'a yönelik. 973 01:09:49,101 --> 01:09:52,563 Müvekkilimle ilgisi yok. İddianızı destekleyen kanıt da yok. 974 01:09:52,646 --> 01:09:53,606 Sayın yargıç. 975 01:09:53,689 --> 01:09:55,691 Oğlumla 20 yıldır ayrıydık. 976 01:09:55,774 --> 01:09:57,151 Yaptığı yolsuzluklardan 977 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 nasıl haberim olabilirdi ki? 978 01:10:00,571 --> 01:10:03,824 Lütfen hâlâ oğlumun yasını tuttuğumu 979 01:10:04,658 --> 01:10:06,118 anlayın. 980 01:10:06,744 --> 01:10:10,206 Dolayısıyla ayrıntı veremeyeceğim. 981 01:10:12,249 --> 01:10:15,544 Sanığın yalan söylediğini kanıtlayacak bir tanık çağıracağım. 982 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 Sanığın isteği üzerine 983 01:10:21,717 --> 01:10:24,929 kimliğimi gizleyerek Hong Soo-cheol'la evlendim. 984 01:10:25,012 --> 01:10:27,681 Sanıkla gizli bilgiler paylaştım. 985 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 Yoon Eun-sung'u eşimle tanıştırıp 986 01:10:30,059 --> 01:10:33,062 eşimi yolsuzluk olan işe yatırım yapmaya ikna ettim. 987 01:10:33,854 --> 01:10:36,565 Bu emirleri size sanığın verdiğine dair 988 01:10:36,649 --> 01:10:37,775 kanıtınız var mı? 989 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Kanıtım 990 01:10:40,319 --> 01:10:41,153 yok. 991 01:10:41,237 --> 01:10:43,030 Sanık çok temkinli olduğundan 992 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 nadiren görüşüyorduk. 993 01:10:45,157 --> 01:10:47,284 Emirleri başkalarına verdiriyordu. 994 01:10:47,368 --> 01:10:50,663 Tanık şu an dolandırıcılıktan soruşturuluyor. 995 01:10:50,746 --> 01:10:52,706 Lütfen cezanın azalması için 996 01:10:52,790 --> 01:10:54,917 sahte ifade verebileceğini unutmayın. 997 01:10:56,043 --> 01:10:58,212 Sanık son sözlerini söyleyebilir. 998 01:10:59,922 --> 01:11:03,759 Sayın yargıç, oğlumu kaybetmişken ne isteyebilirim? 999 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 Müteveffa başkan ailesine güvenemediği için 1000 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 şirketini bana emanet etti. 1001 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 Şirketi 1002 01:11:12,142 --> 01:11:14,144 korumamı istedi. 1003 01:11:14,228 --> 01:11:16,480 Tek yapmak istediğim bu. 1004 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Sayın yargıç. 1005 01:11:29,243 --> 01:11:30,869 Davacılarımızdan biri olan 1006 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 Hong Hae-in'i kürsüye davet ediyorum. 1007 01:11:33,831 --> 01:11:34,665 Buyurun. 1008 01:11:41,672 --> 01:11:42,589 Üç hafta önce 1009 01:11:43,340 --> 01:11:46,552 sanığın oğlu tarafından kaçırılıp alıkonuldum. 1010 01:11:46,635 --> 01:11:49,430 O sırada konuşmalarına kulak misafiri oldum. 1011 01:11:49,513 --> 01:11:51,473 Başkanı öldürdüğünün kanıtını diyorsun. 1012 01:11:51,557 --> 01:11:53,851 O gün Hae-in de ölseydi 1013 01:11:53,934 --> 01:11:57,354 planımı böyle mahvedemezdin. 1014 01:11:57,438 --> 01:11:58,439 Tek pişmanlığım o. 1015 01:11:58,522 --> 01:12:01,984 Böylece sanığın 25 yıl önceki tekne kazasında 1016 01:12:02,067 --> 01:12:06,155 ve dedemin ölümünde parmağı olduğunu öğrendim. 1017 01:12:17,166 --> 01:12:18,375 Yuh artık. 1018 01:12:19,043 --> 01:12:19,918 Nasıl yaparsın? 1019 01:12:21,128 --> 01:12:24,340 Hae-in, ne diyorsun sen? 1020 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 Ben masumum sayın yargıç. 1021 01:12:30,679 --> 01:12:34,475 Sayın yargıç, davacı kısa bir süre önce beyin ameliyatı oldu. 1022 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 -Kanıt yok. -Evet, var. 1023 01:12:39,813 --> 01:12:42,441 Bu kanıt, ifadesini destekliyor. 1024 01:12:54,286 --> 01:12:56,830 Sayın yargıç, bu kanıt önceden sunulmadı. 1025 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 Kanıt istediniz. 1026 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Kabul ediyorum. 1027 01:13:19,061 --> 01:13:21,438 Durun. Ne… 1028 01:13:21,522 --> 01:13:23,232 Neden… 1029 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 Of, kafam allak bullak. 1030 01:13:47,589 --> 01:13:48,465 Bu mu? 1031 01:13:48,549 --> 01:13:50,592 Kopyasını yaptırıp 1032 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 yerine geri koydum. 1033 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Değiştirdiğimizi anlamaz. 1034 01:14:00,811 --> 01:14:03,856 Sayın yargıç! Durun. Lütfen videoyu durdurun. 1035 01:14:03,939 --> 01:14:05,107 İyi olduğunu sanmıyorum. 1036 01:14:05,190 --> 01:14:08,193 İlacın etkisi buymuş. Solunum sisteminde 10 dakika kalınca 1037 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 -yavaş yavaş felç oluyormuşsun. -Sen… 1038 01:14:10,571 --> 01:14:12,990 Pis karı. Öldüreceğim seni. 1039 01:14:13,073 --> 01:14:14,241 Sen… Baba… 1040 01:14:14,324 --> 01:14:15,909 -Merak etme. -Baba… 1041 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Hemen ölmeyeceksin. 1042 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 Ölürsen 1043 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 bu evrak işe yaramaz. 1044 01:14:22,124 --> 01:14:25,085 Ama komaya girersen yasal vasin olup 1045 01:14:25,169 --> 01:14:29,506 verilecek kararlarda söz hakkı elde edebilirim. 1046 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 O yüzden 1047 01:14:31,175 --> 01:14:32,342 komaya gir 1048 01:14:32,426 --> 01:14:35,387 ve iki üç ay sonra öl. 1049 01:14:35,471 --> 01:14:37,097 Hatırım için. 1050 01:14:50,694 --> 01:14:53,447 Bu… Doğru değil bu. 1051 01:14:53,530 --> 01:14:54,364 İnanamıyorum. 1052 01:14:55,449 --> 01:14:56,909 Sahte. 1053 01:14:56,992 --> 01:14:58,243 Ben değilim o. 1054 01:14:59,411 --> 01:15:00,913 Bir şey söyleyin! 1055 01:15:06,460 --> 01:15:09,379 Bu kadın önceden kimliğini gizledi. 1056 01:15:09,463 --> 01:15:10,589 Hemen tutuklanmalı 1057 01:15:10,672 --> 01:15:13,592 yoksa kaçabilir. 1058 01:15:14,635 --> 01:15:15,719 Bayan Moh Seul-hee. 1059 01:15:15,802 --> 01:15:17,471 Cinayete teşebbüsten tutuklusunuz. 1060 01:15:17,554 --> 01:15:20,265 Haksızlık olduğunu düşünüyorsanız avukat tutup 1061 01:15:20,349 --> 01:15:21,850 itiraz edebilirsiniz. 1062 01:15:21,934 --> 01:15:23,560 Neden ben? Hayır! 1063 01:15:23,644 --> 01:15:25,812 -Tutun. -Ne yaptım ki? 1064 01:15:27,814 --> 01:15:31,485 Masumum ben! Bu kadar kötü ne yaptım? 1065 01:15:31,568 --> 01:15:33,028 Ne yaptım? 1066 01:15:33,111 --> 01:15:34,071 Masumum! 1067 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 Bırakın! Masumum ben! 1068 01:15:36,073 --> 01:15:37,241 Haksızlık bu! 1069 01:15:37,741 --> 01:15:40,702 Bu kadar kötü ne yaptım? Masumum! 1070 01:15:40,786 --> 01:15:43,664 Size ne yaptım? 1071 01:15:43,747 --> 01:15:45,666 Bırakın! Durun! 1072 01:15:45,749 --> 01:15:48,627 Bırakın! Lanet olsun ya! 1073 01:15:48,710 --> 01:15:49,586 Bırakın! Hayır! 1074 01:15:49,670 --> 01:15:52,756 Queens Grubu ailesi göreve geri döndü. 1075 01:15:52,839 --> 01:15:55,759 Ölen Başkan Hong Man-dae'nin sevgilisi Moh Seul-hee'ye 1076 01:15:55,842 --> 01:15:57,678 Queens ailesi tarafından 1077 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 fesih davası açıldı. 1078 01:15:59,638 --> 01:16:02,558 Ailenin avukatı Baek Hyun-woo yatırım dolandırıcılığında 1079 01:16:02,641 --> 01:16:04,851 ölen Yoon Eun-sung ile Moh Seul-hee'nin 1080 01:16:04,935 --> 01:16:07,813 parmağı olduğunu kanıtlamayı başardı. 1081 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Sonuç olarak aile 1082 01:16:10,524 --> 01:16:13,318 Pione Yatırım ve müteselsil kefilden 1083 01:16:13,402 --> 01:16:17,030 kaybettikleri bütün hisseleri geri aldı. 1084 01:16:17,114 --> 01:16:20,409 Dolandırıcılığa dâhil olanlar da hüküm giydi. 1085 01:16:23,662 --> 01:16:26,123 Duruşma sırasında kanıt olarak sunulan, 1086 01:16:26,206 --> 01:16:29,960 Moh Seul-hee'nin eski başkanı zehirlediği video 1087 01:16:30,043 --> 01:16:31,253 herkesi şoke etti. 1088 01:16:31,336 --> 01:16:32,754 -Avukatım! -Moh cinayetten 1089 01:16:32,838 --> 01:16:34,256 -tutuklandı. -Arayın onu! 1090 01:16:34,339 --> 01:16:36,300 -Avukatımı arayın! -Kendisi ayrıca 1091 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 yatırım dolandırıcılığı, 1092 01:16:37,759 --> 01:16:40,554 arbitraj yasalarını çiğneme gibi suçlardan soruşturuluyor. 1093 01:16:42,014 --> 01:16:44,474 Bana bak. Sessiz ol. 1094 01:16:44,558 --> 01:16:46,602 Çok gürültü yapıyorsun. 1095 01:16:47,477 --> 01:16:49,104 Ulan! 1096 01:16:49,187 --> 01:16:51,565 Bırak beni. 1097 01:16:51,648 --> 01:16:53,191 Tutun şunu! 1098 01:16:53,275 --> 01:16:55,319 -Dur! -Bırakın! 1099 01:17:03,952 --> 01:17:05,120 Dur. 1100 01:17:09,333 --> 01:17:10,417 Tekmeleyin. 1101 01:17:14,630 --> 01:17:15,881 Yeter. 1102 01:18:05,806 --> 01:18:07,224 Herkes nerede? 1103 01:18:07,307 --> 01:18:10,519 Hae-in göreve resmen dönmeden önce evraklara bakıyor. 1104 01:18:10,602 --> 01:18:12,688 Soo-cheol da… Tahmin edersin. 1105 01:18:12,771 --> 01:18:14,439 Ağlıyor. Onu rahat bırakalım. 1106 01:18:14,523 --> 01:18:17,317 Eşinden ayrı düştü. Bir süre ağlar. 1107 01:18:22,948 --> 01:18:28,537 Hadi bakalım. Uçak geliyor. 1108 01:18:29,162 --> 01:18:30,956 Çok iştahlısın. 1109 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1110 01:18:34,042 --> 01:18:36,795 Annen dönene kadar 1111 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 iyice güçlenelim. 1112 01:18:41,299 --> 01:18:42,801 -Beom-ja? -Bilmiyorum. 1113 01:18:42,884 --> 01:18:46,805 Telefonuna mesaj gelince süslenip gitti. 1114 01:18:46,888 --> 01:18:48,849 Amma spontan. 1115 01:18:48,932 --> 01:18:50,684 Niye birden buluşmak istedi? 1116 01:18:50,767 --> 01:18:53,687 Ay, keşke dün içmeseydim. 1117 01:18:53,770 --> 01:18:58,191 Yüzüm gözüm şiş. Göz kapaklarım tek kat oldu resmen. 1118 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Kayıp mı oldun? 1119 01:19:06,742 --> 01:19:09,494 Kolay bul diye en yüksek binayı seçmiştim. 1120 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 Evet. Binayı gördüm. 1121 01:19:11,621 --> 01:19:14,124 Ama burayı bulmam zaman aldı. 1122 01:19:14,207 --> 01:19:15,500 Pardon, aniden aradım. 1123 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Hoşuma gitti. Kalbim hızlandı. 1124 01:19:24,009 --> 01:19:26,052 Bir şey söyleyeceğim. 1125 01:19:27,012 --> 01:19:27,929 Dinliyorum. 1126 01:19:38,023 --> 01:19:39,232 Teşekkürler. 1127 01:19:51,119 --> 01:19:55,457 Bildiğin gibi ayrı dünyaların insanlarıyız. 1128 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 Bu mu yani? 1129 01:19:59,669 --> 01:20:02,422 Malumu ilam etmeye mi geldin? 1130 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 "Bana ilanıaşk ettiğini biliyorum ama zengin bir ailedensin. 1131 01:20:06,051 --> 01:20:07,677 Ailelerimiz çok farklı. 1132 01:20:07,761 --> 01:20:08,970 O yüzden yürümez." 1133 01:20:09,054 --> 01:20:09,888 Beom-ja. 1134 01:20:09,971 --> 01:20:10,972 Bırak konuşayım. 1135 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Tamam, konuş. 1136 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Üç kez 1137 01:20:17,979 --> 01:20:18,855 evlenmişsin… 1138 01:20:18,939 --> 01:20:20,106 Anladım. 1139 01:20:20,190 --> 01:20:21,650 Demek mesele o. 1140 01:20:22,234 --> 01:20:26,196 Üç kez evlenmiş bir kadınla görüşmek istemiyorsun. 1141 01:20:28,198 --> 01:20:30,367 -Anlıyorum. -Ondan değil. 1142 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 Her şeyi tecrübe etmişsin. 1143 01:20:32,786 --> 01:20:34,621 Âşık olup flörtleşmişsin. 1144 01:20:34,704 --> 01:20:36,748 Evlenmişsin. Her şeyi yapmışsın. 1145 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 Ama bu benim için bir ilk. 1146 01:20:41,169 --> 01:20:42,963 -Ne? -Bu zamana kadar 1147 01:20:43,046 --> 01:20:44,631 doğru düzgün flörtleşmedim. 1148 01:20:44,714 --> 01:20:45,715 Tanrım. 1149 01:20:46,842 --> 01:20:48,301 -Cidden mi? -Evet. 1150 01:20:49,427 --> 01:20:53,849 O yüzden senin hızına yetişmem zor. 1151 01:21:19,708 --> 01:21:20,667 İlk kez… 1152 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 BEKLEMEK SEVMEKTİR 1153 01:21:21,960 --> 01:21:23,336 …birini bekledim. 1154 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 Bir kadını özlediğim olmamıştı. 1155 01:21:27,215 --> 01:21:28,925 Ama sonra takılıp kaldım. 1156 01:21:29,009 --> 01:21:32,137 Bugün olduğu gibi yönümü şaşırdım. 1157 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 Peki 1158 01:21:38,226 --> 01:21:41,438 ne yapmamı istiyorsun? 1159 01:21:46,067 --> 01:21:49,154 İyi yemek yaparım. Pasta börek de. 1160 01:21:49,237 --> 01:21:51,656 Zor günlerde senin için et yapmak, 1161 01:21:51,740 --> 01:21:54,075 sıkıldığında çörek yapmak istiyorum. 1162 01:21:54,701 --> 01:21:56,161 İstediğim bu. 1163 01:21:56,244 --> 01:21:59,497 Zorlandığında ya da canın sıkıldığında 1164 01:22:00,582 --> 01:22:01,583 bana gel. 1165 01:22:04,210 --> 01:22:06,212 Tamam, gelirim. 1166 01:22:06,296 --> 01:22:08,840 Sen buraya gelemezsen ben gelirim. 1167 01:22:11,635 --> 01:22:14,846 Hiç acele etmene gerek yok. 1168 01:22:22,979 --> 01:22:24,898 Boşanmak moda mı oldu ne? 1169 01:22:24,981 --> 01:22:27,067 Niye boşanmak istiyorsun? 1170 01:22:27,150 --> 01:22:31,321 Mesele para, kadınlar ya da ev içi şiddetse 1171 01:22:31,404 --> 01:22:33,239 katlan gitsin. 1172 01:22:33,323 --> 01:22:34,282 Hepsi birden. 1173 01:22:34,366 --> 01:22:35,408 -Hepsi mi? -Hepsi mi? 1174 01:22:35,492 --> 01:22:36,409 Chun-sik 1175 01:22:37,077 --> 01:22:38,912 bir buluşmada ilk aşkıyla karşılaşmış. 1176 01:22:38,995 --> 01:22:40,580 Hadi ya. Bak. 1177 01:22:40,664 --> 01:22:43,917 Buluşmalarda hep ilk aşklar olur. 1178 01:22:44,000 --> 01:22:46,419 Normal bir şey bu. 1179 01:22:47,170 --> 01:22:51,883 Sigortacıymış. Chun-sik üç hayat sigortası yaptırmış. 1180 01:22:53,426 --> 01:22:54,469 İnanmıyorum ya. 1181 01:22:54,552 --> 01:22:56,638 -Şiddet de mi uyguladı? -Ben uyguladım. 1182 01:22:56,721 --> 01:23:00,100 Öfkeden kudurup ona vurdum. O da ona vurdum diye 1183 01:23:00,183 --> 01:23:01,226 boşanmak istiyor. 1184 01:23:01,309 --> 01:23:03,436 E? Ne zaman boşanacaksınız? 1185 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Hemen boşanmak isterdim. 1186 01:23:07,357 --> 01:23:09,442 Ama çocuğun vizeleri başlayacak. 1187 01:23:09,526 --> 01:23:10,568 Kritik bir an. 1188 01:23:11,486 --> 01:23:14,072 Sömestr tatilinde boşanmayı düşündüm. 1189 01:23:14,698 --> 01:23:17,826 Ama çoktan tatil ayarladık. 1190 01:23:17,909 --> 01:23:18,952 Olmaz yani. 1191 01:23:19,494 --> 01:23:21,913 Okul başlayınca yine vizeler olacak. 1192 01:23:21,997 --> 01:23:23,748 -Ay, doğru. -Evet. 1193 01:23:25,041 --> 01:23:27,752 O zaman hiç boşanamazsın. Hemen boşan bence. 1194 01:23:27,836 --> 01:23:28,712 Hemen şimdi. 1195 01:23:28,795 --> 01:23:29,963 Sana katılacağım. 1196 01:23:31,172 --> 01:23:32,007 Katılmak derken? 1197 01:23:32,090 --> 01:23:35,802 Bombayı birlikte patlatırsak daha az zarar görürüz. 1198 01:23:35,885 --> 01:23:38,430 Duyuruları sırayla yapalım. Önce ben. 1199 01:23:38,513 --> 01:23:39,931 Sen birkaç gün bekle. 1200 01:23:40,015 --> 01:23:42,308 Ne? Ciddi misin sen? 1201 01:23:46,604 --> 01:23:47,731 Amanın. 1202 01:23:47,814 --> 01:23:49,691 Uzun uzun düşündüm. 1203 01:23:49,774 --> 01:23:51,693 -Böyle olması şart. -Kadın ne dedi? 1204 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Bilmiyorum. Adı Jenny'ymiş. 1205 01:23:54,863 --> 01:23:57,115 "Eşiyim" gibilerinden bir şey dedi. 1206 01:23:57,198 --> 01:23:59,325 Öyle mi dedi? "Eşiyim" mi dedi? 1207 01:23:59,409 --> 01:24:01,953 Evet, o tarz bir şey. 1208 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 Eşin bu mesajı sana iletmemi istedi. 1209 01:24:06,332 --> 01:24:07,375 Jenny 1210 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 -60 yaşında. -Ne? 1211 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Benimle aynı yaşta. 1212 01:24:11,880 --> 01:24:13,465 Yaşlı kadınları mı seviyor? 1213 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 Öyle değil. 1214 01:24:15,300 --> 01:24:18,011 Telefonu laboratuvarda unutmuş. 1215 01:24:18,094 --> 01:24:20,305 Çalınca da hocası açmış. 1216 01:24:21,181 --> 01:24:22,015 Cidden mi? 1217 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Hocası mıymış yani? 1218 01:24:24,684 --> 01:24:27,437 Eşin sana ulaşamayınca sinirlenmiş. 1219 01:24:27,520 --> 01:24:29,272 -Mesajı ilet, dedi. -Ne mesajı? 1220 01:24:29,355 --> 01:24:30,523 "Seni seviyorum!" 1221 01:24:32,984 --> 01:24:34,611 Bana söyleyebilirdi. 1222 01:24:34,694 --> 01:24:36,905 Niye sana söylüyor ya? 1223 01:24:37,989 --> 01:24:40,408 Bunu bana daha önce hiç söylemedi. 1224 01:24:40,492 --> 01:24:42,077 Engellemeyi kaldır bence. 1225 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Savaşlar da bundan çıkar. 1226 01:24:43,912 --> 01:24:46,498 İletişim bozukluğundan. 1227 01:24:46,581 --> 01:24:48,666 Konuşup çözsenize ya. 1228 01:24:48,750 --> 01:24:50,001 Aman. 1229 01:24:50,668 --> 01:24:51,503 Al. 1230 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Bu ne? 1231 01:24:56,132 --> 01:24:57,801 Hediyemiz. Bina sahibiyiz. 1232 01:24:57,884 --> 01:24:59,594 Git görüş onunla. 1233 01:24:59,677 --> 01:25:02,889 Gözlerinin içine bakıp şunu söyle. 1234 01:25:02,972 --> 01:25:04,140 "Beni seviyormuşsun. 1235 01:25:05,058 --> 01:25:05,892 Ben de seni!" 1236 01:25:09,479 --> 01:25:10,605 Anne… 1237 01:25:12,315 --> 01:25:13,525 Baba… 1238 01:25:17,529 --> 01:25:19,072 Git başımızdan. 1239 01:25:19,989 --> 01:25:22,492 Git. ABD'ye git. 1240 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 QUEENS ALIŞVERİŞ MERKEZİ 1241 01:25:26,663 --> 01:25:27,705 Sekreter Na. 1242 01:25:27,789 --> 01:25:29,958 Aklıma bir fikir geldi. 1243 01:25:30,041 --> 01:25:31,668 Pop-up mağazaları kaldırıp 1244 01:25:31,751 --> 01:25:34,796 bu alanı yenilemeyi düşünüyorum. 1245 01:25:34,879 --> 01:25:38,299 -Buraya bir meydan… -Çocuklar koştursun diye mi? 1246 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Evet. Dinlenme yerleri de olsun. 1247 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 Bir sürü koltuk koyacağız. 1248 01:25:45,056 --> 01:25:47,433 Ameliyattan önce de söylemiştiniz. 1249 01:25:47,517 --> 01:25:48,393 Öyle mi? 1250 01:25:48,476 --> 01:25:51,688 Sanırım bazı şeyler hafızanızı kaybetseniz de değişmiyor. 1251 01:26:02,365 --> 01:26:03,324 Yemek yedin mi? 1252 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Yemek üzereydim. 1253 01:26:05,827 --> 01:26:06,953 Afiyet olsun. 1254 01:26:07,829 --> 01:26:08,705 Afiyet olsun. 1255 01:26:18,047 --> 01:26:19,465 Ne zaman evleneceksiniz? 1256 01:26:20,967 --> 01:26:22,719 -Saçmalama. -Evlenmeyecek misiniz? 1257 01:26:23,803 --> 01:26:24,637 Hayır. 1258 01:26:24,721 --> 01:26:25,930 Düşünsene. 1259 01:26:26,014 --> 01:26:29,934 Onu yeni tanımaya başladım. Şu an yabancıdan farksız. 1260 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 Ondan hoşlanıyorum ve ona minnettarım. 1261 01:26:32,103 --> 01:26:34,647 Ama aşk derecelerimiz farklı. 1262 01:26:34,731 --> 01:26:35,690 Öyle mi? 1263 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Evet. Onun aşkı 180 derece civarında. 1264 01:26:40,778 --> 01:26:43,156 Bu tavuğu kızartmaya yeter. 1265 01:26:43,239 --> 01:26:45,700 Ben öyle alev alev yanmıyorum. 1266 01:26:45,783 --> 01:26:49,162 Benim derecemle ancak bir fincan kahve ısınır. 1267 01:26:49,829 --> 01:26:53,541 O yüzden evlilikten söz etmek için erken. 1268 01:26:55,376 --> 01:26:56,211 Niye sordun ki? 1269 01:26:57,003 --> 01:26:58,171 Öyle mi dedi? 1270 01:26:58,254 --> 01:26:59,756 -Evlenmek mi istiyor? -Hayır. 1271 01:27:02,091 --> 01:27:03,301 -Hayır mı? -Hayır. 1272 01:27:03,384 --> 01:27:04,969 Öyle bir şey demedi. 1273 01:27:05,053 --> 01:27:06,930 Ama herkesin tahmini bu. 1274 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 Ama evlenme teklif etti, değil mi? 1275 01:27:12,435 --> 01:27:15,104 Hatırlamıyorum ama geçmişte etmiş. 1276 01:27:15,730 --> 01:27:17,398 -Evde yüzük bile var. -Yapmayın. 1277 01:27:17,482 --> 01:27:19,400 Hatırlamıyorsunuz bile. 1278 01:27:19,484 --> 01:27:20,485 Sayılmaz yani. 1279 01:27:20,568 --> 01:27:21,694 Tekrar etmedi mi? 1280 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Cidden mi? Sert olmuş. 1281 01:27:27,533 --> 01:27:28,368 YENİ MESAJ 1282 01:27:32,872 --> 01:27:34,958 Hanımefendi, vakit geldi. 1283 01:27:35,041 --> 01:27:36,459 Nasıl yani? 1284 01:27:36,542 --> 01:27:38,920 Müdür Baek birçok insanın evlenme teklif ettiği 1285 01:27:39,003 --> 01:27:41,256 bir restoranda yer ayırtmış. 1286 01:27:42,715 --> 01:27:43,758 İnanmıyorum. 1287 01:27:44,342 --> 01:27:45,927 Hazır değilim. 1288 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 Niye acele ediyor ki? 1289 01:27:48,429 --> 01:27:49,514 Nasıl hayır derim? 1290 01:27:50,181 --> 01:27:53,142 Benim için kurşun yiyen birini üzmek istemiyorum. 1291 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Of ya. 1292 01:28:35,643 --> 01:28:37,478 Restoranda yer ayırttıysa 1293 01:28:38,062 --> 01:28:39,439 beni aramalı. 1294 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Karnım aç. 1295 01:28:45,111 --> 01:28:46,779 Aman, ne olacak? 1296 01:28:46,863 --> 01:28:47,780 BAEK HYUN-WOO 1297 01:28:50,867 --> 01:28:51,909 Alo? 1298 01:28:51,993 --> 01:28:52,994 Alo? 1299 01:28:54,871 --> 01:28:56,205 Yani… 1300 01:28:56,289 --> 01:28:57,290 Şu an 1301 01:28:58,750 --> 01:28:59,584 neredesiniz? 1302 01:28:59,667 --> 01:29:00,877 -Şerefe! -Şerefe! 1303 01:29:00,960 --> 01:29:04,047 Şirketçe bir restoranda yemek yiyoruz. 1304 01:29:05,715 --> 01:29:07,759 Bir şey mi oldu? Hasta mısın? 1305 01:29:08,718 --> 01:29:10,053 Değilim. 1306 01:29:10,553 --> 01:29:14,223 Bir şeyim yok. Size afiyet olsun. 1307 01:29:19,187 --> 01:29:20,355 Şirketçe yemek mi? 1308 01:29:57,475 --> 01:29:58,476 Bu ne? 1309 01:29:59,393 --> 01:30:00,645 Çocuk değil ki. 1310 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Hepsini kaldırın. 1311 01:30:05,733 --> 01:30:07,610 Karanlıkta parlayan yıldızları 1312 01:30:07,693 --> 01:30:10,530 ve bütün eşyaları kaldırın. 1313 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 Bana söylemeden nasıl taşınırsın? 1314 01:30:32,426 --> 01:30:34,679 Sen de bu odayı boşalttığını söylemedin. 1315 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Ne demek istiyorsun? 1316 01:30:38,057 --> 01:30:39,934 Düşük için beni mi suçluyorsun? 1317 01:30:40,017 --> 01:30:41,269 Ne diyorsun? 1318 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Hiç öyle düşünmedim. Ben de senin kadar üzgünüm. 1319 01:30:44,188 --> 01:30:45,439 Yalan söyleme. 1320 01:30:46,107 --> 01:30:48,943 "Senin suçun" demek istiyorsun, biliyorum! 1321 01:30:54,198 --> 01:30:55,324 Boş ver. 1322 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Sana laf anlatamıyorum. 1323 01:31:34,071 --> 01:31:35,948 Dün seni bekledim. 1324 01:31:36,574 --> 01:31:39,243 Birçok insanın evlenme teklif ettiği 1325 01:31:39,327 --> 01:31:41,245 bir restoranda yer ayırtmışsın. 1326 01:31:41,329 --> 01:31:42,955 Şoka uğradım. 1327 01:31:43,039 --> 01:31:45,166 Bana yine evlenme teklif edeceksin sandım. 1328 01:31:45,249 --> 01:31:48,169 Nasıl nazikçe reddedeceğimi düşünüp durdum. 1329 01:31:50,087 --> 01:31:53,090 Yani evlenme teklif etsem reddedecektin, 1330 01:31:53,174 --> 01:31:54,884 öyle mi? 1331 01:31:54,967 --> 01:31:56,260 Evet. 1332 01:31:57,136 --> 01:31:58,054 Ama etmedin. 1333 01:31:59,889 --> 01:32:01,015 Ben de reddedemedim. 1334 01:32:02,808 --> 01:32:04,185 Özür dilerim. 1335 01:32:05,228 --> 01:32:06,312 Neden ama? 1336 01:32:07,313 --> 01:32:08,773 Niye reddedecektin? 1337 01:32:08,856 --> 01:32:10,066 Korktuğum için. 1338 01:32:10,900 --> 01:32:13,778 Aramız iyi. İlişkimiz bozulsun istemiyorum. 1339 01:32:21,118 --> 01:32:21,994 Ama çok geç. 1340 01:32:23,120 --> 01:32:25,873 Dün evlenme teklif etsen reddedecektim 1341 01:32:26,499 --> 01:32:28,125 ama fikir değiştirdim. 1342 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 Dün gece en kötü anımı hatırladım. 1343 01:32:36,008 --> 01:32:38,177 Çok canım yandı. Yıkıldım. 1344 01:32:39,095 --> 01:32:40,596 Ama rahatladım da. 1345 01:32:41,764 --> 01:32:44,892 Hiçbir şey bilmezken daha çok korkuyordum. 1346 01:32:47,853 --> 01:32:49,522 Muhtemelen 1347 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 önemsiz meselelerden ötürü ayrıldık. 1348 01:32:53,067 --> 01:32:55,403 Egomuzu korumak için 1349 01:32:55,903 --> 01:32:57,446 istemediğimiz şeyler söyledik. 1350 01:32:57,530 --> 01:32:59,699 Saçma sapan yanlış anlaşılmalar oldu. 1351 01:33:00,366 --> 01:33:02,576 Odama kapanıp sana içerlemek 1352 01:33:03,244 --> 01:33:04,203 muhtemelen 1353 01:33:04,787 --> 01:33:07,248 kapını çalmaktan 1354 01:33:08,457 --> 01:33:09,583 daha kolaydı. 1355 01:33:10,710 --> 01:33:11,544 Ama 1356 01:33:13,129 --> 01:33:14,588 artık öyle yapmayacağım. 1357 01:33:16,799 --> 01:33:18,718 O zaman deneyebiliriz belki. 1358 01:33:25,599 --> 01:33:26,726 Ben de 1359 01:33:27,435 --> 01:33:28,519 öyle hissettim. 1360 01:33:30,396 --> 01:33:32,773 Senin için 1361 01:33:33,607 --> 01:33:36,068 yine kurşun yemekten çekinmem. 1362 01:33:36,152 --> 01:33:38,779 Ama önemsiz şeylerden ötürü 1363 01:33:39,280 --> 01:33:40,281 tartıştıktan sonra 1364 01:33:41,532 --> 01:33:46,996 birbirimizden bıkıp hayal kırıklığına uğrayacağımızdan… 1365 01:33:49,707 --> 01:33:50,708 …korktum. 1366 01:33:51,375 --> 01:33:53,586 İlişkimizin yine bozulmayacağından, 1367 01:33:53,669 --> 01:33:55,588 birbirimize içerlemeyeceğimizden… 1368 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 …emin değildim. 1369 01:34:01,635 --> 01:34:03,387 Ama sana şu sözü verebilirim. 1370 01:34:19,612 --> 01:34:20,821 Yanında kalacağım. 1371 01:34:23,741 --> 01:34:25,493 Ne olursa olsun… 1372 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 …bozulan şeyleri 1373 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 onarabilirim. 1374 01:34:34,919 --> 01:34:38,047 Hep mükemmel olmayabilir. 1375 01:34:41,759 --> 01:34:42,593 Ama yapabilirim. 1376 01:34:44,929 --> 01:34:46,222 Buna razıysan 1377 01:34:46,722 --> 01:34:48,057 benimle evlenir misin? 1378 01:34:53,521 --> 01:34:54,355 Tabii. 1379 01:34:58,859 --> 01:35:00,027 Ama 1380 01:35:01,070 --> 01:35:02,279 bana biraz zaman ver. 1381 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Daha yeni başladık. 1382 01:35:09,370 --> 01:35:11,330 Lütfen ısrar etme. 1383 01:35:14,041 --> 01:35:15,209 Doğru. 1384 01:35:15,709 --> 01:35:16,669 Tamam. 1385 01:35:16,752 --> 01:35:17,878 Bana sarılabilmen için 1386 01:35:18,629 --> 01:35:21,465 beş kez el ele tutuşmamız lazım. 1387 01:35:22,049 --> 01:35:22,883 Ne… 1388 01:35:24,385 --> 01:35:25,261 Beş kez mi? 1389 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 Her sabah birlikte kahvaltı etmek istiyorum. 1390 01:35:39,733 --> 01:35:41,777 Kahvaltı etmek sağlıklıdır. 1391 01:35:41,861 --> 01:35:43,028 Olur yani. 1392 01:35:44,447 --> 01:35:45,656 Her gün yürüyüş? 1393 01:35:45,739 --> 01:35:48,367 D vitamini çok önemlidir. 1394 01:35:48,451 --> 01:35:49,785 İyi fikir. 1395 01:35:49,869 --> 01:35:52,121 Ya her mevsim geziye çıkmak? 1396 01:35:52,872 --> 01:35:56,208 İyi dinlenirsek daha iyi çalışırız. 1397 01:35:57,585 --> 01:35:58,794 Güzel plan. 1398 01:36:02,756 --> 01:36:05,217 Tetikte olmamız 1399 01:36:05,301 --> 01:36:06,802 -gerekecek. -Neden? 1400 01:36:07,553 --> 01:36:09,221 Çünkü hayat hiçbir zaman 1401 01:36:09,305 --> 01:36:11,140 tam istediğin gibi gitmez. 1402 01:36:11,223 --> 01:36:13,684 ISLAH DAHA PARLAK BİR GELECEK YARATIR 1403 01:36:27,740 --> 01:36:29,617 Geon-u, annene gitsene. 1404 01:36:36,707 --> 01:36:39,418 Geon-u, beni tanıdın mı? 1405 01:36:39,502 --> 01:36:41,003 -Hatırladın mı? -Evet. 1406 01:36:43,380 --> 01:36:44,465 Özür dilerim. 1407 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 Özür dilerim. Seni seviyorum. 1408 01:36:47,718 --> 01:36:49,887 -Anne. -Özür dilerim Geon-u. 1409 01:36:50,888 --> 01:36:52,223 Canım, Geon-u artık 1410 01:36:52,306 --> 01:36:54,183 üç tekerli bisiklet sürebiliyor. 1411 01:36:55,142 --> 01:36:55,976 Ben öğrettim. 1412 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Sana da göstereyim. 1413 01:37:10,324 --> 01:37:11,200 Aferin. 1414 01:37:12,493 --> 01:37:13,536 Kafeye gelin. 1415 01:37:13,619 --> 01:37:15,329 İkramda bulunurum. 1416 01:37:15,412 --> 01:37:16,705 Görüşürüz. 1417 01:37:18,958 --> 01:37:20,042 Geon-u. 1418 01:37:21,168 --> 01:37:22,169 Bahar mı gelmiş? 1419 01:37:22,962 --> 01:37:24,421 Niye dışarısı… 1420 01:37:24,505 --> 01:37:27,007 -Ne yapalım? -…daha soğuk geliyor? 1421 01:37:33,973 --> 01:37:35,015 Nereye? 1422 01:37:37,184 --> 01:37:39,853 Annem seni almamı söyledi. Birlikte yemek yiyeceğiz. 1423 01:37:42,815 --> 01:37:43,649 Ben de mi? 1424 01:37:45,067 --> 01:37:47,319 -Gerçekten mi? -Hadi, çabuk. 1425 01:37:47,403 --> 01:37:50,906 Canım Bayan Kim ya. 1426 01:37:50,990 --> 01:37:53,617 -Geon-u, çok büyümüşsün. -Bu, arkadaşım. 1427 01:37:55,578 --> 01:37:56,537 Hadi gidelim. 1428 01:37:56,620 --> 01:38:00,165 -Hadi! -Eskiden kızdığımız kişileri affettik. 1429 01:38:14,346 --> 01:38:16,849 Bakın Bay Kim. 1430 01:38:17,474 --> 01:38:19,685 Oran teorisini biliyor musunuz? 1431 01:38:19,768 --> 01:38:21,645 -Hız… -Evet, biliyorum. 1432 01:38:21,729 --> 01:38:23,480 Zaman az olunca 1433 01:38:23,564 --> 01:38:25,399 birden hızlanır. 1434 01:38:25,482 --> 01:38:28,027 Ben de hızla yaşlanıyorum. 1435 01:38:28,611 --> 01:38:30,613 Dün bileklerime ağrı girdi. 1436 01:38:30,696 --> 01:38:32,323 Bugün dizlerim çatırdadı. 1437 01:38:32,406 --> 01:38:33,574 Omega 3 alsan… 1438 01:38:35,159 --> 01:38:36,744 Ondan değil. 1439 01:38:36,827 --> 01:38:38,662 Daha ne kadar uzatacaksınız? 1440 01:38:38,746 --> 01:38:40,914 Bu kadar uzayacağını bilmiyordum. 1441 01:38:48,672 --> 01:38:51,091 Biz öpüşene kadar moruk olacağım ya! 1442 01:39:48,190 --> 01:39:51,110 Fark ettik ki bazı şeyler çabalasak da olmuyor. 1443 01:39:51,193 --> 01:39:54,029 Ama öyle olsa da 1444 01:39:54,113 --> 01:39:56,073 sorun olmadığını öğrendik. 1445 01:39:56,657 --> 01:39:57,825 QUEEN'S BOKS SALONU 1446 01:39:57,908 --> 01:40:00,744 Muhammed Ali şöyle demiş. 1447 01:40:00,828 --> 01:40:05,124 "Her günü son gününmüş gibi yaşa. 1448 01:40:05,207 --> 01:40:08,585 O zaman bir gün cevabı bulursun." 1449 01:40:08,669 --> 01:40:11,213 Yani her günü… 1450 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Telefonum çalıyor. 1451 01:40:12,631 --> 01:40:13,757 Siz devam edin. 1452 01:40:13,841 --> 01:40:15,008 Gardını indirme. 1453 01:40:16,385 --> 01:40:17,302 Merhaba anne. 1454 01:40:17,386 --> 01:40:19,930 Gıcık mülk sahipleri gibi davranmayın. 1455 01:40:20,013 --> 01:40:21,348 Aman be. 1456 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 Hae-in'i özlüyorum. 1457 01:40:24,810 --> 01:40:27,563 Buranın sahibi olduğunun farkında değildi. 1458 01:40:27,646 --> 01:40:30,065 Her günü dolu dolu yaşıyoruz. 1459 01:40:36,321 --> 01:40:37,281 Vay. 1460 01:40:39,074 --> 01:40:41,869 Kardeşini başkan yapıp burada ramyeon yemeyi 1461 01:40:41,952 --> 01:40:44,621 seçtiğine inanamıyorum. 1462 01:40:45,122 --> 01:40:46,373 Hoşuma gidiyor. 1463 01:40:46,457 --> 01:40:48,500 Yerim burası. 1464 01:40:48,584 --> 01:40:54,131 Sonunda insanlara ihanet etmiş gibi hissetmeden veda edebiliyorum. 1465 01:40:55,257 --> 01:40:57,843 Burası bana cennet gibi geliyor! 1466 01:40:58,844 --> 01:41:03,265 Cennet olsa kimchi'miz olurdu bir defa. Ramyeon kimchi'siz yenmez. 1467 01:41:07,644 --> 01:41:09,563 -Çalışıyor mu? -Evet. 1468 01:41:09,646 --> 01:41:12,274 Amanın. Sizi aramadığımız yer kalmadı. 1469 01:41:12,357 --> 01:41:13,942 Kimchi getirdik. 1470 01:41:14,026 --> 01:41:16,153 Ramyeon da hazır! 1471 01:41:16,236 --> 01:41:17,571 -Güzel. -Gelsenize. 1472 01:41:18,906 --> 01:41:22,075 -Amanın. Dur. -Merhaba. 1473 01:41:22,159 --> 01:41:24,661 -Merhaba. -Şimdi selam verme. 1474 01:41:24,745 --> 01:41:26,079 Nasıl duracağım? 1475 01:41:26,163 --> 01:41:27,247 -Fren! -Ne? 1476 01:41:27,331 --> 01:41:28,916 Fren! Frene bas! 1477 01:41:28,999 --> 01:41:30,667 -Vitesi bırak! -Nereye gidiyorsun? 1478 01:41:30,751 --> 01:41:31,919 Du-gwan, buraya! 1479 01:41:32,002 --> 01:41:33,170 Bazen durup 1480 01:41:33,253 --> 01:41:35,172 manzaranın tadını çıkarabiliriz. 1481 01:41:38,842 --> 01:41:41,637 O zaman, zaman daha hızlı akmaya başlayacak. 1482 01:41:47,851 --> 01:41:49,394 Akıp gitmesine 1483 01:41:49,478 --> 01:41:51,563 engel olamayacağız. 1484 01:42:03,951 --> 01:42:05,494 Hayatımızın gerisini 1485 01:42:06,578 --> 01:42:07,913 böyle geçireceğiz. 1486 01:42:21,552 --> 01:42:25,013 Hayatın sunduğu bütün mutlulukların tadını çıkaracağız. 1487 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 HONG HAE-IN 22 AĞUSTOS 1990, 7 NİSAN 2074 1488 01:43:58,607 --> 01:44:02,277 HAYATIMI SENİNLE GEÇİRMEK MUCİZEYDİ 1489 01:44:45,946 --> 01:44:46,947 Bir gün… 1490 01:44:49,074 --> 01:44:51,076 …birimiz geride kalınca… 1491 01:45:24,276 --> 01:45:27,529 Diğeri gelip onu karşılayabilir. 1492 01:45:35,454 --> 01:45:37,372 O zaman hiç korkutucu olmaz. 1493 01:45:42,169 --> 01:45:44,421 Çünkü birlikte olacağız. 1494 01:46:25,462 --> 01:46:29,716 MUTLU SON 1495 01:49:18,176 --> 01:49:20,178 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz